PRITY PLW13 Instructions For Installation And Operation Manual

КАМИНА ПЕЛЕТНА
С ВОДЕН ТОПЛООБМЕННИК
ñòð. 3
FIREPLACE PELLET
WITH A WATER HEAT EXCHANGER
ð. 14
EN
CU SYSTEM DE INCALZIRE CU APA
ð. 25
RO
КАМИН НА ПЕЛЕТИ
СО РАЗМЕНУВАЧ ЗА
ТОПЛОВОДНО ГРЕЕŒЕ
ñòð. 36
MK
BG
KAMINË PELETI
ME QARKULLUES P R
NGROHJE UJI - QËNDRORE
faqë 47
Ë
PELET KOMINEK
Z PLASZCZEM WODNYM
str. 58
Производител: “Прити 95” ООД, България
гр. Лясковец, ул. “М. Райкович” 33
Телефон на потребителя: 0898 258 801
www.prity .com
Producer: Prity 95 Ltd. Bulgaria,
town of Liaskovets, 33, M. Raycovich Str.
www.prity-bg.com
-bg
AL
PL
3
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
§Технически параметри.
§Описание.
§Обща безопасност. Възможни опасности.
§Норми и законодателство.
§Отговорност.
§Инсталиране.
§Инструкция за употреба на панел с дисплей.
§Почистване и поддръжка.
§Ежедневно почистване.
§Сезонно почистване и профилактика.
§Гаранция. Сервиз.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
ОПИСАНИЕ
Обща топлинна мощност номинална - 17 kW Топлинна мощност от водния топлообменник - 13 kW Топлинна мощност от излъчване - 4 kW Намалена обща топлинна мощност - 5 kW 5 степени на мощност и автоматичен режим Температура на димните газове - 195°C Ефективност до 90% Обем на водния топлообменник - 20 l Максимално работно налягане - 2,0 bar Електрическо захранване - АС 230V 50Hz Пълна електрическа мощност - 350 W Работна електрическа мощност - 100 W Обем на пепелника - 6,0 l Вид на горивото - дървесни пелети - 6mm/30mm Вместимост на бункера за пелети - 25 kg Разход на пелети за ном. мощност - 4 kg/h Разход на пелети за мин. мощност - 1,2 kg/h Маса (Тегло) - 150 kg Габаритни размери на тялото на камината: Ширина - 536 mm Дълбочина - 600 mm Височина - 1040 mm Диаметър на вход въздух за горене - 40 mm Диаметър на изход димни газове - 80 mm Тяга на комина (±2Ра) - 12 Ра Седмично програмиране Сензор за стайна температура Датчици за защита Инфрачервено дистанционно управление
BG
`
4
Пелетната камина "Прити PLW 13" е предназначена да удовлетвори изискванията за комфортно отопление на вашия дом.
Камината функционира заедно с изградена и присъединена водна отоплителна инсталация (ВОИ), радиатори и др. с инсталирана топлинна мощност до 16 kW. ВОИ се изгражда от специализирана фирма при спазване на всички местни, национални и европейски норми с осигуряване на безопасност, функционалност, удобство и естетика.
За всяко помещение, което ще бъде отоплявано, предварително се пресмятат топлинните загуби и според големината им се избира мощността на отоплителното тяло.
В корпуса на камината е предвидена и вградена най-високоефективна и икономична циркулационна помпа клас А, с потребление на електроенергия от 5 W, до максимално 22 W, която осигурява циркулацията на топлоносителя - вода или вода с добавен пропиленгликол за работата на цялата отоплителна система.
Горивото на камината е дървесни пелети 6 mm/30 mm. От особена важност е качеството на пелетите. Независимо от наличието на сертификат, някои пелети проявяват различни дефекти при изгаряне: повече пепел, правят шлака (сгурия) в пепелта, ниска ефективност и калоричност. Не се допуска употреба на други горива и отпадъци.
Пелетите се насипват в бункер и чрез шнеково дозиращо устройство се доставят в специално конструирана стоманена кошничка (мангал) за изгаряне, според избраната настройка на контролера.
Първоначално насипаните в кошничката пелети след стартиране се разпалват автоматично посредством електрически нагревателен патрон ­запалка, който след това програмата изключва.
През скарата на кошничката постъпва организирано необходимият за горенето въздух. Той идва по тръба, изведена на гърба на камината с възможност за засмукване на въздух извън сградата.
Пепелта като остатък от изгарянето на горивото се събира в пепелник, който е с обем от 6 литра. При употреба на качествени пелети, това означава, че изхвърлянето на пепелта може да се извършва един път месечно.
Димните газове се изхвърлят в комина принудително посредством вграден димен вентилатор, управляван според направените настройки и режима на работа.
Предвидена е защита против запушен, съборен комин, при което се преустановява работата на камината.
Цялостната работа на камината се управлява интелигентно от вграден електронен блок - специализиран контролер. В него са програмирани необходимите фабрични и потребителски настройки за работа.
Камината може да бъде управлявана и с инфрачервено (IR) дистанционно устройство.
С цел опазване здравето, живота и имуществото на потребителя са предвидени необходимите защити, които преустановяват работата на камината при неправилни и предвидимо опасни режими на работа.
ОБЩА БЕЗОПАСНОСТ. ВИДОВЕ ОПАСНОСТИ
Внимание:
Използването и боравенето с този уред изисква определен минимум от придобити познания и умения.
Всички инструкции, които производителят е предоставил, трябва да бъдат важна и съществена част от тези познания и умения, да бъдат винаги на разположение на потребителя и задължително да бъдат спазвани с цел да бъдат намалени до минимум или напълно изключени всички възможни рискове и опасни последици.
Този уред не може да се използва от деца до 12 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, освен ако те са под наблюдение или са инструктирани относно безопасното използване на уреда от човека, отговорен за тяхната безопасносност и разбират опасностите.
Деца не трябва да си играят с уреда.
Не трябва да се извършва почистване и обслужване на уреда от деца без наблюдение.
При работа или в престой, трябва да сте убедени, че камината е в състояние, което е безопасно.
Камината работи само при затворена врата на горивната камера.
