Privileg SY-103E6S-E33-C55-L52-900 operation manual

SY-103E6S-E33-C55-L52-900
Anleitung/Version: 196187_DE_20190827 Bestell-Nr.: 858 438 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Dunstabzugshaube
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-12
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-13
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-14
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-14
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-17
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . DE-17
Gebläsestufe ändern . . . . . . . . . . . DE-17
Gebläse ausschalten . . . . . . . . . . . DE-17
Abschaltautomatik zuschalten . . . . DE-17
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-19
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-20
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-23
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-23
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-24
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Mate­rial“ auf Seite DE-10).
Ein Aktivkohlefi lter für den Umluftbetrieb gehört nicht zum Lieferumfang. Zube­hör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-23.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
(8)
(9)
(1) Dunstabzugshaube
(2) Oberer Teil der Kaminblende
(3) Unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(9) Kabelbinder
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport-
schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-23).
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
.
Dieses Symbol verweist auf nützli­che Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Zerbrochene Schutzab­deckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mögli­chen Sachschäden.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-23).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangrei-
chen Reinigungsarbeiten den Netz­stecker ziehen bzw. die Sicherung ausschalten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfo-
lie spielen lassen. Kinder können sich beim Spielen darin verfangen und er­sticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Leitun­gen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschä­digt werden (mit einem Leitungssuch­gerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-23).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Es besteht Feuergefahr, wenn die Rei-
nigung nicht nach den Angaben der Anweisung ausgeführt wird.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforderli-
chen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaus­tritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Damit den Fachbetrieb be­auftragen, der den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vorschriften im Umgang mit der Ableitung der Abluft. Den Schornstein­fegermeister um Rat fragen.
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-23).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h. auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elekt­rofachbetrieb mit der Installation be­auftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen: – Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
den Schrauben (10), (11) und (12). –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(8)
(9)
(1) Dunstabzugshaube
(2) Oberer Teil der Kaminblende
(3) Unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(9) Kabelbinder
(10)
(11)
(12)
Sie benötigen insgesamt – 2 Rundkopfschrauben (10) zur Befesti-
gung der Wandhalterung (6) für die obere Kaminblende (2)
– 2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhängen
der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
– 2 Rundkopfschrauben (12) mit Un-
terlegscheiben zur Sicherung der Dunstabzugshaube (1), maximal ø 6 mm
–4 passende Dübel
Montage
Montage
Seite DE-11
Platzbedarf
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Befestigungsmaße
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Wichtige Einheiten:
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der Dunstabzugshaube (1)
(b) Höhe der Dunstabzugshau-
be (1)
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende, (2) und (3)
(d) Höhe des gesamten Geräts,
(1), (2) und (3)
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes
Maße
in cm
65 - 75
39
40(50) - 77
79(89) - 118
144 (15 4) - 19 1
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüftungs­schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe der Sicherungsschrau-
ben (12) für Dunstabzugshau­be (1)
(g) Höhe
(h) Abstand der Sicherungs-
(i) Abstand der
(j) Abstand der
Befestigungsschrau­ben (11) für Dunstabzugshau­be
(1)
schrauben (12) für Dunstab­zugshaube (1)
Befestigungs­schrauben (11) für Dunstab­zugshaube
schrauben (10) für die Wand­halterung (6) der oberen Ka­minblende (2)
(1)
Befestigungs-
Maße
in cm
8
35,5
35
35
10,5
MontageSeite DE-12
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß des Schemas auf Seite 12 auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochab­stand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
Montage
2x
Seite DE-13
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück-
schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
2. Schrauben Sie die beiden Rundkopf-
schrauben (11) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, damit die Dunstabzugshaube mit den Schlüs­sellochöffnungen aufgehängt werden kann.
4. Lösen Sie die Verriegelungen (14) der Fettfilter (15), und entnehmen Sie die Fett­filter (15) vorsichtig nach unten.
(11)
5. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an
den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
6. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube ge-
gebenenfalls wieder ab, um die Schrau­ben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand besteht.
(12)
(13)
(14)
(15)
3. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
7. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (12) zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel, und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
MontageSeite DE-14
(13)
(14)
(15)
8. Setzen Sie die Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
9. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben; klappen Sie die Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
10. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
Kaminblende montieren
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
2. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Kaminblende zur Hälfte in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden, wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb nutzen wollen.
