Privileg SY-103A6G-P1-C81-L22-600 operation manual

SY-103A6G-P1-C81-L22-600
Gebrauchsanleitung
Anleitung/Version: 196374_DE_20180516 Artikel-Nr.: 39700332 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
196374_DE_20180516.indd DE-1196374_DE_20180516.indd DE-1 17.05.2018 14:01:5017.05.2018 14:01:50
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-18
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-19
Beleuchtung auswechseln . . . . . . . DE-20
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Datenblatt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Voraussetzung für die Montage . . . DE-12
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-12
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-13
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-14
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-14
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gebläse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
196374_DE_20180516.indd DE-2196374_DE_20180516.indd DE-2 17.05.2018 14:01:5017.05.2018 14:01:50
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wand­beschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fach­handel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Material“ auf Seite DE-10).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für
den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien
auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
(1) Dunstabzugshaube (2) oberer Teil der Kaminblende (3) unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
196374_DE_20180516.indd DE-3196374_DE_20180516.indd DE-3 17.05.2018 14:01:5017.05.2018 14:01:50
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutz­abdeckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
196374_DE_20180516.indd DE-4196374_DE_20180516.indd DE-4 17.05.2018 14:01:5117.05.2018 14:01:51
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-22).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre­chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
se I und darf nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
196374_DE_20180516.indd DE-5196374_DE_20180516.indd DE-5 17.05.2018 14:01:5117.05.2018 14:01:51
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
196374_DE_20180516.indd DE-6196374_DE_20180516.indd DE-6 17.05.2018 14:01:5117.05.2018 14:01:51
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Ziehen Sie den zuständigen Schornsteinfeger­meister zu Rate.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luf­taustritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Beauftragen Sie damit den Fachbetrieb, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
■ Bedenken Sie: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Abzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ab­leitung der Abluft. Fragen Sie Ihren Schornsteinfegermeister um Rat.
196374_DE_20180516.indd DE-7196374_DE_20180516.indd DE-7 17.05.2018 14:01:5217.05.2018 14:01:52
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
196374_DE_20180516.indd DE-8196374_DE_20180516.indd DE-8 17.05.2018 14:01:5217.05.2018 14:01:52
Vorbereitungen zur Montage
Vorbereitungen zur Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Ab­gaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugs­haube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durch­messer.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu
verlegen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Ener­gieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
196374_DE_20180516.indd DE-9196374_DE_20180516.indd DE-9 17.05.2018 14:01:5217.05.2018 14:01:52
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und später kein stören­des Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Strom­anschluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
(1)
(2)
(3)
den Schrauben (10), (11) und (12). –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
(1) Dunstabzugshaube (2) oberer Teil der Kaminblende (3) unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrau­ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang
enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(10)
(11)
(12)
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
196374_DE_20180516.indd DE-10196374_DE_20180516.indd DE-10 17.05.2018 14:01:5217.05.2018 14:01:52
Sie benötigen insgesamt
– 2 Rundkopfschrauben (10) zur Befesti-
gung der Wandhalterung (6) für die obere Kaminblende (2)
– 2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhängen
der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
– 2 Rundkopfschrauben (12) mit Un-
terlegscheiben zur Sicherung der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
–6 passende Dübel
Montage
Montage
Seite DE-11
Platzbedarf
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Befestigungsmaße
(j)
(i)
(h)
(g)
(f)
Wichtige Einheiten
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der Dunstabzugshaube (1):
(b) Höhe der Dunstabzugshaube
(1):
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende, (2) und (3):
(d) Höhe des gesamten Geräts,
(1), (2) und (3):
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes:
Maße
in cm
65 - 75
36
44(50) - 78
80(86) - 114
145 (151) - 189
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüftungs­schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe der Sicherungsschrau-
ben (12) für Dunstabzugshau­be (1):
(g) Höhe
(h) Abstand der Sicherungs-
(i) Abstand der
(j) Abstand der
Bestigungsschrauben
(11) für Dunstabzugshaube
schrauben (12) für Dunstab­zugshaube (1):
Bestigungs­schrauben (11) für Dunstab­zugshaube
schrauben (10) für die Wand­halterung (6) der oberen Ka­minblende (2):
(1)
:
Bestigungs-
(1)
Maße
in cm
14,5
34,5
:
30
35
10,5
196374_DE_20180516.indd DE-11196374_DE_20180516.indd DE-11 17.05.2018 14:01:5317.05.2018 14:01:53
MontageSeite DE-12
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheits­hinweise verstanden.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl ä-
che der Koch stelle und der Unterkan­te der Abzugshaube muss bei Gasher­den mindestens 65 cm betragen.