Не допускайте отваряне на вратата на камината при работа на камината и наличие на огън. Това може да бъде много опасно.
По време на работа на камината някои повърхности са нагрети до висока температура и при случайно и нерегламентирано докосване може да настъпят топлинни поражения.
При престой задължително извадете щепсела от контакта. Уверете се, че уредът няма електрическо захранване.
Не се допускат промени в уреда.
При необходимост от подмяна задължително да се ползват само оригинални части.
Ако захранващият шнур се повреди, той трябва да се замени от производителя или негов сервизен представител, или подобно квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
НОРМИ И ЗАКОНОДАТЕЛСТВО
Тази камина е изработена в съответствие и отговаря на европейските норми:
ÁÄÑ EN 14785, ÁÄÑ EN 60335-1, ÁÄÑ EN55014-2, ÁÄÑ EN 55014-2, ÁÄÑ EN 61000-3-2 è ÁÄÑ EN 61000-3-3.
При инсталирането и експлоатацията на уреда трябва да се спазват всички местни, национални и европейски норми.
ОТГОВОРНОСТ
Производителят не носи никаква пряка или непряка, гражданска или наказателна отговорност при:
·Неспазване на инструкциите.
·Неспазване на нормални правила за безопасност.
·Неправилна експлоатация на уреда.
·Лоша поддръжка.
·Монтаж в несъответствие с нормите в страната.
·Монтаж от неквалифициран или необучен персонал.
·Модификации и поправки, които не са регламентирани или одобрени от производителя.
·Използване на неоригинални резервни части.
·Извънредни събития. Непреодолима сила.
ИНСТАЛИРАНЕ. МОНТАЖ НА МЯСТО
Камината е подходящо да се разположи в най голямото централно помещение на жилището. Конкретното място се избира така, че да бъдат
съобразени и изпълнени следните изисквания:
·Непосредствена близост до комин.
·Удобство за изграждане на функционална, компактна и естетична водна отоплителна инсталация (тръби, радиатори и др. елементи).
·Възможност за осигуряване на външен въздух.
5
`
·Подходящо разположение и ориентиране така, че да се съчетава с останалото обзавеждане и за наблюдаване на живия огън.
·Не се препоръчва монтирането на камината в спалня или в детска стая.
·Достатъчни разстояния около камината за осигуряване удобство при експлоатация, обслужване, почистване и профилактика.
РАЗСТОЯНИЯ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА ПОЖАРНА БЕЗОПАСНОСТ
Изискванията за пожарна безопасност са задължителни:
·Минималното разстояние отстрани и зад камината трябва да е 40 см.
·Минималното разстояние пред камината трябва да е 80 см.
·Ползване на изолационна и пожаробезопасна поставка за камината, ако подът е запалим. Поставката трябва да е по-широка встрани с
20см., а отпред с 40 см.
·Не поставяйте никакви горими предмети в близост от 0,5 м. до камината.
·При свързване на камината с комина да се гарантира плътност, здравина на закрепването и недопускане опасност от пожар.
МОНТАЖ КЪМ КОМИН
Димните газове от камината се отвеждат и заустват в комин посредством метален димоход (кюнци). При монтажа да се гарантира плътност и
сигурност против събаряне.
Не се допуска ползването на споделен комин. Коминът трябва да бъде самостоятелен и към него не трябва да има заустени, включени други
никакви уреди, дори и такива, които не се ползват.
При многофамилни жилищни сгради може да има колективни комини, проектирани и изградени със специална строителна конструкция, която е предвидена за ползване от повече от един уред. В такъв случай, трябва да се знае със сигурност, че състоянието на този комин е добро и димни газове от камината не могат да преминат от комина по нерегламентиран път в жилищни или други помещения.
Коминът трябва да бъде абсолютно плътен и добре топлоизолиран. Не се допуска наличието на никакви временни, резервни, постоянни и др. отвори, освен плътно и сигурно затворен отвор за почистване, намиращ се достатъчно под заустването на камината и подходящ за почистване.
ВХОДЯЩ ВЪНШЕН ВЪЗДУХ.
Камината трябва да бъде осигурена с доставка на въздух, необходим за гарантиране нормален процес на горене и чиста околна атмосфера.
Този въздух задължително се взема отвън, извън сградата и по възможно най къс път се свързва с PVC тръбата 40 мм изведена на задната стена на камината.
Приемният отвор отвън трябва да бъде защитен по подходящ начин против запушване, попадане на вода или някакви предмети. Въздухът трябва да може да преминава безпрепятствено по въздуховода отвън до камината.
В помещението в което е монтирана камината не се допуска наличието на никаква система, която изсмуква въздух от помещението. Такава система (вентилатор за изхвърляне на въздух, абсорбер и др.) би създала разреждане на въздуха в помещението. Като резултат е възможно връщане на димни газове от горящата камина в помещението, а това е не само нежелателно, но и вредно и опасно за Вашето здраве.
Поради неспазване на горното има такива случаи с обикновени камини на дърва. Пелетните камини са по защитени именно поради наличието на димен вентилатор. Независимо от това:
Спазването на инструкциите е задължително за осигуряване на Вашата безопасност.
ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ НА КАМИНАТА КЪМ ВОИ
Към камината трябва да бъде изградена и присъединена водна отоплителна инсталация – ВОИ, радиатори и др. с инсталирана топлинна мощност до 16 kW.
Камината функционира само заедно с изградена и присъединена водна отоплителна инсталация , която се изгражда от специализирана фирма при спазване на всички местни, национални и европейски норми с осигуряване на функционалност, удобство и естетика.
ИНФОРМАЦИЯ И УКАЗАНИЯ
Помпата е подвързана електрически и се управлява от контролера. Монтирана е само механично – резбовите съединения са без уплътнения.
Уплътняването им с подходящи материали се извършва при монтажа от инсталаторската фирма.
Към входа на помпата се монтира филтър с два сферични крана, външно, зад камината. Във филтъра трябва да постъпва връщащата се охладена
вода от радиаторите.
Изградената ВОИ трябва да има възможност за източване на топлоносителя (водата) от системата в най ниската част.
ВОИ може да бъде затворена, със затворен мембранен разширителен съд.
