Privileg SY-3388A2-P1-C81-L22-600 operation manual

Page 1
SY-3388A2-P1-C81-L22-600
Anleitung/Version: 196368_DE_20191121 Bestell-Nr.: 26258250 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Page 2
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-19
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-19
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-20
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-21
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-22
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Voraussetzung für die Montage . . . .DE-11
Rückschlagklappe anbringen . . . . . .DE-11
Dunstabzugshaube montieren . . . . .DE-11
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-13
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-15
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-16
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-17
Beleuchtung auswechseln . . . . . . . DE-17
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Lieferung kontrollieren
Seite DE-3
Lieferumfang
(1) Dunstabzugshaube (2) Glashaube (vormontiert) (3) Kaminblende, 2-teilig
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien
auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-19).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb
nehmen.
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten Schrauben
und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Mate­rial“ auf Seite DE-10).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-19.
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für Kaminblende (7) Halteblech für Kaminblende (8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (9) 4 Schrauben à 25 mm, ø 4 mm
(vormontiert) (10) 4 Schrauben à 8 mm, ø 4 mm (11) 4 Gummimuffen (vormontiert) (12) 4 Unterlegscheiben, konisch
(vormontiert)
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutzabde­ckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-19).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-19).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden, das
für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luft­austritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Page 8
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-19).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Page 9
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und später kein stören­des Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Strom­anschluss vor der Montage genau planen:
– Die Dunstabzugshaube muss über der Mit-
te der Kochstelle angebracht werden
Page 10
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste
(1) Dunstabzugshaube
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher – Bohrmaschine mit für die Wand geeigneten
Bohrern –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
Sie benötigen insgesamt
– 9 Schrauben und die dazu passenden Dübel
(2) Glashaube (vormontiert) (3) Kaminblende, 2-teilig (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für Kaminblende (7) Halteblech für Kaminblende (8) Wandhalterung für Dunstabzugshaube (9) 4 Schrauben à 25 mm, ø 4 mm
(vormontiert) (10) 4 Schrauben à 8 mm, ø 4 mm (11) 4 Gummimuffen (vormontiert) (12) 4 Unterlegscheiben, konisch
(vormontiert)
Page 11
Montage
Montage
Seite DE-11
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheits­hinweise verstanden.
Rückschlagklappe anbringen
(5)
(5)
Stifte
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück-
schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube . Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
Dunstabzugshaube montieren
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
2. Halten Sie die Dunstabzugshaube (1) so an die Wand, dass der Abstand zum Herd mind. 65 cm beträgt und die Mitte der Dunstabzugshaube und die senkrechte Hilfslinie fluchten.
3. Markieren Sie den Schnittpunkt am obe­ren Rand der Dunstabzugshaube.
4. Legen Sie die Dunstabzugshaube vorsich­tig zu Seite.
Page 12
MontageSeite DE-12
(13)(14)
(8)
5. Legen Sie den Mittelpunkt der Wandhalte­rung (8) an den Fluchtpunkt an.
6. Prüfen Sie die waagerechte Ausrichtung der Wandhalterung mit einer Wasser­waage.
7. Markieren Sie die drei Bohrlöcher.
8. Bohren Sie an den markierten Stellen Dübellöcher in die Wand.
9. Stecken Sie die drei Dübel in die Bohrlö-
cher.
10. Schrauben Sie die Wandhalterung (8) mit
drei Schrauben an die Wand.
(5)
11. Hängen Sie die Dunstabzugshaube vor-
sichtig in die Wandhalterung (8).
12. Schieben Sie die Verriegelungen (13) des Fettfilters (14) nach links und nehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten ab.
13. Zeichnen Sie die Bohrlöcher durch die Öffnungen im Geräteinneren an der Wand an.
14. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube wie­der vorsichtig ab.
15. Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher in die Wand. Der Durchmesser muss zu dem Dübel passen.
16. Stecken Sie zwei Dübel in die Bohr­löcher.
17. Hängen Sie die Dunstabzugshaube wie­der in die Wandhalterung ein.
18. Schrauben Sie die Dunstabzugshaube mit zwei Schrauben an der Wand fest. Die Dunstabzugshaube ist jetzt gesichert
Page 13
Montage
Seite DE-13
Kaminblende montieren
Falls die Steckdose sich außerhalb des
Bereichs für die Kaminblende befi ndet, lassen Sie mindestens 5 cm Platz zwischen Decke und Wandhalterung (6).
