Privileg SY-103G1-E1-C59-L52-900 operation manual

Page 1
SY-103G1-E1-C59-L52-900
Anleitung/Version: 196631_ DE_20190829 Bestell-Nr.: 28118933, Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Page 2
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Risiken im Umgang mit elektrischen
Haushaltsgeräten . . . . . . . . . . . . . DE-4
Risiken für bestimmte
Personengruppen . . . . . . . . . . . . . DE-6
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben . . . . . . . . . . . DE-6
Risiken bei Abluftbetrieb . . . . . . . . DE-7
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen
(nur bei Umluftbetrieb) . . . . . . . . . . DE-18
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Unser Beitrag zum Schutz
der Ozonschicht . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-12
Abluftschlauch anbringen
(nur bei Abluftbetrieb) . . . . . . . . . . . DE-13
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-14
Abluftschlauch fixieren
(nur bei Abluftbetrieb) . . . . . . . . . . . DE-15
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
(1)
(2)
(2)
Lieferung
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaff enheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten siehe „Benötigtes Montage-Mate­rial“ auf Seite DE-10.
Ein Aktivkohlefi lter für den Umluftbetrieb gehört nicht zum Lieferumfang. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Seite DE-3
(3)
Lieferumfang
(1) Dunstabzugshaube (2) Kaminblende, oberer und unterer Teil (3) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (4) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (5) Wandhalterung für obere Kaminblende (6) Halteblech für untere Kaminblende (7) 4 Blechschrauben 4,0 × 8 mm zur
Befestigung der Kaminblende
(8) Kabelbinder
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien auf
den Metallflächen!
3. Entfernen Sie alle anderen Verpa-
ckungsteile, Kunststoffprofile, Klebestrei­fen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport-
schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf, siehe Seite DE-22.
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse 1
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se 1 und darf nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
ungewohnte Geräusche von sich
gibt.
In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren Seite DE-22.
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Ziehen Sie den zuständigen Schornsteinfeger­meister zu Rate.
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
Page 8
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchen­dünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten, Bezugsquelle siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22). – Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet. – Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Page 9
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: – Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir – die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousien
zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und später kein stören­des Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stro­manschluss vor der Montage genau planen: – Die Dunstabzugshaube muss über der Mit-
te der Kochstelle angebracht werden
Page 10
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste Werkzeuge und Hilfsmittel
– Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer
(1)
(2)
–Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Eine zweite Person zur Hilfe
Schrauben
(1) Dunstabzugshaube (2) Kaminblende, oberer und unterer Teil
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaff enheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(9)
(9)
(10)
(11)
(3) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (4) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (5) Wandhalterung für obere Kaminblende (6) Halteblech für untere Kaminblende (7) 4 Blechschrauben 4,0 × 8 mm zur
Befestigung der Kaminblende
(8) Kabelbinder
Sie benötigen insgesamt – 4 Rundkopfschrauben (9) mit Unterleg-
scheiben und dazu passenden Dübeln zur Befestigung der Wandhalterungen für die Kaminblende
– 2 Rundkopfschrauben (10) mit dazu
passenden Dübeln zum Aufhängen der Dunstabzugshaube, maximal ø 5 mm
– 2 Rundkopfschrauben (11) mit Unterleg-
scheiben und dazu passenden Dübeln zur Sicherung der Dunstabzugshaube, maximal ø 5 mm
Page 11
Montage
decke
5 c
38 cm
50 cm
cm
27,6 cm
Montage
Seite DE-11
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
Beachten Sie bei Gaskochmulden un-
bedingt die Gebrauchsanleitung der Kochmulde! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Zimmer
m
42,5 cm
24
cm
-7
2. Um die vorgeschriebenen Abstände ein-
zuhalten, zeichnen Sie horizontale Hilfsli­nien gemäß obigen Schemas.
Damit die Dunstabzugshaube
volle Leistung erbringen kann, muss sie über der Mitte der Koch­stelle angebracht werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
3. Zeichnen Sie die acht Bohrlöcher gemäß obigen Schemas auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochabstand.
4. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
5. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Page 12
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-12
Dunstabzugshaube anbringen
(10)
1. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben (10) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, um die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel­lochöffnungen aufhängen zu können.
(10)
(12)
4. Klappen Sie die Abdeckung (12) nach oben.
(13)
(14)
2. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (10) auf.
3. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube ge­gebenenfalls wieder ab und drehen Sie die Schrauben weiter hinein- oder heraus, bis eine gute Verbindung mit der Wand besteht. Bitte beachten: Die Dunstabzugshaube ist jetzt noch nicht gegen Herunterfallen gesi­chert.
5. Schieben Sie die Verriegelungen (13) der Fettfilter (14) nach hinten und entnehmen Sie die Fettfilter vorsichtig nach unten.
(11)
6. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (11) zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel hinein und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
Page 13
Benötigtes Montage-Material
9. Klappen Sie die Abdeckung (12) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
Seite DE-13
(14)
(15)
(16)
7. Setzen Sie den Fettfilter (14) mit den Zap­fen (15) in die Aussparungen (16).
(14)
(13)
Abluftschlauch anbringen (nur bei Abluftbetrieb)
(4)
(4)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (4) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
8. Schieben Sie die Verriegelung (13) nach hinten; klappen Sie den Fettfilter (14) nach oben hin zu und lassen Sie die Verriege­lung wieder los.
(12)
(3) (4)
1. Verbinden Sie den Abluftschlauch (3) mit der Rückschlagklappe (4): Stecken Sie hierzu das Ende des Abluftschlauches mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss der Rückschlagklappe (4).
Page 14
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-14
Kaminblende montieren
(5)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (5) mit 2 Rundkopf­schrauben (9) in die vorbereiteten Dübeln unmittelbar unterhalb der Zimmerdecke.
(7)
(6)
(17)
7. Setzen Sie beide Teile der Kaminblende über das Fußprofil (17) auf die Dunstab­zugshaube.
(2)
2. Positionieren Sie das Halteblech (6) so an der unteren Kaminblende (2), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
3. Drehen Sie zwei Blechschrauben (7) von außen durch das Halteblech (6) und die untere Kaminblende (2).
4. Schrauben Sie das Halteblech (6) von in­nen in die vorbereiteten Dübel . Verwenden Sie dazu 2 der Rundkopf­schrauben (9).
5. Ziehen Sie die blauen Schutzfolien von den Kaminblendenteilen ab.
(2)
(7) (7)
8. Schrauben Sie den unteren Teil (2) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (7) am Fußprofil fest.
(2)
6. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Ka­minblende in den unteren Teil (2) der Ka­minblende.
Page 15
Abluftschlauch fixieren
[
(nur bei Abluftbetrieb)
(3)
Benötigtes Montage-Material
Seite DE-15
1. Stecken Sie den Abluftschlauch (3) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser)
2. Sichern Sie den Ablaufschlauch, falls nö­tig, mit einem Kabelbinder.
Letzte Schritte
1. Führen Sie das Netzkabel verdeckt in der Kaminblende zur Steckdose und stecken Sie es in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
(7) (7)(5)
(2)
2. Ziehen Sie dden oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterungfür die obere Kaminblende (5) hoch und schrau­ben Sie sie mit zwei Blechschrauben (7) fest.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
Page 16
BedienungSeite DE-16
Bedienung
(19) (20) (21)
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschal­ten, drücken Sie die Taste (20)
.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen „Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen“ auf Seite DE-18.
Ein-/Ausschalten
Um die Dunstabzugshaube ein-/auszuschal­ten, drücken Sie die Taste (21) .
Gebläse
Das Gebläse (19) verfügt über die drei Stufen
langsam, ( mittel und schnell.
• Um die gewünschte Gebläsestufe einzu­stellen, drücken Sie die entsprechende Taste. Diese leuchtet.
• Um das Gebläse auszuschalten, drücken Sie dieselbe Taste erneut. Sie erlischt.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird. – Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie Fettfilter (14) in regelmäßigen
Abständen.
Beleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
Page 17
Pflege und Wartung
g
Pflege und Wartung
Seite DE-17
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugänglich sein, entspre­chende Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
Gehäuse reinigen
WARNUNG
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn sie völlig getrock­net sind.
Reinigen Sie die Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 65 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(12)
2. Klappen Sie die Abdeckung (12) hoch.
(13)
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände oder Scheuerpul­ver, da diese die Oberflächen zerkratzen können.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger
3. Schieben Sie die Verriegelungen (13) der Fettfilter (14) nach hinten und entnehmen Sie die Fettfilter (14) vorsichtig nach unten.
4. Waschen Sie die Fettfilter (14) in der Spül­maschine oder im Spülbecken wie norma­les Geschirr aus.
(14)
Page 18
BedienungSeite DE-18
(15)
(15)
5. Sind die Fettfilter vollständig getrocknet, setzen Sie sie mit den Zapfen (15) in die Aussparungen (16) an der Dunstabzugs­haube.
