Privileg SY-103E13-E4-C55-L52-600 operation manual

SY-103E13-E4-C55-L52-600
.
8.
Anleitung/Version: 196800_DE_20191205 Bestell-Nr.: 3351 5359 , 7692 6741, Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Privileg Wand-Kopffreihaube Privileg Wand-Kopffreihaube
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-13
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-14
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-14
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-16
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Beleuchtung einschalten . . . . . . . . DE-16
Gerät ein-/ausschalten . . . . . . . . . . DE-16
Gebläsestufe ändern . . . . . . . . . . . DE-16
Timer-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-18
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montagematerial . . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Platzbedarf und Befestigungsmaße
für die Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-21
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-21
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-22
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
8 .
(1)
(2)
(3)
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-21).
Lieferumfang
(1) Dunstabzugshaube (2) Oberer Teil der Kaminblende (3) Unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Nicht zum Lieferumfang gehören
– d i e zu r Wa n d m o n ta g e be n öt i g ten Schrauben
und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes Montagemateri­al“ auf Seite DE-10).
–ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-21.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
(9) Kabelbinder
Sicherheit
SicherheitSeite DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Glasbruch
Schutzklasse I
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln.
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
WARNUNG
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-21).
■ Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
■ Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden.
Risiken für bestimmte Personengruppen
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
SicherheitSeite DE-6
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-21).
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Sys­tem zur Fernüberwachung und -steu­erung ist unzulässig.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch (Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-21).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Vorarbeiten für die Montage
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft­kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h., auch nach Montage der Dunstab­zugshaube muss der Stecker erreich­bar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener­gieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Benötigtes MontagematerialSeite DE-10
Benötigtes Montagematerial
8 .
(1)
(2)
(3)
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer (ø 8 mm) –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Teileliste
(1) Dunstabzugshaube
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrau-
ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaff enheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(10)
(11)
(12)
(2) Oberer Teil der Kaminblende (3) Unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
Sie benötigen insgesamt
– 2 Rundkopfschrauben (10) zur Befestigung
der Wandhalterung für die obere Kamin­blende (6)
– 2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhän-
gen der Dunstabzugshaube.
– 2 Rundkopfschrauben (12) mit Un-
terlegscheiben zur Sicherung der Dunstabzugshaube.
– 6 passende Dübel
Platzbedarf und Befestigungsmaße für die Montage
Seite DE-11
Platzbedarf und Befestigungsmaße für die Montage
Platzbedarf
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Befestigungsmaße
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Wichtige Einheiten
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der Dunstabzugshaube (1)
(b) Höhe der Dunstabzugs-
haube (1)
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende: (2) und (3)
(d) Höhe des gesamten Geräts:
(1), (2) und (3)
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes
Maße
in cm
65 - 75
36,4
40 - 78
76,4 - 114,4
141,5 - 189,5
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüftungs­schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher
(f) Höhe der Sicherungs-
schrauben (12) für Dunstabzugs haube (1)
(g) Höhe
(h) Abstand der Sicherungs-
(i) Abstand der
(j) Abstand der
Befestigungs­schrauben (11) für Dunstabzugs haube
schrauben (12) für Dunstab­zugshaube (1)
Befestigungs­schrauben (11) für Dunstab­zugshaube
schrauben (10) für die Wand­halterung (6) der oberen Kaminblende (2)
(1)
Befestigungs-
(1)
Maße
in cm
19
35,2
22
35
10,5
Montage
MontageSeite DE-12
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß Schema auf der vorigen Seite auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochab­stand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Dunstabzugshaube anbringen
2x
(5)
(5)
Montage
Seite DE-13
(14)(15)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1).
2. Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
3. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben (11) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, damit die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel­lochöffnungen aufgehängt werden kann.
5. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
(11) (11)
6. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
7. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube gege­benenfalls wieder ab, um die Schrauben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand be­steht.
(13)
4. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
MontageSeite DE-14
(12) (12)
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden, wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb nutzen wollen.
