Informationen zur Installation
und zur Inbetriebnahme fi nden
Sie ab Seite DE-35.
Wichtige Sicherheitsanweisungen sorgfältig lesen und für den
weiteren Gebrauch aufbewah-
ren. Bevor Sie das Gerät benutzen, le sen Sie bit te zu erst die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung
aufmerksam durch. Nur so können Sie
alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig
nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationalen Vorschriften in Ihrem Land, die zusätzlich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen an den nachfolgenden Verwender des Produkts weiter.
1. Transportieren Sie das Gerät an einen geeigneten Standort und packen Sie es aus
(s. Kapitel „Transportieren und Auspacken“
auf Seite DE-36).
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transportschäden aufweist.
4. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe „Service“ auf
Seite DE-40).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr und Gefahr durch
austretende Mikrowellenstrahlung!
(12) Befe sti gu ngs sc hie ne
(13) Anzeige Mikrowelle
(14) Anzeige G rill
(15) Anzeige Auftauen nach Zeit
(16) Anzeige Auftauen nach Gewicht
(17) Mikrowelle in Hochbetriebsleistung
(18) Anzeige Gewicht (in Gramm)
(19) Anzeige Sicherungsverriegelung
(20) Anzeige Auto
(21) Anzeige Timer
(22) Anzei ge Uhrzeit
Geräteteile/Bedienelemente
o
w
elle
G
.
n
T
t
T
n
TAT
/
+30
ek
/
n
Seite DE-5
(23)
(31)
(30)
(29)
Gewicht / Auftauen
imer / Uhrzei
ll / Kombi
Zeit / Auftaue
P / Lösche
estätige
(24)
(25)
(26)
(27)
(3)
(28)
(23)Display-Anzeige
(24)Sensor Grill / Kombi. für Kombibetrieb
(25) Sensor Zeit / Auftauen zum Auftauen
nach Zeit
(26) Sensor STOP / Löschen zum Unter-
brechen eines Garvorgangs oder zum
Löschen einer Eingabe
(27) Sensor START / +30Sek. / Bestäti-
(3)Drehregler
(28) Sensor Auto zum Öffnen der Tür
(29) Sensor Timer / Uhrzeit zum Einstellen
der Uhrzeit und des Timers
(30) Sensor Gewicht / Auftauen zum Auf-
tauen nach Gewicht
(31)Sensor Mikrowelle zum Einstellen der
Mikrowellenleistung
gen zum Starten des Garvorgangs;
zur Verlängerung des Garvorgangs
um 30 Sekunden; zum Bestätigen von
Eingaben
Sicherheit
SicherheitSeite DE-6
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Auftauen, Aufwärmen, Garen und Grillen von Nahrungsmitteln bestimmt. Es eignet sich nicht
zum Beheizen eines Raumes oder zum
Trocknen von Gegenständen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät ist für die Erwärmung von
Speisen und Getränken bestimmt.
Trocknen von Speisen oder Kleidung und
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen
und Ähnlichem kann zu Verletzungen,
Entzündungen oder Feuer führen.
Das Gerät ist zur Verwendung im privaten Haushalt konzipiert und ist nicht
für eine gewerbliche Nutzung oder
Mehrfachnutzung (z. B. Verwendung
durch mehrere Parteien in einem Mehrfamilienhaus) ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in
dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche
Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Heiße Oberfläche
Sicherheit
Seite DE-7
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine
Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Dritter
stets beachten müssen. Beachten Sie
zusätzlich die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau
etc.
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit 230 V~/50 Hz
Netzspannung. Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist.
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht.
– ungewohnte Geräusche erzeugt.
In einem solchen Fall Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und unseren
Service kontaktieren (siehe „Service“
auf SeiteDE-40).
■ Gerät entspricht der Schutzklasse 1
und darf nur an eine Steckdose mit
ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosenleiste oder
eine Mehrfachsteckdose ist unzulässig und hat Brandgefahr zur Folge.
■ Gerät nur an eine gut zugängliche
Steckdose anschließen, damit Sie es
im Störfall schnell vom Stromnetz
trennen können.
■ Netzanschlussleitung so verlegen,
dass sie nicht zur Stolperfalle wird.
■ Gerät, Netzstecker und -kabel von
offenem Feuer und heißen Flächen
fernhalten.
■ Netzanschlussleitung nicht knicken
oder klemmen und nicht über scharfe
Kanten legen. Die Folge kann ein Kabelbruch sein.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Auf-
stellen nicht mehr zugänglich ist,
muss eine allpolige Trennvorrichtung
gemäß Überspannungskategorie
III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Keine Gegenstände in oder durch die
Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände einstecken können.
■ Immer den Netzstecker selbst, nicht
die Netzanschlussleitung anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzanschlussleitung und -stecker nie
in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
SicherheitSeite DE-8
■ Im Fehlerfall sowie vor Reinigung und
Wartung den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
■ Eingriffe und Reparaturen am Ge-
rät dürfen ausschließlich autorisierte
Fachkräfte vornehmen, wie z. B. unser
Service (siehe Seite DE-40).
Durch eigenständige Reparaturen an
dem Gerät können Sach- und Personenschäden entstehen, und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das defekte
– oder vermeintlich defekte – Gerät
selbst zu reparieren.
■ In diesem Gerät befi nden sich elek-
trische und mechanische Teile, die
zum Schutz gegen Gefahrenquellen
unerlässlich sind. Bei Reparaturen
dürfen ausschließlich Teile verwendet
werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen.
Gefahr durch Mikrowellen!
Durch eine unzureichend dicht schließende Tür kann Mikrowellenstrahlung
austreten. Die Mikrowelle darf in so
einem Fall nicht benutzt werden.
■ Besonders auf die Sauberkeit der Tür-
dichtungen und der Türdichtfl ächen
mit allen angrenzenden Teilen achten.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
die Tür verzogen oder beschädigt ist
oder das Sichtfenster, die Türverriegelung, die Scharniere oder die Türdichtungen defekt sind oder die Tür
aus einem anderen Grund nicht dicht
schließt. Entsprechende Reparaturen
dürfen nur von einer dafür ausgebildeten Person vorgenommen werden.
■ Es ist gefährlich für alle anderen, au-
ßer für eine dafür ausgebildete Person, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeit auszuführen, die die
Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie
sicherstellt.
■ Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät
nicht betrieben werden, bevor es von
einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Explosionsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit der Mikrowelle kann zu Beschädigung oder zu
Explosionen führen.
■ Nie eine Mischung von Wasser mit Öl
oder Fett in die Mikrowelle geben. Sie
kann sonst explodieren.
■ Nie Speisen oder Flüssigkeiten in fest
verschlossenen Behältern erhitzen!
Diese kön nen in der Mikrowelle plat zen oder Sie beim Öffnen ver let zen.
■ Flüssigkeiten oder andere Nahrungs-
mittel dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da sie
leicht explodieren können.
■ Eier mit Schale oder ganze hart ge-
kochte Eier nicht in der Mi kro wel le erwärmen, da sie ex plo die ren kön nen,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist. Um ein Platzen
zu vermeiden, stechen Sie vor dem
Garen Löcher in Tomaten, Würstchen,
Auberginen oder ähnliche Speisen
mit einer geschlossenen Haut.
Sicherheit
Seite DE-9
Gefahr für die Gesundheit!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu gesundheitlichen Schäden
führen.
frischem Ei und beim Aufwärmen
von Gerichten auf ein vollständiges
Durchgaren achten, damit Krankheitserreger (z. B. Salmonellen) vollständig abgetötet werden.
Acrylamid steht im Verdacht, krebserzeugend zu sein. Acrylamid entsteht bei
zu starker Erhitzung von Stärke, z. B. in
Kartoffeln (Pommes Frites, Chips), Keksen, Toast, Brot etc.
■ Die Gardauer möglichst kurz halten.
■ Die Lebensmittel nur leicht anbräu-
nen, starke Verfärbung vermeiden.
■ Pommes Frites eher größer schneiden
und bei maximal 180 °C zubereiten.
■ Bei Backwaren hilft das Einstreichen
mit Eiweiß oder Eigelb die Bildung
von Acrylamid zu verringern.
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Für Kinder jeden Alters gelten weitere
Vorsichtsmaßnahmen.
■ Kinder von der Sichtscheibe fernhal-
ten! Diese kann im Betrieb sehr heiß
werden – Verbrennungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Sie können sich darin
verfangen oder ersticken.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Verhindern, dass Kinder Kleinteile
vom Gerät abziehen oder aus dem
Zubehörbeutel nehmen und in den
Mund stecken. Sie können daran ersticken.
VORSICHT
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeit kann es
zum so ge nann ten „Sie de ver zug“ kommen. Dabei erreicht die Flüssigkeit die
Siedetemperatur, ohne äußerlich sichtbar zu kochen. Schon durch eine kleine Erschütterung kann die Flüssigkeit
schlagartig herausspritzen, z. B. beim
Herausnehmen aus dem Mikrowellengerät.
■ Um Siedeverzug zu vermeiden, einen
Kunststoff- oder Glaslöffel in das Gefäß stellen. Der Löffel muss stets einen Mindestabstand von 2cm zu den
Innenwänden der Mikrowelle haben.
■ Keine hohen schmalen Gefäße mit
en gem Hals verwenden.
SicherheitSeite DE-10
■ Vor dem Erhitzen und nach der halb-
en Garzeit umrühren.
■ Nach dem Erhitzen kurz warten; Ge-
fäß vorsichtig antippen und Speise
umrühren, be vor Sie das Gefäß aus
dem Garraum neh men.
■ Erwärmung von Getränken mit Mikro-
wellen kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen (Siedeverzug)
führen, deshalb ist beim Hantieren
mit dem Behälter Vorsicht geboten.
■ Der Inhalt von Babyfl aschen und Glä-
sern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und
die Temperatur muss vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Verbrühungsgefahr!
Durch die Hitzeentwicklung im Inneren
des Geräts entsteht beim Garen von
Speisen Wasserdampf, der bei Berührung zu Verbrühungen führen kann.
Dieser „Wrasen“ genannte Dampf wird
durch den Wrasenabzug aus dem Garrauminneren abgeführt. Auch unterhalb der Garraumtür kann heiße Luft
herausströmen.
■ Achten Sie darauf, dass Sie während
des Betriebs nicht in Berührung mit
dem heißen Dampf kommen, der aus
dem Wrasenabzug strömt.
■ Achten Sie darauf, dass Sie beim Öff-
nen der Tür nicht in Berührung mit
dem aus dem Garrauminneren aufsteigenden heißen Dampf kommen.
■ Auch der Türgriff kann nach längeren
Garvorgängen heiß sein.
Unsachgemäßer Umgang mit der Mikrowelle kann zu Verbrennungen führen.
Während des Gebrauchs werden die Mikrowelle und ihre berührbaren Teile sehr
heiß. Nach Grill- oder Kombibetrieb ist
der Grill (an der Gar raum dec ke) sehr
heiß – Grillgestelle bzw. die Glasschale können sehr heiß werden. Auch die
Gefäße können durch die Speisen sehr
heiß werden.
■ Grill erst abkühlen lassen.
■ Gehäuseteile nicht berühren!
■ Zum Herausnehmen aus dem Gar-
raum stets Topfl appen oder Küchenhandschuhe verwenden.
■ In der Mikrowelle erhitzte Speisen
werden zum Teil ungleichmäßig heiß.
Außerdem werden die Gefäße meist
nicht so heiß wie die Speisen. Deshalb
vorsichtig und sorgfältig die Temperatur der Speisen prüfen, besonders
für Kinder.
■ Vor dem Erwärmen von Babynahrung
Schraubverschluss und Sauger von
der Nuckelfl asche abnehmen.
■ Babynahrung nach dem Erwärmen
unbedingt gründlich umrühren bzw.
schüt teln, dann die Temperatur an
der Babynahrung direkt prüfen!
■ Leistung und Zeit genau nach Pa-
c kungs an ga ben einstellen.
Sicherheit
Seite DE-11
Brandgefahr!
Ein unsachgemäßer Umgang mit dem
Gerät kann zu einem Brand und zu
Sachschäden führen.
■ Um ausreichende Luftzirkulation zu
gewährleisten, müssen die Hinweise
im Kapitel „Gerät einbauen“ auf SeiteDE-36 unbedingt beachtet werden.
■ Nur Ge fä ße aus mikrowellengeeig-
netem, hit ze be stän di gem Ma te ri al
verwenden. Bei Grill- oder Kombibetrieb kein Backpapier o. Ä. ver wen den.
■ Die Mikrowelle beim Erwärmen oder
Kochen von Spei sen in brennbaren
Materialien wie Kunststoff- oder Papierbehältern überwachen. Es besteht die Gefahr ei ner Ent zün dung.
■ Keine Gegenstände (Kochbücher,
Topfl appen etc.) im Gar raum ablegen. Versehentliches Einschalten der
Mikrowelle kann diese beschädigen
oder sogar entzünden.
■ Die Mikrowelle nicht zum Trocknen
von Speisen oder Kleidung oder zur Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem benutzen. Dies
kann zu Verletzungen, Entzündungen
oder Feuer führen.
■ Nie brennbare Gegenstände oder al-
koholhaltige Speisen in der Mikrowelle erhitzen.
■ Nie in der Mikrowelle frittieren oder
Öl erhitzen! Die Öltemperatur ist nicht
kon trol lier bar.
■ Bei Feuer oder Rauch im Garraum:
Tür nicht öffnen! Die Mikrowelle ausschalten, den Netz stec ker aus der
Steckdose ziehen oder die Si che rung
in Ih rem Sicherungskasten ausschalten.
■ Wenn Rauch abgegeben wird, ist das
Gerät abzuschalten oder der Stecker
zu ziehen und die Tür geschlossen
zu halten, um eventuell auftretende
Flammen zu ersticken.
Verletzungsgefahr!
■ Das Gerät ist schwer und unhandlich.
Beim Transport, der Aufstellung und
der Ausrichtung die Hilfe einer weiteren Person in Anspruch nehmen.
■ Türgriff nicht zum Tragen verwenden.
■ Tü r nicht als Tritt brett oder zum Ab-
stüt zen ver wen den.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Beim Auspacken keine spitzen Ge-
genstände verwenden.
■ Niemals die Abdeckung im Garraum
entfernen! Sie dient dem Schutz des
Magnetrons, welches die Mikrowellen
aussendet.
■ Die Mikrowelle nie ohne Glasdrehtel-
ler und nie ohne Speisen betreiben!
■ Kochgefäße immer auf den Glas-
drehteller stellen. So wird bei einem
Überkochen das Eindringen von Flüssigkeit in das Gerät vermieden.
SicherheitSeite DE-12
■ Plastikgefäße aus dem Tiefkühlgerät
nur so lange erwärmen, bis sich die
Speise in ein anderes Gefäß umfüllen
lässt.
■ Metall im Garraum kann beim Mikro-
wellen- und Kombibetrieb zu Funkenschlag führen! Dies kann die Mikrowelle und das Sichtfenster zer stö ren!
Keinesfalls Metall-Töpfe, -Pfannen
und -Deckel oder Geschirr mit Metallanteilen wie z. B. Goldrändern verwenden.
■ Beim Erwärmen im Mikrowellenkoch-
gerät sind metallische Behälter für
Speisen und Getränke nicht zulässig.
■ Es darf nur Geschirr benutzt werden,
das für den Gebrauch in Mikrowellenkochgeräten geeignet ist.
■ Keine Alufolie verwenden, da diese zu
Funkenbildung führen kann, wenn sie
die Wände des Garraums berührt.
■ Beim Erwärmen von Speisen in Kunst-
stoff- oder Papierbehältern muss das
Kochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung beaufsichtigt
werden.
■ Bei Grill- oder Kombibetrieb keine
Gefäße aus Por zel lan, Keramik oder
Kunststoff und kei ne Abdeckfolien
ver wen den, die nicht hochhitzebeständig sind!
■ Beim Grill- und Kombibetrieb kein
Backpapier o. Ä verwenden!
■ Wird ein Gefäß heißer als die Speise
darin, ist es nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Solche Gefäße
nicht verwenden.
■ Den Glasdrehteller nicht auf kalte
Flächen stellen, wie z. B. eine Arbeitsplatte aus Granit oder Fliesen. Die
Glasschale kann sonst zerspringen.
Immer auf einen geeigneten Untersetzer stellen.
■ Keine beschädigten Gefäße verwen-
den! Sie können zerbrechen, und der
auslaufende Inhalt kann das Innere
der Mikrowelle beschädigen.
■ Wenn Zubehör (Glasdrehteller, Grill-
rost) nicht vollständig im Garraum
steht, kann beim Schließen der Gerätetür die Sichtscheibe zerkratzen.