■ Beachten Sie bei Gaskochmulden un-
bedingt die Gebrauchsanleitung der Kochmulde! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß obigen Schemas auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochabstand.
196374_DE_20180516.indd DE-12196374_DE_20180516.indd DE-12 17.05.2018 14:01:5317.05.2018 14:01:53
Montage
2x
Seite DE-13
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
2. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben (11) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, um die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel­lochöffnungen aufhängen zu können.
3. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
4. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
(11) (11)
5. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
6. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube gege­benenfalls wieder ab, um die Schrauben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand be­steht.
(12) (12)
7. Drehen Sie zwei Rundkopf schrauben (12)
(13)(14)(15)
196374_DE_20180516.indd DE-13196374_DE_20180516.indd DE-13 17.05.2018 14:01:5317.05.2018 14:01:53
zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
MontageSeite DE-14
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden, wenn Sie die Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb nutzen wollen.
(4)
(9)
(15) (14) (13)
8. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zapfen in die Aussparungen.
9. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
10. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
Kaminblende montieren
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
2. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Ka­minblende zur Hälfte in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
196374_DE_20180516.indd DE-14196374_DE_20180516.indd DE-14 17.05.2018 14:01:5417.05.2018 14:01:54
(7)
x
2
(8)
(3)
2
Montage
Seite DE-15
3. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
4. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
(8)
6. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8) seitlich an der Dunstabzugshaube fest.
7. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den Abluftschlauch (4) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser).
5. Setzen Sie beide Teile der Kaminblende auf die Dunstabzugshaube, geschlossene Seite der Kaminblende nach vorne.
196374_DE_20180516.indd DE-15196374_DE_20180516.indd DE-15 17.05.2018 14:01:5517.05.2018 14:01:55
MontageSeite DE-16
x
Letzte Schritte
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
(2)(8) (6)
2
2. Schrauben Sie die obere Kaminblende mit zwei Blechschrauben (8) fest.
3. Entfernen Sie die blauen Schutzfolien.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
1. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
196374_DE_20180516.indd DE-16196374_DE_20180516.indd DE-16 17.05.2018 14:01:5717.05.2018 14:01:57
Bedienung
Bedienung
Seite DE-17
Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Taste (21)
.
Aktivkohlefilter
(20) (21)
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicher­heitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-11 beschrie­ben.
Gebläse
Das Gebläse (20) verfügt über die drei Stufen
langsam, mittel und schnell.
• Um die gewünschte Gebläsestufe einzu­stellen, drücken Sie die entsprechende Taste. Diese leuchtet.
• Um das Gebläse auszuschalten, drücken Sie dieselbe Taste erneut. Sie erlischt.
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-19).
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie Fettfilter (15) in regelmäßigen
Abständen.
196374_DE_20180516.indd DE-17196374_DE_20180516.indd DE-17 17.05.2018 14:01:5817.05.2018 14:01:58
Pflege und WartungSeite DE-18
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit handels üblichem Glasreiniger.
(13)(14)(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
4. Waschen Sie den Fettfilter (15) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
196374_DE_20180516.indd DE-18196374_DE_20180516.indd DE-18 17.05.2018 14:01:5817.05.2018 14:01:58
Pflege und Wartung
Seite DE-19
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseiti­gung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
(15) (14) (13)
5. Wenn der Fettfilter (15) vollständig ge­trocknet ist, setzen Sie ihn mit den Zapfen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(13)(14)(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
4. Nur beim Ersetzen: Die beiden Kohlefilter (16) befinden sich rechts und links des Motors (17). Lösen Sie beide Kohlefilter und nehmen Sie sie heraus.
196374_DE_20180516.indd DE-19196374_DE_20180516.indd DE-19 17.05.2018 14:01:5917.05.2018 14:01:59
Pflege und WartungSeite DE-20
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder
(17)
nach unten und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder
her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil-
ter im Hausmüll.