Задължително е монтирането на предпазен клапан, който да не допуска повишаване на налягането в инсталацията (и камината) над 2 bar (0,2 MPa).
Не се допуска монтирането на спирателен кран между изхода на камината и входа за горещата вода на ВОИ.
Връзката между камината и разширителния съд е директна, без никаква спирателна арматура. При изграждане на ВОИ да се осигури автоматично
обезвъздушаване (самообезвъздушаване) на системата.
По време на работа не се предвижда и не се допуска по никакъв начин пълно изключване на всички отоплителни тела.
PP1 - характеристика на най-ниско пропорционално налягане.
Напорът се намалява при намаляване на топлинната енергия и се увеличава при увеличаване на топлинната енергия. PP2 - характеристика на най-високо пропорционално налягане. Напорът се намалява при намаляване на топлинната енергия и се увеличава при увеличаване на топлинната енергия.
CP1 - характеристика на най-ниско постоянно налягане.
Напорът се поддържа постоянен, независимо от потреблението на топлинна енергия.
CP2 - характеристика на най-високо постоянно налягане.
Напорът се поддържа постоянен, по-висок.
Скорост III - (фабрична)
Помпата работи с постоянна, висока скорост, настроена да работи на максималната характеристика при всички експлоатационни условия. Най-подходяща е и при първоначално обезвъздушаване.
Скорост II - Помпата работи с постоянна средна скорост. Скорост I - Помпата работи с постоянна ниска скорост.
От наличните характеристики може да бъде избрана най-подходящата за изградената инсталация. Има значение наличието на термостатни
вентили, подово отопление и др.
Характеристики и настройки на помпа GRUNDFOS ALFA 2L:
Дебитът и напорът на помпата могат да бъдат променяни чрез натискане на бутона.
6
ПОДГОТОВКА ЗА ПЪРВОНАЧАЛНО ЗАПАЛВАНЕ
Осигурете възможност за проветряване на помещението. При първоначалното запалване се появява характерен мирис поради първото работно
загряване на боядисаните детайли с термоустойчива боя.
След окончателното завършване на всички монтажни работи, убедете се, че сте прочели и сте запознат с всички инструкции
в ръководството за камината.
Камината трябва да е свързана към електрическата мрежа 230V 50Hz посредством щепсел и контакт тип "шуко" и трипроводен електрически кабел със заземителен / зануляващ проводник. Предпазното зануляване трябва да бъд проверено и установено със сигурност.
Проверяват се наличните настройки на панел-дисплея и ако има нужда се извършват корекции. Проверете показанието на часовника и календара.
ВОИ трябва да е напълнена и обезвъздушена. Отоплителните тела (радиаторите) трябва да са с отворени вентили.
Зарежда се с насипване достатъчно количество пелети в бункера, като за целта се отваря капакът му, който е пред дисплея.
Пуска се предварително шнекът за зареждане с пелети докато се появят върху скарата и се изключва шнекът. Камината е готова за стартиране.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ПАНЕЛ С ДИСПЛЕЙ
1. ВЪВЕДЕНИЕ
Панелът (виж Фиг. 1) има бутон 5 за включване / изключване, с ON/OFF икона, четири бутона, чиито функции се показват на дисплея в близост до всеки един от тях и инфрачервен сензор ( IR receiver) на дистанционното управление.
2. ОСНОВЕН ЕКРАН
Когато включите камината, на дисплея се показва екран с логото на производителя на втора линия, а на първа линия се показват текущите стайна температура и час.
След около 12 сек се появява основният екран (виж Фиг. 2). Това означава, че системата е готова.
7
`
На най-горния ред са показани стайната температура и текущото време. Стайната температура и температурата на водата се редуват и превключват на дисплея – през 5 сек за стайната температура и 2 сек за
температурата на водата. (виж Фиг. 3).
Фиг. 2 – Основен екран 1
Фиг. 3 – Основен екран 2
На долния ред на всеки 2 сек се показват текущото състояние на камината - активните функции (Таблица 1) или активните алармени условия, ако
има такива.
Function (Функция) Показан текст
IGNITION (Запалване)
ON (Включено)
SHUT DOWN (Изключване)
OFF (Изключено)
SHUT DOWN AFTER BLACKOUT (Автоматично изключване след внезапно временно спиране на електрическото захранване)
Controlled heater current status (Текущо състояние на камината)
IGNITION AFTER BLACKOUT (Запалване след внезапно временно спиране на електрическото захранване)
Crono mode active (Режим ХРОНО е активен)
Chrono Prog.
Sleep mode active (Режим САМОИЗКЛЮЧВАНЕ е активен)
Sleep 12:30 AM (set time)
"Eco" active (Опцията ЕКО е включена) Eco is Active*
Alarm conditions active (Алармените условия са активни)
Alarms **
Таблица 1 – Показвани съобщения на Основния екран
* Това съобщение се показва само ако опцията ЕКО е включена.
** Това съобщение се показва само ако в момента има задействана аларма.
За всички екрани фоновото осветление на дисплея се поддържа в максимална степен. Ако 10 сек не се натисне бутон на дисплея се връща началния екран (виж Фиг. 2). След 30 сек. осветлението се изключва. Когато фоновото осветление на дисплея е изключено, при натискане на произволен бутон, то се включва отново и се появява екранът за избор (виж Фиг.4).
3. ЗАПАЛВАНЕ ( или ИЗКЛЮЧВАНЕ) НА КАМИНАТА.
Запалването /или изключването/ на камината се постига с натискане и задържане на бутон 5 (ON/OFF ) върху панела.
4. ОСНОВНИ ФУНКЦИИ
При натискане на някой от бутоните 1 – 4 върху панела се появява Екран за избор (виж Фиг.4) и е възможна регулировка на основните параметри – мощността на камината и стайната температура.
Фиг. 4 – Екран за избор
· Бутон Mode превключва режима на работа от ръчен на автоматичен.
· Разширените функции се избират с бутон Menu.
· Бутонът 2 Temp/Fire променя стойностите на температурата и мощността, в зависимост от избрания режим на работа.
· При натискане на бутон ON/OFF екранът се връща обратно в началния екран.