Schieben Sie das Zuhebör daher immer vollständig in den Garraum ein.
■ Ausschließlich Spezialthermometer
für die Mikrowelle benutzen. Normale Flüssigkeitsthermometer sind nicht
geeignet.
■ Nur den für dieses Kochgerät emp-
fohlenen Temperaturfühler verwenden (für Geräte mit der Möglichkeit
zur Verwendung eines Temperaturfühlers).
■ Das Kochgerät sollte regelmäßig ge-
reinigt und Nahrungsmittelreste
sollten entfernt werden.
■ Mangelhafte Sauberkeit des Koch-
geräts kann zu einer Zerstörung der
Oberfl äche führen, die ihrerseits die
Gebrauchsdauer beeinfl usst und
möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
■ Mangelhafte Sauberkeit des Koch-
geräts kann zu einer Zerstörung der
Oberfl äche führen, welche die Gebrauchsdauer beeinfl ussen und evtl.
zu gefährlichen Situationen führen
kann. Die Mikrowelle regelmäßig reinigen und eventuell vorhandene Speisereste sofort entfernen.
■ Beim Reinigen beachten:
– Auf keinen Fall Seife, schar fe, kör-
nige, soda-, säure- oder lösemittelhaltige oder schmirgelnden Putz mit tel verwenden. Empfehlenswert
sind Allzweckreiniger mit einem
neutralen pH-Wert.
– Die Oberflächen werden durch un-
geeignete Reinigungsmittel beschädigt. Pflegemittel nur für die
Außen flä chen ver wen den.
– Nur weiche Tü cher verwenden.
– Darauf achten, dass kein Wasser in
die Lüftungsschlitze, in die elektrischen Teile und in den Wrasenabzug dringt.
– Das Gerät darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
■ Die Leuchte im Gerät dient aus-
schließlich zur Beleuchtung des Garraums. Sie ist nicht zur Beleuchtung
eines Raumes geeignet.
Sicherheit
Seite DE-13
Informationen zu MikrowellenSeite DE-14
Informationen zu Mikrowellen
Was sind Mikrowellen?
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen
wie Radio- und Fernsehwellen; genau wie diese sind sie nicht sicht- oder fühl bar.
Mikrowellen
– werden von allen Metallen reflektiert,
– durchdringen Glas, Porzellan, Kunststoff
und Papier,
– werden von Lebensmitteln aufgenommen.
Wie wirken Mikrowellen auf
Lebensmittel?
– Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von
etwa 3 cm in Lebensmittel ein.
– Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuc ker-
mo le kü le (Speisen mit hohem Wasseranteil
werden am in ten siv sten er wärmt).
– Diese Wärme durchdringt dann langsam
die gesamte Spei se und führt zum Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise.
– Da die einzelnen Bestandteile der Speise
ungleichmäßig erwärmt werden, ist Umrühren oder Wenden für das gleichmäßige
Durchgaren wichtig.
– Der Garraum und die Luft darin werden
nicht erwärmt – das Speisegefäß erwärmt
sich hauptsächlich durch die heiße Speise.
– Beim Erhitzen von Flüssigkeit kann es zum
so ge nann ten „Sie de ver zug“ kommen. Dabei erreicht die Flüssigkeit die Siedetemperatur, ohne äußerlich sichtbar zu kochen.
Schon durch eine kleine Erschütterung
kann die Flüssigkeit schlagartig herausspritzen, z. B. beim Herausnehmen aus
dem Mikrowellengerät.
– Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auf-
tauen eine be stimm te Menge Energie –
nach der Faustformel „große Leistung, kleine Zeit“ oder „kleine Leistung, große Zeit“.
Wie funktioniert ein
Mikrowellengerät?
– Ein Mikrowellen-Generator, das sogenann-
te „Ma gne tron“, er zeugt die Mikrowellen
und leitet sie in den Garraum.
– Garraumwände und Innenscheibe reflektie-
ren die Mi kro wel len, sodass sie nicht aus
dem Garraum dringen kön nen.
– Der Glasdrehteller sorgt für eine gleich-
mäßige Verteilung der Mi kro wel len auf die
Speise.
– Die Mikrowellen-Leistung lässt sich in meh-
reren Stufen ein stel len.
Das geeignete Geschirr
Das geeignete Geschirr
Seite DE-15
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Metall im Garraum kann bei Mikro-
wellen- und Kombibetrieb zu Funkenschlag führen. Dies kann das Ge-
rät und das Sichtfenster zer stö ren.
Keinesfalls Metalltöpfe, -pfannen und
-deckel oder Geschirr mit Metallanteilen wie z. B. Gold rändern verwenden.
■ Beim Erwärmen im Mirorwellenkoch-
gerät sind metallische Behälter für
Speisen und Getränke nicht zulässig.
■ Es darf nur Geschirr benutzt werden,
das für den Gebrauch in Mikrowellenkochgeräten geeignet ist.
■ Keine Alufolie verwenden, da diese zu
Funkenbildung führen kann, wenn sie
die Wände des Garraums berührt.
■ Beim Erwärmen von Speisen in Kunst-
stoff- oder Papierbehältern muss das
Kochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung beaufsichtigt
werden.
■ Bei Grill- oder Kombibetrieb keine
Ge fäße aus Por zel lan, Keramik oder
Kunststoff und kei ne Abdeckfolien
ver wen den, die nicht hochhitzebeständig sind.
■ Kein Backpapier o. Ä. verwenden!
■ Wird ein Gefäß heißer als die Speise
darin, ist es nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Solche Gefäße
nicht verwenden.
Für Mikrowellen- und
Kombibetrieb
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes
Geschirr. Dazu gehören:
– feuerfestes Glas, Keramik, Porzellan
– feuer- und frostfeste Glaskeramik
– hochhitzebeständiger Kunststoff (z. B.
Bratfolie)
– mikrowellengeeigneter Kunststoff
– den mitgelieferten Glasdrehteller
Um herauszufi nden, ob das Geschirr
mikrowellengeeignet ist, folgenden
Test durchführen:
1. Das leere Gefäß in den Garraum stellen.
2. Den Sensor „START / +30Sek. / Bestätigen“ (27) kurz drücken.
Damit startet das Gerät bei voller Mikrowellenleistung für 30 Sekunden.
– Wird das Geschirr heiß oder bilden sich
sogar Funken, sofort die Tür öffnen, um
den Vorgang abzubrechen: Dieses Geschirr ist nicht geeignet!
– Bleibt das Geschirr kalt oder wird nur
handwarm, kann es für den reinen Mikrowellenbetrieb verwendet werden.
Für die Betriebsart Grill
Bei reinem Grillbetrieb sind alle Materialien
geeignet, die auch in einem konventionellen
Backofen benutzt werden, sowie der mitgelieferte Grillrost und der mitgelieferte Glasdrehteller.
Größe und Form
Das Gerät bietet verschiedene Betriebsarten:
Mikrowellen-, Grill- und Kombibetrieb (siehe
ab Seite DE-20). Für die verschiedenen Betriebsarten immer das passende Geschirr
auswählen. Dazu jeweils die Herstellerangaben beachten. Ungeeignetes Geschirr kann
zu Schäden am Gerät führen.
– Flache breite Gefäße eignen sich besser
als schmale hohe. „Flache“ Speisen können gleichmäßiger durchgaren.
– Runde oder ovale Gefäße eignen sich bes-
ser als eckige. In den Ecken be steht die
Gefahr von lokaler Überhitzung!
Zubehör verwendenSeite DE-16
Mik
row
elle
r
ill
o
f
t
S
T
OP
/ Lö
S
TAR
T
30
S
ek
.
/
B
n
Zubehör verwenden
VORSICHT
Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das
Gerät und seine berührbaren Teile heiß.
■ Zum Herausnehmen von Speisen
und Zubehörteilen aus dem Garraum
stets Topfl appen oder Küchenhandschuhe verwenden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Gerät nie ohne Glasdrehteller betrei-
ben.
■ Gerät im Mikrowellen-, Kombibetrieb,
in der Betriebsart Auftauen und in
den Automatikprogrammen nie ohne
Speisen betreiben.
■ Grillrost nicht im Mikrowellen-, nicht
im Kombibetrieb, nicht in der Betriebsart Auftauen und nicht in den
Automatikprogrammen verwenden.
Dies kann zu Funkenschlag führen.
■ Heiße Zubehörteile nicht auf emp-
fi ndlichen Oberfl ächen abstellen.
Gewicht / Auftauen
(2)
Timer / Uhrzei
+
estätige
(4)
(5)
1. Den Drehtellerantrieb (5) ggf. in die Aussparung in der Mitte einsetzen.
2. Den Führungsring (4) mittig auf den Garraumboden setzen.
3. Den Glasdrehteller (2) mittig auf den
Führrungsring setzen, und ihn drehen, bis
seine Mitte auf dem Drehtellerantrieb (5)
ein ra stet.
4. Kochgefäße immer auf den Glasdrehteller
stellen. So wird bei einem Überkochen
das Eindringen von Flüssigkeit in das Gerät vermieden.
Der Grillrost
• Verwenden Sie den Grillrost ausschließlich bei reinem Grillbetrieb.
Der Grillrost ist nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
G
/ K
Zeit / Au
/
(6)
Der Glasdrehteller
(2)
• Verwenden Sie den Glasdrehteller (2) bei
jedem Betrieb des Geräts.
– Der Glasdrehteller dreht sich während
des Betriebs, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten.
– Bei Verwendung mit dem Grillrost (6)
kann der Glasdrehteller auch als Fettpfanne benutzt werden
• Stellen Sie den Grillrost (6) immer auf den
Glasdrehteller (2).
• Achten Sie darauf, dass die Gummifüße
immer an den Enden der Standbeine angebracht sind.
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Seite DE-17
Versenkbarer Drehregler
Zum Schutz vor heißen Dämpfen während
des Betriebs und Verschmutzungen lässt sich
der Drehregler (3) versenken.
• Zum Versenken/Ausfahren kurz auf den
Drehregler (3) drücken.
Ruhezustand
Das Gerät befindet sich im Ruhezustand,
wenn die Tür verschlossen ist, die Leuchte im
Garraum nicht leuchtet und die Display-Anzeige die aktuelle Uhrzeit anzeigt.
Wenn die Uhr nicht gestellt wurde (bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Gerät zwischenzeitlich vom Netz getrennt war), zeigt die Display-Anzeige im Ruhezustand dauerhaft
0:00.
Tür öffnen
Wenn Sie die Tür (9) während des Betriebs
öffnen, schaltet das Gerät in den Ruhezustand/Pausenzustand
Wenn Sie die Tür wieder schließen, setzt der
Betrieb erst wieder nach Drücken des Sensors „START / +30Sek. / Bestätigen“ (27) ein.
Die Uhr
Die integrierte Uhr dient zur Zeitanzeige, zum
automatischen Beenden vor Garvorgängen
und als Kurzzeitwecker („Eieruhr“).
Die Zeitanzeige erfolgt immer im 24-Stunden-Format.
Uhrzeit einstellen
Zwischen den folgenden Bedienschrit-
ten dürfen Sie nicht mehr als 1 Minute Zeit verstreichen lassen, sonst bricht der
Einstellvorgang ab.
1. Drücken Sie zweimal den Sensor „Timer /
Uhrzeit“ (29).
Im Display werden die Uhrzeit als
und das Symbol (22) angezeigt. Die
Stundenanzeige blinkt.
00: 00
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich automatisch ein, wenn
– das Gerät in Betrieb oder im Pausenzu-
stand ist;
– die Tür (9) geöffnet ist.
2. Drehen Sie den Drehregler (3) bis die ak-
tuelle Stundenzahl erreicht ist.
3. Drücken Sie den Sensor „Timer / Uhr-
zeit“ (29) erneut, um die Einstellung zu
bestätigen.
Die Minutenanzeige blinkt.
4. Drehen Sie den Drehregler, bis die aktuel-
le Minutenzahl erreicht ist.
Allgemeine Hinweise zur BedienungSeite DE-18
5. Drücken Sie den Sensor „Timer / Uhrzeit“ (29) erneut, um die Einstellung zu
bestätigen.
Bestätigen Sie die aktuelle Minutenzahl
durch Drücken des Sensors „Timer / Uhrzeit“ (29).
Die aktuelle Uhrzeit ist damit eingestellt und
läuft weiter.
Falls Sie das Einstellen der Uhrzeit
abbrechen möchten, drücken Sie den
Sensor „STOP / Löschen“ (26). Das Gerät
schaltet dann zurück in den Ruhezustand.
Uhrzeiteinstellung ändern
Um die Uhrzeit zu ändern (z. B. bei Umstellung von Mitteleuropäischer Zeit (MEZ) auf
Sommerzeit (MESZ):
1. Drücken Sie zweimal den Sensor „Timer /
Uhrzeit“ (29).
2. Das Symbol
denanzeige blinkt.
3. Drehen Sie den Drehregler (3) bis die ak-
tuelle Stundenzahl eingestellt ist.
4. Drücken Sie den Sensor „Timer / Uhr-
zeit“ (29) erneut, um die Einstellung zu
bestätigen.
Die Minutenanzeige blinkt.
5. Drehen Sie den Drehregler, bis die aktuel-
le Minutenzahl erreicht ist.
6. Drücken Sie den Sensor „Timer / Uhr-
zeit“ (29) erneut, um die Einstellung zu
bestätigen.
Bestätigen Sie die aktuelle Minutenzahl
durch Drücken des Sensors „Timer / Uhrzeit“ (29).
Die aktuelle Uhrzeit ist damit eingestellt und
läuft weiter.
(22) erscheint. Die Stun-
Pause/beenden
Mit dem Sensor „STOP / Löschen“ (26) können Sie den laufenden Betrieb in jeder Betriebsart kurz anhalten oder beenden:
1. Drücken Sie kurz den Sensor „STOP /
Löschen“ (26), um den Betrieb zu pausieren. Der Glasdrehteller (2) dreht sich nicht
weiter, die Innenraumbeleuchtung erlischt.
Je nach Temperatur läuft das Kühlgebläse
weiter.
2. Drücken Sie auf den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um den Betrieb fortzusetzen.
3. Drücken Sie zweimal den Sensor „STOP
/ Löschen“ (26), um den Betrieb zu beenden.
Sicherungsverriegelung
Wenn die Sicherungsverriegelung (Kindersicherung) aktiviert ist, leuchtet auf dem Display
das Symbol
Drehregler sind dann ohne Funktion.
Die Aktivierung der Sicherungsverriegelung
ist nur möglich, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
(19). Alle Tasten sowie der
Wird der Sensor „Timer / Uhrzeit“ (29)
nicht gedrückt, hört die Zeitanzeige
nach 1 Minute auf zu blinken und die Zeit ist
eingestellt.
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
Sicherungsverriegelung ein-/
ausschalten
Drücken Sie den Sensor „STOP / Löschen“ (26) ca. 3 Sekunden lang. Es ertönt
ein Signalton und im Display erscheint bzw.
erlischt das Symbol
(19).
Kurzzeitwecker /
Timerfunktion
Seite DE-19
Wenn der Kurzzeitwecker läuft, sind alle anderen Funktionen des Geräts gesperrt.
Voraussetzung: Es darf kein Garvorgang
aktiv sein.
1. Den Sensor „Timer / Uhrzeit“ (29) drü-
cken.
Es ertönt ein Signalton und im Display erscheinen die Zeitanzeige
bol (21).
2. Mit dem Drehregler (3) die gewünschte
Zeit einstellen (max. 95 Minuten).
3. Zum Start den Sensor "START / +30Sek. /
Bestätigen" (27) drücken.
Das Symbol
Zeit wird heruntergezählt. Nach dem Ablauf
ertönen 5 Signaltöne.
• Drücken Sie den Sensor „STOP / Lö-
schen“ (26), um den Kurzzeitwecker vorzeitig zu beenden,
Es ertönt ein Signalton. In der Display-Anzeige erscheint die Uhrzeit, und das Gerät
ist wieder voll funktionsfähig.
00:00 und das Sym-
(21) blinkt. Die eingestellte
Die BetriebsartenSeite DE-20
Die Betriebsarten
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden die Mikrowelle und ihre berührbaren Teile sehr
heiß.
■ Vorsicht ist geboten, um das Berüh-
ren von Heizelementen zu vermeiden.
■ Kinder vom Sichtfenster fernhalten!
Dieses kann im Betrieb sehr heiß werden.
■ Kinder jünger als 8 Jahre müssen vom
Gerät ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
■ Gehäuseteile und Sichtfenster nicht
berühren.
■ Zum Herausnehmen von Speisen
und Zubehörteilen aus dem Garraum
stets Topfl appen oder Küchenhandschuhe verwenden.