(13)
(16)
(14)
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen (nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schal­ten Sie den Strom an der entsprechen­den Sicherung ab.
(12)
6. Schieben Sie die Verriegelungen (13) nach hinten, drücken Sie den Fettfilter (14) oben an und lassen Sie die Verriegelung los. Der Fettfilter rastet ein.
(12)
7. Klappen Sie die Abdeckung (12) wieder hoch und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
2. Klappen Sie die Abdeckung (12) hoch.
(13)
(14)
3. Schieben Sie die Verriegelungen (13) der Fettfilter (14) nach hinten und entnehmen Sie die Fettfilter vorsichtig.
Page 19
Bedienung
Seite DE-19
(13)
(14)
(18)
4. Nur beim Ersetzen: Drehen Sie die Aktivkohlefilter (18) im Uhr­zeigersinn los und entnehmen Sie sie.
(18)
5. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter (18) wie dargestellt rechts und links auf den Motor auf und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Lassen Sie dabei die Verriegelungen einrasten.
7. Schieben Sie die Verriegelung (13) nach hinten, klappen Sie den Fettfilter (14) nach oben hin zu und lassen Sie die Verriege­lung wieder los.
(12)
8. Klappen Sie die Abdeckung (12) wieder
nach unten und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil-
ter im Hausmüll.
(15)
(15)
6. Setzen Sie den Fettfilter mit den Zap­fen (15) in die Aussparungen (16) an der Dunstabzugshaube.
(16)
Page 20
BedienungSeite DE-20
Beleuchtung
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von unter Spannung ste­henden Teilen kann zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Als Leuchtmittel werden wartungsfreie LEDs verwendet. Sollte einmal eine Leuchte aus­fallen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Seite DE-22).
Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS DSR-1.5/65-S-64 220-240 V~, 1,5 W.
Page 21
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Rufen Sie unseren Service an (siehe nächste
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-17).
Die Filter sind ver­schmutzt.
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Seite).
Reinigen Sie den Fettfilter und/oder erneuern Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-17).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausrei­chende Zuluft, z. B. durch nicht verschließba­re Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmau­erkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Page 22
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Bestellnummer
Privileg Wand-Dunstabzugshaube SY-103G1-E1-C59-L52-900
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versand­hauses
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbe­trieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer­umfang.
Sie können ihn unter folgender Bestellnum­mer beziehen: 812120.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 - 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
28118933
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhau­ses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung ver­ ur sach te Schäden können leider nicht aner­kannt werden.
Page 23
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Gerät entsorgen
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr be-
nutzt werden können, so ist jeder Ver- braucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen und z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/sei­nes Stadtteils abzugeben. Elektroaltgeräte werden dort kostenlos angenommen. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachge­recht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden.
Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Weitere Informationen zu diesem Thema fin­ den Sie auch auf den Service-Seiten unseres aktuellen Ka ta logs und auf unserer Internet­seite unter der Rubrik „Service“.
Unser Beitrag zum Schutz der Ozonschicht
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP) – Auch Energie sparen schützt vor zu starker
Erwärmung unserer Erde. Ihr neues Gerät
verbraucht mit seiner umweltverträglichen
Isolierung und seiner Technik wenig Energie.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Page 24
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
p
g
g
8933 / S
03G1
1
52
J
h
)
1
G
)
z
(
)
d
8
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
d
füg
b
1
d
auf
de
ufe ode
fe
d
d
d
g
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 23,
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kalaA (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
2811
rivile
Y
1
2,3 kWh/Jahr
B
B
26,4
B
8,
x/W
E
L
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
³
77³
r
³
7
B
,45W
W
B
B
EN 61591
Page 25
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
8933 / S
03G1
1
52
J
h
2
1
x
8
t
/h
t
a
/h
t
des
e
9
ereitschaftszustand
usZustand
1
d
g
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 23,
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläch
2811
Y
1
2,3 kWh/a
7,
15,8³
76,5³
134,8W
11
P
E
L
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 7
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,45W
W
B
EN 61591
Page 26
Technische DatenSeite DE-26
8
8933
03G1
1
52
0
V
e
e
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
0
St
Technische Daten
Bestellnummer2
ll
Versorgungsspannung/ Frequenz 22024
chutzklass
Gerätemaße (Breite × Tief
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Y
1
11
E
0,0m × 46,
122,
40 cm
1
22,
LED: 2 x 1,5 W
cm
L
Page 27
SY-103G1-E1-C59-L52-900
Manual/version: 196631_EN_20190829 Article no.: 28118933, reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Privileg Wall exhaust hood
Page 28
Page EN-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Risks in handling household
electrical appliances . . . . . . . . . . . EN-4
Risks for certain groups of people EN-5 Risks in handling exhaust hoods . EN-6 Risks during exhaust air operation EN-6
Circulation or exhaust air operation? . EN-8