Beleuchtung auswechseln
(16) (16)
5. Setzen Sie die neuen Kohlefilter rechts und links auf den Motor und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Dabei die Verriegelung einrasten lassen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benö­tigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DBS-2/65-H 220-240V~, 2W.
(15) (14) (13)
6. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den
Zapfen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach
oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
196374_DE_20180516.indd DE-20196374_DE_20180516.indd DE-20 17.05.2018 14:02:0017.05.2018 14:02:00
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbetrieb.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-18).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-18).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro­ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver­schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauer kästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
196374_DE_20180516.indd DE-21196374_DE_20180516.indd DE-21 17.05.2018 14:02:0117.05.2018 14:02:01
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer
Wand-Kopffreihaube
SY-103A6G-P1-C81-L22-600 39700332
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812 120
196374_DE_20180516.indd DE-22196374_DE_20180516.indd DE-22 17.05.2018 14:02:0117.05.2018 14:02:01
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-freiem
Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
.
196374_DE_20180516.indd DE-23196374_DE_20180516.indd DE-23 17.05.2018 14:02:0117.05.2018 14:02:01
DatenblattSeite DE-24
Datenblatt
Datenblatt für Dunstabzugshauben nach der Verordnung (EU) Nr. 65/2014.
Hersteller Modellkennung
Artikelnummer Jährlicher Energieverbrauch in kWh/a*) AEC
Energieeffizienzklasse *) C Fluiddynamische Effizienz *) FDE
Fluiddynamische Effizienzklasse D Beleuchtungseffizienz LE
Beleuchtungseffizienzklasse A
SY-103A6G-P1-C81-L22-600
39700332
hood
hood
hood
= 66,1
= 13,2
= 31,6
Fettabscheidungsgrad in % 46,5 Fettabscheidungsgradklasse F
bei minimaler Geschwindigkeit 284,4
Luftstrom in m
3
/h
bei maximaler Geschwindigkeit 463,3 bei Intensivstufe – bei minimaler Geschwindigkeit 54
Luftschallemissionen in dB
bei maximaler Geschwindigkeit 65 bei Intensivstufe
Leistungsaufnahme im Auszustand P Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand P
= 0,00
0
= 0,00
S
Zeitverlängerungsfaktor f = 1,5
E
BEP
BEP
BEP
middle
= 81,7
hood
= 235,5
= 232 = 114,7 = 4,5
L
= 142
Energieeffizienzindex EEI Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunkt in m3 / h Q Gemessener Luftdruck im Bestpunkt in Pa P Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunkt in W W Nennleistung des Beleuchtungssystems in W W Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche in lux Netzanschluss in V~/Hz 220–240/50 Schutzklasse I Beleuchtung 2 × LED, max. 2 W Maße (B × T) in cm 60 × 43 Gewicht in kg ca. 11 Höhe gesamt in cm max. 88,5 Höhe der Kaminblende in cm 34 – 58 Anschluss Abluftschlauch in cm ø 15,0
*) Ermittelt gemäß Dokument „DELEGIERTE VERORDNUNG (EU) Nr. 65/2014 der Kommission
vom 1. Oktober 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU“
196374_DE_20180516.indd DE-24196374_DE_20180516.indd DE-24 17.05.2018 14:02:0117.05.2018 14:02:01
SY-103A6G-P1-C81-L22-600
User manual
Manual/version: 196374_GB_20180516 Article no.: 39700332 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
196374_GB_20180516.indd GB-1196374_GB_20180516.indd GB-1 17.05.2018 14:13:0517.05.2018 14:13:05
Wall-mounted headroom hood
Page GB-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . GB-22
General customer service . . . . . . . GB-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Ordering activated charcoal filters GB-22
Environmental protection . . . . . . . . . GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner . . GB-23 Disposing of
activated charcoal filters . . . . . . . . GB-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Data sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-24
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Space requirements . . . . . . . . . . . GB-11
Attachment dimensions . . . . . . . . GB-11
Prerequisites for installation . . . . . GB-12
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-12
Attaching the Exhaust hood . . . . . GB-12
Attaching the exhaust air hose . . GB-14
Installing the flue screen . . . . . . . . GB-14
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-17
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-17
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-17
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the grease filters . . . . . . GB-18
Inserting/replacing
activated charcoal filters . . . . . . . . GB-19
Changing the lighting . . . . . . . . . . GB-20
Before using the appliance, please first read through the
safety instructions and user manual carefully. Only in this way can all functions be used safely and reliably. Be sure to also observe the national regula­tions in your country which are valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
196374_GB_20180516.indd GB-2196374_GB_20180516.indd GB-2 17.05.2018 14:13:0517.05.2018 14:13:05
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(1) Exhaust hood (2) upper part of the flue screen (3) lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
Items not included in the package contents are
– the screws and dowels required to
mount the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Materials required for assembly“ on page GB-10).
