Privileg SY-103E9G-P1-C13-L22-600 operation manual

SY-103E9G-P1-C13-L22-600
Anleitung/Version: 196375_DE_2019 0828 Bestell-Nr.: 32574861 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Voraussetzung für die Montage . . . DE-12
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-13
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-14
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-14
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-18
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-19
Beleuchtung auswechseln . . . . . . . DE-20
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wand­beschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fach­handel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Material“ auf Seite DE-10).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für
den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien
auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
(1) Dunstabzugshaube (2) oberer Teil der Kaminblende (3) unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
.
g
I
-
n
e
.
n
G
!
.
.
g
stecke
gäng
g
Ü
g
-
.
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
.
Begriffserklärung
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen
mbolerklärun
Schutzklasse
Zerbrochene Schutzabde ckung sofort ersetze
icherheitshinweis
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine
icherheitshinweise, die Sie zu Ihrem igenen Schutz und zum Schutz Dritter
stets beachten müssen
uch die Warnhinweise in den einzel­en Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Beachten Sie
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
isiken im Umgang mit
lektrischen Haushaltsgeräte
WARNUN
tromschlaggefahr
as Berühren von spannungsführenden
eilen kann zu schweren Verletzungen
der zum Tod führen
erät nur in Innenräumen verwen-
den
Nicht in Feuchträumen oder im
Re
en betreiben. Falls der Netz bau nicht mehr zu eine allpoli mäß der Hausinstallation mit mindestens
mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherun Schalter und Schütze
berspannungskategorie III in
e Trennvorrichtung ge-
r nach dem Ein-
lich ist, muss
en, LS
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren Seite DE-22.
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre-
chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se I und darf nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Beauftragen Sie damit den Fachbetrieb, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Ab­gaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugs­haube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und später kein stören­des Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Strom­anschluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen: – Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
(1)
(2)
den Schrauben (10), (11) und (12). –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe
(1) Dunstabzugshaube (2) oberer Teil der Kaminblende
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrau­ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang
enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(10)
(11)
(3) unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
(12)
Sie benötigen insgesamt – 2 Rundkopfschrauben (10) zur Befestigung
der Wandhalterung (6) für die obere Ka­minblende (2)
– 2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhängen
der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
– 2 Rundkopfschrauben (12) mit Unterleg-
scheiben zur Sicherung der Dunstabzugs­haube, maximal ø 6 mm
–6 passende Dübel
Montage
Montage
Seite DE-11
Platzbedarf
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Befestigungsmaße
(j)
(i)
(h)
(g)
(f)
Wichtige Einheiten
(a) Mindest-Abstand zwi-
schen Herd und Unter­kante der Dunstabzugs­haube (1):
(b) Höhe der Dunstabzugs-
haube (1):
(c)
Höhe der gesamten Kaminblende, (2) und (3):
(d) Höhe des gesamten
Geräts, (1), (2) und (3):
(e) Platzbedarf oberhalb
des Herdes:
Maße
in cm
65 - 75
33
34(40) - 58
64,5(70,5) - 88,5
129 , 5 (135 , 5) - 16 3 , 5
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüf tungs­schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe der Sicherungsschrauben
(12) für Dunstabzugshaube (1):
(g) Höhe
(h) Abstand der Sicherungsschrau-
(i) Abstand der
(j) Abstand der
Bestigungsschrauben (11)
für Dunstabzugshaube
ben (12) für Dunstabzugshaube (1):
Bestigungsschrau­ben (11) für Dunstabzugshaube (1)
:
Bestigungsschrau­ben (10) für die Wandhalterung (6) der oberen Kaminblende (2):
(1)
:
Maße
in cm
11
29,6
30
35
11
MontageSeite DE-12
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheits­hinweise verstanden.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß obigen Schemas auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochabstand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Beachten Sie bei Gaskochmulden un-
bedingt die Gebrauchsanleitung der Kochmulde! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
Montage
Seite DE-13
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
2. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben (11) zum Aufhängen der Dunst­abzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, um die Dunst­abzugshaube mit den Schlüssellochöff­nungen aufhängen zu können.
3. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
4. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig.
(11) (11)
5. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
6. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube ge­gebenenfalls wieder ab, um die Schrau­ben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand besteht.
(15)
(13)
(12) (12)
(14)
7. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (12) zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
MontageSeite DE-14
Abluftschlauch anbringen
(13)
(14)
(15)
8. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zapfen in die Aussparungen.
9. Schieben Sie die Verriegelung (14) zur Seite; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
Der Abluftschlauch (4) muss montiert wer­den, wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb nutzen wollen.
