*Please read this manual carfully berore use, and save it for future use.
*Household refrigerator for wine ,beverage purpose only.
Estante pequeño
TABLE OF CONTENTS
Characteristics
Parts name
Safety tips
Surroundings
Preparation before operation
Operation &temperature adjustment
Maintenance & clearance/ storage
Troubles shooting
After sales service
Technical parameters
Packing list
CARACTERISTICS
1.Transparent glass door, luxe out looking, elegant design, easy operating.
2.Envelope with attracting black color.
3.Less noise, high energy efficiency, updated quick cooling system.
4.Wooden rack shelves, sanitation, convenience.
5.Double temperature compartment, upper compartment range as 39ºF~50ºF,
lower as 50ºF~61ºF, be ideal for storage of wine and drink.
PARTS NAME
Estante
Panel central
Panel de control
Estante grande
Puerta de vidrio
las partes en la ilustración de abajo:
inferior tiene un rango de temperatura de 50ºF~61ºF. Véase el nombre de
superior tiene un rango de temperatura de 39ºF~50ºF. El compartimiento
La vinera viene dividida en dos compartimientos. El compartimiento
NOMBRES DE LAS PARTES
39ºF~50ºF e inferior de 50ºF~61ºF, ideal para almacenar vinos y bebidas.
5. Compartimiento de doble temperatura, compartimiento superior de
4. Estantes de madera, higiénicos y convenientes.
miento acelerado.
3. Reducción de ruido, consumo de energía eficiente y sistema de enfria-
2. Exterior de color negro.
operar.
1. Puerta de vidrio transparente de diseño y apariencia elegante y fácil de
CARACTERÍSTICAS
*Wine cooler divided as two compartments, upper compartment temperature area is from 39ºF~50ºF lower area is from 50ºF~61ºF parts view as
belows
Lista de empaque
Especificaciones técnicas
Servicio post venta
Solución de problemas
Mantenimiento, limpieza y almacenaje
Funcionamiento y regulación de la temperatura
Preparación para el funcionamiento
Ubicación
Consejos de seguridad
Nombres de las partes
Características
ÍNDICE DE CONTENIDOS
• Refrigerador doméstico solo para vinos y bebidas.
guárdelo para cualquier referencia el futuro.
• Por favor lea este manual cuidadosamente antes de utilizar el equipo y
reemplazarlos.
nico calificado de Autosonik para
y póngase en contacto con un técenchufe se deteriora, no los utilice
Si el cordón sufre desgaste o si el
POWER RATE 115V/60Hz
Please respect the correct
al momento de cargar el equipo.
bien el cordón y tenga cuidado
• Durante el traslado, enrolle
del cordón ni lo apriete.
• No coloque el equipo encima
mente con cuidado.
cordón. Tire del enchufe directa-
• Para desenchufar, no tire del
SAFETY TIPS
power rate.
Must use exclusive socket, and be
well connected to earthing.
Exclusive socket well connected to
ground. Power cord with three pins
(ground) plug. Do not disconnect or
move off the ground pin in any case.
Power plug should be fitted into sochet very well after the wine cooler is
Si el cordón se dañara:
se produzca fuego.
se puede generar el riesgo de que
instalada la vinera. De lo contrario,
mente en el tomacorriente una vez
enchufe debe encajar completaextremidad por ningún motivo. El
No desconecte y elimine la tercera
idades, una de conexión a tierra.
tierra. El enchufe tiene tres extremcontar con la apropiada conexión a
El tomacorriente exclusivo debe
a tierra.
sivo y con la apropiada conexión
Utilice un tomacorriente exclu-
CONSEJOS DE SEGURIDAD
No dañe el cordón.
installed. Otherwise, would lead
to fire.
Do not damage the power cord.
*Do not draw out the power
cord.
Use hand to take out the plug
from the socket carefully.
*Do not let the body of unit press
the power cord, or trample the
power cord.
*During the transit, well packed
electricidad correcto.
Preste atención al rango de
Rango de energía 115V / 60Hz.
the power cord, and be caution to carry unit .
In case the power cord damaged:
When the power cord wear out or the
power plug is abrased. Plese do not
use it and ask the qualified Autosonik
Technician to get a new one instead.