(6)
5. Schrauben Sie die Wandhalterung (6) mit zwei Schrauben fest.
(7)(10)
6. Schrauben Sie das Halteblech (7) mit zwei Schrauben (10) an den unteren Teil der Kaminblende.
7. Stellen Sie die Kaminblende auf die Dunstabzugshaube.
1. Halten Sie die Wandhalterung (6) in der gewünschten Kaminhöhe so an die Wand, dass die Mitte der Wandhalterung und die senkrechte Hilfslinie fluchten.
2. Zeichnen Sie zwei Bohrlöcher an.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen zwei Dübellöcher mit 8 mm Durchmesser.
4. Schlagen Sie zwei Dübel in die Bohrlö­cher.
(6)
(7)
8. Zeichnen Sie die beiden Bohrköcher für das Halteblech (7) an die Wand.
Page 14
MontageSeite DE-14
9. Nehmen Sie die Kaminblende (3) wieder von der Dunstabzugshaube.
10. Bohren Sie an den markierten Stellen Löcher mit einem den Dübeln entspre­chenden Durchmesser in die Wand.
11. Schlagen Sie vier Dübel in die Bohrun­gen
12. Setzen Sie die Kaminblende wieder auf die Dunstabzugshaube.
(7)
(3)
13. Schrauben Sie die das Halteblech (7) mit zwei Schrauben an der Wand fest.
(6) (10)
(3)
16. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (3) zur oberen Wandhalterung (6) herauf und schrauben Sie die Kamin­blende mit zwei Schrauben (10) dort fest.
17. Ziehen Sie die blaue Schutzfolie ab.
(4)
14. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie das Ende des Abluftschlauches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den geräteseitigen Anschlussflansch.
15. Führen Sie das Netzkabel verdeckt in der Kaminblende zu einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Page 15
Bedienung
(16) (17) (18) (19) (20)
Voraussetzungen
Bedienung
Seite DE-15
Beleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Taste (20)
.
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicher­heitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-11 beschrie­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-19.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter ein-
setzen/ersetzen“ auf Seite DE-17.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie Fettfilter (14) in regelmäßigen
Abständen.
Gebläse
Das Gebläse verfügt über die drei Stufen
langsam, mittel und schnell.
• Um die gewünschte Gebläsestufe einzu-
stellen, drücken Sie die entsprechende Taste (17), (18) oder (19). Diese leuchtet.
• Um das Gebläse auszuschalten, drücken
Sie Taste (16).
Page 16
Pflege und WartungSeite DE-16
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube, dem Filterwechsel oder dem Austausch der Halogenlampe Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn sie völlig getrock­net sind.
Reinigen Sie Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(13)(14)
2. Schieben Sie die Verriegelungen (13) des Fettfilters (14) nach links und nehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten ab.
3. Waschen Sie die Fettfilter (14) in der Spül­maschine oder im Spülbecken wie norma­les Geschirr aus.
4. Ist der Fettfilter vollständig getrocknet, set­zen Sie ihn links in die Aussparung ein.
5. Schieben Sie die Verriegelung (13) nach links, drücken Sie den Fettfilter (14) nach oben und lassen Sie die Verriegelung los.
6. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
Page 17
Pflege und Wartung
Seite DE-17
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-19.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
4. Setzen Sie den neuen Aktivkohlefilter (15) an der linken Kante mit der Aussparung zu dem aus dem Geräteinneren kommenden Kabel hin ein und drehen Sie die Verriege­lung rechts vor den Kohlefilter.
5. Setzen Sie den Fettfilter (14) zusammen mit dem Vlies-Kohlefilter links in die Aus­sparung ein.
6. Schieben Sie die Verriegelung nach links, drücken Sie den Fettfilter (14) oben an und lassen Sie die Verriegelung los. Die Ver­riegelung (13) rastet ein.
7. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
8. Entsorgen Sie die verbrauchten Aktiv­kohlefilter im Hausmüll.
Beleuchtung auswechseln
VORSICHT
(13)(14)
2. Schieben Sie die Verriegelungen (13) des Fettfilters (14) nach links und nehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten ab.