■ Das Gerät nicht benutzen, wenn die
Tür verzogen oder beschädigt ist
oder die Türverriegelung, die Scharniere oder die Türdichtungen defekt
sind oder die Tür aus einem anderen
Grund nicht dicht schließt.
■ Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät
nicht betrieben werden, bevor es von
einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
VORSICHT
Verbrühungsgefahr!
Verbrühungsgefahr durch Siedeverzug!
Erwärmung von Getränken mit Mikrowellen kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen (Siedeverzug) führen,
deshalb ist beim Hantieren mit dem
Behälter Vorsicht geboten. Heiße Flüssigkeit kann schlagartig herausspritzen,
z. B. beim Herausnehmen aus der Mikrowelle.
■ Der Inhalt von Babyfl aschen und Glä-
sern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und
die Temperatur muss vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
■ Um Siedeverzug zu vermeiden, stel-
len Sie einen Kunststoff- oder Glaslöffel in das Gefäß.
Gefahr durch Mikrowellen!
Durch eine unzureichend dicht schließende Tür kann Mikrowellenstrahlung
austreten. Das Gerät darf in so einem
Fall nicht benutzt werden.
■ Besonders auf die Sauberkeit der Tür-
dichtungen und der Türdichtfl ächen
mit allen angrenzenden Teilen achten.
■ Stellen Sie sicher, dass der Löffel stets
einen Mindestabstand von 2cm zu den
Garraumwänden der Mikrowelle hat.
Die Betriebsarten
Seite DE-21
Verbrühungsgefahr durch Dampf!
HINWEIS
Durch die Hitzeentwicklung im Inneren
des Geräts entsteht beim Garen von
Speisen Wasserdampf, der bei Berührung zu Verbrühen führen kann.
■ Darauf achten, dass Sie während des
Betriebs nicht in Berührung mit dem
Heißen Dampf kommen.
■ Darauf achten, dass Sie beim Öffnen
der Tür nicht in Berührung mit dem
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen führen.
■ Das Gerät nie ohne den Glasdrehtel-
ler und nie ohne Speisen betreiben!
■ Grillrost nicht im Mikrowellenbetrieb
verwenden. Dies kann zu Funkenschlag führen.
aus dem Garrauminneren aufsteigenden heißen Dampf kommen.
Übersicht und Symbole
Folgende Symbole erscheinen bei den verschiedenen Betriebsarten und Funktionen im Display (23)
BetriebsartErklärung / Anwendung
Mikrowelle
GrillenSiehe „Grill- und Kombibetrieb“ auf Seite DE-24
Auftauen nach Gewicht
Auftauen nach ZeitSiehe „Betriebsart Auftauen“ auf Seite DE-26
Mikrowelle im Hochleistungsbetrieb
UhrZeitanzeige „Die Uhr“ auf Seite DE-17
Timer
Automatikprogramm
VerriegelungGerät ist gesperrt „Sicherungsverriegelung“ auf Seite DE-18
GewichtGramm-Angabe bei Auswahl von Gewicht
Auftauen, erwärmen, kochen „Betriebsart Mikrowelle“ auf Seite DE-22
Siehe „Betriebsart Auftauen“ auf Seite DE-26
Siehe „Betriebsart Mikrowelle“ auf Seite DE-22
Eieruhr-Funktion „Kurzzeitwecker / Timerfunktion“ auf Seite DE-19
8 Automatikprogramme, die Kochzeit und Hitze nach dem Gewicht berechnen „Automatikprogramme“ auf Seite DE-29
Die BetriebsartenSeite DE-22
Wrasenabzug
VORSICHT
Verbrühungsgefahr!
Durch die Hitzeentwicklung im Inneren
des Geräts entsteht beim Garen von
Speisen Wasserdampf, der bei Berührung zu Verbrühungen führen kann.
Dieser „Wrasen“ genannte Dampf wird
durch den Wrasenabzug aus dem Garrauminneren abgeführt. Auch unterhalb der Garraumtür kann heiße Luft
herausströmen.
■ Achten Sie darauf, dass Sie während
des Betriebs nicht in Berührung mit
dem heißen Dampf kommen, der aus
dem Wrasenabzug strömt.
■ Achten Sie darauf, dass Sie beim Öff-
nen der Tür nicht in Berührung mit
dem aus dem Garrauminneren aufsteigenden heißen Dampf kommen.
■ Auch der Türgriff kann nach längeren
Garvorgängen heiß sein.
Betriebsart Mikrowelle
Die Betriebsart „Mikrowelle“ ohne Zusatzfunktionen, erkennbar an dem Symbol
Display, ist gut geeignet für die Zubereitung
von:
– Eintöpfen, Suppen, Saucen
–Fleisch ohne Kruste
–gedünstetem Fisch
– Gemüse
– Beilagen (Reis, Salzkartoffeln, einige Teig-
Schnelles Garen / Aufwärmen.
Z. B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke,
Gemüse, Fisch usw.
Längeres Garen von kompakteren Speisen, wie Braten,
Hackbraten und Tellergerichten. Auch für empfindliche
Gerichte wie Käsesoßen oder
Rührkuchen. Mit dieser Einstellung kochen Soßen nicht
über und die Speisen garen
gleichmäßig, ohne am Rand
hart zu werden oder überzulaufen.
Kompaktere Speisen, die
beim Garen auf dem Herd
eine lange Garzeit erfordern,
z. B. Rindfleischgerichte.
Reis, Nudeln und Klöße garziehen oder gebackenen Eierpudding garen.
Sanftes Auftauen, z. B. von
Sahnetorten oder Blätterteig.
(13) im
Die Betriebsarten
Seite DE-23
Garvorgang starten
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen des Geräts
führen.
■ Das Gerät nie ohne den Glasdrehtel-
ler und nie ohne Speisen betreiben.
■ Grillrost nicht im Mikrowellenbetrieb
verwenden. Dies kann zu Funkenschlag führen.
1. Stellen Sie eine Speise oder ein Getränk
in den Garraum und schließen Sie die Tür
so, dass sie einrastet und verriegelt.
Bei den beiden höchsten Leistungsstufen p100 und p 80 wird im Dis-
play neben dem Mikrowellensymbol
zusätzlich das Symbol für Hochleistungsbe-
trieb
3. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um die Leistungsstufe zu bestätigen.
Die Display-Anzeige hört auf zu blinken.
4. Drehen Sie nun am Drehregler (3), um
eine Gardauer einzustellen.
Sie können die Gardauer in folgenden
Schritten wählen:
2. Drücken Sie einmal den Sensor „Mikrowelle“ (31).
In der Display-Anzeige blinkt die Leistungs-
P100.
stufe
– Wenn Sie eine andere Leistungsstufe aus-
wählen wollen, drücken Sie nochmal auf
den Sensor „Mikrowelle“ (31) oder drehen
Sie den Drehregler (3), bis die gewünschte
Leistungsstufe in der Display-Anzeige (23)
angezeigt wird.
5. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27).
Das Gerät startet. Der Ventilator läuft an.
Die Lampe im Garraum schaltet sich ein.
Der Glasdrehteller beginnt sich zu drehen. Im Display blinken die Symbole, und
die Zeitanzeige beginnt herunterzuzählen.
Sobald die Garzeit abgelaufen ist, ertönen
5 Signaltöne, und das Gerät schaltet sich
aus. Die Display-Anzeige zeigt wieder die
Uhrzeit an.
6. Drücken Sie auf den Sensor „Auto“ (28)
zum Öffnen der Tür. Nehmen Sie die
Speise vorsichtig aus dem Garraum heraus.
• Um die Gardauer während des Betriebs
um 30 Sekunden zu verlängern, drücken
Sie den Sensor „START / +30Sek. / Bestätigen“ (27).
Die Gardauer kann auf diese Weise in
30-Sekunden-Schritten auf bis zu 95 Minuten heraufgesetzt werden.
• Um während des Garvorgangs die aktuelle Uhrzeit einzusehen, drücken Sie bei
laufendem Betrieb den Sensor „Timer /
Uhrzeit“ (29). Die Uhrzeit wird ca. 3 Sekunden angezeigt, danach erscheint auf
Die BetriebsartenSeite DE-24
der Display-Anzeige wieder die ablaufende Garzeit.
• Um während des Garvorgangs die aktive Leistungsstufe einzusehen, drücken
Sie bei laufendem Betrieb den Sensor
„Mikrowelle“ (31). Die Leistungsstufe des
aktuellen Garvorgangs wird ca. 3 Sekunden angezeigt, danach erscheint auf der
Display-Anzeige wieder die ablaufende
Garzeit.
Schnellstart der Mikrowelle
• Um die Mikrowelle sofort zu starten, drücken Sie im Ruhezustand den Sensor
„START / +30Sek. / Bestätigen“ (27).
Die Mikrowelle schaltet sich ein und wird
für 30 Sekunden mit voller Leistung (p100 ,
850 Watt) betrieben. Die Zeitanzeige beginnt herunterzuzählen.
• Jeder weitere Druck auf den Sensor
„START / +30Sek. / Bestätigen“ (27) erhöht die Garzeit um weitere 30 Sekunden
(maximal auf 95 Minuten).
• Sobald die Gardauer abgelaufen ist, ertönen 5 Signaltöne. Das Gerät schaltet sich
aus. Die Display-Anzeige (23) zeigt wieder
die Uhrzeit an.
• Um den Betrieb fortzusetzen, drücken Sie
den Sensor „START / +30Sek. / Bestätigen“ (27).
• Um den laufenden Betrieb vollständig zu
beenden, drücken Sie bei angehaltenem
Garvorgang ein weiteres Mal den Sensor
„STOP / Löschen“ (26).
Sie können den Sensor „STOP / Lö-
schen“ (26) auch verwenden, um das
Gerät von der Funktionsauswahl zurück in
den Ruhezustand zu schalten.
Grill- und Kombibetrieb
Der Grillrost
Stellen Sie den Grillrost (6) immer auf den
Glasdrehteller (2). Achten Sie darauf, dass die
Gummifüße immer an den Enden der Standbeine angebracht sind.
(6)
(2)
Um vor dem Schnellstart eine Gardau-
er zu wählen, drehen Sie den Funktionswähler nach links, bis der gewünschte
Zeitraum angezeigt wird. Drücken Sie dann
den Sensor „START / +30Sek. / Bestätigen“ (27). Das Gerät wird über die gewählte
Zeit mit voller Leistung betrieben.
Betrieb pausieren/beenden
• Um einen laufenden Garvorgang anzuhal-
ten, drücken Sie einmal kurz den Sensor
„STOP / Löschen“ (26).
Die Leuchte im Garraum erlischt, der Glasdrehteller dreht sich nicht weiter, die Symbole im Display hören auf zu blinken, und
der Ventilator setzt aus.
Betriebsart Grill
Mit dem Grill bereiten Sie am besten dünne
Fleisch- oder Fisch-Teile zu.
WARNUNG
Gefahr für die Gesundheit!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu gesundheitlichen Schäden
führen.
Acrylamid steht im Verdacht, krebserzeugend zu sein. Acrylamid entsteht bei
zu starker Erhitzung von Stärke, z. B. in
Die Betriebsarten
Seite DE-25
Kartoffeln (Pommes Frites, Chips), Keksen, Toast, Brot etc.
■ Die Gardauer möglichst kurz halten.
■ Die Lebensmittel nur leicht anbräu-
nen, starke Verfärbung vermeiden.
■ Pommes Frites eher größer schneiden
und bei maximal 180 °C zubereiten.
■ Bei Backwaren hilft das Einstreichen
mit Eiweiß oder Eigelb die Bildung
von Acrylamid zu verringern.
1. Stellen Sie Glasdrehteller (2) und Grill-
rost (6) in den Garraum.
2. Stellen Sie eine Speise oder ein Getränk
auf das Grillrost (6) und schließen Sie die
Tür (9) so, dass sie einrastet und verriegelt.
3. Drücken Sie den Sensor „Grill / Kombi.“ (24).
Im Display erscheint das Symbol
die Display-Anzeige
4. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um den Grillbetrieb zu bestätigen.
Die Anzeige im Display hört auf zu blinken.
5. Drehen Sie nun am Drehregler (3), um die
Gardauer einzustellen.
6. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27).
Das Gerät startet. Der Ventilator läuft an.
Die Lampe im Garraum schaltet sich ein.
Der Glasdrehteller beginnt sich zu drehen.
Im Display blinkt das Symbol (14). Die
Zeitanzeige beginnt herunterzuzählen.
Nach der Hälfte der abgelaufenen Zeit ertönen zwei kurze Signaltöne, die zum Umdrehen der Speise auffordern.
7. Drücken Sie auf den Sensor „Auto“ (28),
um die Tür zu öffnen.
G blinkt.
(14),
Die Tür öffnet sich. Der Betrieb wird bei
geöffneter Tür angehalten. Drehen Sie die
Speise um, und schließen Sie die Tür.
8. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um den Betrieb fortzusetzen.
Sobald die Garzeit abgelaufen ist, ertönen
5 Signaltöne.
Das Gerät schaltet sich aus. Das Display
zeigt wieder die Uhrzeit an.
9. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Speise vorsichtig vom Grillrost.
Im Grillbetrieb können Sie den mitgelieferten Grillrost verwenden.
Betriebsarten kombinieren
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Das Gerät nie ohne den Glasdrehtel-
ler und nie ohne Speisen betreiben.
■ Grillrost nicht im Kombibetrieb ver-
wenden. Dies kann zu Funkenschlag
führen.
Sie können die Betriebsarten Mikrowelle und
Grill in zwei unterschiedlichen Einstellungen kombinieren. So können Sie gleichzeitig
schnell garen und eine schöne Kruste erzeugen. Dadurch verkürzen sich die Zubereitungszeiten enorm.
Zwei Kombinationen stehen Ihnen zur Verfügung:
AnzeigeKombination
C-1
C- 2
1. Stellen Sie eine Speise oder ein Getränk
in den Garraum und schließen Sie die Tür
so, dass sie einrastet und verriegelt.
2. Drücken Sie einmal den Sensor „Grill /
Kombi.“ (24). Drehen Sie den Drehregler (3) oder drücken Sie wiederholt den
Sensor „Grill / Kombi.“ (24), bis im Display
die Anzeige C-1 bzw. C- 2 blinkt, und die
Symbole
werden.
3. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um den gewählten Betrieb zu bestätigen.
Die Anzeige im Display hört auf zu blinken.
4. Drehen Sie nun am Drehregler (3), um die
gewünschte Gardauer einzustellen.
5. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27).
Das Gerät startet. Der Ventilator läuft an.
Die Lampe im Garraum schaltet sich ein.
Der Glasdrehteller beginnt sich zu drehen.
Im Display blinken die Symbole (13)
und
Zeitanzeige beginnt herunterzuzählen.
Sobald die Garzeit abgelaufen ist, ertönen
5 Signaltöne, und das Gerät schaltet sich
aus. Das Display zeigt wieder die Uhrzeit
an.
6. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Speise vorsichtig aus dem Garraum.
(13) und (14) angezeigt
(14) für Mikrowelle und Grill.Die
Betriebsart Auftauen
WARNUNG
Gesundheitsgefahr!
Das Tauwasser kann, speziell bei Fleisch
und Gefl ügel, gefährliche Keime enthalten!
■ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt.
■ Schütten Sie das Tauwasser weg. Be-
nutzen Sie es für nichts anderes.
■ Reinigen Sie das benutzte Geschirr
sehr gründlich.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Das Gerät nie ohne den Glasdrehtel-
ler und nie ohne Speisen betreiben.
■ Grillrost nicht in der Betriebsart Auf-
tauen verwenden. Dies kann zu Funkenschlag führen.
Zum Auftauen von Tiefkühlkost stehen Ihnen
zwei Programme zur Verfügung:
Auftauen nach Gewicht (dEF1)
Sie geben das Gewicht der Speise ein, die
Sie auftauen wollen, und das Gerät wählt eine
Auftauzeit, die für dieses Gewicht ideal ist.
Auftauen nach Zeit (dEF2)
Sie geben selbst die Auftauzeit für Ihre Speise
vor.
Vorbereitungen:
• Verwenden Sie vorzugsweise Speisen,
die bei -18 °C in möglichst dünnen Portionen eingefroren wurden.
Die Betriebsarten
Seite DE-27
• Entfernen Sie alle Verpackungen und wiegen Sie die Speisen. Das Gewicht wird für
die korrekten Einstellungen benötigt.
• Legen Sie die Speisen in ein entsprechend großes Gefäß, in dem sich das
Tauwasser ohne überzulaufen sammeln
kann.
• Decken Sie die Speisen nicht ab.