(4)
(9)
8. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (12) zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel, und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
(13)
(14)
(15)
9. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den
Zapfen in die Aussparungen.
10. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach
oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
11. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder
nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
Kaminblende montieren
(6)
3. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
4. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Kaminblende zur Hälfte in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
(7)
(8)
(3)
Montage
Seite DE-15
5. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
6. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
7. Setzen Sie beide Teile (2) und (3) der Ka­minblende auf die Dunstabzugshaube (1), die geschlossene Seite der Kaminblende nach vorne.
9. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den Abluftschlauch (4) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser).
10. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose. Kurze Zeit leuchten alle Sensoren auf der Abdeckung auf.
(2)(8) (6)
2
(8)
8. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8) seitlich an der Dunstabzugshaube (1) fest.
11. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
12. Schrauben Sie die obere Kaminblende mit zwei Blechschrauben (8) fest.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
BedienungSeite DE-16
8.
Bedienung
Gerät ein-/ausschalten
Um das Gerät
• einzuschalten, tippen Sie auf den Sensor
(22) . Das Gebläse startet, und das Display (20) zeigt die aktuelle Gebläsestufe an.
• auszuschalten, tippen Sie erneut auf den
Sensor (22) . Das Gebläse schaltet aus und das Display erlischt.
8.
(18) (19) (20) (21) (22)
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite 4 gelesen.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „ Montage“ ab Seite DE-12 beschrie ­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-18).
Beleuchtung einschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist an der Unterseite mit zwei LED-Lampen ausgestattet. Die Be­leuchtung kann unabhängig vom Gebläsebe­trieb ein- und ausgeschaltet werden.
Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Taste (19)
.
Gebläsestufe ändern
Sie können zwischen den Gebläsestufen 1, 2 und 3 wählen.
• Um die Gebläsestufe zu ändern, tippen Sie auf den Sensor (21)
.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion sorgt dafür, dass sich die Dunstabzugshaube automatisch nach Ablauf von 9 Minuten abschaltet. Um die Funktion
• einzuschalten, tippen Sie auf den Sen­sor (18) . Das Display zeigt 9 und zählt die Zeit her­unter. Nach Ablauf der 9 Minuten schaltet das Gebläse aus.
• auszuschalten, tippen Sie erneut auf den Sensor (18) Das Display zeigt wieder die aktuelle Ge­bläsestufe.
.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (15) in regelmä-
ßigen Abständen.
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-17
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker aus der Steckdose ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugän­gig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(13)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
(14)(15)
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
Pflege und WartungSeite DE-18
4. Waschen Sie den Fettfilter (15) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
(13)
(14)
(15)
5. Wenn der Fettfilter (15) vollständig ge­trocknet ist, setzen Sie ihn mit den Zapfen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben, klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
Vorbereitung:
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(13)(14)(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten. Die beiden Kohlefilter rechts und links des Motors (17).
(16) befinden sich
(17)
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
(16) (16)
4. Falls vorhanden, lösen Sie beide Kohlefil­ter und nehmen Sie sie heraus.
5. Setzen Sie die neuen Kohlefilter rechts und links auf den Motor und drehen Sie
Pflege und Wartung
Seite DE-19
sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Dabei die Verriegelung einrasten lassen.
(13)
(14)
(15)
6. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zapfen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben, klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil­ter im Hausmüll.
Beleuchtung
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von unter Spannung ste­henden Teilen kann zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod führen.
■ Abdeckungen der Leuchten nicht ent-
fernen.
■ Nicht versuchen, die Leuchtmittel
auszutauschen.
Als Leuchtmittel werden wartungsfreie LEDs verwendet. Sollte einmal eine Leuchte aus­fallen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Seite DE-21).
Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DDS-1.5/65-S-120/33, 12 V , 1,5 W.
FehlersuchtabelleSeite DE-20
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter.
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an unseren Service (siehe
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-17).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Seite DE-21).
