Proctor-Silex 46811 Use And Care Manual

Page 1
840085400
Use & Care for Coffeemakers .................... 2
USA: 1-800-851-8900
Utilisation et entretien des cafetières ............ 9
Au Canada : 1-800-267-2826
Page 2
This appliance is intended for household use only.
This appliance is equipped with a polarized plug. This type of plug has one blade wider than the other. The plug will fit into an electrical outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce the risk of electrical shock. If you are unable to insert the plug into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact a qualified electrician to replace the obsolete outlet. Do not attempt to defeat the safety purpose of the polarized plug by modify­ing the plug in any way.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the coffeemaker. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or table­top where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high wattage appliance on the same circuit with your coffeemaker.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
3. To protect against electric shock, do not place cord, plug or coffeemaker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when either the coffeemaker or clock is not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Coffeemaker must be operated on a flat surface away from the edge of counter to prevent accidental tipping.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Call our toll-free customer service number for information on examination, repair, or adjustment.
8. The use of an accessory not evaluated for use with this appli­ance may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
11. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It must never be used on a range top or in a microwave oven.
12. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
13. Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened
handle.
14. Do not clean carafe with cleansers, abrasive material, or steel wool pads.
IMPORTANT SAFEGUARDS
15. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee, do not use force when placing lid on carafe.
16. Do not place coffeemaker on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
17. To disconnect coffeemaker, turn controls to OFF, then remove plug from wall outlet.
18. Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the bottom cover. No user serviceable parts are inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
19. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
CONSUMER SAFETY INFORMATION
Page 3
Know Your Coffeemaker
1. Reservoir
2. Brew Select Knob*
3. Brew Basket
4. Carafe
5. Keep-Hot Plate *Available on select models
To Make Coffee
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps listed in “To Clean the Inside of the Coffeemaker.”
2. Place a large, cupcake-style disposable paper filter in brew basket.
3. For each cup of coffee being made, place one level tablespoon of coffee into filter; replace brew basket, making sure it is securely attached.
4. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
5. Pour water from carafe into reservoir.
6. Place carafe, with carafe lid attached, on Keep-Hot Plate.
7. Turn switch ON. Turn OFF and unplug when finished.
Optional Features (On selected models)
Clock/Timer
To Set Clock:
1. Plug in coffeemaker. Numbers on the clock will flash until
you set time of day.
2. To set time of day, press HOUR button to establish current hour. A red dot will glow to indicate PM hours. If this dot is not glowing, clock is set for an AM hour.
3. Press MIN. (minute) button until you reach the current time.
To Set and Use Automatic Brew:
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee.
Place carafe with lid on Keep-Hot Plate.
3. While holding PROG. (program) button, press HOUR and MIN. buttons until the desired brew­ing time is reached. A red dot means PM.
4. Once brewing time has been set, to have coffeemaker automatically begin brewing, follow this procedure each time to reset the Automatic Brew:
• Switch must first be in the
Off position. Then slide to AUTO.
Automatic Shutoff (On all clock models)
The Automatic Shutoff feature shuts off the Keep-Hot Plate two hours after the brew cycle begins. Always turn the coffeemaker OFF and unplug when finished.
Page 4
CARAFE SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the Keep-Hot plate of
your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass
will break as a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other
materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions.
Brew Select
Before turning coffeemaker on, turn the Brew Select Knob to select mild or strong coffee.
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew cycle has completed. By removing the carafe, the flow of coffee will temporarily stop. The flow of coffee will resume when carafe is returned to the Keep-Hot Plate. Do not remove carafe more than 20 seconds or brew basket may overflow.
Cleaning Instructions
To Clean the Inside of the Coffeemaker:
1. Place empty carafe on Keep-Hot Plate. Slide empty brew
basket into place.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON. After 30
seconds turn OFF.
4. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn ON again. When the brew cycle is finished, turn OFF.
5. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water into the reservoir. Place carafe on Keep-Hot Plate.
6. Turn ON. When the brew cycle is finished, empty the carafe. Repeat this process with one more carafe of cold tap water.
7. Turn OFF when complete. Wash carafe and brew basket before making a beverage.
To Clean Carafe, Lid, and Brew Basket:
1. Wash carafe and brew basket by hand in hot, soapy water
or in top rack of dishwasher.
2. To remove the lid, push the hinge part of the lid to one side then twist the lid. The pin will release from the hinge. To replace the lid, put one side of the lid hinge on one of the pins, then snap onto the other pin. Lid may be washed in hot, soapy water or top rack of dishwasher.
Page 5
LIMITED WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one hundred eighty (180) days from the date of original purchase, except as noted below. During this period, we will repair or replace this product, at our option, at no cost. THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There is no warranty with respect to the following, which may be supplied with this product: glass parts, glass containers, cutter/strainer, blades and/or agitators. This warranty extends only to the original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse, misuse, neglect, use for commercial purposes, or any use not in conformity with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state, or province to province. Some states or provinces do not allow limita­tions on implied warranties or special, incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE STORE! Please call our CUSTOMER SERVICE NUMBER. (For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)
CUSTOMER SERVICE NUMBER
In the U.S. 1-800-851-8900 In Canada 1-800-267-2826
Web site address: www.proctorsilex.com
KEEP THIS NUMBER FOR FUTURE REFERENCE!