Circulation air operation . . . . . . . . . . EN-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . . EN-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . EN-9
For exhaust air operation . . . . . . . . . EN-9
Connection for power supply . . . . . . EN-9
Materials required for assembly . . . . EN-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-17
Installing/replacing the activated charcoal filter (only for circulation
air operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-18
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-20
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-22
General customer service . . . . . . . EN-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Ordering activated charcoal filters . EN-22
Environmental protection . . . . . . . . . EN-23
Disposing of the appliance . . . . . . . EN-23
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Our contribution to the
protection of the ozone layer . . . . . EN-23
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . EN-24
Product information concerning Regulation (EU) No
66/2014 . . . . . . . . EN-25
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . .EN-11
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-12
Attaching the exhaust air hose (only for exhaust air operation) . . . EN-13
Installing the flue screen . . . . . . . . EN-14
Fixing the exhaust air hose (only for exhaust air operation) . . . EN-15
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Switch on / off . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Activated charcoal filter . . . . . . . . . EN-16
Tips on saving energy . . . . . . . . . . EN-16
Technical Specifications . . . . . . . . . . EN-26
Please read through the safety instructions and user manual
carefully before using the appli­ance. Only in this way can all functions be used safely and reliably. Be sure to also observe the national regulations in your country which are valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Page 29
Delivery
(1)
(2)
(2)
Delivery
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need see „Materials required for assembly“ on page EN-10).
An activated charcoal fi lter for air circulation is not included in the package contents. To order accessories, see see „Our Service Centre“ on page EN-22).
Page EN-3
Package contents
(1) Exhaust hood
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective film on the met-
al surfaces!
3. Remove all other parts of the packaging,
plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transport, please contact our Service team, see page EN-22.
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2) flue screen, upper and lower part (3) Exhaust air operation: Exhaust air hose (4) Exhaust air operation: Check valve (5) Wall bracket for upper flue screen (6) Retaining plate for lower flue screen (7) 4 plate screws 4.0 × 8 mm for fixing the
flue screen
(8) Cable ties
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 30
For your safetyPage EN-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Protection class 1
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always ob­serve for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chap­ters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
Page 31
For your safety
Page EN-5
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects in them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
Should this occur, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department page EN-22.
Do not remove light covers.
Do not attempt to replace the lights.
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page EN-22).
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts off the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
Page 32
For your safetyPage EN-6
CAUTION
Danger to children and people with im­paired physical, sensory or mental abil­ities!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar.
Page 33
This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page EN-7
Page 34
Circulation or exhaust air operation?Page EN-8
Circulation or exhaust air operation?
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, re­turned to the indoor air through the air out­lets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents, for supplier see see „Our Service Centre“ on page EN-22)). – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Page 35
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page EN-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will give full output and that no obtrusive cabling is visi­ble later on, plan the connection to the power supply carefully before installation: – The exhaust hood must be placed over the
centre of the cooking zone
Page 36
Materials required for assemblyPage EN-10
Materials required for assembly
Parts list Tools and aids
– Screwdriver – Drill with stone bit
(1)
(2)
– Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – A second person to help
Screws
(1) Exhaust hood (2) flue screen, upper and lower part
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(9)
(9)
(10)
(11)
(3) Exhaust air operation: Exhaust air hose (4) Exhaust air operation: Check valve (5) Wall bracket for upper flue screen (6) Retaining plate for lower flue screen (7) 4 plate screws 4.0 × 8 mm for fixing the
flue screen
(8) Cable ties
In total, you will need – 4 round-head screws (9) with washers and
matching dowels for fixing the wall brack­ets for the flue screen
– 2 round-head screws (10) with matching
dowels for hanging the Exhaust hood, maximum ø 5 mm
– 2 round-head screws (11) with wash-
ers and matching dowels for securing the Exhaust hood, maximum ø 5 mm
Page 37
Assembly
Z
decke
5 c
cm
27,6 cm
Assembly
Page EN-11
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
immer
m
42,5 cm
24
cm
-7
2. To keep the prescribed distances, draw
horizontal guides according to the above diagrams.