(4)
(9)
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
10. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
Kaminblende montieren
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
2. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Ka­minblende zur Hälfte in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
x
(7)
2
(8)
(3)
Montage
(8) (8)
6. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8) am Fußprofil fest.
Seite DE-15
3. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
4. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
(18)
7. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den Abluftschlauch (4) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser)
5. Setzen Sie beide Teile der Kaminblende über das Fußprofil (18) auf die Dunstab­zugshaube.
MontageSeite DE-16
x
Letzte Schritte
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
(2)(8) (6)
2
1. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
2. Schrauben Sie die obere Kaminblende mit zwei Blechschrauben (8) fest.
3. Entfernen Sie die blauen Schutzfolien.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
Bedienung
Bedienung
Seite DE-17
Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschal­ten, drücken Sie die Taste (21)
.
Aktivkohlefilter
(20) (21)
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicher­heitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen“ auf Seite DE-19 beschrieben.
Gebläse
Das Gebläse bedienen Sie über die vier Tas­ten (20). – Das Gebläse verfügt über die drei Stufen
langsam, mittel und schnell. Um die gewünschte Gebläsestufe einzu­stellen, drücken Sie die entsprechende Taste.
• Um das Gebläse auszuschalten, drücken Sie die Taste 0.
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-19).
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird. – Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie Fettfilter (15) in regelmäßigen
Abständen.
Pflege und WartungSeite DE-18
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(13)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig.
4. Waschen Sie den Fettfilter (15) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
(14)
(13)
Pflege und Wartung
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
Seite DE-19
(13)
(14)
(15)
5. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (14) zur Seite; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig.
(14)
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseiti­gung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
4. Nur beim Ersetzen: Die beiden Kohlefilter (16) befinden sich rechts und links des Motors (17). Lösen Sie beide Kohlefilter und nehmen Sie sie heraus.
Pflege und WartungSeite DE-20
5. Setzen Sie die neuen Kohlefilter rechts und links auf den Motor und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Dabei die Verriegelung einrasten lassen.
(13)
(14)
(15)
6. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zapfen in die Aussparungen.
Beleuchtung auswechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benö­tigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DBS-2/65-H 220-240V~, 2W.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) zur Seite; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil­ter im Hausmüll.
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbetrieb.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-18).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-18).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausrei­chende Zuluft, z. B. durch nicht verschließba­re Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmau­erkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Bestellnummer
Wand-Kopffreihaube
SY-103E9G-P1-C13-L22-600 32574861
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 252 924
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführ t.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-freiem
Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
p
g
g
2
h
)
7
z
)
(
)
d
0
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
g
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 12,
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
A
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
E
izienz
eringste Effizienz
einer
257 4861 / SY
rivile
103E9GP113L2
28,0Wh/Jahr
B
4,7x/W
A
71,
D
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A verfü
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
196m³
293m³
r
B
B
B
,00W
W
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
2
h
5
7
x
7
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
56
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 12,
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom292,6
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
257 4861 / SY
103E9GP113L2
28,0Wh/a
5,
152,6
1
³
135P
³
45,1W
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,00W
W
B
EN 61591
Techni sche D atenSeite DE-26
861
2
g
/
0
V
e
fe
0
t
5
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
t
Technische Daten
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung, S
257 4
Y
103E9GP113L2
Frequenz 22024
0,0m ×
cm
10,5k
LED: 2 x 2 W
I
1,
8,
cm
1
SY-103E9G-P1-C13-L22-600
Manual/version: 196375_GB_20190828 Article no.: 32574861 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Wall-mounted headroom hood
Table of contentsPage GB-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Space requirements . . . . . . . . . . . GB-11
Attachment dimensions . . . . . . . . GB-11
Prerequisites for installation . . . . . GB-12
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-12
Attaching the Exhaust hood . . . . . GB-13
Attaching the exhaust air hose . . GB-14
Installing the flue screen . . . . . . . . GB-14
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-17
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-17
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the grease filters . . . . . . GB-18
Inserting/replacing
activated charcoal filters . . . . . . . . GB-19
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-20
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . GB-22
General customer service . . . . . . . GB-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Ordering activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Environmental protection . . . . . . . . . GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . GB-24
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . GB-25
Technical Specifications . . . . . . . . . GB-26
Before using the appliance, please first read through the
safety instructions and user manual carefully. This is the only way you can use all the functions reliably and safely. Be sure to also observe the nation­al regulations in your country, which are valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1) Exhaust hood
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Items not included in the package contents are – the screws and dowels required to
mount the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Materials required for assembly“ on page GB-10).
– an activated charcoal filter. This is
only required for recirculation oper­ation. To order accessories, see „Our Ser­vice Centre“ on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page GB-22).