Auftauen nach Gewicht
1. Stellen Sie eine Speise oder ein Getränk
in den Garraum und schließen Sie die Tür
so, dass sie einrastet und verriegelt.
2. Drücken Sie einmal den Sensor „Gewicht /
Auftauen “ (30).
Im Display erscheinen die Symbole
und
(15) sowie die Anzeige dEF1.
(13)
Im Display erscheint die für das eingegebene Gewicht vorprogrammierte Zeit, die
heruntergezählt wird.
Die Symbole
welle und „Auftauen nach Gewicht“ blinken.
Sobald die Garzeit abgelaufen ist, ertönen
5 Signaltöne.
Das Gerät schaltet sich aus. Das Display
zeigt wieder die Uhrzeit an.
5. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Speise vorsichtig aus dem Garraum.
(13) und (16) für Mikro -
Auftauen nach Zeit
1. Stellen Sie eine Speise oder ein Getränk
in den Garraum und schließen Sie die Tür
so, dass sie einrastet und verriegelt.
2. Drücken Sie einmal den Sensor „Zeit /
Auftauen“ (25).
Im Display erscheinen die Symbole
und
(15) sowie die Anzeige dEF2.
(13)
3. Drehen Sie den Drehregler (3), um
das Gewicht Ihrer Speise einzugeben (zwischen 100 g und 2000 g, in
100-Gramm-Schritten).
4. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27).
Das Gerät startet. Der Ventilator läuft an.
Die Lampe im Garraum schaltet sich ein.
Der Glasdrehteller beginnt sich zu drehen.
3. Drehen Sie den Drehregler (3), um die gewünschte Auftaudauer einzugeben (zwischen 5 Sekunden und 95 Minuten).
4. Um den Auftauvorgang zu starten, drücken
Sie den Sensor „START / +30Sek. / Bestätigen“ (27).
Die BetriebsartenSeite DE-28
Die Symbole (13) und (15) für Mikrowelle und „Auftauen nach Zeit“ blinken.
Nachdem die Hälfte der Garzeit abgelaufen ist, ertönen 2 kurze Signaltöne, die zum
Umdrehen der Speise auffordern.
5. Drücken Sie den Sensor „Auto“ (28), um
die Tür zu öffnen.
Die Tür öffnet sich. Der Betrieb wird bei geöffneter Tür angehalten.
6. Drehen Sie die Speise um. Schütten Sie
gegebenenfalls Tauwasser weg.
7. Schließen Sie die Tür.
8. Um den Auftauvorgang fortzusetzen, drücken Sie den Sensor „START / +30Sek. /
Bestätigen“ (27).
Sobald die Garzeit abgelaufen ist, ertönen
5 Signaltöne.
Das Gerät schaltet sich aus. Das Display
zeigt wieder die Uhrzeit an.
9. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Speise vorsichtig aus dem Garraum.
Die Leistungsstufe beim Auftauen ist
immer P 30. Sie kann nicht verändert
werden.
Betriebsarten Auftauen und Garen
kombinieren
Sie können das Gerät so programmieren,
dass die Betriebsarten Auftauen und Garen
kombiniert werden können.
1. Programmieren Sie die Auftauzeit wie in
den Kapiteln „Auftauen nach Gewicht“
(siehe Seite DE-27) bzw. „Auftauen nach
Zeit“ (siehe Seite DE-27), Schritte 1 bis 3
beschrieben.
2. Drücken Sie dann den Sensor „Grill /
Kombi.“ (24) oder den Sensor „Mikrowelle“ (31).
3. Wählen Sie Garbetrieb und Gardauer
wie in den Kapiteln „Garvorgang starten“
(siehe Seite DE-23) bzw. „Betriebsart Grill“
(siehe Seite DE-24), Schritte 1 bis 4 beschrieben.
4. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27).
Das Gerät startet mit der ausgewählten
Auftaufbetriebsart.
Nach Ablauf der ersten Betriebsart ertönt
ein Signalton. Unmittelbar im Anschluss
wird die programmierte Garbetriebsart ausgeführt.
Sie können auch zuerst den Garvor-
gang für die Mikrowelle und anschließend die Auftaufunktion eingeben. Das
Gerät startet immer mit der Auftaufunktion.
Die Betriebsarten „Auto“ und „Schnellstart der
Mikrowelle“ können nicht kombiniert werden.
Die Betriebsarten
Seite DE-29
Automatikprogramme
Programm SpeiseGewichtGardauer (min)
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Pizza200 g12:00
400 g14:00
Fleisch250 g4:00
350 g5:30
450 g6:50
Gemüse200 g2:50
300 g4:10
400 g5:30
Nudeln50 g (+ 450 ml kaltes Wasser)17:00
100 g (+ 800 ml kaltes Wasser)20:00
Kartoffeln200 g4:40
400 g7:30
600 g09:10
Fisch250 g4:20
350 g6:00
450 g7:30
Getränke1 Tasse (120 ml)1:00
2 Tassen (240 ml)1:50
3 Tassen (360 ml)2:40
Popcorn50 g1:40
100 g2:40
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Das Gerät nie ohne den Glasdrehtel-
ler und nie ohne Speisen betreiben.
■ Grillrost nicht in den Automatikpro-
grammen verwenden. Dies kann zu
Funkenschlag führen.
Das Gerät verfügt über 8 Automatikprogrammen, mit denen Sie Speisen ganz einfach
zubereiten können. Sie wählen nur das Programm und stellen das Gewicht der Speise
ein. Den Rest übernimmt die Automatik.
Vorbereitungen:
1. Entfernen Sie alle Verpackungen und wie-
gen Sie die Speisen. Das Gewicht wird
für die korrekten Einstellungen benötigt.
2. Stellen Sie die Speise in den Garraum
und schließen Sie die Tür.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät im
Ruhezustand ist (normale Uhrzeitanzeige).
Falls noch eine Programmierung aktiv
ist, drücken Sie den Sensor „STOP / Löschen“ (26).
4. Drehen Sie den Drehregler (3) nach
rechts, um ein Automatikprogramm auszuwählen.
Die BetriebsartenSeite DE-30
Um die Automatikprogramme auszuwählen, müssen Sie den Drehreg-
ler (3) zunächst nach rechts drehen.
Sobald die Automatikprogramme zur Auswahl stehen, können Sie sie anwählen, indem Sie den Drehregler nach links oder
nach rechts drehen.
5. Auf dem Display blinkt der Name des
Automatikprogramms. Die Symbole des
gewählten Automatikprogramms werden
angezeigt.
Beispiel Automatikprogramm
6. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um das gewählte Automatikprogramm zu bestätigen.
7. Der Name des Automatikprogramms hört
auf zu blinken.
8. Drehen Sie den Drehregler (3), um das
Gewicht auszuwählen.
A1 für Pizza:
9. Drücken Sie den Sensor „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27), um das gewählte Gewicht zu bestätigen.
Das Gerät startet. Der Ventilator läuft an.
Die Lampe im Garraum schaltet sich ein.
Der Glasdrehteller beginnt sich zu drehen.
Im Display wird die vorprogrammierte Zeit
heruntergezählt.
Die Symbole des gewählten Automatikprogramms blinken.
Sobald die Garzeit abgelaufen ist, ertönen
5 Signaltöne.
Das Gerät schaltet sich aus. Das Display
zeigt wieder die Uhrzeit an.
10. Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Speise bzw. das Getränk vorsichtig heraus.
Bei allen Automatikprogrammen ist
die Garzeit vorprogrammiert und kann
nicht durch Drücken des Sensors „START /
+30Sek. / Bestätigen“ (27) verlängert werden.
Tipps für die Praxis bei Mikrowellenbetrieb
Tipps für die Praxis bei Mikrowellenbetrieb
Seite DE-31
Die richtige Gardauer
Da Mikrowellen unterschiedlich stark auf
Wasser, Fett und Zucker reagieren, hängt die
Gardauer wesentlich von der Zusammensetzung der Speisen ab.
– Speisen mit hohem Fett- oder Zuckeran-
teil (Krapfen, Pud ding, Obstkuchen) garen
schneller und erreichen hö he re Tem pe ra tu ren als andere Speisen. Hierbei unbedingt
die empfohlene Gardauer ein hal ten, da
sonst die Speise anbrennt und das Ge rät
beschädigt werden kann.
– Speisen mit hohem Wasseranteil (Fisch,
Gemüse, So ßen) garen schneller als „trockene“ Speisen.
– „Trockene“ Speisen (Reis, Ge trei de pro duk-
te, ge trock ne te Boh nen) garen sehr langsam. Hier bitte vor dem Garen etwas Was ser zugeben.
Anordnung der Speisen
Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu erreichen, ist auf die rich ti ge Anordnung der Speisen be son ders zu achten:
– Speisen mit mehreren gleichen Stücken
(Kartoffeln, Fleisch bäll chen, Hamburger)
kreisförmig im Gefäß an ord nen und die
Mitte freilassen.
– Bei verschieden großen Stücken die klei-
nen bzw. dünnen Stüc ke in die Mitte legen,
da es dort zuletzt gart.
– Bei ungleichmäßig geformten Stücken
(z. B. Fisch) das dün ne re bzw. flachere
Ende zur Mitte legen.
– Dünne Fleischscheiben aufeinander oder
über Kreuz le gen.
– Dickere Fleischscheiben und -stücke (Bra-
ten, Würstchen etc.) dicht aneinander legen.
– Fleischsaft und Soße in einem separaten
Gefäß erhitzen; die ses nur zu 2/3 füllen!
Die richtige Menge
Je größer die Menge, die zubereitet werden
soll, desto länger die Gardauer. Wenn z. B.
eine Kartoffel 4 Minuten be nö ti gt, dann brauchen zwei Kartoffeln 7 Minuten.
Faustformel: Die doppelte Menge braucht
etwa die doppelte Zeit.
– Kleine Stücke garen schneller als große.
Und gleich große Stüc ke garen gleichmäßiger als verschieden gro ße. Wenn möglich, alle Lebensmittel in etwa gleich große
Stüc ke schneiden. Schon beim Einfrieren
daran denken!
– Beim Auftauen spielen Grö ße und Form
eine be deu ten de Rolle. Kleine, fla che Stücke tauen schneller und gleich mä ßi ger auf
als große, dicke. Während des Auftauens
die schon angetauten Tei le tren nen, da frei lie gen de Stücke schnel ler auftauen.
Anstechen und Anritzen
In vielen Speisen entsteht beim Erwärmen ein
Über druck. Deshalb ist es empfehlenswert,
bestimmte Speisen anzustechen bzw. zu ritzen, um zu vermeiden, dass sie platzen.
– Eier mit Schale nicht in der Mikrowelle ko-
chen – außer in Spezialgefäßen, die im
Han del erhältlich sind.
– Speisen mit Schalen oder Häuten (Kar-
toffeln, Tomaten, Würstchen, Auberginen,
Eigelb) anstechen, um Aufplatzen zu ver mei den.
– Ganze Fische an der Fischhaut einritzen,
um Aufreißen zu vermeiden.
Tipps für die Praxis bei MikrowellenbetriebSeite DE-32
Umrühren und Wenden
VORSICHT
Verbrennungsgefahr!
In der Mikrowelle erhitzte Speisen werden zum Teil ungleichmäßig heiß. Außerdem werden die Gefäße meist nicht
so heiß wie die Speisen.
■ Deshalb vorsichtig und sorgfältig die
Temperatur der Speisen prüfen, besonders für Kinder.
■ Der Inhalt von Babyfl aschen und Glä-
sern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und
die Temperatur muss vor dem Verbrauch überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
– Insbesondere Babynahrung muss gründ-
lich umgerührt werden, um Verbrennungen
zu vermeiden. Unbedingt die Temperatur
durch Probieren der Speise prüfen.
– Bei Geflügel, Speisen mit frischem Ei und
beim Aufwärmen von Gerichten unbedingt
auf ein vollständiges Durchgaren achten,
damit Krankheitserreger (wie Salmonellen)
vollständig abgetötet werden.
– Umrühren und Wenden der Speisen nach
der halben Gardauer ist besonders wichtig,
da die Speisen im Mikrowellengerät nicht
gleichmäßig erhitzt werden.
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-33
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Reinigen die Sicherung aus-
schalten oder den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Dabei am Stecker
selbst, nicht an der Netzanschlussleitung ziehen.
■ Darauf achten, dass kein Reinigungs-
wasser oder andere Flüssigkeiten in
die Lüftungsschlitze und in die elektrischen Teile dringt.
■ Keine Dampf- oder Hochdruckreini-
ger verwenden. Wasserdampf könnte
durch Ritzen zu unter Spannung stehenden Bauteilen geraten.
VORSICHT
Gesundheitsgefahr!
■ Das Kochgerät sollte regelmäßig ge-
reinigt und Nahrungsmittelreste
sollten entfernt werden.
■ Mangelhafte Sauberkeit des Koch-
geräts kann zu einer Zerstörung der
Oberfl äche führen, die ihrerseits die
Gebrauchsdauer beeinfl usst und
möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt.
Verbrennungsgefahr!
Das Gehäuse wird beim Betrieb heiß,
besonders im Bereich der Lüftungsöffnungen. Auch die Gefäße können durch
die Speisen sehr heiß werden. Nach
Grill- oder Kombibetrieb ist der Grill (an
der Gar raum dec ke) sehr heiß.
■ Lassen Sie das Gerät vor der Reini-
gung komplett abkühlen.
HINWEIS
Die Oberfl ächen und Türdichtungen
werden durch ungeeignete Behandlung
beschädigt.
■ Niemals scharfe, soda-, säure-, löse-
mittelhaltige oder schmirgelnde Reinigungsmittel verwenden. Empfehlenswert sind Allzweckreiniger mit
einem neutralen pH-Wert.
■ Pfl egemittel nur für die Außenfl ächen
verwenden.
■ Die Türdichtungen sind empfi ndlich
gegen Öl und Fett – das Gummi wird
dadurch porös und spröde.
■ Nur weiche Tücher verwenden.
■ Das Kochgerät sollte regelmäßig ge-
reinigt und Nahrungsmittelreste
sollten entfernt werden.
■ Mangelhafte Sauberkeit des Koch-
geräts kann zu einer Zerstörung der
Oberfl äche führen, die ihrerseits die
Gebrauchsdauer beeinfl usst und
möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
■ Das Gerät darf nicht mit einem
Dampfreiniger gereinigt werden.
Das Gerät nach jedem Benutzen reinigen, be vor evtl. Verunreinigungen trocknen können.
• Den Grillrost (6) am besten von Hand mit
mildem Spülmittel reinigen.
• Der Glasdrehteller (2) kann in der Spülma-
schine gereinigt wer den.
• Das Gerät, insbesondere den Garraum-
boden und die Türdichtflächen, mit einem
feuchten weichen Tuch reinigen. Warmes
Was ser mit einem normalen Allzweck rei ni-
Pflege und WartungSeite DE-34
ger oder Ge schirr spül mit tel und einen wei chen Schwamm oder Lap pen verwenden.
• Hartnäckige Verschmutzungen mit un ver dünn tem Allzweck rei ni ger lösen.
• Alle Flächen nach dem Reinigen mit einem trockenen wei chen Tuch abtrocknen.
• Die Tür (9) geöffnet lassen, damit der Garraum völlig aus trock nen kann.
WARNUNG
Gefahr durch Mikrowellen!
Durch eine unzureichend dicht schließende Tür kann Mikrowellenstrahlung
austreten. Das Gerät darf in so einem
Fall nicht benutzt werden.
■ Besonders auf die Sauberkeit der Tür-
dichtungen und der Türdichtfl ächen
mit allen angrenzenden Teilen achten.
■ Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät
nicht betrieben werden, bevor es von
einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
HINWEIS
Die Lampe befindet sich nicht unter der im
Garraum festgeschraubten Abdeckung! Diese
Abdeckung nie abschrauben oder beschädigen! Sie dient dem Schutz des Magnetrons,
das die Mikrowellen aussendet.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte regelmäßig
kontrollieren, ob das Gerät intakt ist:
• Sind Netzanschlussleitung und Netzstecker un be schä digt?
• Ist das Gehäuse und die Sichtscheibe (10)
unbeschädigt?
• Ist der Glasdrehteller (2) unbeschädigt?
• Sind die Türdichtflächen sauber?
• Sind die Türscharniere leichtgängig?
• Sind beide Haken des Sperrsystems (8)
un be schä digt?
• Schließt die Tür richtig? Oder ist sie ver zo gen?
• Falls die Innenraumbeleuchtung defekt
sein sollte, darf diese nur durch einen autorisierten Fachmann repariert werden.
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Seite DE-35
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Kinder können sich in der Verpackungsfolie verfangen oder Kleinteile verschlucken und ersticken.