– an activated charcoal filter. This is
only required for recirculation op­eration. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service Centre (see page GB-22).
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
(5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
196374_GB_20180516.indd GB-3196374_GB_20180516.indd GB-3 17.05.2018 14:13:0517.05.2018 14:13:05
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for re­pairs, only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally friendly way.
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always ob­serve for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chap­ters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
■ Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
■ Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
196374_GB_20180516.indd GB-4196374_GB_20180516.indd GB-4 17.05.2018 14:13:0617.05.2018 14:13:06
For your safety
Page GB-5
■ Always touch the mains plug, not the
mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
■ Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
– it starts smoking or there is a smell
of burning,
– it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains plug or unscrew/isolate the fuse and con­tact our service department (see page GB-22).
■ If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
■ Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
■ In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
■ The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
196374_GB_20180516.indd GB-5196374_GB_20180516.indd GB-5 17.05.2018 14:13:0617.05.2018 14:13:06
For your safetyPage GB-6
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-22).
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
■ Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
■ Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
196374_GB_20180516.indd GB-6196374_GB_20180516.indd GB-6 17.05.2018 14:13:0617.05.2018 14:13:06
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
For your safety
Page GB-7
NOTICE
Risk of damage to property!
■ To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Hire a spe­cialist to carry out the wall break.
■ Consider the following: The shorter
and straighter the exhaust hose, the more powerful the hood function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Ask your master chim­ney sweep for advice.
196374_GB_20180516.indd GB-7196374_GB_20180516.indd GB-7 17.05.2018 14:13:0717.05.2018 14:13:07
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents, for supplier see „Our Service Centre“ on page GB-22.
– Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
196374_GB_20180516.indd GB-8196374_GB_20180516.indd GB-8 17.05.2018 14:13:0717.05.2018 14:13:07
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp an­gles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will give full output and that no obtrusive cabling is visi­ble later on, plan the connection to the power supply carefully before installation: The ex­haust hood must be placed over the centre of the cooking zone
196374_GB_20180516.indd GB-9196374_GB_20180516.indd GB-9 17.05.2018 14:13:0717.05.2018 14:13:07
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list Tools and aids
You will need:
– Screwdriver – Drill with stone bit, correctly sized for the
(1)
(2)
screws (10), (11) and (12). – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves
(1) Exhaust hood (2) upper part of the flue screen
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and dowels required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(10)
(11)
(3) lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
196374_GB_20180516.indd GB-10196374_GB_20180516.indd GB-10 17.05.2018 14:13:0717.05.2018 14:13:07
In total, you will need
– 2 round-head screws (10) to attach
the wall bracket (6) for the upper flue screen (2)
– 2 round-head screws (11) to hang the
Exhaust hood, maximum ø 6 mm
– 2 round-head screws (12) with flat wash-
ers to secure the Exhaust hood, maxi­mum ø 6 mm
– 6 suitable wall plugs
(12)
Assembly
Assembly
Page GB-11
Space requirements
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Attachment dimensions
(j)
(i)
(h)
(f)
(g)
Important units
(a) Minimum distance between
stovetop and lower edge of exhaust hood(1):
(b) Height of exhaust hood (1): 36
(c) Height of the entire flue screen,
(2) and (3):
(d) Height of the entire appliance,
(1), (2) and (3):
(e) Space required above the
stovetop:
Dimensions
in cm
65 - 75
44(50) - 78
80(86) - 114
145(151) - 189
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air operation; the ventilation slits must be kept clear.