(4)
(9)
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
(7)
(8)
(3)
3. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
4. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
Montage
x
Seite DE-15
5. Setzen Sie den oberen (2) und den un­teren Teil (3) der Kaminblende auf die Dunstabzugshaube (1), die geschlossene Seite der Kaminblende nach vorne.
2
(8)
7. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den Abluftschlauch (4) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser).
6. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8) seitlich an der Dunstabzugshaube (1) fest.
MontageSeite DE-16
x
Letzte Schritte
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
(2)(8) (6)
2
1. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
2. Schrauben Sie die obere Kaminblende mit zwei Blechschrauben (8) fest.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
Bedienung
Bedienung
Seite DE-17
Gebläsestufe ändern
Das Gebläse verfügt über drei Stufen: (16) schwach, (17) mittel, (18) stark.
• Um die Gebläsestufe zu ändern, berühren Sie den Sensor der (anderen) gewünsch­ten Gebläsestufe. Ein akustisches Signal ertönt; der Sensor der gewählten Gebläsestufe leuchtet auf, und die Gebläsestufe ändert sich.
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
• Montieren Sie die Dunstabzugshaube, wie im Kapitel „Montage“ auf Seite DE-11 beschrieben.
(20)(19)(18)(17)(16)
(21)
Gerät ein- und ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, berühren Sie den Sensor (21) Ein akustisches Signal ertönt; die Senso­ren und leuchten auf, und das Gerät star­tet auf der Gebläsestufe
• Um das Gerät auszuschalten, berühren Sie den Sensor Ein akustisches Signal ertönt; die Be­leuchtung des Sensors erlischt, und der Motor stoppt.
.
(16) schwach.
ein weiteres Mal.
Gebläse ausschalten
• Um das Gebläse auszuschalten, berühren Sie
–den Sensor (21)
oder
– den Sensor der augenblicklich eingestell-
ten Gebläsestufe ein weiteres Mal.
Abschaltautomatik zuschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist mit einer Abschalt­automatik ausgestattet, die bewirkt, dass sich das Gerät nach fünf Minuten automatisch ab­schaltet.
Die Abschaltautomatik lässt sich
nur zuschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist, d.h. eine Gebläsestufe aus­gewählt ist.
Um die Abschaltautomatik einzuschalten,
• berühren Sie bei laufendem Gerät den
Sensor (20) Ein akustisches Signal ertönt, und der Sensor leuchtet auf.
Um die Abschaltautomatik abzuschalten,
• berühren Sie erneut den Sensor oder
.
• berühren Sie den Sensor (21)
.
BedienungSeite DE-18
Beleuchtung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Die­se Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DSR-0.5-S-64 DC12V, 0,5W.
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschal­ten, berühren Sie den Sensor (19) Ein akustisches Signal ertönt; die Be­leuchtung sowie die Sensoren (21) und leuchten auf bzw. erlöschen.
.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -armer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (15) in regelmä-
ßigen Abständen.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-23.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-20).
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-19
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugänglich sein, entsprechen­de Sicherung ausschalten bzw. her­ausdrehen.
Gehäuse reinigen
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(13)
(14)
Wir empfehlen, die Oberfl ächen der Dunstabzugshaube nach je-
der Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände oder Scheuerpul­ver, da diese die Oberflächen zerkratzen können.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Schieben Sie die Verriegelungen (14) der Fettfilter (15) nach unten, und entnehmen Sie die Fettfilter (15) vorsichtig.
4. Waschen Sie die Fettfilter (15) in der Spül­maschine oder im Spülbecken wie norma­les Geschirr aus.
Pflege und WartungSeite DE-20
(13)
(14)
(15)
5. Wenn die Fettfilter (15) vollständig getrock­net sind, setzen Sie sie mit den Zapfen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelungen (14) nach unten; klappen Sie die Fettfilter (15) zu, und lassen Sie die Verriegelungen (14) wieder los.
(13)
(14)
(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Schieben Sie die Verriegelungen (14) der Fettfilter (15) nach unten, und entnehmen Sie die Fettfilter (15) vorsichtig.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten, und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-23.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
4. Nur beim Ersetzen: Die beiden Aktivkohlefilter sich rechts und links des Motors (23). Lösen Sie beide Aktivkohlefilter und neh­men Sie sie heraus.
(23)
(22) (22)
5. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter rechts und links auf den Motor und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Da­bei die Verriegelungen einrasten lassen.