(2) upper part of the flue screen (3) lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
For your safetyPage GB-4
I
y
-
f
G
!
.
.
-
-
g
g
g
,
.
g
ges.
y
.
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
rotection class
eplace broken protective
cover immediatel
afety notices
In this chapter you will fi nd general safe
notices which you must always ob-
serve
ers on operation, setup etc.
njury or death
or your own protection and that
third parties. Please also observe the
arning notices in the individual chap-
isks in handling household
lectrical appliances
WARNIN
isk of electric shock
ouching live parts may result in severe
Only use the appliance indoors. Do not use in wet rooms or in the rain If the mains plug is no longer acces sible after installation, an all-pole dis connecting device complying with overvolta connected to the house wirin contact cludes fuses
actors Take care to prevent the risk of trip­pin
when laying the mains cord. Do not kink or pinch the mains cord or lay it over sharp ed Keep the appliance, the mains plug and the mains cord awa fl ames and hot surfaces
e category III must be
with a
ap of at least 3 mm; this in-
circuit breakers and con-
from open
For your safety
Page GB-5
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
Should this occur, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-22).
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as before
extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
For your safetyPage GB-6
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-22).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page GB-7
NOTICE
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Hire a spe­cialist to carry out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents, for supplier see „Our Service Centre“ on page GB-22. – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will give full output and that no obtrusive cabling is visi­ble later on, plan the connection to the power supply carefully before installation: The ex­haust hood must be placed over the centre of the cooking zone
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list Tools and aids
You will need: – Screwdriver – Drill with stone bit, correctly sized for
(1)
(2)
the (10), (11) and (12) screws.
– Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves
(1) Exhaust hood (2) upper part of the flue screen
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and dowels required to mount the appliance on a wall are not
included in the package contents as their type and dimensions will vary depend­ing on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(10)
(11)
(3) lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
(12)
In total, you will need – 2 round-head screws (10) to attach
the wall bracket(6) for the upper flue screen (2)
– 2 round-head screws (11) to hang the
Exhaust hood, maximum ø 6 mm
– 2 round-head screws (12) with flat wash-
ers to secure the Exhaust hood, maxi­mum ø 6 mm
– 6 suitable wall plugs
Assembly
Assembly
Page GB-11
Space requirements
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Attachment dimensions
(j)
(i)
(h)
(f)
(g)
Important units Dimensions in cm
(a) Minimum distance be-
tween stove top and lower edge of exhaust
hood (1):
(b) Height of exhaust
hood (1):
(c)
Height of the entire flue screen,
(d) Height of the entire appli-
ance,
(e) Space required above
the stovetop:
(2)
and
(3)
:
(1), (2) and (3):
65 - 75
33
34(40) - 58
64.5(70.5) - 88.5
129.5(135.5) - 163.5
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air operation; the ventilation slits must be kept clear.
Calculating drill holes:
(f) Height of the safety screws
for exhaust hood (1):
(g) Height of the
(11)
for exhaust hood
(h) Distance between the safety
screws (12) for exhaust hood (1):
(i) Distance between the
ment screws hood
(1)
(i) Distance between the
ment screws bracket screen
attachment screws
(11)
for exhaust
:
(10)
for the wall
(2)
for the upper flue
(6)
:
(1)
:
attach-
attach-
(12)
Dimen­sions in
cm
11
29.6
30
35
11
Materials required for assemblyPage GB-12
Prerequisites for installation
You have read chapter „For your safety“ on page GB-4 and understand all the safety no­tices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
1. In order to place the appliance exactly
over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Following the diagram shown above,
draw the six drill holes on the wall. Make sure the distances between the holes are correct.
3. Drill holes at the marked points, using a di-
ameter that can accommodate the dowels.
4. Place the dowels into the holes.
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Materials required for assembly
Page GB-13
Attaching the Exhaust hood
(5)
Stifte
1. Place the two halves of the check valve (5) into the opening on the top of the Exhaust hood (1). Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
4. Open the locks (14) on the grease fil­ter (15) and carefully remove the grease filter.
(5)
(11) (11)
5. Carefully hang the Exhaust hood on the two round-head screws (11) using the keyhole openings.
6. If necessary, remove the Exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that the hood is flush with the wall.
2. Screw the two round-head screws (11) for hanging the Exhaust hood into the wall plugs. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the Exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
(13)
(15)
3. Flip the cover (13) up.
(14)
(12) (12)
7. Turn two round-head screws (12) into the prepared dowels to secure the exhaust hood, and screw the exhaust hood tightly to the wall.