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom-
Gerät abzuziehen oder aus dem Zubehörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit 230 V~/50 Hz
Netzspannung. Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist.
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht.
– ungewohnte Geräusche erzeugt.
In einem solchen Fall Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und unseren
Service kontaktieren (siehe „Service“
auf SeiteDE-40).
■ Gerät entspricht der Schutzklasse 1
und darf nur an eine Steckdose mit
ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosenleiste oder
eine Mehrfachsteckdose ist unzulässig und hat Brandgefahr zur Folge.
■ Netzanschlussleitung nicht knicken
oder klemmen und nicht über scharfe
Kanten legen. Die Folge kann ein Kabelbruch sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Auf-
stellen nicht mehr zugänglich ist,
muss eine allpolige Trennvorrichtung
gemäß Überspannungskategorie
III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Das Gerät ist schwer und unhand-
lich. Beim Transport und beim Einbau
die Hilfe einer weiteren Person in Anspruch nehmen.
■ Tü r und Türgriff nicht als Tritt brett
oder zum Anheben ver wen den.
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit der Mikrowelle kann zu Beschädigung oder
zum Brand führen. Im Inneren aufgestaute Hitze kann die Lebensdauer des
Geräts verkürzen.
■ Für ausreichende Lüftung sorgen. Die
Lüftungsöffnungen nicht verdecken,
z. B. mit Topfl appen oder Kochbüchern!
■ Beim Einbau des Geräts die angege-
benen Maße für die Lüftung einhalten.
■ Niemals die im Garraum befestigte
Abdeckung entfernen! Sie dient dem
Schutz des Magnetrons, das die Mikrowellen aussendet.
HINWEIS
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen führen.
■ Beim Auspacken keine spitzen Ge-
genstände verwenden.
InbetriebnahmeSeite DE-36
Transportieren und
Auspacken
• Das Gerät mit Hilfe einer Transportkarre
oder einer zweiten Person transportieren.
• Das Gerät vorsichtig auspacken und vorsichtig alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster
innen, außen und auf der Geräterückseite
entfernen.
Um die Tür zu öff nen, wenn das Ge-
rät nicht angeschlossen ist, verwenden
Sie den Not-Türöff ner. Drücken Sie den Not-
Türöff ner an die rechte Seite der Tür und
ziehen Sie die Tür auf.
Gerät einbauen
– Das Gerät sollte nicht direkt neben einen
Kühl- oder Gefrierschrank gestellt werd en.
Durch die Wärmeabgabe steigt deren En er gie ver brauch unnötig.
–Zu Ra dio ge rä ten, Fernsehern etc. sollte
das Gerät mindestens 2 m Abstand haben,
damit der Emp fang nicht gestört wird.
Die Einbau-Nische
Die Mikrowelle kann in einen Hochschrank
eingebaut werden. In jedem Fall folgende Bedingungen beachten:
– Die Nische muss folgende Mindestgröße
besitzen:
Breite:560 mm
Tiefe:550 mm
Höhe Einbau:380 mm + 2 mm
Mindesteinbauhöhe:850 mm
Lufteinlass vorn/unten
und oben jeweils:250 cm
2
Voraussetzungen
– Die Rückwand des Schranks, in den das
Gerät eingebaut werden soll, muss offen
sein.
– Gegebenenfalls müssen Ihre Ein bau mö-
bel ent spre chend nachgearbeitet werden.
Wenn keine hand werk li chen Fä hig kei ten
vor han den sind, soll ten Sie einen Fach man n beauftragen.
–Bei den Ein bau mö beln müssen die Fur nie-
re oder Kunststoffbeläge mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) ver ar bei tet sein. Sind
Kle ber und Ober flä chen nicht temperaturbeständig, kann sich der Be lag verformen
und lösen.
– Zwischen dem Einbauschrank und der
Wand muss ein Abstand von mindestens
100 mm bestehen.
– Zwischen Fußboden und Gerät muss
eine Mindesteinbauhöhe von mindestens
850 mm bestehen.
– In der Nische oder in unmittelbarer Nähe
muss eine Schutzkontaktsteckdose installiert sein (siehe folgenden Abschnitt „Anschluss“).
Einbau in einen Hochschrank
600
min.
550
Lüftungseinlass
min. 250 cm
560
+8
45
45
+2
380
850
Lüftungs-
gitter
2
Schrankfüße
Inbetriebnahme
Seite DE-37
Anschluss
Je nach Einbau-Nische muss das Gerät vor
oder nach dem Einbau angeschlossen werden.
• Für den elek tri schen An schluss des Neu-
gerätes benötigen Sie eine fachgerecht
installierte Schutzkontakt-Steckdose, die
ausreichend abgesichert sein muss (siehe
„Datenblatt“ auf Seite DE-42).
• Die Steckdose muss außerhalb der Mik-
rowellen-Rückwand in stal liert sein, weil
sonst der Stecker die Rückwand berührt
und sich die Mikrowelle nicht ganz einschieben lässt.
• Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdo-
se stecken, prüfen Sie, ob die Anschlussspannung des Geräts mit der Netzspannung in Ihrem Hau s übereinstimmt (siehe
Ty pen schild auf der Rückseite des Geräts).
• Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
oder Verlängerungen!
Gerät einsetzen
1. Schieben Sie das Gerät rechtsbündig in
das Einbaufach, bis die Frontblende auf
dem Rahmen des Einbaufachs auftritt.
(32)
• Befestigen Sie die Netzanschlussleitung
nicht an der Rückseite des Geräts.
Nachdem Sie den Netzstecker in die Steckdose gesteckt haben, ertönt ein Signalton und
das Display zeigt blinkend
pitel „Die Uhr“ auf Seite DE-17).
0:00 an (siehe Ka-
2. Schrauben Sie das Gerät in den Bohrungen (32) mit den mitgelieferten Schrauben
mittels eines Kreuzschlitzschraubendreher
fest.
Öff nen Sie die Tür ggf. mit dem Not-
Türöff ner.
Grundreinigung
Das Gerät vor dem ersten Gebrauch reinigen,
damit zum Beispiel Verpackungsreste den
Geschmack der Speisen nicht beeinträchtigen (siehe Seite DE-33).
FehlersuchtabelleSeite DE-38
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen
Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
ProblemMögliche Ursache Lösungen, Tipps
Gerät lässt sich
nicht starten, Display aus.
Tür lässt sich nicht
öffnen.
Tür lässt sich nicht
rich tig schließen.
Garraum-Beleuchtung brennt nicht.
Glasdrehteller
dreht sich nicht
bzw. nicht richtig.
Kratzende, schleifende Geräusche
im Garraum.
Platzende, ploppende Geräusche
im Garraum.
Sonstige Ge räu sche oder Blitze
im Garraum.
Speise ist ungleichmäßig gegart.
Steckdose ohne Strom.
Netzstecker sitzt lose.Festen Sitz des Netz stec kers kontrollieren.
Gerät ohne Spannung.
Fremdkörper an den Tür dicht flä chen.
Tür verzogen oder Türverriegelung defekt.
Leuch te defekt.
Glasdrehteller ist nicht richtig
auf den Antrieb aufgesetzt.
Boden des Garraums ist verschmutzt.
Glasdrehteller dreht nicht
richtig.
Speisegefäß ist zu groß oder
steht verkehrt.
Speise wird mit zu hoher
Leistung gegart bzw. aufgetaut und platzt auf.
Funkenschlag – Metall im
Garraum!
Speise wurde nicht ausreichend gewendet oder umgerührt.
Durch Anschluss eines anderen Geräts prü fen.
Spannungsversorgung prüfen.
Not-Türöffner (7) andrücken und Tür aufzie-
hen.
Die Türdichtflächen gründlich reinigen.
Gerät nicht benutzen! Wenden Sie sich an
unseren Service (siehe Kapitel „Service“ auf
Seite DE-40).
Wenden Sie sich an unseren Service (siehe
Kapitel „Service“ auf Seite DE-40).
Den Glasdrehteller korrekt einsetzen.
Den Garraumboden gründlich reinigen.
Den Glasdrehteller korrekt einsetzen
Gefäß darf nicht über den Rand des Glasdrehtellers ragen.
Vorgang abbrechen und mit geringerer Leistungsstufe erneut starten.
Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen bzw. Sicherung ausschalten. Metallteile
entfernen.
Speise umrühren oder wenden und noch
eine kurze Zeit weiter erwärmen.
Fehlersuchtabelle
ProblemMögliche Ursache Lösungen, Tipps
Seite DE-39
Gerät heizt nicht
richtig
Speise wird nicht
warm ge nug.
Gerät erzeugt Gerüche.
Tür bzw. Sichtfenster beschlägt.
Tür nicht richtig geschlossen. Tür richtig schließen
Leistung oder Zeit ist zu niedrig eingestellt.
Speise war beim Hineinstellen sehr kalt.
Gefäß ist nicht geeignet,
wenn es heißer als die Speise wird.
Dies passiert, wenn die
Rohrheizkörper zum ersten
Mal benutzt werden.
Aus der Speise tritt Feuchtigkeit aus, das ist normal.
Die Speise noch eine kur ze Zeit weiter in der
Mikrowelle erwärmen.
Ein geeignetes Gefäß verwenden.
Siehe Abschnitt „Erstes Aufheizen“.
Feuchtigkeit nach dem Betrieb abwischen.
ServiceSeite DE-40
Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
GerätebezeichnungModellBestellnummer
Einbaumikrowelle
Beratung, Bestellung und
TG925HS68393 5401
Ersatzteile
Reklamation
Wenden Sie sich bitte an die Produktberatung
Ihres Versandhauses, wenn
– die Lieferung unvollständig ist,
– das Gerät Transportschäden aufweist,
– Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben,
– sich eine Störung nicht mithilfe der Fehler-
suchtabelle beheben lässt,
– Sie weiteres Zubehör bestellen möchten.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt
verantwortlich. Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht
anerkannt werden.
ter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-41
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder
Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyclinghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
–Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umweltfreundlich.
DatenblattSeite DE-42
Datenblatt
Datenblatt für das Einbau-Mikrowellengerät (8393 5401)
Hersteller
GerätebezeichnungEinbaumikrowelle mit Grillfunktion
ModellTG925HS6
Mikrowellenausgangsleistung in Wmax. 850
Nennfrequenz in MHz2450
Mikrowellen-Leistungstufen5 (85–850 W)
Einbaugerät Ja
Leistungsaufnahme Mikrowelle in W1450
Leistungsaufnahme Grill in W1000
Leistungsaufnahme max. in W1450
Versorgungsspannung in V/50 Hz230
Garraum-Volumen in Literca. 25
Glasdrehteller-Durchmesser in mmca. 315
Gerätemaße (Höhe × Breite × Tiefe) in cm40,3 × 59,4 × 38,2
Leergewicht in kg17,6
Bestell-Nr.8393 5401
Diese Mikrowelle entspricht der Geräteklasse:
Gruppe 2, Klasse B.
• Gruppe 2: Erzeugt hochfrequente elektromagnetische Strahlung, die für die Behandlung von Lebensmitteln geeignet ist.
• Klasse B: Darf im Wohnbereich und direkt
am normalen Stromnetz bis 230 Volt (Niederspannungsnetz) betrieben werden.
TG925HS6
Manual/version:
197395_EN_20200430
Order no.: 8393 5401
Reproduction, even of excerpts,
is not permitted!
You can fi nd information on
installation and start-up from
page EN-33.
Read the important safety instructions carefully and keep
these for future use. Please
read through the safety instructions and user manual carefully before
using the appliance. This is the only way
you can use all the functions safely and
reliably.
Be sure to also observe the national regulations in your country, which are valid in
addition to the regulations specified in this
user manual.
Keep all safety notices and instructions
for future reference. Pass all safety notices and instructions on to the subsequent
user of the product.
1. Move the appliance to a suitable place
and unpack it (see chapter ‘Start-up’ on
page EN-33).
2. Check that the delivery is complete.
3. Check whether the appliance was damaged during transit.
4. If the delivery is incomplete or the appliance has been damaged during transport,
please contact our Service Centre (see
‘Service’ on page EN-38).
WARNING!
Risk of electric shock and hazard due to
microwave radiation!
■ Never use a damaged appliance.
Device components/operating elementsPage EN-4
Mik
row
e
G
r
i
n
Z
n
T
S
T
O
/
S
TAR
T
/
+30
S
ek
.
/
B
e
Device components/operating elements
(12)
(11)
(10)
(9)
(8)
(7)
(13)
(14)(15)(16)(17)
Gewicht / Auftaue
imer / Uhrzeit
(1)
ell
ll / Kombi.
eit / Auftaue
P
Löschen
stätigen
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(22)(21)(20)(19)(18)
(1)Display / control panel
(2)Glass rotary plate
(3)Control dial
(4)Guide ring
(5)Rotary plate drive
(6)Grill rack
(7)Emergency door opener
(8)Locking system
(9)Door
(10) Viewing panel
(11) Extraction hood
(12) Fixing rail
(13) Microwave display
(14) Grill display
(15) Timed defrosting display
(16) Defrost by weight display
(17) Microwave in high operating
performance
(18) Weight (in grams) display
(19) Safety locking mechanism display
(20) Auto display
(21) Timer display
(22) Time display
Device components/operating elements
o
w
e
G
.
n
T
t
T
n
TAT
/
+30
ek
/
n
Page EN-5
(23)
(31)
(30)
(29)
ell
Gewicht / Auftauen
imer / Uhrzei
ll / Kombi
Zeit / Auftaue
estätige
(24)
(25)
(26)
/ Lösche
(27)
(3)
(28)
(23) Display-indicator
(24) Grill / Kombi. sensor for combi
operation
(25) Zeit / Auftauen sensor for timed
defrosting
(26) STOP / Löschen sensor to interrupt
cooking process or clear an input
(27) START / +30Sek. / Bestätigen sensor
(3)Control dial
(28) Auto sensor for door opening
(29) Timer / Uhrzeit clock sensor for setting
time and timer
(30) Gewicht / Auftauen sensor for defrost-
ing by weight
(31) Mikrowelle sensor for setting micro-
wave power
to start the cooking process; to extend
the cooking process by 30 seconds; to
confirm entries
Safety
SafetyPage EN-6
Intended use
The device is to be used for defrosting,
heating up, cooking and grilling foodstuff. It is not suitable for heating a
room or drying objects.
The appliance is intended solely for domestic use.
The microwave oven is intended for
heating food and beverages. Drying of
food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth
and similar may lead to risk of injury,
ignition or fi re.
The appliance is designed for use in
private households and is not designed
for commercial use or multiple use (e.g.
use by several parties in an apartment
block).
Use the appliance solely as described
in this user manual. Any other use is
deemed improper and may result in
damage to property or even personal
injury. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper
use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in
this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a
medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible
damage to property.
This symbol refers to useful supplementary information.
Explanation of symbols
Hot surface
Safety
Page EN-7
Safety notices
In this chapter you will fi nd general
safety instructions which you must always observe for your own protection
and that of third parties. Please also
observe the warning notices in the individual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household
electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock!
The appliance works with 230 V~/50 Hz
mains voltage. Touching live parts may
result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if it
– shows visible signs of damage, e.g.
the power cord is defective;
– starts smoking or there is a smell of
burning;
– makes unusual sounds.
In such cases, remove the mains plug
from the socket and contact our service department (see ‘Service’ on
pageEN-38).
■ The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be plugged
into a socket with a properly installed
protective conductor. Connecting the
device to a socket strip or multi-plug
is not permitted and may result in fi re.
■ Only connect the appliance to an eas-
ily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains
in the event of a fault.
■ Lay out the mains cable in such a way
that it does not become a trip hazard.
■ Keep the appliance, mains plug and
mains cord away from naked fl ames
and hot surfaces.
■ Do not kink or pinch the mains cable
or lay it over sharp edges. This can result in a break in the cable.
■ If the mains cable of the appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, through the customer
service department or by a qualifi ed
specialist.
■ Do not operate the appliance with an
external timer or a separate remote
control system.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole disconnecting device complying with
overvoltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also ensure that children cannot insert any
objects into them.
■ Always take hold of the mains plug it-
self, not the mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
■ Never immerse the mains cable or
plug in water or any other liquids.
■ In the event of a fault, and before
cleaning and maintenance, pull the
mains plug out of the socket.
■ Modifi cations and repairs to the ap-
pliance may be carried out only by
authorised specialists, such as our
service department (see pageEN-38).
Carrying out repairs to the appliance
yourself could result in damage to
SafetyPage EN-8
property or personal injury and will
invalidate any liability or warranty
claims. Never try to repair a defective or suspected defective appliance
yourself.
■ This appliance contains electrical and
mechanical parts which are essential
for protection against potential sources of danger. Only parts corresponding to the original appliance specifi cations may be used for repairs.