Calculating drill holes:
(f) Height of the safety screws
(12) for exhaust hood (1):
(g) Height of the
screws hood
(1)
(h) Distance between the safety
screws (12) for exhaust hood (1):
(i) Distance between the
ment screws hood
(1)
(i) Distance between the
ment screws bracket screen
attachment
(11)
for exhaust
:
(11)
for exhaust
:
(10)
for the wall
(2)
for the upper flue
(6)
:
attach-
attach-
Dimensions
in cm
14.5
34.5
30
35
10.5
196374_GB_20180516.indd GB-11196374_GB_20180516.indd GB-11 17.05.2018 14:13:0817.05.2018 14:13:08
AssemblyPage GB-12
Prerequisites for installation
You have read chapter „For your safety“ on page GB-4 and understand all the safety no­tices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
3. Drill holes at the marked points, using a
diameter that can accommodate the dow­els.
4. Place the dowels into the holes.
Attaching the Exhaust hood
(5)
(5)
Stifte
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas stoves.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use the pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Following the diagram shown above, draw the six drill holes on the wall. Make sure the distances between the holes are correct.
1. Place the two halves of the check valve (5) into the opening on the top of the Exhaust hood(1). Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
2. Screw the two round-head screws (11) for hanging the Exhaust hood into the wall plugs. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the Exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
196374_GB_20180516.indd GB-12196374_GB_20180516.indd GB-12 17.05.2018 14:13:0817.05.2018 14:13:08
Assembly
2x
Page GB-13
(13)(14)(15)
3. Flip the cover (13) up.
4. Open the lock (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull the grease filter downwards to remove it.
(11) (11)
5. Carefully hang the Exhaust hood on the two round-head screws (11) using the keyhole openings.
(12) (12)
7. Turn two round-head screws (12) into the prepared wall plugs to se­cure the Exhaust hood, and screw the Exhaust hood tightly to the wall.
6. If necessary, remove the Exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that the hood is flush with the wall.
196374_GB_20180516.indd GB-13196374_GB_20180516.indd GB-13 17.05.2018 14:13:0917.05.2018 14:13:09
(15) (14) (13)
8. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
9. Push the lock (14) up; snap the grease filter (15) in and release the lock.
10. Close the cover (13) again and allow it to click into place. The Exhaust hood is now mounted to the wall.
AssemblyPage GB-14
x
Attaching the exhaust air hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(4)
(9)
1. Insert the end of the exhaust hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (9).
Installing the flue screen
(6)
1. Screw the wall bracket for the upper flue screen (6) into the prepared dowels using 2 round-head screws (10).
(2)
(3)
2. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
(7)
(8)
2
(3)
3. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
4. Turn two plate screws (8) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
196374_GB_20180516.indd GB-14196374_GB_20180516.indd GB-14 17.05.2018 14:13:1017.05.2018 14:13:10
Assembly
x
x
Page GB-15
5. Place both parts of the flue screen onto the exhaust hood with the closed side of the flue screen facing upwards.
2
(8)
7. Only for exhaust air operation: Insert the exhaust air hose (4) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter).
Final steps
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2)(8) (6)
6. Fasten the lower part (3) of the flue screen with 2 plate screws (8) to the sides of the exhaust hood.
196374_GB_20180516.indd GB-15196374_GB_20180516.indd GB-15 17.05.2018 14:13:1117.05.2018 14:13:11
2
AssemblyPage GB-16
1. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall bracket for the upper flue screen (6).
2. Screw the upper flue screen on tightly us­ing two plate screws (8).
3. Remove the blue protective film.
4. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket.
Installation is now complete.
196374_GB_20180516.indd GB-16196374_GB_20180516.indd GB-16 17.05.2018 14:13:1317.05.2018 14:13:13
Operation
(20) (21)
Operation
Page GB-17
Lighting
The exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
To switch the lighting on or off, press the but-
(21).
ton
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-22.
• To insert (see „Inserting/replacing activat­ed charcoal filters“ on page GB-19).
Requirements
– You have read chapter „For your safety“ on
page GB-4 and understand all the safety notices.
– The exhaust hood is assembled as de-
scribed in chapter „Assembly“ on page GB-11.
Fan
The fan (20) has three settings: slow, medium and fast.
• To set the desired fan level, press the ap­propriate button. It will light up.
• To switch off the fan, press the same but­ton again. The light will go out.
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean grease filters (15) regularly.
196374_GB_20180516.indd GB-17196374_GB_20180516.indd GB-17 17.05.2018 14:13:1317.05.2018 14:13:13
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(13)(14)(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the lock (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull the grease filter downwards to remove it.