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-17).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro­ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver­schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauer kästen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Sei­te DE-4.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Unser Service
Seite DE-21
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnr.
Privileg Wand-Kopffreihaube
SY-103E13-E4-C55-L52-600 SY-103E13-E4-C55-L52-900
3351 5359
7692 6741
Bitte beachten Sie: Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die
fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich. Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchs anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00
Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versand hauses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Artikelnummernummer beziehen: Modell CF110: Artikelnummer 812 120
UmweltschutzSeite DE-22
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altge­räte an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch wer­den sie einer umwelt- und ressourcenscho­nenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
p
g
g
5359 / S
3
52
h
)
)
(
)
d
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
A
füg
b
auf
f
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Seite DE-23
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 31,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 32,3
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
1
rivile
Y
103E1
43,5kWh/Jahr
A
A
74,6
L
x/W
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
ver
A der Intensivstu
Leistungsaufnahme im AusZustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
e oder Schnelllaufstu
r
45³
³
³
B
73B
B
,43
W
EN 61591
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
p
g
g
3
52
h
)
G
)
A
(
)
d
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
f
fe
d
d
W
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 31,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 28,6
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
7692 6741 / SY
rivile
103E1
43,5Wh/Jahr
74,6
L
x/W
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
ver
der Intensivstu
Leistungsaufnahme im AusZustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
e oder Schnelllaufstu
r
45m³
³
B
73B
B
,43 W
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
5359 / S
52
h
9
x
1
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
ereitschaftszustand
usZustand
W
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor
Fluiddynamische Effizienz
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,4 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
1
Y
103E13E4
43,5Wh/a
,
1,4
1,
20,0³
434P
99,2³
122,7W
L
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 73B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,43
W
EN 61591
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
g
52
h
9
x
1
t
/h
t
a
/h
t
7
W
gssy
e
6
ereitschaftszustand
usZustand
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor
Fluiddynamische Effizienz
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
7692 6741 / SY
103E13E4
43,5Wh/a
,
1,4
1,
320,0m³
434P
99,2m³
122,
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,4 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
12
L
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
,43 W
A
challleistungspegel 73B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
W
EN 61591
5359
52
g
/
0
e
fe
0
t
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
Technische Daten
692 6741
52
g
/
0
V
e
fe
t
de
uss
auch
5
t
5
St
Technische Daten
Seite DE-27
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Bestellnummer7
Frequenz 22024
Y
103E13E4
0,
1
×
8,2 cm
114,4
40 cm
LED: 2 x 1,5 W
78 cm
1
17,0k
L
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Abluftschl
Y
103E13E4
Frequenz 22024
0,0 cm
114,4
40 cm
19,
LED: 2 x 1,5 W
L
z
I
8,2 cm
78 cm
1
SY-103E13-E4-C55-L52-600
.
8.
SY-103E13-E4-C55-L52-900
Manual/version: 196800_EN_20191205 Article no.: 3351 5359 , 7692 6741, Reproduction, even of ex­cerpts, is not permitted!
User manual
Privileg Wall-mounted headroom hood
Page EN-2
Table of contents
Please read through the safety notices and user manual care-
fully before using the appliance. This is the only way you can use all the functions reliably and safely. Be sure to also observe the national regulations in your country, which are valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Circulation or exhaust air operation? . EN-8
Circulation air operation . . . . . . . . . . EN-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . . EN-8
Prerequisites for installation . . . . . . . . EN-9
For exhaust air operation . . . . . . . . . EN-9
Connection for power supply . . . . . . EN-9
Materials required for assembly . . . . EN-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-12
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . EN-12
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-12
Attaching the exhaust air hose . . . EN-14
Installing the flue screen . . . . . . . . EN-14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Activated charcoal filter . . . . . . . . . EN-16
Switching the lighting on . . . . . . . . EN-16
Switching appliance on/off . . . . . . . EN-16
Changing the fan setting . . . . . . . . EN-16
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Tips on saving energy . . . . . . . . . . EN-16
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . EN-17
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-17
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . EN-18
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-19
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-20
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-21
General customer service . . . . . . . EN-21
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-21
Ordering activated charcoal filters . EN-21
Environmental protection . . . . . . . . . EN-22
Disposing of old electrical devices in an environmentally
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . EN-23
Space requirements and attachment
dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Space requirements . . . . . . . . . . . . .EN-11
Attachment dimensions . . . . . . . . . .EN-11
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . EN-25
Technical Specifications . . . . . . . . . . EN-27
Delivery
Delivery
Page EN-3
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
8 .