Materials required for assemblyPage GB-14
Attaching the exhaust air
(13)
(14)
(15)
8. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
9. Push the lock (14) to the side; snap the grease filter (15) shut and release the lock again.
10. Close the cover (13) again and allow it to click into place. The exhaust hood is now mounted to the wall.
hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(4)
(9)
1. Insert the end of the exhaust hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (9).
Installing the flue screen
(6)
1. Screw the wall bracket for the upper flue screen (6) into the prepared dowels using 2 round-head screws (10).
(2)
(3)
2. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
x
(7)
2
Materials required for assembly
(8) (8)
(8)
6. Fasten the lower part (3) of the flue screen with 2 plate screws (8) to the
(3)
mounting frame.
Page GB-15
3. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
4. Turn two plate screws (8) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
(18)
5. Place the two parts of the flue screen above the mounting frame (18) on the ex­haust hood.
7. Only for exhaust air operation: Insert the exhaust air hose (4) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter).
Materials required for assemblyPage GB-16
x
Final steps
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2)(8) (6)
2
1. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall bracket for the upper flue screen (6).
2. Screw the upper flue screen on tightly us­ing two plate screws (8).
3. Remove the blue protective film.
4. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket.
Installation is now complete.
Operation
(20) (21)
Operation
Page GB-17
Lighting
The exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
• To switch the lighting on or off, press the button
(21).
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-22.
• To insert „Inserting/replacing activated charcoal filters“ on page GB-19.
Requirements
– You have read chapter „For your safety“ on
page GB-4 and understand all the safety notices.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page GB-11.
Fan
Control the fan using the four buttons (20). – The fan has three settings:
dium and level, press the appropriate button.
• To switch the fan off, press the 0 button.
fast. To set the desired fan
slow, me-
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean grease filters (15) regularly.
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the locks (14) on the grease filter (15) and carefully remove the grease filter.
4. Wash the grease filter (15) in a dishwash­er or in the sink like ordinary dish ware.
(14)
Care and maintenance
Page GB-19
Inserting/replacing activated
(13)
(14)
(15)
5. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
6. Push the lock (14) to the side; snap the grease filter (15) shut and release the lock again.
7. Close the cover (13) again and allow it to click into place. The exhaust hood is now mounted to the wall.
charcoal filters
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered. If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check at least every 6 months
For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-22.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)
(15)
(14)
8. Switch the power back on.
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the locks (14) on the grease fil­ter (15) and carefully remove the grease filter.
Care and maintenancePage GB-20
7. Push the lock (14) to the side; snap the grease filter (15) shut and release the lock again.
8. Close the cover (13) again and allow it to click into place. The exhaust hood is now mounted to the wall.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with
household waste.
4. Only when replacing: The two charcoal filters (16) are located to the right and left of the motor (17). Loosen the two charcoal filters and re­move them.
5. Place the new charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the lock to click into place.
(13)
Lighting
WARNING
Risk of injury!
If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician.
Note for the service technician: This
exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DBS-2/65-H 220­240V~, 2W.
(14)
(15)
6. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance
Circulation air oper­ation: Odours are not ad­equately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connecting another electric device. Check the fuse.
Clean the grease filter (see page GB-18).
Clean the grease filters and/or replace the activated charcoal filters (starting at page GB-18).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Our Service CentrePage GB-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Wall-mounted headroom hood
SY-103E9G-P1-C13-L22-600 32574861
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 252 924
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable re­sources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is manufactured from environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP). If you have the space available, we recom-
mend storing the packaging at least for the duration of the warranty period. If the ap­pliance needs to be sent out for repairs or brought to a repair centre, only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page GB-24
ade mark
p
g
2
Annual Energy Consumption
scale fro
)
y
7
)
y
scale
(
)
A
y
0
scale
)
e
96³/h
e
93³/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
romA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to D
most
rease Filtering Efficienc
fficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
from
n a
m
257 4861 / SY
rivile
103E9GP113L2
28,0Wh/a
B
12,
34,7x/W
71,
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
1
2
B
B
B
,00W
W
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
2
n
ease facto
5
y
7
x
7
t
/h
t
a
/h
t
g
e
56
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page GB-25
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow292,6m³
easured electric power input at best
fficiency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r1,
ighting system 4,5W
257 4861 / SY
103E9GP113L2
28,0kWh/a
12,
5,
152,6 m³
135P
45,1W
1
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
W
,00W
B
aboratory conditions
Technical SpecificationsPage GB-26
861
2
y
ass
)
0
t
5
n
aust a
ose connection
5
t
g
Technical Specifications
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 2 W
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
103E9GP113L2
257 4
220240V,
I
0,0m ×
8,
cm
1
10,5k
1,
cm
z
Loading...