(22) befinden
(13)
(14)
(15)
6. Setzen Sie die Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach unten; klappen Sie die Fettfilter (15) zu, und lassen Sie die Verriegelung (14) wie­der los.
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten, und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Aktiv­kohlefilter im Hausmüll.
Pflege und Wartung
Seite DE-21
FehlersuchtabelleSeite DE-22
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter.
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbetrieb.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-19).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-19).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausrei­chende Zuluft, z. B. durch nicht verschließba­re Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmau­erkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Unser Service
Seite DE-23
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Bestellnummer
Dunstabzugshaube
SY-103E6S-E33-C55-L52-900
858 438
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812 120.
UmweltschutzSeite DE-24
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackungs-Tipps
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zu­lassen, empfehlen wir Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzube­wahren. Sollte das Gerät zur Reparatur einge­schickt oder in eine der Reparatur-Annahme­stellen gebracht werden müssen, ist das Gerät nur in der Originalverpackung ausreichend ge­schützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich..
.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
p
g
g
33L52
h
)
z
)
z
(
)
d
0
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Seite DE-25
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 32,4
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
438 / SY
rivile
103E6SE
42,1kWh/Jahr
A
A
11,1lx/W
0,
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
r
73m³
13m³
B
73B
B
,48W
W
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
g
33L52
h
8
z
x
0
t
/h
t
a
/h
t
e
1
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Fluiddynamische Effizien
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 3,7W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläch
emessene Leistungsaufnahme im
B
438 / SY
103E6SE
42,1Wh/a
,
32,4
46,
55,4 m³
443P
13,2m³
134,9W
4
W
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 73B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,48W
EN 61591
Technische Daten
38
33L52
g
/
z
0
V
e
fe
0
5
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
Tech nische Date n
Seite DE-27
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequen
Y
103E6SE
22024
0,
40 cm
LED: 2 x,5 W
4
I
× 45,
118,
77 cm
1
18,5k
SY-103E6S-E33-C55-L52-900
Manual/version: 196187_GB_20190827 Article no.: 858 438 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Exhaust hood
Page GB-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Space requirements . . . . . . . . . . . GB-11
Attachment dimensions . . . . . . . . GB-11
Before getting started . . . . . . . . . . GB-12
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-12
Attaching the exhaust hood . . . . . GB-13
Attaching the exhaust air hose . . GB-14
Installing the flue screen . . . . . . . . GB-14
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Before getting started . . . . . . . . . . GB-16
Switching the appliance on and off GB-16
Changing the fan setting . . . . . . . . GB-16
Switching off the fan . . . . . . . . . . . GB-16
Activating the auto-off feature . . . . GB-16
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-17
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-17
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the grease filters . . . . . . GB-18
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-21
Our customer service . . . . . . . . . . . GB-22
General customer service . . . . . . . GB-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Ordering activated charcoal filters GB-22
Environmental protection . . . . . . . . . GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Product fiche concerning
Regulation (EU) No. 65/2014 . . . . . GB-24
Product information concerning
Regulation (EU) No. 66/2014 . . . . . GB-25
Technical specifications . . . . . . . . . . GB-26
Before using the appliance, first read the safety notices and
user manual carefully from be­ginning to end. This is the only way to en­sure you can use all the functions safely and reliably. Be sure to also observe the national regulations in your country, which are valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need see “Materials required for assembly“ on page GB-10).
An activated charcoal filter for air circulation is not included in the package contents. To or­der accessories, see “Our customer service“ on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
(8)
(9)
(1) Exhaust hood
(2) Upper part of the flue screen
(3) Lower part of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Exhaust air operation: Check valve
(6) Wall mount for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) Plate screws 4.0 × 8 mm
(9) Cable ties
4. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transit, please contact our service department (see page GB-22).
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting. Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Replace broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety instructions which you must al­ways observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the indi­vidual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
For your safety
Page GB-5
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-22).
If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, through custom­er service or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. Children could be­come entangled when playing and suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
For your safetyPage GB-6
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-22).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the exhaust hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
There is a risk of fi re if the appliance
is not cleaned properly in accordance with the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar.