(1)
(2)
(3)
2. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page EN-21).
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Package contents
(1) Exhaust hood (2) Upper part of the flue screen (3) Lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm
Items not included in the package contents are
– the screws and dowels required to mount
the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need see „Materials required for assembly“ on page EN-10.
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation. To order accessories, see see „Our Service Centre“ on page EN-21.
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
(9) Cable ties
Safety
SafetyPage EN-4
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious inju­ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Broken glass
Protection class I
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety notices which you must always observe for your own protection and that of third parties. Please also ob­serve the warning notices in the individ­ual chapters.
WARNING
Risks in handling household electrical appliances
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
■ Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
■ Always touch the mains plug, not the
mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
Safety
Page EN-5
■ Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
– it starts smoking or there is a smell
of burning,
– it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page EN-21).
■ Do not remove the covers of the
lamps.
■ Do not attempt to replace the bulbs.
■ If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
■ Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
■ In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
■ The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly.
Risks for certain groups of people
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
SafetyPage EN-6
Risks in handling exhaust hoods
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page EN-21).
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
■ Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
■ Clean the exhaust hood according to
the instructions.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must
Safety
Page EN-7
not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage!
■ To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
■ Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the Exhaust hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Circulation or exhaust air operation?Page EN-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply see „Our Service Centre“ on page EN-21.
– Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before install-
ing the appliance.
Prerequisites for installation
Prerequisites for installation
Page EN-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the outside through a separate air channel intend­ed exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Materials required for assemblyPage EN-10
Materials required for assembly
Tools and aids
You will need:
8 .
(1)
(2)
We also recommend having a second person
(3)
with you to help.
– Screwdriver – Drill with stone bit (ø 8 mm) – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves
Parts list
(1) Exhaust hood
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Screws
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(10)
(11)
(12)
(2) Upper part of the flue screen (3) Lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
In total, you will need
– 2 round-head screws (10) to attach the
wall bracket for the upper flue screen (6)
– 2 round-head screws (11) for hanging the
Exhaust hood.
– 2 round-head screws (12) with flat wash-
ers to secure the Exhaust hood.
– 6 suitable wall plugs
Space requirements and attachment dimensions
Space requirements and attachment dimensions
Page EN-11
Space requirements
(c)
(b)
(a)
(d)
Attachment dimensions
(j)
(i)
(g)
(h)
(e)
(f)
Important units
(a) Minimum distance between
stovetop and lower edge of exhaust hood (1)
(b) Height of exhaust hood (1) 36.4
(c) Height of the entire flue
screen: (2)
(d) Height of the entire appli-
ance: (1), (2)
(e) Space required above the
stovetop
and (3)
and (3)
Dimensions
in cm
65 - 75
40 - 78
76.4 - 114.4
141.5 - 189.5
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air operation; the ventilation slits must be kept clear.
Calculating drill holes
(f) Height of the safety screws
(12) for exhaust hood (1)
(g) Height of the
screws (11) for exhaust hood (1)
(h) Distance between the safety
screws (12) for exhaust hood (1)
(i) Distance between the
ment screws (11) for exhaust hood
(1)
(j) Distance between the
ment screws (10) for the wall bracket (6) for the upper flue screen (2)
attachment
attach-
attach-
Dimensions
in cm
19
35.2
22
35
10.5
Assembly
AssemblyPage EN-12
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Following the diagram shown above, draw the six drill holes on the wall. Make sure the distances between the holes are correct.
3. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the dow­els.
4. Place the dowels into the holes.
Attaching the Exhaust hood
(5)
(5)
Pins
1. Place the two halves of the check valve (5) into the opening on the top of the Exhaust hood(1).
2. Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
3. Screw the two round-head screws (11) for hanging the Exhaust hood into the wall plugs. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the Exhaust hood exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
(13)
4. Flip the cover (13) up.
Assembly
(14)(15)
Page EN-13
(12)
5. Open the locks (14) on the grease fil­ters (15) and carefully pull the grease fil­ters downwards to remove them.
(11) (11)
6. Carefully hang the Exhaust hood on the two round-head screws (11) using the keyhole openings.
7. If necessary, remove the Exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that the hood is flush with the wall.
8. Turn two round-head screws (12) into the prepared wall plugs to se­cure the Exhaust hood, and screw the Exhaust hood tightly to the wall.
(13)
(14)
(15)
9. Place the grease filter (15) with the pins
into the openings.
10. Push the locks (14) up; snap the grease
filters (15) in and release the locks.
11. Close the cover (13) again and allow it
to click into place. The Exhaust hood is now mounted to the wall.
AssemblyPage EN-14
Attaching the exhaust air hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(4)
(9)
1. Insert the end of the exhaust air hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (9).
Installing the flue screen
(7)
(8)
(3)
5. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
6. Turn two plate screws (8) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
7. Place both parts (2) and (3) the flue screen onto the exhaust hood (1), with the closed side of the flue screen facing upwards.
(6)
3. Screw the wall bracket for the upper flue screen (6) into the prepared wall plugs using 2 round-head screws (10).
(2)
(3)
4. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
(8)
8. Screw the lower part (3) of the flue screen with 2 plate screws (8) to the sides of the exhaust hood (1).
Assembly
2
Page EN-15
(2)(8) (6)
9. Only for exhaust air operation: Insert the exhaust air hose (4) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter).
10. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket. For a short time, all sensors will be illu­minated on the cover.
11. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall bracket for the upper flue screen (6).
12. Screw the upper flue screen on tight­ly using two plate screws (8).
Installation is now complete.
Operation
8.
OperationPage EN-16
To switch the lighting on or off, press the (19)
button.
Switching appliance on/off
To switch the appliance
• on, tap the sensor (22) .
The fan will start, and the display (20) will show the current fan level.
8.
• off, tap the sensor once again (22)
The fan will switch off and the display will go out.
.
(18) (19) (20) (21) (22)
Requirements
– You have read the chapter entitled see
„Safety“ on page EN-4.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ from page EN-12.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-21.
• To insert see „Inserting/replacing activat­ed charcoal filters“ on page EN-18.
Switching the lighting on
Your exhaust hood is equipped with two LED lights on the underside. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
Changing the fan setting
You can select between fan levels 1, 2 and 3.
• In order to change the fan level, tap the sensor (21)
.
Timer function
The timer function ensures that the fan switches off automatically after running for 9 minutes. To switch the function
• on, tap on the sensor (18) . The display will show 9 and will count the time down. After 9 minutes have elapsed, the fan will switch off.
• off, tap the sensor again (18) .The display now once again shows the current fan level.
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (15) regularly.
Care and maintenance
Care and maintenance
Page EN-17
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding fuse.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(13)
2. Flip the cover (13) up.
(14)(15)
3. Open the locks (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull it downwards to remove.
4. Wash the grease filter (15) in a dishwash­er or in the sink like ordinary dishware.
(13)
(14)
(15)
OperationPage EN-18
5. Once the grease filter (15) is fully dry, in­sert it with the pins into the openings.
6. Push the locks (14) upwards; snap the grease filters (15) in and release the locks.
7. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated charcoal filters
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered. If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months. For the source of supply, please see chapter see „Our Service Centre“ on page EN-21.
Preparation:
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)(14)(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the lock (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull the grease filter downwards to remove it. The two charcoal filters (16) are located to the right and left of the motor (17).