In order for it to perform to full
capacity, the Exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
1. In order to place the appliance exactly
over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
3. Following the diagram shown above, draw the eight drill holes on the wall. Make sure the distances between the holes are correct.
4. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the dow­els.
5. Place the dowels into the holes.
Page 38
Materials required for assemblyPage EN-12
Attaching the Exhaust hood
(10)
1. Screw the two round-head screws (10) for hanging the Exhaust hood into the wall plugs. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the Exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
(10)
(12)
4. Flip the cover (12) up.
(13)
(14)
5. Push back the lock (13) on the grease filters (14) and carefully pull the grease filters downwards to remove them.
2. Carefully hang the Exhaust hood on the two round-head screws (10) using the keyhole openings.
3. If necessary, remove the Exhaust hood again and loosen or tighten the screws in order to ensure that it is flush with the wall. Please note: The Exhaust hood is not yet secured against falling down.
(11)
6. Turn two round-head screws (11) into the prepared wall plugs to se­cure the Exhaust hood, and screw the Exhaust hood tightly to the wall.
Page 39
Materials required for assembly
9. Close the cover (12) again and allow it to click into place. The Exhaust hood is now mounted to the wall.
Page EN-13
(14)
(15)
(16)
7. Place the grease filter (14) with the pins (15) into the openings(16).
(14)
(13)
Attaching the exhaust air hose (only for exhaust air operation)
(4)
(4)
Stifte
1. Place the two halves of the check valve (4) into the opening on the top of the Exhaust hood (4).
(3) (4)
8. Push back the lock (13); snap the grease filter (14) in by pulling it upwards and re­lease the lock.
(12)
2. Connect the exhaust air hose (3) with the check valve (4): Insert the end of the exhaust air hose with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve (4).
Page 40
Materials required for assemblyPage EN-14
Installing the flue screen
(5)
1. Screw the wall bracket for the upper flue screen (5) into the prepared dowels directly below the ceiling using 2 round­head screws (9).
(17)
(7)
(2)
2. Place the retaining plate (6) onto the low­er flue screen (2) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
3. Turn two plate screws (7) from the outside through the retaining plate (6) and the lower flue screen (2).
4. Screw the retaining plate (6) from the in­side into the prepared dowels. Use 2 of the round-head screws for this purpose (9).
5. Remove the blue protective film from the parts of the flue screen.
(6)
7. Place the two parts of the flue screen above the mounting frame (17) on the ex­haust hood.
(7) (7)
8. Fasten the lower part (2) of the flue screen with 2 plate screws (7) to the mounting frame.
(2)
(2)
6. Push the upper part (2) of the flue screen into the lower part (2) of the flue screen.
Page 41
Fixing the exhaust air
[
hose (only for exhaust air operation)
Materials required for assembly
(3)
Page EN-15
1. Insert the exhaust air hose (3) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter)
2. If necessary, secure the exhaust air hose with a cable tie.
Final steps
1. Guide the mains cord covered in the flue screen to the socket and insert it into a properly installed socket.
(7) (7)(5)
(2)
2. Pull the upper part of the flue screen (2) up to the wall bracket for the upper flue screen (5) and fasten with two plate screws (7).
Installation is now complete.
Page 42
Operation
OperationPage EN-16
Activated charcoal filter
(19) (20) (21)
Switch on / off
• To switch the hood on or off, press the button (21) .
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-22.
• To insert see „Installing/replacing the ac­tivated charcoal filter (only for circulation air operation)“ on page EN-18).
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean grease filters (14) regularly.
Fan
The fan (19) has three settings: slow, medium and fast.
• To set the desired fan level, press the ap­propriate button. It will light up.
• To switch off the fan, press the same but­ton again. The light will go out.
Lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
• To switch the lighting on or off, press the button(20)
.
Page 43
Care and maintenance
g
()
Care and maintenance
Page EN-17
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
Cleaning the housing
WARNING
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 65 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(12)
2. Lift the cover (12) up.
(13)
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any sharp objects or scouring pow­ders, as these can scratch the surface.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(14)
3. Push back the lock (13) on the grease filters (14) and carefully pull the grease filters (14) downwards to remove them.
4. Wash the grease filters (14) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
Page 44
OperationPage EN-18
gg
(15)
(15)
5. Once the grease filters are fully dry, insert them with the pins (15) into the openings (16) on the cooker hood.
(13)
(16)
(14)
Installing/replacing the activated charcoal filter (only for circulation air operation)
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months. For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-22.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(12)
2. Lift the cover (12) up.
6. Push back the locks (13), press the grease filter (14) in by pulling it upwards and release the lock. The grease filter engages.