·
·
·
·
8
5. ФИНА НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА/МОЩНОСТТА
Ако контролерът е на автоматичен режим, желаните стойности на температурата се променят на цикли като се натиска бутонът 2 за температура/мощност. Като се задържи този бутон натиснат 2 сек. ще се появи екранът избор (вижте Фиг. 5). От този екран може да се променя желаната стойност на температурата на стъпки през 1°C, от минималната стойност 5°C до максималната 35°C на стайната температура, която се отчита от вградена сонда, изведена на задния капак .
Temp/Fire
ôèã. 5
Ако контролерът е на ръчен режим, бутонът 2 Temp /Fire променя на цикли желаната стойност на мощността върху дисплея. Като се държи натиснат този бутон 2 сек., се появява екранът за избор на мощността (виж Фиг. 6). От този екран желаната стойност може да се променя на стъпки през 1 степен, в интервал от 1 до максималната стойност.
ôèã. 6
В двата гореописани случая, стойността на горната линия мига, за да разбeрe потребителят, че тя може да се променя. Бутоните 4 (+) и 2 (-) увеличават или намаляват стойността, докато бутон 3 ОК съхранява новата стойност, дисплеят се връща на екрана за избор.
Когато се натисне бутон 1 ESC , на дисплея се връща екранът ИЗБОР без да потвърждава новата стойност. Като се натисне бутон 5 ON/OFF дисплеят се връща на началния екран без да съхранява новата стойност.
6. EКO РЕЖИМ
Функцията ЕКО е икономичен режим, при който камината работи на интервали. Времетраенето на работа и престой се настройват от потребителя.
7. РАЗШИРЕНИ ФУНКЦИИ.
Като се натисне бутон 3 Menu се достига до „Разширените функции”. На долния ред се показва името на функцията, която в момента се появява. На горния ред се показва посочената стойност. Ако на горния ред не се покаже никаква стойност, тогава съобщението се показва на долния ред в подменю, до което може да се достигне като се натисне бутон 3 НАСТРОЙКА.
Бутоните със стрелки позволяват да се търси чрез различните опции в менюто.
Дали на горния ред се показва стойност или не, за да се промени посочената функция, трябва да се натисне бутонът 3 НАСТРОЙКА за промяна на тази стойност. Стойността показана на горния ред ще започне да мига, за да информира потребителя, че може да се променя. Двата долни бутона могат да бъдат стрелки или могат да променят в +/- в зависимост от вида данни, които се показват. Те се използват да увеличават или да намаляват стойността данните. Новата стойност се потвърждава с ключа ОK. Тогава дисплеят се връща на предишния екран.
ôèã. 7
Функция Стойност
Water Temp. (Температура на водата) 40 ? 80°Ñ Day and Time (Äåí è ÷àñ) Chrono (Хроно) Sleep * (Заспиване) Off / hh:mm Settings ( Настройки) Technical menu (Техническо меню) User Info (Информация за потребителя) Warnings (Предупреждения)
В Таблица 2 се изброяват различни функции в същия ред както се появяват върху дисплея, заедно с техните стойности.
Таблица 2 – Списък с функциите
* Тази функция се вижда само, ако камината е включена.
8. ÌÅÍÞ ÇÀ ÄÀÒÀ È ×ÀÑ
Наличните функции са изброени в Таблица 3, в същия ред както те се появяват на дисплея, заедно с техните стойности.
Функция Стойност
×àñ 00 ? 23 Минути 00 ? 59 Äåí Mo ? Su Äàòà 00 ? 31 Месец 01 ? 12 Година 2010 ? 2109
Таблица 3 – Списък на функциите в менюто за дата и час
9
9. РЕЖИМ НА РАБОТА, ОПРЕДЕЛЕН ОТ ВРЕМЕТО ON/OFF (Режим „CHRONO”).
Функцията CHRONO позволява на потребителя да настройва 6 различни интервали от време ON/OFF . Всеки интервал може да се определи за един или повече дни от седмицата, да осигури на потребителя доста гъвкав седмичен график, който може лесно да се конфигурира така, че да отговаря на всякакво изискване.
Наличните функции са изброени в Таблица 4, в същия ред както се появяват на дисплея, заедно с техните стойности.
Таблица 4 – Списък на функциите за време
Опцията “Enable” (Позволи) се използва да се настрои активен режимът за работа за време, определен за време от една седмица. Опцията „Reset chrono” (пренастрой време) се използва да отмени всички текущи настройки, които ще бъдат върнати по подразбиране. Изисква се
потвърждение за да се заредят действително стойностите по подразбиране.
Опцията „Load Profile” (зареди профил) се използва за се зареди набор от предварително определени образци за време on/off. Опциите за график
може да се достигнат в ново ниво на менюто, със набор от данни и параметри, както е описано в Таблица 5.
Функция Стойност Активирайте ON/OFF Зареждане на профил Reset Chrono Prog. 1 Prog. 2 Prog. 3 Prog. 4 Prog. 5 Prog. 6
Функция Стойност Enable (aктивирай) ON/OFF Start (старт) 0-23 (15 min steps) Stop (ñïðè) 0-23 (15 min steps) Air Temp. (Температура на въздуха) 5-35°С (18°С по подразбиране) Heat Temp. (Температура за подгряване) 40-85 (80 по подразбиране) Fire (Огън, мощност) 1-5 Days (Äíè)
Таблица 5 – Списък за функциите за време
За да настроите като активен ежедневен график, часовете за пускане и спиране трябва да са настроени, за да се определи валидния интервал за
време.
Това позволява на потребителя да получи максимална степен на комфорт при всеки интервал от време. Ако се припокриват два или повече
графици, образецът за график с по-нисък индекс ще има приоритет пред другия.
10. Функция “SLEEP” (самоизключване)
Функцията “Sleep” се показва само ако камината работи или се запалва. Часът за автоматично изключване може да се настрои като се избере Off, за да изключи функцията, иначе наличните стойности могат да се сменят като се започне от декадата от минути, която следва настоящето време (например ако настоящото време е 3:43 следобед, първата стойност, която може да се използва е 3:50 следобяд) до максималната степен от 23 часа и 50 минути след настоящето време. Всеки път когато бутоните 4 (+) и бутон 2 (-) се натискат, се променя времето на изключване на степени от 10 минути (увеличаване и намаляване). Като се натисне бутон 3 OK новата стойност се потвърждава, а дисплеят се връща на предния екран (немигащ, постоянно включен).