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn injuries which may result if breakage occurs while carafe holds heated liquids.
Page 6
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours prendre des précautions élémentaires afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles. Voici quelques instructions à suivre :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées
ou les boutons. Vous devez être très prudent car vous pourriez vous brûler en touchant des pièces chaudes ou en renversant un liquide chaud.
3. Afin de vous prémunir contre les chocs électriques, ne plongez
pas le cordon d’alimentation, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceux-ci utilisent
l’appareil ou lorsqu’il est utilisé à proximité d’eux.
5. Débranchez la prise de courant lorsque vous ne vous servez pas
de la cafetière ou de l’horloge ou avant le nettoyage. Laissez-la refroidir avant d’enlever ou de remettre en place des pièces ou de nettoyer l’appareil.
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit toujours se trouver
sur une surface plate et loin du bord du comptoir pour éviter tout contact accidentel qui pourrait la renverser.
7. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon ou une
fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Veuillez composer notre numéro d’assistance à la clientèle pour des renseignements concernant la vérification, la réparation ou le réglage.
8. L’utilisation d’accessoires non évalués pour utilisation avec cet
appareil peut causer des blessures.
9. N’utilisez pas la cafetière à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou d’un
comptoir ou entrer en contact avec une surface chaude, y compris la cuisinière.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Page 7
11
10
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cette cafetière.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
12. Ne déposez pas une verseuse chaude sur une surface froide ou
humide.
13. N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
14. Ne nettoyez pas la verseuse ou la plaque chauffante avec des
nettoyants abrasifs ou tampons en laine d’acier.
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la préparation
du café et lorsque vous le versez. Ne forcez pas le couvercle lorsque vous le posez sur la verseuse.
16. Ne placez pas la cafetière près d’un brûleur électrique ou à gaz
ou dessus, ou dans un four chaud.
17. Pour déconnecter la cafetière, tournez les commandes à OFF
(arrêt), puis débranchez la fiche de la prise murale.
18. Avertissement : afin de diminuer le risque d’incendie ou de choc
électrique, n’enlevez pas le couvercle du dessous. Il ne s’y trouve aucune pièce réparable. Toute réparation ne devrait être effectuée que par un technicien autorisé.
19 N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES!
La longueur du cordon de cet appareil a été choisie de façon à ce que l’on ne risque pas de trébucher dessus. Si un cordon plus long est nécessaire, utiliser une rallonge appropriée. Le calibrage de la rallonge doit être le même que celui de l’appareil ou supérieur. Lorsqu’on utilise une rallonge, s’assurer qu’elle ne traverse pas la zone de travail, que des enfants ne puissent pas tirer dessus par inadvertance et qu’on ne puisse pas trébucher dessus.
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que la cafetière.
RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
DU CONSOMMATEUR
Cet appareil est conçu uniquement pour l’usage domestique.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Ce type de fiche présente une broche plus large que l’autre. La fiche ne peut être introduite dans une prise que dans un sens seulement. Il s’agit d’une caractéristique de sécurité visant à réduire le risque de choc électrique. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, la tourner dans l’autre sens. Si elle ne peut toujours pas être insérée dans la prise, contacter un électricien qualifié pour qu’il remplace la prise désuète. Ne pas essayer de con­tourner l’objectif de sécurité de la fiche polarisée en la modifiant de quelque manière que ce soit.
Nomenclature
1. Réservoir
2. Bouton sélecteur
d’infusion*
3. Panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
*Disponible sur
certains modèles
Page 8
13
12
2. Mettre la quantité désirée d’eau et de café dans la
cafetière. Mettre la verseuse sur la plaque chauffante.
3. Tout en appuyant sur le bouton PROG. (programmation),
appuyez sur les boutons HOUR et MIN. jusqu’à ce que l’heure d’infusion désirée soit atteinte. Un point rouge indique PM.
4. Une fois l’infusion réglée, pour que la cafetière se mette en marche automatiquement, suivez la méthode ci-dessous chaque fois pour régler de nouveau l’infusion automatique :
• L’interrupteur doit d’abord être à la position Off (arrêt).
Glissez-le ensuite à AUTO
Arrêt automatique (Sur tous les modèles à horloge)
Si votre cafetière comprend l’option Arrêt automatique, la plaque chauffante s’arrêtera 2 heures après que le café a été fait. Éteignez toujours la cafetière (OFF) une fois le café préparé et débranchez-la.
Sélection de l’infusion
Avant d’allumer la cafetière, tournez le bouton sélecteur d’in­fusion pour sélectionner un café doux ou fort .
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de café avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer la verseuse interrompt momentanément l’écoulement du café. L’écoulement continue une fois la verseuse replacée sur la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de 20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.
Préparation du café
1. Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suiv-
ant les étapes à “Nettoyage de l’intérieur de la cafetière”.