(15)
3. Nur beim Ersetzen: Drehen Sie die Verriegelung rechts zur Seite und entnehmen Sie den verbrauch­ten Aktivkohlefilter (15) .
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
Page 18
FehlersuchtabelleSeite DE-18
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter.
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz ge­trennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an unseren Service
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder er-
Die Dunstabzugshaube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netz­steckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem an­deren elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
(siehe nächste Seite).
DE-16).
neuern Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-16).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie des­halb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Tü­ren, Fenstern, Zuluftmauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 be­achten.
Der Abluftschlauch ist ge­knickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch ge­knickt oder zu lang ist.
Page 19
Unser Service
Seite DE-19
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer
Glas-Kaminhaube
SY-3388A2-P1-C81-L22-600 26258250
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 151 848
Page 20
UmweltschutzSeite DE-20
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführ t.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Page 21
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
p
g
g
2
h
)
7
G
)
(
)
d
9
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
f
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Seite DE-21
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 13,
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 40,2x/W
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
2625 8250 / SY
rivile
A
5,7Wh/Jahr
D
A
78,
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A der Intensivstu
Leistungsaufnahme im AusZustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
e oder Schnelllaufstu
r
282m³
472m³
³
4
B
,00W
W
B
B
EN 61591
Page 22
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-22
g
2
h
5
7
x
t
/h
t
a
7
/h
t
0
W
gssy
e
81
ereitschaftszustand
W
usZustand
0
W
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 13,
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom471,
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
2625 8250 / SY
A
5,7Wh/a
1,6
225,5m³
250P
114,
1
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,0
B
EN 61591
Page 23
Techni sche D aten
625 8250
1L22
g
/
e
fe
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
5
St
Seite DE-23
Technische Daten
Bestellnummer2
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Y
Frequenz 220240
A2P
I
0,0m ×
103,
cm
1
16,
LED: 2 x 2 W
0,
cm
Page 24
Page 25
SY-3388A2-P1-C81-L22-600
Manual/version: 196368_EN_20191121 Article no.: 26258250 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Glass flue hood
Page 26
Page EN-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
Not included in the package
contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . GB-19
General customer service . . . . . . . GB-19
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Ordering activated charcoal filters GB-19
Environmental protection . . . . . . . . . GB-20
Disposing of old electrical devices in an environmentally
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . GB-20
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-20
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-20
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . GB-21
Product information concerning Regulation (EU) No
Technical Specifications . . . . . . . . . GB-23
66/2014 . . . . . . . GB-22
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Requirement for assembly . . . . . . GB-11
Attaching check valve . . . . . . . . . . GB-11
Mounting Exhaust hood . . . . . . . . GB-11
Installing the flue screen . . . . . . . . GB-13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-15
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-15
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-16
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-16
Cleaning the grease filters . . . . . . GB-16
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Changing the lighting . . . . . . . . . . GB-17
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-18
Before using the appliance, please first read through the safety instructions and user
manual carefully. This is the only way you can use all the functions reliably and safe­ly. Be sure to also observe the national regulations in your country, which are valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Page 27
Delivery
Delivery
Check the delivery
Page EN-3
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
Package contents
(1) Exhaust hood (2) Glass hood (pre-fitted) (3) Flue screen, 2-piece (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective film on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service team (see page EN-19).
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Not included in the package
contents
– are the screws and dowels required to
mount the appliance on a wall as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Materials required for assem­bly“ on page EN-10).
– is an activated charcoal filter. This is only
required for circulation air operation. To or­der accessories, see „Our Service Centre“ on page EN-19.
(6) Wall mount for flue screen (7) Retaining plate for flue screen (8) Wall mount for exhaust hood (9) 4 x 25 mm screw, ø 4 mm (pre-fitted) (10) 4 x 8 mm screw, ø 4 mm (11) 4 x rubber sleeve (pre-fitted) (12) 4 x washer, conical (pre-fitted)
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for re­pairs, only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 28
For your safetyPage EN-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety instructions which you must al­ways observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the indi­vidual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi-
tional information.
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
■ Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
■ Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Page 29
For your safety
Page EN-5
■ Always touch the mains plug, not the
mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
■ Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
– it starts smoking or there is a smell
of burning,
– it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and con­tact our service department (see page EN-19).
■ If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist.
■ Inspections and repairs to the appli-
ance may only be carried out by au­thorised specialists.
■ Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
■ In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
■ The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Page 30
For your safetyPage EN-6
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page EN-19).
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
■ Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
■ Clean the exhaust hood as per the in-
structions.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar.
Page 31
This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page EN-7
NOTICE
Risk of damage to property!
■ For exhaust air operation, a wall or
ceiling break of at least 15.5 cm in di­ameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
■ Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state.
■ Consult a gas safety consultant.
Page 32
Circulation or exhaust air operation?Page EN-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply (see „Our Service Centre“ on page EN-19).
– Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before install-
ing the appliance.
Page 33
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page EN-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling will be visible, plan the connection for power supply carefully before installation:
– The exhaust hood must be placed over the
centre of the cooking zone
Page 34
Materials required for assemblyPage EN-10
Materials required for assembly
Parts list
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(11) (12)
Tools and aids
You will need:
– Screwdriver – Drill with bits suitable for the wall – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves
We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
In total, you will need
– 9 screws and the corresponding dowels (1) Exhaust hood (2) Glass hood (pre-fitted) (3) Flue screen, 2-piece (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall mount for flue screen (7) Retaining plate for flue screen (8) Wall mount for exhaust hood (9) 4 x 25 mm screw, ø 4 mm (pre-fitted) (10) 4 x 8 mm screw, ø 4 mm (11) 4 x rubber sleeve (pre-fitted) (12) 4 x washer, conical (pre-fitted)
Page 35
Assembly
Assembly
Page EN-11
Requirement for assembly
You have read chapter page EN-4 and under­stand all the safety notices.
Attaching check valve
(5)
(5)
Stifte
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
guideline
• Place the two halves of the check valve
(5) into the opening on the top of the Exhaust hood(1). Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
Mounting Exhaust hood
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Hold the exhaust hood (1) to the wall so the distance from the stove is at least 65 cm and the centre of the exhaust hood aligns with the vertical guideline.
3. Mark the intersection point on the upper edge of the exhaust hood.
4. Carefully set the exhaust hood to one side.
Page 36
AssemblyPage EN-12
guideline
(13)(14)
(8)
5. Place the centre of the wall bracket (8) on the vanishing point.
6. Check the horizontal alignment of the wall bracket with a spirit level.
7. Mark the three drill holes.
8. Drill dowel holes in the wall at each of the marked points.
9. Place the three dowels into the holes.
10. Screw the wall bracket (8) into the wall
with three screws.
(5)
11. Carefully hook the exhaust hood onto
the wall bracket (8).
12. Push the locks (13) on the grease fil­ter (14) to the left and carefully remove the grease filter from below.
13. Mark the holes on the wall through the openings on the inside of the appliance.
14. Carefully remove the exhaust hood again.
15. Drill the holes in the wall at each of the marked points. The diameter must corre­spond to the dowels.
16. Place two dowels into the holes.
17. Carefully hook the Exhaust hood onto the wall bracket again.
18. Screw the Exhaust hood onto the wall with two screws. The Exhaust hood is now secured.
Page 37
Installing the flue screen
If the socket is outside the area of the fl ue screen, leave at least 5 cm
between ceiling and wall mount (6).
(6)
guideline
Assembly
(7)(10)
Page EN-13
as required
1. Hold the wall mount (6) to the wall at the desired flue height so the centre of the wall bracket aligns with the vertical guide­line.
2. Mark two holes.
3. Drill the two dowel holes with 8 mm diam­eter at each of the marked points.
4. Hammer two dowels into the holes.
(6)
6. Screw the retaining plate (7) onto the lower part of the flue screen using two screws (10).
7. Place the flue screen on the exhaust hood.
(7)
5. Screw the wall mount (6) on tightly using two screws.
8. Mark both holes for the retaining plate (7) on the wall.
9. Remove the flue screen (3) from the ex­haust hood again.
Page 38
AssemblyPage EN-14
10. Drill holes with a diameter corresponding to the dowel into the wall at each of the marked points.
11. Hammer four dowels into the holes
12. Place the flue screen on the exhaust hood again.
(7)
(3)
13. Screw the retaining plate (7) onto the wall with two screws.
(6) (10)
(3)
17. Pull the upper part of the flue screen (3) to the upper wall bracket (6) and screw the flue screen tightly here using two screws (10).
18. Remove the blue protective film.
(4)
(5)
14. Only for exhaust air operation: Insert the end of the exhaust hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the con­nection with the check valve.