11. НАСТРОЙКИ (settings).
Менюто с настройките, като главното меню, включва съвкупност от данни и параметри. Работи по същия начин както е описано в главното меню.
В таблица 6 различните функции са изброени в същия ред както се появяват на дисплея, заедно с техните стойности.
Функция Стойност
Language (Åçèê) It–En–Fr–Es–De–Pt–Nl-Gr
Eco (Åêî) On / Off Back Light (Фоново осветление) On – 1200” (10” steps)
Tones (Тонове) On / Off °C/°F Auto/ °C/ °F
Pellet Recipe (pellet feeder on time correction). Корекция на рецептата за подаване на пелети
Charge Pellet (auger feeder activation) * Зареждане с пелети
Cleaning (Почистване) * Start Pump (Пускане на помпата)**
Таблица 6 – Списък на функциите на настройките
* Може да се покаже само ако камината е ИЗКЛЮЧЕНА.
** Може да се показва само ако режимът ХИДРО е активен и камината е ИЗКЛЮЧЕНА.
10
12. ФОНОВО ОСВЕТЛЕНИЕ (Подсветка).
Опцията фоново осветление позволява на потребителя да настрои времето и нивото на фоновото осветление на дисплея, използвано на екрана СТАРТ. Избирайки On, дисплеят ще остане осветен през цялото време. Другите позиции настройват времето, когато фоновото осветление е включено.
13. ТЕМПЕРАТУРА °С и °F.
Опцията „Температура С и °F» позволява на потребителя да избира измервателната единица за температура.
14. КОРЕКЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТТА НА ШНЕКА (Pellet Recipe).
Опцията „Рецепта за пелети” позволява на потребителя да променя работния цикъл (производителността) на шнека.
Таблица 7 – Корекция производителността на шнека
15. ФУНКЦИЯ ЗАРЕЖДАНЕ С ГОРИВО
Опцията «зареждане с гориво» (на дисплея е показано “Charge Pellet”) се показва на менюто, само ако камината е изключена, и това цели шнекът предварително да се запълни с пелети. Когато бутонът 3 (Set ) е натиснат, той променя екрана (виж Фиг. 8 – функция за напълване на шнека). Бутонът 3 (OK) активира функцията. Може да се спре като се натисне бутонът 5 ON/OFF.
Фиг. 8– Функция за напълване на шнека
16. ПОЧИСТВАНЕ НА ГОРЕЛКАТА
Опцията „Почистване на горелката” (на дисплея се появява „Почистване”) се появява на менюто само ако камината е изключена.
Бутон 3 (OK) активира функцията, показваща потвърждение. Функцията почистване на горелката се спира като се натисне отново бутон 3.
17. АКТИВИРАНЕ НА ПОМПАТА
Опцията „Активиране на помпата” (показано е “Start pump”) се показва на менюто само ако камината е изключена и режимът HYDRO (Хидро) е включен. Цели се да се задвижи циркулационната помпа на отоплителната инсталация, за по добро и сигурно обезвъздушаване.
18. АЛАРМИ
Менюто за аларми се появява само ако състоянието на предупреждение е активно или ако е била открита задействана аларма.Като се натисне бутон 3 (Set), появява се списък с активните в момента алармени условия. Ако са активни повече от една аларма, те могат да се разгледат с бутон 4. Таблица 10 изброява алармени условия, които могат да бъдат показани в менюто.
19. АЛАРМЕНИ УСЛОВИЯ
Когато се случи алармено условие, на екрана се появява АЛАРМА (виж Фиг. 10). При такава ситуация не може да се стигне до началния екран и статусът на камината не може да се променя преди да се зададе разблокираща команда.
Фиг. 10 Екран при задействана аларма
На долния ред се превъртат вида на алармата и името, а в средата на горната линия мига „АЛАРМА”, докато „информация” и кодът на алармата „Ахх” са постоянни.
Ако бутон (5) се натисне за повече от 2 сек., алармата ще се отмени след обработка на времето за чакане (виж Фиг. 11). След като командата се отмени, ако причината за алармата е отстранена, дисплеят се връща обратно към екрана СТАРТ.
Статусът на камината може да се наблюдава и от информационното меню.
Фиг. 11 Екран при отмяна на аларма
Функция Стойност Активиране на временното състояние -5 ÷ +5 Активиране на състоянието на мощност -5 ÷ +5
Фиг. 9 – Запълване на шнека
Като се натисне бутон 1 (INFO) дисплеят показва кратко описание на проблема, който е възникнал (Фиг. 12).
Фиг. 12 Екран с указание при аларма
Дисплеят се връща на предишния екран като се натисне бутон ESC. Ако никой бутон не се натисне за 60 секунди, дисплеят се връща на началния екран.
11
`
Таблица 8 показва списък с кодовете на алармите, техните имена и полезна информация с препоръки.
Таблица 4 – Списък на алармите
20. ДИСТАНЦИОННО (IR) УПРАВЛЕНИЕ
Панелът има вградено приемащо устройство за инфрачервено дистанционно управление (виж Фиг. 13).
Код: Вид на алармата Информация A01 Ignition Failed (Неуспешно запалване) Clean Brazier and Restart (Почистване скарата и рестартиране) A02 Flame Shut Down (Угаснал пламък) Fill Pellet Tank (Напълнете пелети в бункера)
A03
Pellet Tank Over-Temperature (Прегряване на бункера за пелети)
See instruction manual (Вижте инструкцията)
A04
Fumes Over-Temperature (Превишена температура на димните газове)
See instruction manual (Вижте инструкцията)
A05
Fumes Pressure Switch Alarm (Изключил пресостатен ключ)
Remove a Possible Obstruction (Запушване, препятствие към
или в комина) A08 Fumes Extractor Error Call Assistance A09 Fumes Temp. Sensor Error Call Assistance A10 Pellet Igniter Error Call Assistance A11 Pellet Feeder Error Call Assistance A13 Electronic MotherBoard Error Call Assistance
A18
Water Tank Over-Temperature (Превишена температура към водната инсталация)
See instruction manual (Вижте инструкцията)
Фиг. 13 – Дистанционно (IR) управление
Командите от дистанционното управление се извършват само ако екранът СТАРТ или екранът за избор са показани. Изборът на степен на мощност се прилага само след като камината е запалена успешно и ако е изключен ЕСО режимът.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди извършване на която и да е операция по поддръжка или почистване на камината, вземете следните предпазни мерки:
·Бъдете сигурни, че всички части на камината са студени.