(17)
(16) (16)
4. If available, loosen the two charcoal filters and remove them.
5. Place the new charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the lock to click into place.
(13)
(14)
(15)
Operation
Page EN-19
Lighting
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Do not remove the covers of the
lamps.
■ Do not attempt to replace the bulbs.
Maintenance-free LEDs are used as lights. If a light does not work, contact our customer service department (see page EN-21).
6. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
7. Push the locks (14) up; snap the grease filters (15) in and release the locks.
8. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with household waste.
Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DDS-1.5/65-S-120/33, 12 V DC, 1.5 W.
Troubleshooting tablePage EN-20
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact our service team for this (see page
Grease is dripping off the appliance.
Circulation air oper­ation: Odours are not ad­equately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connecting another electric device. Check the fuse.
EN-21).
Clean the grease filter (see page EN-17).
Clean the grease filters and/or replace the activated charcoal filters (starting at page EN-17).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Observe the safety instructions from page EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Our Service Centre
Page EN-21
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article no.
Privileg Wall-mounted headroom hood
SY-103E13-E4-C55-L52-600 SY-103E13-E4-C55-L52-900
Please note: You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog­nised.
3351 5359 7692 6741
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. +49 (0)57 32 99 66 00
Monday–Thursday 8.00 a.m.–3.00 p.m., Friday 8.00 a.m.–2.00 p.m.
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents. You can order it under the following article number: Model CF110: Article number 812 120
Environmental protectionPage EN-22
Environmental protection
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore re­quired by law to dispose of old electrical ap­pliances at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving re­cycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is made from envi­ronmentally friendly, recyclable ma­terials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Straps made of polypropylene (PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
p
g
5359 / S
52
n
scale fro
)
y
fro
)
y
scale fro
(
)
A
y
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
at
e
e
at
g
e
W
e
W
ues
591
Page EN-23
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
n a
least efficient
n a
n a
m
m
rivile
1
Y
103E13E4
43,5Wh/a
A
31,4
A
32,3
x/W
74,6
D
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions
missions
45³
³
³
B
73B
B
,43
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page EN-24
ade mark
p
g
692 6
52
n
scale fro
)
y
fro
)
A
y
scale fro
(
)
y
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
A
at
e
A
t
e
at
g
e
e
ues
591
Tr
l identifier7
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
n a
least efficient
n a
n a
m
m
741 / SY
rivile
103E13E4
43,5Wh/a
A
1,4
28,6
x/W
74,6
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
weighted sound power
minimum speed available in normal us
weighted sound power emissions a
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions
missions
45³
³
³
B
73B
B
,43 W
W
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
5359 / S
52
n
ease facto
9
y
x
1
t
/h
t
a
/h
t
W
g
e
ode
W
e
Page EN-25
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system 4,4
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r
ressure at best efficiency poin
1
Y
103E13E4
43,5Wh/a
31,4
20,0³
434P
99,2³
122,7W
L
,
1,
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level 73B
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
,43 W
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page EN-26
on
52
n
ease facto
9
y
x
1
t
/h
t
a
/h
t
g
e
6
ode
W
e
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system 4,4 W
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r
ressure at best efficiency poin
7692 6741 / SY
103E13E4
43,5Wh/a
,
31,4
1,
320,0m³
434P
99,2m³
122,7W
12
L
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level 73B
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
,43
Technical Specifications
5359
3
52
y
ass
)
t
n
aust a
ose connection
0
t
0
692 6741
52
y
ass
)
t
n
aust a
ose connection
0
t
5
Technical Specifications
Page EN-27
Item number
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 1,5 W
Item number7
ir h
Y
103E1
220240V,
0,0m ×
114,4
40 cm
15,
17,
1
L
8,2 cm
78 cm
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 1,5 W
ir h
Y
103E13E4
220240V,
0,0 cm
40 cm
I
8,2 cm
114,4
78 cm
15,
19,
L
z
Loading...