Microwave hazard!
A door that fails to close adequately
can cause microwave radiation to escape. The microwave must not be used
in such a case.
■ Pay particular attention to the clean-
liness of the door seals and door seal
faces along with all adjacent parts.
■ Do not operate the appliance if the
door is warped or damaged, or if the
viewing window, door latch, hinges,
or door seals are defective, or if the
door does not close tightly for any
other reason. Any such repairs may
be undertaken only by a qualifi ed
professional.
■ It is hazardous for anyone other than
a competent person to carry out any
service or repair operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to
microwave energy.
■ If the door or door seals are dam-
aged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent person.
Danger of explosion!
Improper handling of the microwave
may lead to damage or explosions.
■ Never put a mixture of oil or fat and
water into the microwave. This can
explode.
■ Never heat food or liquids in tightly
closed containers! These can burst
in the microwave or may injure you
when opening.
■ Liquids and other foods must not
be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
■ Eggs with shell or whole hard-boiled
eggs should not be warmed up in
the microwave, as they may explode,
even once the microwave heating is
complete. Prick holes in tomatoes,
sausages, aubergines or similar food
with a closed skin before cooking to
prevent bursting.
Health hazard!
The inappropriate use of this device can
lead to damage to your health.
■ Please clean the device regularly, and
remove any traces of food leftovers
immediately.
■ Particularly with poultry and dish-
es containing fresh egg, and when
warming up meals, ensure that the
food is fully cooked through to kill off
all pathogens (e.g. salmonella).
Acrylamide may be carcinogenic.
Acrylamide is produced when starch is
exposed to excessive heat, e.g. in potatoes (fries, chips), biscuits, toast, bread
etc.
■ Keep cooking times as short as possible.
■ Only brown the food slightly, do not
allow it to brown too much.
Safety
Page EN-9
■ Cut larger-sized fries and then bake
at maximum of 180°C.
■ Brushing baked goods with egg
whites or egg yolks helps to reduce
the formation of acrylamide.
Dangers for children and people with
limited physical, sensory or mental capacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
■ Children shall not play with the appli-
ance.
■ Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Additional precautionary measures apply to children of all ages.
■ Keep children away from the viewing
window! This can get very hot during
operation – risk of burns!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught
in it or suffocate.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
■ Stop children from pulling small parts
from the appliance or taking them
out of the accessory bag and putting
them in their mouths. They could suffocate on them.
CAUTION
Risk of scalding!
Heating the liquid can cause so-called
‘delayed boiling’. The liquid then reaches boiling temperature without any
outward visible sign of boiling. Even a
small vibration may cause the liquid to
suddenly spray out, for example when
removing it from the microwave oven.
■ To avoid a boiling delay, place a plas-
tic or glass spoon in the container. The spoon must be at least 2 cm
away from the interior walls of the
microwave at all times.
■ Do not use tall, thin containers with a
narrow top section.
■ Please ensure you stir the food be-
fore eating and after half the cooking time has elapsed.
■ Please wait a short moment after
heating up; carefully tip the dish and
stir before removing the container
from the cooking chamber.
■ Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling.
Therefore care must be taken when
handling the container.
■ The contents of feeding bottles and
baby food jars shall be stirred or shaken, and the temperature checked before consumption in order to avoid
burns.
Risk of scalding!
Steam is generated through the build
up of heat within the device when
cooking dishes, and can cause scalding
when coming into contact with the skin.
This steam is discharged from the cooking compartment through the extrac-
SafetyPage EN-10
tion hood. Hot air can also come out
under the cooking compartment door.
■ Make sure that you do not come into
contact with the hot steam coming
out of the extraction hood during operation.
■ Make sure that, when opening the
door, you do not come into contact
with the hot steam rising out of the
cooking compartment.
■ The door handle may also be hot af-
ter a long period of cooking.
Improper handling of the microwave
may lead to burns. During use, the microwave and its touchable parts become very hot. The grill (at the top of
the cooking chamber) will be very hot
after use in grill or combi mode and the
grill rack/glass tray may become very
hot. The containers can also get very
hot due to the foods.
■ First allow the grill to cool down.
■ Do not touch the parts of the hous-
ing!
■ Always use oven mitts or kitchen
gloves to remove objects from the
cooking chamber.
■ Food is sometimes heated up une-
venly in the microwave. The containers should not get as hot as the food
inside. Please therefore ensure to
check the temperature of any food
thoroughly and carefully, especially
for children.
■ Before heating up baby food, please
remove the screw cap and suction
teat from the feed bottle.
■ Make absolutely sure to thoroughly
stir or shake baby food after heating,
then check the temperature of the
food itself!
■ Set the power level and time exactly
in accordance with the packaging instructions.
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
may result in fi re and damage to property.
■ To ensure suffi cient air circulation,
the instructions in chapter ‘Installing
the appliance’ on pageEN-34 absolutely must be followed.
■ Only use containers made of micro-
waveable, heat resistant material. Do
not use any baking paper or similar
items with the Grill or Combi modes.
■ Monitor the microwave when heating
up or cooking food in fl ammable materials such as plastic or paper containers. There is a risk of these igniting.
■ Do not place any objects (cookery
books, dishcloths etc.) in the cooking
chamber. Accidentally switching on
the microwave could damage or even
ignite these objects.
■ Do not use the microwave to dry food
or clothing or to heat up heating
pads, slippers, sponges, damp clean-
ing cloths, and the like. This can lead
to injury, ignition or fi re.
■ Never use the microwave to heat
fl ammable objects or food that contains alcohol.
■ Never use the microwave for deep-fry-
ing or heating up oil! The oil temperature cannot be monitored.
■ In case of a fi re or smoke in the cook-
ing chamber: Do not open the door!
Switch off the microwave, pull out the
mains plug from the socket, or isolate
the fuse in your fuse box.
■ If smoke is emitted, switch off or un-
plug the appliance and keep the door
closed in order to stifl e any fl ames.
Risk of injury!
■ The appliance is heavy and bulky.
Seek the help of another person during transport, when setting up and
positioning.
■ Do not use the door handle for car-
rying.
■ Do not use the door as a step or for
support.
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ Do not use sharp objects to unpack
the appliance.
■ Never remove the cover inside the
cooking chamber! It serves to protect
the magnetron, which emits the microwaves.
Safety
■ Never operate the microwave with-
Page EN-11
out the glass rotary plate or without
food!
■ Always place cooking containers on
the glass rotary plate. This prevents
liquid from seeping into the appliance if it should boil over.
■ Only heat plastic containers from the
freezer for as long as is needed until
the food can be decanted into another container.
■ Metal in the cooking chamber may
cause sparks in microwave mode and
combi mode! This could destroy the
microwave and the viewing window!
Do not use metal pots, metal pans
and metal lids or cookware with metal parts such as gold edges under any
circumstances.
■ Do not use metallic food or drink con-
tainers when heating in a microwave
appliance.
■ Only dishes suitable for use in mi-
crowave cooking appliances may be
used.
■ Do not use any aluminium foil, as this
can also cause sparks if it comes into
contact with the cooking chamber
walls.
■ When heating food in plastic or pa-
per containers, keep an eye on the
oven due to the possibility of ignition.
SafetyPage EN-12
■ When in grill or combi mode, do not
use any porcelain, ceramic or plastic
containers or fi lm wrap that cannot
withstand high temperatures!
■ Do not use any baking paper or sim-
ilar items with the grill or combi
modes!
■ Containers that become hotter than
the food inside them are not suitable
for microwave cooking. Do not use
such containers.
■ Do not place the hot glass rota-
ry plate on a cold surface, such as a
work surface made of granite or tile.
This could shatter the glass tray. Always place on top of a suitable mat.
■ Do not use any damaged containers!
They can break and the leaked contents could damage the inside of the
microwave.
■ If accessories (glass rotary plate, grill
rack) is not completely inside the
cooking chamber, the viewing window may become scratched when
closing the appliance door. For this
reason, always push accessories all
the way into the cooking chamber.
■ Use only a special microwave ther-
mometer. Normal liquid thermometers are not suitable.
■ Use only the temperature sensor rec-
ommended for this appliance (for appliances with the temperature sensor
option).
■ The oven should be cleaned regularly
and any food deposits removed.
■ Insuffi cient cleanliness in the appli-
ance can destroy the surfaces, which
will infl uence the service life and may
lead to hazardous situations.
■ Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioriation
of the surface that could aversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
Clean the microwave regularly and
remove any traces of food residue immediately.
■ When cleaning, please note:
– Never use soap or any harsh, gran-
ular, soda-based, acid-based, solvent-based or abrasive cleaners.
All-purpose cleaners with a neutral
pH are recommended.
– The door seals can be damaged
by unsuitable cleaning agents. Use
care products only on the outer surfaces.
– Use only soft cloths for cleaning.
– Make sure that no water penetrates
into the ventilation slots, electrical
parts and fume extractor.
– The appliance shall not be cleaned
with a steam cleaner.
■ The lighting in the appliance is exclu-
sively for lighting the cooking chamber.
It is not suitable for lighting a room.
Information about microwaves
Information about microwaves
Page EN-13
What are microwaves?
Microwaves are electromagnetic waves like
those for radio and television; as with radio
and TV waves, they cannot be seen or felt.
Microwaves
– are reflected by all metals,
– can penetrate glass, porcelain, plastic and
paper,
– are absorbed by foodstuffs.
What effect do microwaves have
on foodstuffs?
– The microwaves penetrate foodstuffs to a
depth of approximately 3 cm.
– The water, fat and sugar molecules are
heated up (dishes with a high water content are heated up most quickly).
– This heat then slowly penetrates the entire
dish and leads to the dish being defrosted,
heated and cooked.
– Due to the fact that the individual elements
of the dish are heated unevenly, it is important to stir or turn the dish over to ensure
that it is cooked through evenly.
– The cooking chamber and the air inside
it are not heated – the food container becomes warm primarily due to the heat of
the food.
– Heating the liquid can cause so-called
‘delayed boiling’. The liquid then reaches
boiling temperature without any outward
visible sign of boiling. Even a small vibration may cause the liquid to suddenly spray
out, for example when removing it from the
microwave oven.
– Every dish requires a certain amount of en-
ergy for cooking or defrosting – a good rule
of thumb is ‘high-power, low time’ or ‘low
power, high time’.
How does a microwave oven
work?
– A microwave generator, the so-called mag-
netron, generates the microwaves and disperses them into the cooking chamber.
– The cooking chamber walls and inner
screen reflect microwaves, thus presenting
them from being emitted out of the cooking
chamber.
– The glass rotary plate ensures that the
microwaves are distributed evenly to the
food.
– The microwave power can be set to sev-
eral levels.
Suitable dishwarePage EN-14
Suitable dishware
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ The presence of any metal in the
cooking chamber can cause sparks
when operating the microwave or
when using the Combi mode. This
can destroy the appliance and the
viewing pane. Do not use metal pots,
metal pans, metal lids, or crockery
with metal parts (such as gold edges)
under any circumstances.
■ Metallic food or drink containers must
not be used to heat food in a microwave appliance.
■ Only dishes suitable for use in mi-
crowave cooking appliances may be
used.
■ Do not use any aluminium foil, as this
can also cause sparks if it comes into
contact with the cooking chamber
walls.
■ When heating food in plastic or pa-
per containers, the cooking appliance
should be frequently monitored for
possible ignition.
■ Do not use any containers made of
porcelain, ceramic or plastic and any
protective fi lms that are not resistant
to high heat in grill or combi mode.
■ Do not use baking paper or similar!
■ Containers that become hotter than
the food inside them are not suitable
for microwave cooking. Do not use
such containers.
The device has a range of operating modes:
Microwave, grill and combi modes (see
page EN-19 onwards). Always choose the appropriate crockery for the different cooking
modes. In each case observe the informa-
tion provided by the manufacturer. Unsuitable
crockery can lead to the appliance becoming
damaged.
For microwave and combi mode
Use only microwave-suitable crockery. This
includes:
– fire-resistant glass, ceramic, porcelain
– fire and frost resistant glass ceramics
– highly heat-resistant plastic (e.g. roast-
ing bag)
– microwaveable plastics
– the supplied glass rotary plate
To fi nd out if dishware is microwavea-
ble, perform the following test:
1. Put the empty container in the cooking
chamber.
2. Briefly press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27).
The appliance will then start with full microwave power for 30 seconds.
– If the dishware becomes hot or if sparks
are given off, open the door immediately
to stop the process: This dishware is not
suitable!
– If the dish remains cold or only luke-
warm, it may be used in the Microwave
mode.
For Grill mode
Any materials used when cooking in a conventional oven can also be used for grill
mode, as can the supplied grill rack and the
supplied glass rotary plate.
Size and form
– Flat, wide containers are more suitable
than tall, narrow ones. ‘Flat’ dishes can
cook through more evenly.
– Round or oval shaped containers are more
suitable than square or rectangular containers. There is a risk of localised overheating in the corners!
Using the accessories
Mik
row
elle
r
ill
o
f
t
S
T
OP
/ Lö
S
TAR
30
S
ek
.
/
B
n
CAUTION
Risk of burns!
During its use, the appliance and its exposed parts can become hot.
■ When removing food and accessories
from the cooking chamber, always
use dishcloths or oven gloves.
Using the accessories
Page EN-15
Gewicht / AuftauenZeit / Au
(2)
Timer / Uhrzei
T/
+
estätige
(4)
(5)
G
/ K
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ Never use the appliance without the
glass rotary plate.
■ Never operate the appliance in micro-
wave mode or combi mode or in the
defrost operating mode or in the automatic programmes without food.
■ Do not use the grill rack to operate
the appliance in microwave mode or
in combi mode or in the defrost operating mode or in the automatic
programmes. Doing so can lead to
sparks.
■ Do not place hot accessories on sen-
sitive surfaces.
1. If necessary, place the turntable drive (5)
in the central recess.
2. Place the guide ring (4) on the centre of
the cooking chamber base.
3. Place the glass turntable (2) on the centre
of the guide ring and turn it until its centre
clicks into place on the turntable drive (5).
4. Always place cooking containers on the
glass rotary plate. This prevents liquid
from seeping into the appliance if it should
boil over.
Grill rack
• Use the grill rack exclusively in simple grill
mode.
The grill rack is not suitable for microwave
mode.
(6)
Glass rotary plate
(2)
• Use the glass rotary plate (2) every time
you operate the appliance.
– The glass rotary plate rotates during op-
eration to ensure uniform heating.
– When using with the grill rack, (6) the
glass rotary plate can also be used as
• Always place the grill rack (6) on the rotary glass plate (2).
• Ensure that the rubber feet are always attached to the ends of the legs.
a dripping pan
General operating instructionsPage EN-16
General operating instructions
Flush control switch
The control dial (3) can be pushed in to protect it from hot steam and contamination during operation.
• Lightly press on the control dial (3) to
push it in/out.
Idle state
The appliance is in an idle state when the
door is locked, the light in the oven is not lit
and the display shows the current time.
If the time is not set (at initial start-up or when
the appliance has been disconnected from
the mains), the display will permanently show
0:00 in idle.
Opening the door
When you open the door (9) during operation,
the appliance goes to idle/pause
When you close the door again, operation
will not resume until you press the ‘START /
+30Sek. / Bestätigen’ sensor (27).
Clock
The integrated clock is used for time display,
to automatically stop the cooking process and
as a timer (‘egg timer’).
The date is always shown in 24-hour format.
Setting the time
Do not allow more than 1 minute to
elapse between the following steps,
otherwise the setting process will be interrupted.
1. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
twice
The display shows the time
symbol (22). The hour display will flash.
00:00 and the
Cooking compartment light
The cooking chamber light switches on automatically when
– the appliance is in operation or in pause
state;
– the door (9) is open.
2. Turn the control dial (3) until the current
hour is reached.
3. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
again to confirm the setting.
The minute display will flash.
4. Turn the control dial until the current min-
ute is reached.
General operating instructions
Page EN-17
5. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
again to confirm the setting.
Confirm the minute by pressing the ‘Timer
/ Uhrzeit’ sensor (29).
The current time is set and continues to
run.
If you want to stop setting the time,
press the ‘STOP / Löschen’ sensor (26). The appliance will then switch back
to idle mode.
Changing the time
To change the time (e.g. when changing from
GMT to BST):
1. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
twice.
2. The
display will flash.
3. Turn the control dial (3) until the current
hour is reached.
4. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
again to confirm the setting.
The minute display will flash.
5. Turn the control dial until the current min-
ute is reached.
6. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
again to confirm the setting.
Confirm the minute by pressing the ‘Timer
/ Uhrzeit’ sensor (29).