·Бъдете сигурни, че пепелта е напълно студена.
· Не забравяйте ключът да е в позиция "OFF".
·Бъдете сигурни, че е изваден щепселът от контакта, за да се избегне контакт по невнимание.
Следвайте внимателно регламентираните инструкции за почистване. Неспазването на тези инструкции може да създаде проблеми с работата на
камината. При почистване ползвайте предпазни ръкавици.
За почистване от пепел по пода на горивната камера и стените, повърхностите на горивната камера е подходящо използването
на обикновена четка среден размер.
Най-ефективно и окончателно почистване се получава като се ползва специализирана прахосмукачка за почистване на
камини, с контейнер.
Липсата на чистота може да попречи на стартирането и нормалната, ефективна работа на камината.
Ежедневно почистване.
Същото трябва да бъде осигурено и преди всяко запалване.
·Почистване на скарата. Отваря се вратата на горивната камера. Повдига се скарата и пепелта се стръсква в отвора към пепелника. Ако има натрупана пепел, с четка се придвижва към същия отвор. Скарата много внимателно и точно се поставя обратно на мястото си до упор, без да се заклинва.
· Стъклото се почиства много внимателно. То е издръжливо на температурни шокове, но е чувствително на механични въздействия – удар, притискане и др. Забърсва се влажна кърпа или може да се измие
с почистващи препарати и вода.
·Почистване на нагревните повърхности след горивната камера. Те не са достъпни, затова почистването им се извършва с вграден механизъм. Това са две стъргалки и се процедира по следния начин: Чрез повди­гане се отстранява горният декоративен капак. Под него се виждат накрайниците за захващане на тези стъргалки. Из­дърпват се вертикално нагоре и чрез движение нагоре и надолу, пет или шест пъти, се почистват повърхностите.
Почистване на пепелника.
Камината е обзаведена с пепелник, който има много голям обем. При употреба на качествени пелети, пепелта от
пепелника може да се изхвърля един път месечно.
Ако се налага по често отстраняване на пепелта, обикновено това означава, че се ползват пелети с недобро качество.
Сезонно почистване и профилактика.
Освен операциите включени в ежедневното почистване, след края на сезона е необходимо едно по пълно и обхватно
почистване.
Ако имате някакви затруднения, можете да се обърнете към продавача, който има ангажимент към сервизната под-
дръжка на изделието.
12
Почистване на входа към димния вентилатор. За осигуряване на достъп се изважда пепелникът, снема се капачето на отсрещната стена. Капачето е
монтирано с две винтчета М5.
Открива се достъп под нагревните повърхности до входа на вентилатора. Подходящо е да се почисти със специалната прахосмукачка. Сглобяването е в обратен ред, като е много важно капачето да затваря плътно отвора.
Задължително се почиства целия път на димните газове:
- Металните кюнци се демонтират за да се почистят.
- Коминът се почиства по цялата му дължина от най високата му част на покрива до най ниската –
специалният отвор за почистване.
МОНТАЖЪТ Е ИЗВЪРШЕН ОТ:
Фирма: ....................................................................................................................................
Адрес:.....................................................................................................................................
Монтажник: ............................................................................................................................
Системата е изпълнена в съответствие с изискванията за безопасна експлоатация. Проведена е 72-часова проба в експлоатационни условия.
Монтажник: ..............................................................................
ГАРАНЦИОННА КАРТА
Гаранционният срок на изделието е 36 /тридесет и шест/ месеца от деня на продажбата от търговската мрежа, при условие че са спазени
всички изисквания за правилно транспортиране, монтаж и експлоатация.
За отстраняване на дефекти, камината се представя на търговеца от който е закупена или директно при производителя, като
задължително трябва да се приложи гаранционната й карта.
Фирмата производител удовлетворява всички рекламации, освен в случаите, когато:
§ се отнася за образуване на конденз;
§ се отнася за счупено стъкло;
§ не са спазени изискванията за монтаж и експлоатация, посочени в настоящата инструкция и инструкцията за монтаж на водни отоплителни
инсталации;
§ дефектите са получени при транспорт;
§ камината е с издута водна риза в резултат на превишаване на налягането над допустимото.
ВНИМАНИЕ!
Гаранцията е в сила само, ако тази гаранционна карта е попълнена и подписана четливо с мастило или химикал и подпечатана.
Продавачът отговаря за липсата на съответствие на изделията,предмет на договора за продажба, съгласно гаранцията по чл. 112-115 от ЗЗП.
Съгласно ЗЗП продавачът отговаря за липсата на съответствие на изделията с договора за продажба.
Транспортните разходи са за сметка на клиента.
Производител: "Прити 95" ООД, България, гр. Лясковец, ул. "М. Райкович" 33
Телефон на потребителя: 0898 258 801
www.prity-bg.com
13
ПРОЧЕТИ И СЪХРАНЯВАЙ.СПАЗВАЙ ИНСТРУКЦИИТЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ!
Камината е предадена в изправност на купувача:
....................................................................................................................................................................................
(име, презиме и фамилия на купувача)
Адрес:.........................................................................................................................................................................
от фирма....................................................................................................................................................................
ãð.................................................................................................................................................................................
КУПУВАЧ.......................................................... ПРОДАВАЧ.......................................................................
(дата на продажбата
)
(подпис и печат)(подпис)
14
INSTRUCTIONS
For installation and operation Technical parameters Description Common safety. Possible dangers Norms and legislation Responsibility Installation Operation instructions of a panel with a display Cleaning and maintenance Everyday cleaning Seasonal cleaning and prophylaxis Warranty. Service.