15. Guide the mains cord concealed in the
16. Guide the mains cord concealed in the flue screen to a properly installed socket and connect the mains plug to the socket.
Page 39
Operation
Operation
Page EN-15
Lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
(16) (17) (18) (19) (20)
Requirements
– You have read chapter „For your safety“ on
page EN-4 and understand all the safety notices.
– The exhaust hood is mounted as described
in Chapter „Assembly“ on page EN-11.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula-
tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page EN-19.
• For insertion, see on page EN-17.
To switch the lighting on or off, press the but-
(20).
ton
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean grease filters (14) regularly.
Fan
The fan has three levels: Slow, Medium and Fast.
• In order to set the desired fan level, press
the corresponding button (17), (18) or (19). This lights up.
• To switch the fan off, touch the button (16).
Page 40
Care and maintenancePage EN-16
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Disconnect the mains plug before
cleaning the exhaust hood, changing fi lters or replacing halogen bulbs. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters once
they are completely dry.
Clean grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dishwasher (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(13)(14)
2. Push the locks (13) on the grease fil­ter (14) to the left and carefully remove the grease filter from below.
3. Wash the grease filters (14) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
4. Once the grease filter is completely dry, insert it into the recess on the left.
5. Push the locks (13) to the left, push the grease filter (14) upwards and release the locks.
6. Switch the power back on.
Page 41
Care and maintenance
Page EN-17
Inserting/replacing activated charcoal filters
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered.
If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months.
For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-19.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)(14)
5. Insert the grease filter (14) and the fleece charcoal filter into the recess on the left.
6. Push the locks to the left, push the grease filter (14) upwards and release the locks. The lock (13) latches into place.
7. Switch the power back on.
8. Dispose of the used activated charcoal filters with household waste.
Changing the lighting
CAUTION
Risk of injury!
■ If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician. Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
2. Push the locks (13) on the grease fil­ter (14) to the left and carefully remove the grease filter from below.
(15)
3. Only when replacing: Turn the lock on the right to the side and remove the activated charcoal filter (15).
4. Insert the new activated charcoal filter (15) at the left edge with the recess to­wards the cable coming from inside the appliance and turn the lock to position it in front of the charcoal filter.
Page 42
Troubleshooting tablePage EN-18
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact our service centre (see next
Grease is dripping off the appliance.
Circulation air oper­ation: Odours are not ad­equately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is discon­nected from the mains.
Grease filter is clogged. Clean the grease filters (see page
Grease filter is clogged. Clean the grease filter and/or replace
The exhaust hood does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is positioned correctly. Check the socket by connecting anoth­er electric device. Check the fuse.
page)
EN-16).
the activated charcoal filters (starting at page EN-16).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable open­ings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices start­ing on page EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Page 43
Our Service Centre
Page EN-19
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Glass flue hood
SY-3388A2-P1-C81-L22-600 26258250
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 151 848
Page 44
Environmental protectionPage EN-20
Environmental protection
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable re­sources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is manufactured us­ing environmentally friendly, recycla­ble materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 45
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
p
g
625 8250 / S
1L22
n
scale fro
)
y
7
fro
)
y
scale fro
(
)
A
y
9
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
A
e
t
e
g
e
e
W
ues
591
Page EN-21
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier2
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
rivile
Y
5,7kWh/a
13,
40,2x/W
78,
A2P
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
weighted sound power
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions at
missions at
282m³
³
4
B
,00W
B
B
Page 46
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page EN-22
on
n
ease facto
5
y
7
x
t
/h
t
a
7
/h
t
g
e
81
ode
e
Product information concerning Regulation (EU) No
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow471,
easured electric power input at best
iciency poin
r1,
ressure at best efficiency poin
2625 8250 / SY
A2P
5,7kWh/a
13,
1,6
225,5m³
250P
114,0W
66/2014
L2
Nominal power of the lighting system 4,5W
Average illumination of the lighting system on the cookin
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
surfac
1
,00W
B
Page 47
Technical Specifications
625 8250
1L22
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
0
t
5
Page EN-23
Technical Specifications
Item number2
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 2 W
ir h
Y
220240V,
0,0m ×
A2P
103,
cm
15,
16,
0,
cm
z
Page 48
Loading...