2. Placer un grand filtre en papier jetable en forme de moule
à muffin dans le panier-filtre.
3. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuillère
à soupe rase de café dans le filtre; réinstaller le panier et s’assurer qu’il est fixé solidement.
4. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans la
verseuse.
5. Verser l’eau de la verseuse dans le réservoir.
6. Mettre la verseuse et son couvercle sur la plaque chauffante.
7. Placer l’interrupteur à ON (marche). Éteindre et débrancher
la cafetière après avoir terminé.
Caractéristiques facultatives (Sur certains modèles)
Horloge/minuterie
Réglage de l’horloge :
1. Branchez la cafetière. Les chiffres sur l’horloge clignotent
jusqu’au réglage de l’heure.
2. Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton HOUR pour
établir la bonne heure. Un point rouge s’illumine pour indiquer les heures PM. Si ce point n’est pas allumé, l’horloge est réglée pour AM.
3. Appuyez sur le bouton MIN. (minute) jusqu’à l’affichage
de l’heure exacte.
Programmation et utilisation de l’infusion automatique :
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure exacte.
Page 9
15
14
Instructions de nettoyage
Nettoyage de l’intérieur de la cafetière :
1. Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante. Glisser le
panier-filtre vide en place.
2. Verser une chopine de vinaigre blanc ordinaire dans le
réservoir.
3. Brancher la cafetière et placer l’interrupteur à ON (marche).
Après 30 secondes, placer l’interrupteur à OFF (arrêt).
4. Attendre 30 minutes pour laisser au vinaigre le temps de
nettoyer. Ensuite remettre en marche (ON). Lorsque le cycle de filtrage est terminé, placer l’interrupteur à OFF.
5. Vider la verseuse et la rincer. Verser une verseuse remplie
d’eau froide du robinet dans le réservoir. Placer la verseuse sur la plaque chauffante.
6. Mettre la cafetière en marche. Lorsque le cycle de filtrage
est terminé, vider la verseuse. Répéter ce processus avec une autre verseuse pleine d’eau froide du robinet.
7. Placer l’interrupteur à OFF lorsque le cycle est terminé.
Laver la verseuse et le panier-filtre avant de préparer du café.
Nettoyage de la verseuse et du panier-filtre :
1. Laver la verseuse à la main dans de l’eau chaude savon-
neuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
2. Pour enlever le couvercle, pousser la partie de la charnière
du couvercle d'un côté, puis tordre doucement, mais fermement le couvercle. La goupille se dégagera de la charnière. Pour réinstaller le couvercle, placer l’un des côtés de la charnière sur l’une des goupilles, puis l’em­boîter sur l’autre goupille. Le couvercle peut être lavé dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LA VERSEUSE
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles.
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la
plaque chauffante de votre cafetière. Évitez de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez tout
impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez d’eau, agissez avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante chaude.
Ne nettoyez pas la verseuse avec des tampons en laine d’acier, un nettoyant abrasif ou tout autre matériau susceptible de l’égratigner.
N’insérez pas les mains dans la verseuse. Manipulez celle-ci avec soin si vous portez des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse.
Évitez de heurter, ou d’égratigner la cafetière et de laisser l’eau s’éva-
porer entièrement.
Jetez immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est fêlée, égratignée,
ou chauffée à vide durant une longue période.
Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant face aux
gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des ustensiles en
plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles en métal.
Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute
brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse rem­plie de liquide chaud.
Page 10
16
Web site address: www.proctorsilex.com
4/01
840085400
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit est garanti exempt de vices de matériau et de fabrication pendant une période de cent quatre-vingt (180) jours à partir de la date de l’achat original, excepté ce qui est noté ci-dessous. Au cours de cette période, nous réparerons ou rem­placerons ce produit sans frais, à notre discrétion. LA GARANTIE CI-DESSUS REM­PLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX ET INDIRECTS SONT PAR LES PRÉSENTES EXCLUES. La garantie ne s’applique pas aux accessoires suivants qui pourraient être vendus avec ce produit : pièces en verre, récipients en verre, couteau/tamis, lames et/ou agitateurs. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et ne couvre pas un vice causé par l’abus, le mésusage, la négligence, l’usage à des fins commerciales ou tout autre usage non prescrit dans le mode d’em­ploi. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits juridiques qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une autre. Certains États ou provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
Si vous désirez procéder à une réclamation en vertu de cette garantie, NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN! Veuillez téléphoner au NUMÉRO DU SERVICE À LA CLIENTÈLE. (Pour un service plus rapide, ayez à portée de la main les numéros de série et de modèle et de type de votre appareil lorsque vous communiquez avec un représentant.)
NUMÉROS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Aux États-Unis 1-800-851-8900
Au Canada 1-800-267-2826
Adresse du site Web : www.proctorsilex.com
CONSERVEZ CES NUMÉROS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE!
H
AMILTONBEACHPROCTOR-SILEX,INC
.P
ROCTOR-SILEXCANADA,INC
.
263 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387
Picton, Ontario K0K 2T0
Loading...