TECHNICAL PARAMETERS
Nominal total heat power 17 kW Heat power from the heat exchanger 13 kW Heat power from the radiation 4 kW Decreased total heat power 5 kW 5 levels of power and automatic mode Temperature of the flue gases 195°C Effectiveness up to 90% Capacity of the water heat exchanger 20 l Maximal working pressure 2,0 bar Power supply AC 230V 50Hz Full electric power 350 W Working electric power 100 W Capacity of the ashpan 6,8 l Kind of fuel – wood pellets ø6mm/30mm Capacity of the pellet bunker 25 kg Consumption of pellets for nominal power 4 kg/h Consumption of pellets for minimal power 1,2 kg/h Weight 150 kg Overall dimensions of the body of the fireplace: Width - 536 mm Depth – 600 mm Height – 1040 mm Diameter of the incoming air for burning ø40 mm Diameter of the outgoing flue gases ø80mm Draught of the chimney (±2Pa) Weekly programming Sensor for room temperature Sensors for protection Infrared remote control
DESCRIPTION
The pellet fireplace “Prity PLW 13” is designed to satisfy the requirements for comfortable heating in your home.
ENG
15
The fireplace functions together with a built and connected water heating installation (WHI), radiators etc. with installed heat power up to 16 kW. The WHI
is built by a specialized company when observing all local, national and European norms ensuring safety, functionality, comfortability and aesthetics.
For each room, which is going to be heated, the heat losses are calculated beforehand and depending on their size the power of the heating body is
chosen.
In the body of fireplace it is also provided a built-in highest effective and economical circulation pump class A, with consumption of electricity 5 W, up to
maximum 22W, which ensures the circulation of the heat carrier – water, or water with added propylene glycol for the operation of the whole heating system.
The fuel of the fireplace is wood pellets ø6mm/30mm. The quality of the pellets is of special importance. Regardless of the presence of certificate, some of the pellets, which show various defects when burning: more ash, slag formation in the ash, low effectiveness and caloricity. It is not allowed to use other fuels and waste.
The pellets are poured into a bunker and through an auger dispenser they are delivered in a specially designed steel basket (brazier, charcoal pan) for burning, according to the chosen setting of the controller.
Initially the pellets poured in the basket are kindled automatically after starting by means of an electrical heating cartridge – a lighter, which thereafter the program shuts down.
The air necessary for the burning enters in an organized way through the grate of the basket. It comes in a tube lead away on the back of the fireplace with a possibility of sucking primary air outside the building.
The ash as a residue from the combustion of the fuel is collected in an ashpan, which has a capacity of 6,0 litres. When using quality pellets, that means that the discharge of the ash can be done once monthly.
The flue gases are thrown out in the chimney by force by means of a built-in flue fan, controlled according to the settings made and the working mode.
A protection is provided against a stuffed broken chimney thereby the operation of the fireplace stops. In it the necessary factory and user settings for operation have been programmed.
The overall operation of the fireplace is controlled smartly by a built-in electrical block – specialized controller.
The fireplace can also be controlled by infrared remote control.
For the purpose of protecting the health, the life and the property of the user the necessary protections have been provided, which stop the operation of the fireplace on improper and predictably dangerous operation modes.
COMMON SAFETY. KINDS OF DANGERS
Attention:
Using and handling this appliance requires a definite minimum of acquired knowledge and skills.
All instructions which the producer has provided must be an important and essential part of this knowledge and skills, in order for it to be always at consumer's disposal and obligatorily to be observed for the purpose of reducing all possible risks and dangerous consequences to a minimum or completely avoiding them.
This appliance cannot be operated by children under 12 or by persons with decreased physical, sensory or mental capabilities, or insufficient experience and knowledge, unless they are supervised or instructed about the safe operation of the appliance by the person responsible for their safety and understand the dangers.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and servicing of the appliance must not be done by unsupervised children.
In operation or idle time, you must make sure that the fireplace is in a safe condition.
The fireplace works only with a closed door of the firebox.
Don't allow the door of the fireplace to open when the fireplace operates and in the presence of fire. This can be dangerous.
During operation of the fireplaces some surfaces are heated to a high temperature and then accidental and unregulated touching heavy thermal injures may occur.
During idle time obligatorily unplug the plug from the socket. Make sure that there is no power supply in the appliance.
No modifications in the appliance are allowed.
When a change is necessary, use obligatorily only original parts.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his service agent, or a similar qualified person, in order to avoid danger.
NORMS AND LEGISLATION
This fireplace has been produced in conformity and it corresponds the European norms:
ÁÄÑ EN 14785, ÁÄÑ EN 60335-1, ÁÄÑ EN55014-2, ÁÄÑ EN 55014-2, ÁÄÑ EN 61000-3-2 è ÁÄÑ EN 61000-3-3.
Installation and operation of the appliance must comply with all local, national and European norms.
RESPONSIBILITY
The producer bears no direct or indirect responsibility, civil or criminal responsibility when:
· Non-observing the instructions
· Non-observing normal safety rules
· Improper operation of the appliance
· Poor maintenance
· Installation in discrepancy of the norms of the country
· Installation by an unqualified and untrained personnel
· Modifications and amendments which are neither regulated nor approved by the producer
· Using unoriginal spare parts
· Emergency events. Irresistible force (Force majeure)
INSTALLATION. INSTALLATION ON-SITE
The fireplace is suitable to be placed in the biggest central premise of the abode. The specific place is selected so that the following requirements shall be considered and observed:
· Close proximity to a chimney
· Convenience to build a functional, compact and aesthetic water heating system (pipes, radiators and other elements).
· Possibility to ensure outside air
· Proper position and orientation so that it shall match the rest furnishing and for observation of the living fire.
· It is not recommended to install the fireplace in a sleeping room or in a children's room.
· Enough distance around the fireplace to ensure convenience in operation, maintenance, cleaning and prophylaxis.
16
`
DISTANCE TO ENSURE FIRE SAFETY
The requirements for fire safety are obligatory:
· Minimum distance at the side and at the back of the fireplace must be 40 cm.