(12)
7. Lift the cover (12) up again and allow it to click into place.
8. Switch the power back on.
(13)
(14)
3. Push back the locks (13) on the grease fil­ters (14) and carefully remove the grease filters.
(18)
4. Only when replacing: Turn the activated charcoal filters (18) in a clockwise direc­tion and then remove them.
Page 45
(18)
Operation
Page EN-19
(12)
5. Place the new activated charcoal filters (18) to the right and left of the motor as shown and tighten them in an anti-clock­wise direction. Allow the locks to snap into place.
(15)
(15)
6. Place the grease filter with the pins (15) into the openings (16) on the cooker hood.
(16)
8. Close the cover (12) again and allow it to click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with household waste.
(13)
(14)
7. Push back the lock (13); snap the grease filter (14) in by pulling it upwards and re­lease the lock.
Page 46
OperationPage EN-20
Lighting
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Do not remove light covers.
Do not attempt to replace the lights.
The bulbs used are maintenance-free LEDs. If a light does not work, contact our customer service department (see page EN-22).
Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with ILCOS DSR-1.5/65-S-64 220-240 V~, 1.5 W.
Page 47
Troubleshooting table
Page EN-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. Therefore, please check the table to see if you can eliminate the fault.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can en­danger yourself and subsequent users. Only authorised professionals may carry out these repairs.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Telephone our service department (see next
Grease is dripping off the appliance
Circulation air opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
The filters are dirty. Clean the grease filters and/or renew the acti-
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connect­ing another electric device. Check the fuse.
page).
Clean the grease filter (see page EN-17).
vated charcoal filters (starting at page EN-17).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-seal­able openings in doors, windows and ventila­tion conduits. Note the safety notices starting on page EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Page 48
Our Service CentrePage EN-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Order number
Privileg Wall exhaust hood SY-103G1-E1-C59-L52-900
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following arti­cle number: 812120.
Customers in Germany
Please contact the company Hermes Fulfil- ment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Monday – Thursday 08:00 - 15:00, Friday 08:00 – 14:00
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
28118933
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the house­hold.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this manual unfortunately cannot be recog­nised.
Page 49
Environmental protection
Environmental protection
Page EN-23
Disposing of the appliance
Old appliances must not be dis­posed of with household waste!
If the appliance is no longer opera-
tional, every consumer is required by law to dispose of used appliances sep­arately from household waste, e.g. at a col­lection point run by the communal authority or borough. Waste electrical equipment is accepted free-of-charge there. This ensures that old devices are recycled in a professional manner and also rules out negative conse­quences for the environment.
For this reason, electrical equipment is marked with the symbol shown here.
Further information on this topic can be found on the service pages of our current catalogue and on our website under the heading “Ser­vice”.
Our contribution to the protection of the ozone layer
Our packaging is manufactured from environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) parts – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene (PP) – Saving energy also protects against exces-
sive global warming. Your new appliance
uses little energy due to its environmentally
friendly insulation and technology.
Disposing of activated charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 50
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page EN-24
ade mark
p
g
8
8933 / S
03G1
1
52
n
scale fro
)
y
1
fro
)
y
scale fro
(
)
y
8
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
t
e
d
t
e
1
d
t
g
d
e
e
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier2
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency classon a A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency classon a A
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
mosticient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency classon a
least efficient
m
m
11
rivile
Y
1
2,3 kWh/a
B
23,
B
26,4
x/W
B
8,
E
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions a
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
77³
³
7
B
,45W
W
³
B
B
Page 51
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
8933 / S
03G1
1
52
n
ease facto
2
y
1
x
8
t
/h
t
a
/h
t
g
e
9
ode
e
1
d
ues
above have bee
easured under standardised
Page EN-25
Product information concerning Regulation (EU) No
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
r1,
2811
Y
1
2,3 kWh/a
23,
7,
15,8³
76,5³
134,8W
P
66/2014
E
L
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level 7
The val
ursuant to EN 61591.
surfac
indicated
ighting system 4,5W
n m
11
W
,45W
B
aboratory conditions
Page 52
Technical SpecificationsPage EN-26
8
8933
03G1
1
52
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
0
Technical Specifications
Item number2
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 1,5 W
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
1
11
E
220240V,
I
0,0m × 46,
122,
40 cm
1
22,
L
z
cm
Loading...