This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page GB-7
NOTICE
Risk of material damage!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the exhaust function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supplysee “Our customer service“ on page GB-22). – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of material damage!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Tools and aids
You will need: – Screwdriver – Drill with stone bit, correctly sized for the
(10), (11) and (12) screws. – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(8)
(9)
(1) Exhaust hood
(2) Upper part of the flue screen
(3) Lower part of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Exhaust air operation: Check valve
(6) Wall mount for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) Plate screws 4.0 × 8 mm
(9) Cable ties
(10)
(11)
(12)
In total, you will need – 2 round-head screws (10) to attach the wall
mount (6) for the upper flue screen (2)
– 2 round-head screws (11) to hang the ex-
haust hood, maximum ø 4 mm
– 2 round-head screws (12) with flat washers
to secure the exhaust hood (1), maximum ø 4 mm
– 4 suitable dowels
Assembly
Assembly
Page GB-11
Space requirements
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Attachment dimensions
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Important units:
(a) Minimum distance between
stovetop and lower edge of exhaust hood (1)
(b) Height of exhaust hood (1)
(c) Height of the entire flue screen,
(2) and (3)
(d) Height of the entire appliance,
(1), (2) and (3)
(e) Space required above the
stovetop
Dimensions
in cm
65 - 75
39
40(50) - 77
79(89) - 118
144(154) - 191
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air operation; the ventilation slits must be kept clear.
Calculating drill holes:
(f) Height of the safety screws
(12) for exhaust hood (1)
(g) Height of the
screws (11) for exhaust hood (1)
(h) Distance between the safe-
ty screws (12) for exhaust hood (1)
(i) Distance between the
ment screws (11) for exhaust hood
(1)
(i) Distance between the
ment screws (10) for the wall mount (2) for the upper flue screen (6)
attachment
attach-
attach-
Dimensions
in cm
8
35.5
35
35
10.5
AssemblyPage GB-12
Before getting started
• Read chapter “For your safety“ on page GB-4 and all the safety notices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the exhaust hood must be at least 65 cm for gas stoves.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
3. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the dow­els.
4. Place the dowels into the holes.
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Draw the six drill holes on the wall, fol­lowing the diagram on page 12. Make sure the distances between the holes are correct.
Attaching the exhaust hood
Assembly
Page GB-13
(5)
(5)
Stifte
1. Place the two halves of the check valve
(5) into the opening on the top of the ex­haust hood (1). Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
2. Screw the two round-head screws (11)
for hanging the exhaust hood into the dowels. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
(13)
(11)
5. Carefully hang the exhaust hood on the two round-head screws (11) using the keyhole openings.
6. If necessary, remove the exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that the hood is flush with the wall.
(12)
7. Turn two round-head screws (12) into the prepared dowels to secure the ex­haust hood, and screw the exhaust hood tightly to the wall.
(14)
(15)
3. Flip the cover (13) up.
4. Open the locks (14) on the grease fil­ters (15) and carefully pull the grease fil­ters (15) downwards to remove them.
(13)
(14)
(15)
8. Place the grease filters (15) with the pins into the openings.
AssemblyPage GB-14
x
9. Push the locks (14) up; snap the grease filters (15) in and release the locks.
10. Close the cover (13) again and allow it to click into place. The exhaust hood is now mounted to the wall.
Attaching the exhaust air hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(2)
(3)
2. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
(7)
(4)
(9)
1. Insert the end of the exhaust hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (9).
Installing the flue screen
(6)
(8)
2
(3)
3. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
4. Turn two plate screws (8) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
1. Screw the wall mount for the upper flue screen (6) into the prepared dowels using 2 round-head screws (10).
Assembly
x
Page GB-15
5. Place the upper (2) and lower (3) parts of the flue screen onto the exhaust hood (1) with the closed side of the flue screen facing upwards.
(8)
Final steps
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2)(8) (6)
2
6. Fasten the lower part (3) of the flue screen with 2 plate screws (8) to the sides of the exhaust hood (1).
7. Only for exhaust air operation: Insert the exhaust air hose (4) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter).
1. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall mount for the upper flue screen (6).
2. Screw the upper flue screen on tightly us­ing two plate screws (8).
3. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket.
Installation is now complete.
Operation
OperationPage GB-16
Changing the fan setting
The fan has three settings: (16) low, (17) medium and (18) high.
• To change the fan setting, touch the sen­sor for the (other) desired setting. You will hear a tone, the sensor of the selected fan level will light up and the blower fan will start running at the selected level.
Before getting started
• Read chapter “For your safety“ on page GB-4 and all the safety notices.
• Install the exhaust hood as described in chapter “Assembly“ on page GB-11.