4. Wash the grease filter (15) in a dishwash­er or in the sink like ordinary dish ware.
196374_GB_20180516.indd GB-18196374_GB_20180516.indd GB-18 17.05.2018 14:13:1317.05.2018 14:13:13
Care and maintenance
Page GB-19
Inserting/replacing activated charcoal filters
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help com­bat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check at least every 6 months For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-22.
(15) (14) (13)
5. Once the grease filter (15) is fully dry, in­sert it with the pins into the openings.
6. Push the lock (14) up; snap the grease filter (15) in and release the lock.
7. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
8. Switch the power back on.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)(14)(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the lock (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull the grease filter downwards to remove it.
4. Only when replacing: The two charcoal filters (16) are located to the right and left of the motor (17). Loosen the two charcoal filters and re­move them.
196374_GB_20180516.indd GB-19196374_GB_20180516.indd GB-19 17.05.2018 14:13:1417.05.2018 14:13:14
Care and maintenancePage GB-20
8. Close the cover (13) again and allow it to
(17)
click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with
household waste.
Changing the lighting
WARNING
(16) (16)
5. Place the new charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the lock to click into place.
Risk of injury!
■ If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician. Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DBS-2/65-H 220­240V~, 2W.
(15) (14) (13)
6. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
7. Push the lock (14) up; snap the grease filter (15) in and release the lock.
196374_GB_20180516.indd GB-20196374_GB_20180516.indd GB-20 17.05.2018 14:13:1417.05.2018 14:13:14
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance
Circulation air oper­ation: Odours are not ad­equately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly. Check the socket by connecting another electric device. Check the fuse.
Clean the grease filter (see page GB-18).
Clean the grease filters and/or replace the activated charcoal filters (starting at page GB-18).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety notices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
196374_GB_20180516.indd GB-21196374_GB_20180516.indd GB-21 17.05.2018 14:13:1517.05.2018 14:13:15
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Our Service CentrePage GB-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Wall-mounted headroom hood SY-103A6G-P1-C81-L22-600 39700332
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 812 120
196374_GB_20180516.indd GB-22196374_GB_20180516.indd GB-22 17.05.2018 14:13:1517.05.2018 14:13:15
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable re­sources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is manufactured us­ing environmentally friendly, recycla­ble materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
.
(PP)
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
196374_GB_20180516.indd GB-23196374_GB_20180516.indd GB-23 17.05.2018 14:13:1617.05.2018 14:13:16
Data sheetPage GB-24
Data sheet
Data sheet for exhaust hoods in accordance with Ordinance (EU) No. 65/2014.
Manufacturer Model code
Article number Annual energy use in kWh/a*) AEC
Energy efficiency class *) C Fluid-dynamic efficiency *) FDE
Fluid-dynamic efficiency class D Lighting efficiency LE
Lighting efficiency class A
SY-103A6G-P1-C81-L22-600
39700332
hood
hood
hood
= 66.1
= 13.2
= 31.6
Grease segregation degree in % 46.5 Grease segregation degree class F
at minimum speed 284.4
Airflow in m
3
/h
at maximum speed 463.3 at highest setting – at minimum speed 54
Airborne noise emissions in dB
at maximum speed 65 at highest setting
Power consumption when switched off P Power consumption when ready for operation P
= 0.00
0
= 0.00
S
Time-delay factor f = 1.5 Energy efficiency index EEI
Optimal metered air volume flow in m3 /h Q Optimal metered air pressure in Pa P Optimal metered electrical input power in W W Nominal output of lighting system in W W Average light intensity of the lighting system on the cooking
surface in lux
E
BEP
BEP
BEP
middle
= 81.7
hood
= 235.5
= 232
= 114.7
= 4.5
L
= 142
Mains connection in V~/Hz 220–240/50 Protection class I Lighting 2 × LED. max. 2 W Dimensions (W× D) in cm 60 × 43 Weight in kg
approx. 11 Total height in cm max. 88.5 Height of the flue screen in cm 34 – 58 Exhaust air hose connection in cm ø 15.0
*) Calculated on the basis of document ‘COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU)
No 65/2014 of 1 October 2013 supplementing Directive 2010/30/EU’
196374_GB_20180516.indd GB-24196374_GB_20180516.indd GB-24 17.05.2018 14:13:1617.05.2018 14:13:16
Loading...