The current time is set and continues to
run.
symbol (22) appears. The hour
Pause/stop
You can briefly pause or end the current operation in any operating mode with the ‘STOP /
Löschen’ sensor (26):
1. Briefly press the ‘STOP / Löschen’ sensor (26) to pause operation. The glass
rotary plate (2) does not turn, the interior
light goes out. Depending on the temperature, the cooling fan continues to run.
2. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to confirm continue operation.
3. Press the ‘STOP / Löschen’ sensor (26)
twice to end operation.
Safety locking mechanism
If the safety lock (child lock) is activated,
the
All buttons and the control dial can then no
longer be operated.
Notice: The safety lock can be activated only
when the appliance is not in operation.
symbol (19) lights up on the display.
If the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29) is
not pressed, the time display stops
fl ashing after 1 minute and the time is set.
Activating/deactivating the safety
lock
Press the ‘STOP / Löschen’ sensor (26) for
approx. 3 seconds. A beep will sound and the
symbol (19) appears on or disappears
from the display, respectively.
General operating instructionsPage EN-18
Timer feature
When the countdown timer is running, all other appliance functions are disabled.
Requirement: No cooking process can be
active.
1. Press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29).
A beep will sound and the time 00:00 and the
symbol (21) appear.
2. Set the desired cooking time with the control dial (3) (max. 95 minutes).
3. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to start.
The
will begin from the set time. When it is finished, 5 beeps will sound.
• Press the ‘STOP / Löschen’ sensor (26)
to stop the timer at any time.
You will hear a signal tone. The clock time
will reappear on the display, and the appliance will be fully functional again.
symbol (21) flashes. A countdown
Operating modes
Operating modes
Page EN-19
WARNING
Risk of burns!
During use, the microwave and its
touchable parts become very hot.
■ You must take care to avoid touching
the heating elements.
■ Keep children away from the viewing
window! This can get very hot during
operation.
■ Children aged 8 years or younger
must be kept away from the appliance, unless they are under constant
supervision.
latch, hinges, or door seals are defective, or if the door does not close
tightly for any other reason.
■ If the door or door seals are dam-
aged, do not operate the cooking appliance until it has been repaired by a
person trained to do so.
CAUTION
Risk of scalding!
Risk of scalding from superheating!
Heating of drinks with microwaves may
result in delayed boiling (superheating).
Care should be taken, therefore, when
handling the container. Hot liquid can
suddenly spray out, for example when
removing it from the microwave.
■ The contents of baby bottles and jars
containing baby food must be agitated or shaken, and the temperature
must be checked before consumption
to avoid burns.
■ To avoid a boiling delay, place a plas-
tic or glass spoon in the container.
■ Do not touch the housing parts and
the viewing window.
■ When removing food and accessories
from the cooking chamber, always
use dishcloths or oven gloves.
Microwave hazard!
A door that fails to close adequately
can cause microwave radiation to escape. Under such circumstances, the
appliance may not be used.
■ Pay particular attention to the clean-
liness of the door seals and door seal
faces along with all adjacent parts.
■ Do not use the appliance if the door
is warped or damaged, or if the door
■ Ensure that the spoon is always at
least 2 cm away from the interior
walls of the microwave.
Burn hazard from steam!
Steam is generated through the buildup of heat within the appliance when
cooking dishes and can scald if it comes
into contact with the skin.
Operating modesPage EN-20
■ Ensure that you do not come into
NOTICE
contact with the hot steam during
operation.
■ Ensure that, when opening the door,
you do not come into contact with
the hot steam rising inside the cooking compartment.
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
may result in damage.
■ The appliance must never be operat-
ed without the glass rotary plate or
foods/liquids!
■ Do not use the grill rack in microwave
mode. Doing so can lead to sparks.
Overview and symbols
The following symbols appear in the various operating modes and functions in the display (23)
Type of operationExplanation / application
MicrowaveDefrost, warm, cook ‘Microwave mode’ on page EN-21
BarbecuingSee ‘Grill and combi mode’ on page EN-23
Defrosting by weightSee ‘Defrosting operating mode’ on page EN-25
Timed defrostingSee ‘Defrosting operating mode’ on page EN-25
Microwave in high
performance
operation
ClockTime indicator ‘Clock’ on page EN-16
TimerEgg timer function ‘Timer feature’ on page EN-18
Automatic
programme
LockingAppliance is locked ‘Safety locking mechanism’ on page EN-17
WeightGram indication when selecting weight
See ‘Microwave mode’ on page EN-21
Eight automatic programmes that calculate cooking time and
heat by weight ‘Automatic programmes’ on page EN-27
Operating modes
Page EN-21
Extraction hood
CAUTION
Risk of scalding!
Steam is generated through the build
up of heat within the device when
cooking dishes, and can cause scalding
when coming into contact with the skin.
This steam is discharged from the cooking chamber through the extraction
hood. Hot air can also come out under
the cooking chamber door.
■ Make sure that you do not come into
contact with the hot steam coming
out of the extraction hood during operation.
■ Make sure that, when opening the
door, you do not come into contact
with the hot steam rising out of the
cooking compartment.
■ The door handle may also be hot af-
ter a long period of cooking.
Microwave mode
The ‘microwave’ mode without additional
functions, recognised by the
in the display, is well suited for the preparation of:
– stews, soups, sauces
– meat without crusts
– steamed fish
– vegetables
– side dishes (rice, boiled potatoes, some
pasta)
– hot drinks
– defrosting small portions
Microwave power levels
The microwave has 5 power levels.
Power level Applications
P100
850 W
P 80
680 W
P 50
425 W
P 30
255 W
P 10
85 W
Quick cooking / Warm-up. e.g.
for soups, casseroles, canned
food, hot beverages, vegetables, fish etc.
Longer cooking times for compact dishes such as roasts,
meatloaf or plate dishes. Including for delicate dishes
such as cheese sauces or
pound cake. When using this
setting, sauces do not boil
over and dishes cook evenly,
without the edges turning hard
or the dish overflowing.
More compact dishes which
require a long cooking time
when using the oven, e.g.
beef dishes.
Cook rice, pasta and dumplings, or heat baked egg custard.
Gentle defrosting, e.g. with
gateau or puff pastry products.
symbol (13)
Operating modesPage EN-22
Starting the cooking process
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
may cause it to become damaged.
■ The appliance must never be operat-
ed without the glass rotary plate or
food inside.
■ Do not use the grill rack in microwave
mode. Doing so can lead to sparks.
1. Place the dish or drink into the cooking
compartment and close the door so that it
clicks into place and locks.
2. Press the ‘Mikrowelle’ sensor (31) once.
The power level
play.
– If you want to select a different power lev-
el, press the ‘microwave’ sensor (31) again
or turn the control dial (3) until the desired
power level is displayed (23).
P100 flashes in the dis-
For the two highest power levels p100
and P80, the symbol for high-power
operation
crowave symbol
3. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to confirm the power level.
The indicator in the display stops flashing.
4. Turn the control dial (3) to set the desired
cooking duration.
You can select the cooking time in the following steps:
AreaSteps
up to 1 min5 seconds
1-5 min10 seconds
5–10 min30 seconds
10-30 min1 minute
30-95 min5 minutes
5. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27).
The appliance starts. The ventilator starts.
The light in the cooking chamber switches
on. The glass rotary plate starts to turn. On
the display, the symbols will flash and the
time display will begin to count down. As
soon as the cooking time has finished, a
signal will sound 5 times and the appliance
switches off. The display now shows the
time again.
6. Press the ‘Auto’ sensor (28) to open the
door. Carefully remove the dish from the
cooking compartment.
• Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to extend the cooking time
during operation by 30 seconds.
The cooking duration can be increased in
this way in 30 second increments up to 95
minutes.
• To see the actual time during cooking,
press the ‘Timer / Uhrzeit’ sensor (29)
during operation. The time is displayed for
approx. 3 seconds, after which the cooking time reappears on the display.
• To see the active power level during cook-
ing, press the ‘Mikrowelle’ sensor (31)
during operation. The power level of the
current cooking process is displayed for
is also shown next to the mi-
in the display.
Operating modes
Page EN-23
approx. 3 seconds, after which the elapsing cooking time reappears on the display.
Microwave quick start
• To start the microwave immediately, press
the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27) whilst it is idle.
The microwave switches on and is operated for 30 seconds at full power (P100,
850 Watt). The display time begins counting down.
• Each additional press on the ‘START /
+30Sek. / Bestätigen’ sensor (27) increases the cooking time by another 30 seconds (maximum 95 minutes).
• Five beeps will sound as soon the cooking time has finished. The appliance
switches off. The display (23) now again
shows the time.
To select a cooking time before the
quick start, turn the function selector
to the left until the desired time is displayed.
Then press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27). The appliance will operate
at full power for the selected time.
Pause/end operation
• To pause a running cooking process,
briefly press the ‘STOP / Löschen’ sensor (26).
The lighting in the cooking chamber switches off, the glass rotary plate stops turning,
the symbols on the display stop flashing,
and the ventilator stops running.
• To continue operation, press the ‘START /
+30Sek. / Bestätigen’ sensor (27).
• To stop the cooking process entirely,
when paused press the ‘STOP / Löschen’
sensor (26) again.
Grill and combi mode
Grill rack
Always place the grill rack (6) on the glass
rotary plate (2). Ensure that the rubber feet
are always attached to the ends of the legs.
(6)
(2)
Grill mode
Grilling is best for cooking thin portions of
meat or fish.
WARNING
Health hazard!
The inappropriate use of this device can
lead to damage to your health.
Acrylamide may be carcinogenic.
Acrylamide is produced when starch is
exposed to excessive heat, e.g. in potatoes (fries, chips), biscuits, toast, bread
etc.
■ Keep cooking times as short as pos-
sible.
■ Only brown the food slightly, do not
allow it to brown too much.
■ Cut larger-sized fries and then bake
at maximum of 180°C.
■ Brushing baked goods with egg
whites or egg yolks helps to reduce
the formation of acrylamide.
You can also use the ‘STOP / Löschen’
sensor (26) to return the appliance
from the functions menu to its sleep mode.
Operating modesPage EN-24
1. Put the glass rotary plate (2) and grill
rack (6) into the cooking compartment.
2. Place the dish or drink on the grill rack (6)
and close the door (9) so that it clicks into
place and locks.
3. Press the ‘Grill / Kombi. ’ sensor (24).
The symbol (14) will appear on the display, the display G flashes.
4. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to confirm grill mode.
The indicator in the display stops flashing.
5. Turn the control dial (3) to set the cooking
duration.
6. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27).
The appliance starts. The ventilator starts.
The light in the cooking chamber switches
on. The glass rotary plate starts to turn. The
symbol (14) will flash on the display.
The display time begins counting down.
After half the time has elapsed, two short
signal tones will sound, indicating that the
food needs to be turned over.
7. Press the ‘Auto’ sensor (28) to open the
door.
The door opens. Operation stops when the
door is open. Rotate the dish and close the
door.
8. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to continue operation.
Five beeps will sound once the cooking
time has expired.
The appliance switches off. The display
now again shows the time.
9. Open the door and carefully remove the
dish from the grill rack.
You can use the supplied grill rack in
grill mode.
Combining operating modes
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ The appliance must never be operat-
ed without the glass rotary plate or
food inside .
■ Do not use the grill rack in combi
mode. Doing so can lead to sparks.
You can combine the microwave and grill
modes in two different settings. Doing so lets
you cook quickly and produce a nice crust
at the same time. This shortens preparation
times enormously.
There are two combinations available:
DisplayCombination
C-1
C-2
1. Place the dish or drink into the cooking
compartment and close the door so that it
clicks into place and locks.
2. Press the ‘Grill / Kombi. ’ sensor (24)
once. Turn the control dial (3) or press the
‘Grill / Kombi. ’ (24) repeatedly until
or C-2 flashes on the display, and the
symbols
3. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to confirm the selection.
The indicator in the display stops flashing.
4. Turn the control dial (3) to set the desired
cooking duration.
5. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27).
55% microwave 45% grill
36% microwave 64% grill
C-1
(13) and (14) appear.
Operating modes
Page EN-25
The appliance starts. The ventilator starts.
The light in the cooking chamber switches
on. The glass rotary plate starts to turn. On
the display, the symbols (13) and
(14) for the microwave and grill will flash
and the time display will begin to count
down.
As soon as the cooking time has finished, a
signal will sound 5 times and the appliance
switches off. The display now again shows
the time.
6. Open the door and carefully remove the
dish from the cooking compartment.
Defrosting operating mode
WARNING
Health hazard!
The water that melts during defrosting
can contain harmful bacteria, especially with meat and poultry!
■ Avoid any physical contact.
■ Pour defrost water away. Do not use
it for any other purpose.
■ Thoroughly clean the dishware you
have used.
When defrosting frozen food you have two
program options available:
Defrosting by weight (dEF1)
Enter the weight of the dish you would like
to defrost, and the appliance will select the
defrosting time which is ideally suited for this
weight.
Timed defrosting (dEF2)
You can determine the defrosting time for
your dishes.
Preparation:
• Ideally, use food which has been frozen
at -18 °C in portions that are as thin as
possible.
• Remove all packaging and weigh the
dish. The weight is required to ensure the
correct settings.
• Place the food in an appropriately sized
container into which the defrost water can
run without overflowing.
• Do not cover the food.
Defrosting by weight
1. Place the dish or drink into the cooking
compartment and close the door so that it
clicks into place and locks.
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ The appliance must never be operat-
ed without the glass rotary plate or
food inside.
■ Do not use the grill rack in the defrost
operating mode. Doing so can lead to
sparks.
2. Press the ‘Gewicht / Auftauen’ sensor (30)
once.
The symbols (13) and (16) and
dEF1 will appear on the display.
Operating modesPage EN-26
3. Turn the control dial (3) in order to enter
the weight of the dish (between 100 g and
2000 g, in 100 g steps).
4. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27).
The appliance starts. The ventilator starts.
The light in the cooking chamber switches
on. The glass rotary plate starts to turn.
The pre-programmed time appears for the
entered weight, which then counts down.
The symbols (13) and (16) for
the microwave and ‘Defrost by weight’ will
flash.
Five beeps will sound once the cooking
time has expired.
The appliance switches off. The display
now again shows the time.
5. Open the door and carefully remove the
dish from the cooking compartment.
Timed defrosting
1. Place the dish or drink into the cooking
compartment and close the door so that it
clicks into place and locks.
3. Turn the control dial (3) to set the desired
defrosting duration (between 5 seconds
and 95 minutes).
4. To start the defrosting process, press the
‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27).
The symbols (11) and (13) for the
microwave and ‘Defrost by time’ will flash.
After half the cooking time has elapsed,
2 short signal tones will sound, indicating
that the food needs to be turned over.
5. Press the ‘Auto’ sensor (28) to open the
door.
The door opens. Operation stops when the
door is open.
6. Rotate the dish. Pour away any defrost
water as needed.
7. Close the door.
8. To continue the defrosting process, press
the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27).
Five beeps will sound once the cooking
time has expired.
The appliance switches off. The display
now again shows the time.
9. Open the door and carefully remove the
dish from the cooking compartment.
2. Press the ‘Zeit / Auftauen’ sensor (25)
once.
The symbols (13) and (15) and
dEF2 will appear on the display.
The power level for defrosting is always P 30. This cannot be modifi ed.
Combining defrosting and cooking
modes
The appliance can be programmed to combine defrosting and cooking.
1. Program the defrosting time as described
in the chapter ‘Defrosting by weight’ (see
page EN-25) or ‘Timed defrosting’ (see
page EN-26), Step 1 to 3.
Operating modes
Page EN-27
2. Then press the ‘Grill / Kombi. ’ sensor (24)
or the ‘Mikrowelle’ sensor (31).
3. Select the cooking mode and cooking time
as described in the chapter ‘Starting the
cooking process’ (see page EN-22) or ‘Grill
mode’ (see page EN-23), Steps 1 to 4.
4. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27).
The appliance starts with the selected defrosting type.
Automatic programmes
Pro-
gramme
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
DishWeightCooking duration
Pizza200 g12:00
400 g14:00
Meat250 g04:00
350 g05:30
450 g06:50
Vegetables200 g02:50
300 g04:10
400 g05:30
Pasta50 g (+ 450 ml cold water)17:00
100 g (+ 800 ml cold water)20:00
Potatoes200 g04:40
400 g07:30
600 g09:10
Fish250 g04:20
350 g06:00
450 g07:30
Beverages1 cup (120 ml)01:00
2 cups (240 ml)01:50
3 cups (360 ml)02:40
Popcorn50 g01:40
100 g02:40
After the defrosting time has elapsed, an
acoustic signal will sound. The cooking
mode will then start immediately.
You can also set the cooking mode
fi rst and then the defrost function. The
appliance always starts with the defrosting
function.