(20)(19)(18)(17)(16)
(21)
Switching the appliance on and off
• To switch the appliance on, touch the sensor (21) . You will hear a tone, the sensors will light up and the blower fan will start running at (16) low.
• To switch the appliance off, touch the sensor sensor light will turn off and the motor will stop running.
again. You will hear a tone, the
Switching off the fan
• To switch the fan off, touch – the sensor (21)
or
– the sensor for the current fan setting
once more.
Activating the auto-off feature
Your exhaust hood is equipped with an au­to-off feature, which will help turn off the ap­pliance automatically after five minutes.
The auto-off feature can be acti­vated only when the appliance is in op­eration, i.e. when a fan level is selected.
To activate the auto-off feature,
• touch the sensor (20)
ance is running. You will hear a tone and the sensor will light up.
To deactivate the auto-off feature,
• touch the sensor or
when the appli-
again.
• touch the sensor (21)
.
Operation
Page GB-17
Lighting
WARNING
Risk of injury!
If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician. Note for the ser- vice technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DSR-0.5-S-64 DC12V, 0.5W.
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
• To switch the lighting on or off, touch the sensor (19) lighting and the sensors (21) will light up or turn off.
. You will hear a tone; the
and
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes or
steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (15) regularly.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see “Our customer service“ on page GB-22.
• To insert, see “Inserting/replacing activat­ed charcoal filters“ on page GB-19).
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
Cleaning the housing
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of material damage!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)
(14)
We recommend cleaning the sur­faces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent. Do not use any sharp objects or scouring pow­ders, as these can scratch the surface.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Push down the locks (14) on the grease filters (15) and carefully remove the grease filters (15).
4. Wash the grease filters (15) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
(13)
(14)
(15)
5. Once the grease filters (15) are fully dry, insert them with the pins into the open­ings.
6. Push the locks (14) down; snap the grease filters (15) in and release the locks (14).
Care and maintenance
(13)
2. Flip the cover (13) up.
3. Push down the locks (14) on the grease filters (15) and carefully remove the grease filters (15).
Page GB-19
(14)
(15)
7. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated charcoal filters
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered.
If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months.
For the source of supply, please see chapter “Our customer service“ on page GB-22.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
4. Only when replacing: The two activated charcoal filters (22) are located to the right and left of the motor (23). Loosen the two activated charcoal filters and remove them.
(23)
(22) (22)
5. Place the new activated charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the locks to click into place.
Care and maintenancePage GB-20
(13)
(14)
(15)
6. Place the grease filters (15) with the pins into the openings.
7. Push the locks (14) down; snap the grease filters (15) in and release the locks (14).
8. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used activated charcoal filters with household waste.
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance.
Circulation air opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is po­sitioned correctly. Check the socket by con­necting another electric device. Check the fuse.
Clean the grease filters (see page GB-18).
Clean the grease filters and/or replace the activated charcoal filters (starting at page GB-18).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety no­tices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Our customer servicePage GB-22
Our customer service
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Exhaust hood
SY-103E6S-E33-C55-L52-900 858 438
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 812 120.
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable re­sources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is manufactured from environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) parts – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP). If you have the space available, we recom-
mend storing the packaging at least for the duration of the warranty period. If the ap­pliance needs to be sent out for repairs or brought to a repair centre, only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No. 65/2014Page GB-24
ade mark
p
g
33L52
n
scale fro
)
y
fro
)
y
scale fro
(
)
y
0
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No. 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
Air flow at minimum speed in normal us
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
most
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
icient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
438 / SY
rivile
103E6SE
42,1kWh/a
A
32,4
A
11,1x/W
0,
73³
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
13³
B
73B
B
,48W
W
Product information concerning Regulation (EU) No. 66/2014
on
33L52
n
ease facto
8
y
x
0
t
/h
t
a
/h
t
g
e
1
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page GB-25
Product information concerning Regulation (EU) No. 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r
ighting system 3,7W
438 / SY
103E6SE
42,1Wh/a
,
32,4
46,
355,4 m³
443P
13,2m³
134,9W
4
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level 73B
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
W
,48W
aboratory conditions
Technical specificationsPage GB-26
38
33L52
y
ass
)
5
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
5
Technical specifications
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x,5 W
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
103E6SE
220240V,
0,0m × 45,
40 cm
4
I
118,
77 cm
1
18,
z
Loading...