The operating modes ‘Auto’ and ‘Microwave
quick start’ cannot be combined.
(min)
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ The appliance must never be operat-
ed without the glass rotary plate or
food inside.
■ Do not use the grill rack for the au-
tomatic programmes. Doing so can
lead to sparks.
The appliance has 8 automatic programmes
which can be used to easily prepare food.
You simply select the program and enter the
weight of the dish. Automatic mode does the
rest.
Operating modesPage EN-28
Preparation:
1. Remove all packaging and weigh the
dish. The weight is required to ensure the
correct settings.
2. Place the dish in the cooking chamber
and close the door.
3. Ensure that the appliance is in sleep
mode (normal time display). If a program
setting is still active, press the ‘STOP /
Löschen’ sensor (26).
4. Turn the control dial (3) to the right to select an automatic programme.
To select the automatic programmes,
you must fi rst turn the control dial (3)
to the right. As soon as the automatic programmes are available for selection, you
can choose by turning the control dial to the
left or to the right.
5. On the display, the name of the automatic
programme flashes. The symbol of the
selected programme is displayed.
Example of an automatic programme
for pizza:
A 1
9. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’ sensor (27) to confirm the weight.
The appliance starts. The ventilator starts.
The light in the cooking chamber switches
on. The glass rotary plate starts to turn.
On the display, the pre-programmed time
will now count down.
The symbol of the selected programme
flashes.
Five beeps will sound once the cooking
time has expired.
The appliance switches off. The display
now again shows the time.
10. Open the door and carefully remove the
dish or beverage.
For all automatic programmes, the
cooking time is preset, and cannot be
extended by pressing the ‘Start / 30 Sec. /
Confi rm’ sensor (27).
6. Press the ‘START / +30Sek. / Bestätigen’
sensor (27) to confirm the selected programme.
7. The name of the automatic programme
has stopped flashing.
8. Turn the control dial (3) to select the
weight.
Practical tips for microwaving
Practical tips for microwaving
Page EN-29
The correct cooking
temperature
Given that microwaves react with varying intensity to water, fat and sugar, the cooking
time depends significantly on the composition
of the dish.
– Dishes with a high fat or sugar content
(doughnuts, puddings, fruitcakes) cook
through more quickly and reach higher
temperatures faster than other dishes.
Make absolutely sure to follow recommended cooking times to avoid burning the
food and damaging the appliance.
– Dishes that have a high water content (fish,
vegetables, sauces) cook faster than ‘dry’
dishes.
– ‘Dry’ dishes (rice, grain products, dried
beans) cook very slowly. Please add a little
water to these before cooking.
Order of dishes
To achieve an even result, special attention
must be paid to arranging the food correctly
for cooking:
– Arrange food with several equally sized
pieces (potatoes, meatballs, hamburgers)
in a circle in the container and leave the
middle empty.
– For pieces of different sizes, place the
small or thin pieces in the middle, as these
pieces will be the last to cook.
– For irregularly shaped pieces (e.g. fish)
place the thin or flatter end towards the
middle.
– Lay thin slices of meat on top of each other
or criss-cross them.
– Place thicker slices and pieces of meat
(joints, sausages etc.) close together.
– Heat gravy and sauce in a separate con-
tainer; only fill this two-thirds full!
The correct quantity
The larger the quantity to be prepared, the
longer the cooking time. If, for example, a potato takes 4 minutes, then two potatoes will
take 7 minutes.
Rule of thumb: Twice the quantity requires
approximately twice the amount of time.
– Small food items cook more quickly than
large food items. And food items of equal
size cook through more evenly than food
items of different sizes. If possible, cut all
food into pieces of roughly the same size.
Remember to do this when freezing!
– When defrosting, size and form play a key
role. Small, flat food portions defrost faster
and more evenly than larger, thicker food
portions. During the defrosting process,
separate portions that have already begun
to thaw, as exposed pieces defrost faster.
Piercing and scoring
Excess pressure can be caused in many dishes when heating them through. It is therefore
recommended to pierce or score certain dishes, in order to prevent them from bursting.
– Do not microwave eggs in their shells –
unless using special containers which are
commercially available.
– Pierce food with peels or skins (potatoes,
tomatoes, sausages, aubergines, egg
yolks) to prevent it from bursting open.
– Score the skin of whole fish to prevent it
from tearing open.
Practical tips for microwavingPage EN-30
Stir and turn
CAUTION
Risk of burns!
Food is sometimes heated up unevenly in the microwave. The containers
should not get as hot as the food inside.
■ Please therefore ensure to check the
temperature of any food thoroughly
and carefully, especially for children.
■ The contents of baby bottles and jars
containing baby food must be agitated or shaken, and the temperature
must be checked before consumption
to avoid burns.
– Baby food in particular must be stirred
carefully to avoid burns. It is essential to
check the temperature by tasting the food.
– With poultry and dishes containing fresh
egg, and when warming up meals, make
absolutely sure that the food is fully cooked
through to kill off all pathogens (such as
salmonella).
– Stirring and turning the food after half the
cooking time is particularly important because the food in the microwave oven is
not heated up evenly.
Care and maintenance
Care and maintenance
Page EN-31
WARNING
Risk of electric shock!
■ Isolate the fuse and pull out the
mains plug from the socket before
cleaning. Always hold the mains plug
itself, not the mains cable.
■ Ensure that no cleaning water or oth-
er liquids can penetrate the ventilation slits or the electrical components.
■ Do not use a steam or high-pressure
cleaner. Steam could get into live
components through cracks.
CAUTION
Health hazard!
■ The cooking appliance should be
cleaned regularly and food leftovers
should be removed.
■ Insuffi cient cleanliness in the appli-
ance can destroy the surfaces, which
will infl uence the service life and may
lead to hazardous situations.
■ Clean the appliance regularly and re-
move any traces of food leftovers immediately.
■ Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children unless
they are supervised.
Risk of burns!
The housing becomes hot during operation, especially in the area of the
vents. The containers can also get very
hot due to the foods. After use in grill or
combi mode, the grill (at the top of the
cooking chamber) will be very hot.
■ Allow the device to completely cool
down before cleaning.
NOTICE
The surfaces and door seals can get
damaged by improper handling.
■ Never use harsh, soda, acid, solvent or
abrasive cleaners. All-purpose cleaners with a neutral pH are recommended.
■ Use care products only on the outer
surfaces.
■ The door seals are sensitive to oil and
grease – making the rubber porous
and brittle.
■ Only use soft cloths.
■ The cooking appliance should be
cleaned regularly and food leftovers
should be removed.
■ Insuffi cient cleanliness in the appli-
ance can destroy the surfaces, which
will infl uence the service life and may
lead to hazardous situations.
■ The appliance must not be cleaned
with a steam cleaner.
Clean the appliance after each use before
any dirt can dry.
• The grill rack (6) is best washed by hand
with a mild detergent.
• The glass rotary plate (2) can be cleaned
in the dishwasher.
• Clean the appliance with a soft, damp
cloth, especially the cooking chamber
floor and door seal faces. Use warm water and a normal all-purpose cleaner or
washing-up liquid and a soft sponge or
cloth.
• Loosen stubborn dirt with undiluted
all-purpose cleaner.
• Wipe off all surfaces with a soft, dry cloth
after cleaning.
• Leave the door (9) open to allow the
cooking chamber to dry out completely.
Care and maintenancePage EN-32
WARNING
Microwave hazard!
A door that fails to close adequately
can cause microwave radiation to escape. Under such circumstances, the
appliance may not be used.
■ Pay particular attention to the clean-
liness of the door seals and door seal
faces along with all adjacent parts.
■ If the door or door seals are dam-
aged, do not operate the cooking appliance until it has been repaired by a
person trained to do so.
For your own safety, check regularly that the
appliance is intact:
• Are the mains cable and mains plug undamaged?
• Is the housing and viewing panel (10) undamaged?
• Is the glass rotary plate (2) undamaged?
• Are the door seal faces clean?
• Can the door hinges move freely?
• Are both hooks for the locking system (8)
undamaged?
• Does the door close properly? Or is it
warped?
• A defective interior light may be repaired
only by an authorised professional.
NOTICE
The bulb is not located under the cover that is fastened inside the cooking
chamber! Never unscrew or damage
this cover! It serves to protect the magnetron, which emits the microwaves.
Start-up
Start-up
Page EN-33
WARNING
Risk of suffocation!
Children can become entangled in the
packaging fi lm or swallow small parts
and suffocate.
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm.
■ Prevent children from pulling small
parts from the appliance or taking
them out of the accessory bag and
putting them in their mouths.
Risk of electric shock!
The appliance works with 230 V~/50 Hz
mains voltage. Touching live parts may
result in severe injury or death
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if it
– shows visible signs of damage, e.g.
the power cord is defective.
– starts smoking or there is a smell of
burning.
– makes unusual sounds.
In such cases, remove the mains plug
from the socket and contact our service department (see ‘Service’ on
pageEN-38).
■ The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be plugged
into a socket with a properly installed
protective conductor. Connecting the
device to a socket strip or multi-plug
is not permitted and may result in fi re.
■ Do not kink or pinch the mains cable
or lay it over sharp edges. This can result in a break in the cable.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis-
connecting device complying with
overvoltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
CAUTION
Risk of injury!
■ The appliance is heavy and bulky. Get
another person to help with moving
and installation.
■ Do not use the door and door handle
as a step or for lifting.
Fire hazard!
Improper handling of the microwave
may result in damage or cause a fi re.
Heat trapped inside the appliance may
shorten its service life.
■ Ensure suffi cient ventilation. Do not
cover the vents, for example with
oven gloves or cookery books!
■ When installing the appliance, follow
the dimension specifi cations for ventilation.
■ Never remove the cover that is fas-
tened inside the cooking chamber!
It serves to protect the magnetron,
which emits the microwaves.
NOTICE
Improper handling of the appliance
may result in damage.
■ Do not use sharp objects to unpack
the appliance.
Start-upPage EN-34
Moving and unpacking
• Move the appliance using a trolley or with
the help of a second person.
• Carefully unpack the appliance and remove all packaging, plastic moulding, adhesive strips and foam padding from the
inside, outside and back of the appliance.
To open the door when the appliance
is not plugged in, use the emergency
door opener. Press the emergency door
opener onto the right side of the door and
pull the door open.
Installing the appliance
Requirements
– The cabinet where the appliance is to be
installed must be open at the back.
– Your built-in furniture may need to be mod-
ified. If you do not have the manual skills
to do this, you should hire a professional.
– Veneers or plastic coverings on the built-
in furniture require heat-resistant adhesive
(100 °C). If the adhesive and surfaces are
not heat-resistant, the covering may warp
and come loose.
– There must be a clearance of at least
100 mm between the built-in cupboard and
the wall.
– There must be a minimum installation
height of at least 850 mm between the floor
and the appliance.
– An earthed socket must be installed in the
alcove or its immediate vicinity (see the following section, ‘Connection’).
– The appliance should not be placed direct-
ly beside a refrigerator or freezer. The heat
output unnecessarily increases their own
energy consumption.
– There must be a minimum spacing of 2 m
from radio devices and televisions, to ensure that the reception is not distorted.
Installation alcove
The microwave can be installed in a high cabinet. The following conditions must be met:
– The installation recess must have the
following minimum dimensions:
Width:560 mm
Depth:550 mm
Installation height:380mm + 2 mm
Minimum installation
height:850 mm
Air inlet front/bottom
and top, respectively:250 cm
2
Installation in an upright cabinet
600
min.
550
Ventilation inlet
min. 250 cm
560
+8
45
45
+2
380
850
Ventilation
grille
2
Cabinet
legs
Start-up
Page EN-35
Connection
Depending on the installation recess, the
appliance must be connected before or after
installation.
• To connect your new appliance to the
electricity supply, you will need a professionally installed earthed socket with adequate fuse protection (see ‘Data sheet’ on
page EN-40).
• The plug socket must be located away
from the back of the microwave, otherwise the plug will touch the back panel
and the microwave will not push all the
way in.
• Before plugging in the mains plug, check
that the connection voltage of the appliance corresponds to the mains voltage in
your home (see type plate on the back of
the appliance).
• Do not use multiplugs or extension ca-
bles!
Inserting the appliance
1. Push the appliance into the installation
compartment until the front panel meets
the frame of the installation compartment.
(32)
• Do not attach the mains cord to the back
of the appliance.
After inserting the mains plug into the socket,
a beep sounds and the display flashes
(see Chapter ‘Clock’ on page EN-16).
00:00
2. Screw the appliance into the drilled
holes (32) using the screws provided and
a Phillips screwdriver.
Open the door with the emergency
door opener if necessary.
Cleaning before use
The appliance should be cleaned before first
use, for example to ensure that packaging
remnants will not negatively affect the taste
of food (see page EN-31).
Troubleshooting tablePage EN-36
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a
defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the
malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
ProblemPossible cause Solutions, tips
Appliance will not
start, display is off.
Door does not
open.
Door does not
close properly.
Cooking chamber light does not
work.
The glass rotary
plate does not turn
or does not turn
properly.
Scratching, grinding sounds in the
cooking chamber.
Exploding, popping sounds in the
cooking chamber.
Other noises or
flashes of light in
the cooking chamber.
No electricity to socket.Check by connecting another appliance.
Mains plug is loose.Check the tightness of the mains plug.
Check power supply.
Appliance has no power.
Foreign bodies on the door
seal faces.
Door is warped or door latch
is defective.
Lamp defective.
The glass rotary plate is not
correctly positioned on the
drive motor.
The cooking chamber floor
is dirty.
Glass rotary plate does not
rotate properly.
The food dish is either too
large or is positioned incorrectly.
The dish is being cooked
and/or defrosted with too
much power, and will burst
open.
Sparks – metal objects in the
cooking chamber!
Press on emergency door opener (7) and
open door.
Clean the door seal faces thoroughly.
Do not use the device! Contact our service
team (see chapter ‘Service’ on page EN-38).
Contact our service team (see chapter ‘Service’ on page EN-38).
Position the glass rotary plate correctly.
Clean the cooking chamber floor thoroughly.
Insert the glass rotary plate correctly
The container may not protrude over the
edge of the glass rotary plate.
Cancel the setting and reselect a lower
power level.
Immediately disconnect the mains plug from
the socket or isolate the fuse. Remove metal parts.
Troubleshooting table
ProblemPossible cause Solutions, tips
Page EN-37
The dish is cooked
unevenly.
Appliance does
not heat correctly
The dish does not
get sufficiently hot.
The device emits
odours.
Door/viewing window steams up.
The dish was not sufficiently
rotated or stirred.
The door is not properly
closed.
The power or time is set too
low.
The dish was very cold when
being placed inside.
Container is unsuitable if
it becomes hotter than the
dish.
This happens when the tubular heating elements are
used for the first time.
Moisture is escaping from
the food; this is normal.
Stir or rotate the food dish, and allow it to
heat up a little more.
Close door properly
Keep warming up the food for a short while
in the microwave.
Use a suitable container.
See the ‘First-time use’ section.
Wipe up the moisture after operation.
ServicePage EN-38
Service
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of applianceModelOrder number
Built-in microwave
Advice, order and complaint
Please contact your mail order company’s
customer service centre if
– the delivery is incomplete,
– the appliance is damaged during transport,
– you have questions about your appliance,
– a malfunction cannot be rectified using the
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. Damage resulting from non-compliance with this manual unfortunately cannot be recognised.
Environmental protection
Environmental protection
Page EN-39
Disposing of old electrical
devices in an environmentally
friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical appliances at an authorised collection or return
point. They will thus be made available for
environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Packaging
Our packaging is made from environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard
– Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
– Films and bags made of polyethylene (PE)
– Tension bands made of polypropylene
(PP).
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Data sheetPage EN-40
Data sheet
Data sheet for built-in microwave oven (8393 5401)
Manufacturer
Name of applianceBuilt-in microwave with grill function
ModelTG925HS6
Microwave output power in Wmax. 850
Rated frequency in MHz2450
Microwave power levels5 (85–850 W)
Built-in appliance Yes
Microwave power consumption in W1450
Grill power consumption in W1000
Max. power consumption in W1450
Supply voltage in V/50 Hz230
Cooking chamber in litresapprox. 25
Glass rotary plate diameter in mmapprox. 315
Appliance dimensions (height × width × depth) in cm40.3 × 59.4 × 38.2
Empty weight in kg17.6
Order no.8393 5401
This microwave corresponds to the device
category:
Group 2, Class B.
• Group 2: Generates high-frequency electromagnetic radiation that is suitable for
the treatment of food.
• Class B: May be operated in the living
area and directly from the normal mains
at a voltage of up to 230 volts (low voltage network).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.