· Minimum distance in front of the fireplace must be 80 cm.
· To use insulation and fire-safe stand for the fireplace, if the floor is inflammable. The stand must be 20 cm wide at the side and 40 cm in front.
· Don't put any inflammable objects closer than 0,5 m from the fireplace
· When connecting the fireplace with the chimney, density should be guaranteed, as well as strength of attachment and prevention of the danger
of fire.
INSTALLATION TO A CHIMNEY
The flue gases from the fireplace are lead out and discharged into a chimney by means of a metal chimney stack (pipe). When installing, density and
safety against pulling down shall be guaranteed.
It is not allowed to use a common stack. The chimney must be independent and there must be no other appliances discharged and included to it, even
such that aren't used.
In multifamily residential buildings there can be collective chimneys, designed and built with a special construction design, which is intended to be used by more than one appliance. In such case, you must know with certainty that the condition of this chimney is good and no flue gases can go out through the chimney in an unregulated way into residential and building premises. The chimney must be absolutely dense and well insulated.
The presence of any temporary, spare, constant etc. openings is not allowed, except a dense and tightly closed opening for cleaning, located sufficiently … (low?)under the discharge of the fireplace and suitable for cleaning.
INCOMING EXTERNAL AIR
The fireplace must be provided with air supply, necessary to guarantee a normal combustion process and clean ambient atmosphere.
It is obligatory for this air to be taken from the outside of the building and in the shortest possible way is connected with PVC pipe ø40 mm lead out in the back wall of the fireplace. The entrance hole must be protected in a proper way against clogging, infusion of water or any objects. The air must be able to pass unhindered through the air pipe outside the fireplace.
In the room where the fireplace is installed no presence of any system which sucks air from the premise is allowed. Such system (fan for discharging air, absorber etc.) could cause dilution of the air in the room. As a result, returning flue gases from the burning fireplace into the premise is possible, and it is not only undesired but also harmful and dangerous for your health. Because of non-observance of the above mentioned, there are such cases with ordinary fireplaces on wood. The pellet fireplaces are better protected, namely because of the availability of an ID fan. Nevertheless:
The compliance with the instructions is obligatory to ensure your safety.
CONNECTION OF THE FIREPLACE TO A WATER HEATING SYSTEM (WHS)
Water heating system must be built up and connected to the fireplace – WHS, radiators etc. with installed heat power up to 16 kW.
The fireplace functions only together with a built-up and connected water heating system, which is built by a specialized company when observing all local, national and European norms assuring functionality, comfort and aesthetics.
INFORMATION AND INSTRUCTIONS
The pump is electrically connected and controlled by the controller. It is fitted only mechanically – the threaded connections have no gaskets. Their sealing with suitable materials is done during installation by the installation company.
A filter with two spherical taps is fitted to the inlet of the pump outside at the back of the fireplace. The returning cooling water must enter the filter from the radiators.
The built WHS must have a possibility for the heat-transfer medium (water) to drain from the system in its lower part.
WHS can be closed, with a closed membrane expansion vessel.
The fitting of a safety valve is obligatory which shall not allow an increase of the pressure in the installation (and the fireplace) above 2 bars (0,2)M Pa.
WHS can be open, with an open expansion vessel.
It is not allowed to fit a stopcock between the outlet of the fireplace and the inlet for the hot water of the WHS.
The connection between the chimney and the expansion vessel is direct, without any stop fittings. When building WHS, automatic deaeration (self­deaeration) of the system must be ensured.
During operation full switching off of all heaters is not provided and is not allowed in any way.
Characteristics and settings of pump GRUNDFOS ALFA 2L:
The flow and the head of the pump can be changed by pressing the button.
PP1- characteristic of the lowest proportional pressure.
The head is reduced when the heat energy decreases and it increases when the heat energy increases.
PP2 –characteristic of the highest proportional pressure.
The head decreases when the heat energy decreases and it increases when the heat energy increases.
CP1 – characteristic of the lowest constant pressure.
The head is kept constant regardless of the energy heat consumption.
CP2 – characteristic of the highest constant pressure.
The head is kept constant but higher.
Speed III – (factory default)
The pump runs at a constant high speed, set to operate at the maximum characteristic under all operation conditions.
It is most suitable also on initial venting.
Speed II – the pump runs at a constant average speed.
Speed I – the pump runs at a constant low speed.
From the available characteristics the most suitable for the built installation can be selected. It matters the presence of thermostatic valves, underfloor heating, etc.
PREPARATION FOR INITIAL LIGHTING
Allow possibility for aeration of the room. On initial kindling a characteristic sense of smell appears because of the first working warming of the painted
parts with the thermostable paint.
After the final completion of all installation works, make sure that you have read and got acquainted with all instructions in the
manual of the fireplace.
The fireplace must be connected to the electricity grid (mains) 230V- 50Hz by means of a plug and a socket type “Schuko” and a three-wired electrical cable with an earthing (grounding)/neutral conductor. The protective neutral earthing must be checked and confirmed with certainty.
The sensor for the room temperature must be taken out outside the body of the fireplace for correct measurement.
Check the available settings of the panel-display and, if necessary, adjustments are made. Check the reading of the clock and the calendar.
The WHS must be filled and deaerated. The heaters (radiators) must have open valves.
It is fuelled by filling sufficient quantity of pellets in the hopper as for this purpose its lid which is in front of the display is opened.
The auger is started beforehand to provide pellets until they appear on the grate and the auger is switched off. The fireplace is ready to start.
OPERATION INSTRUCTIONS OF A PANEL WITH A DISPLAY
1. INTRODUCTION
The panel (see Fig.1) has a button 5 to switch ON/OFF with an icon ON/OFF, four buttons, whose functions are shown on the display close to each one of them and an infrared sensor (IR receiver) of the remote control.
2. MAIN SCREEN
When you turn the fireplace on, on the display a screen appears with the logo of the producer on the second line, and on the first line the current room temperature and hour appear.
After about 12 sec. the main screen appears (see Fig. 2). That means that the system is ready.
17
Fig.1 Panel
`
On the top line the room temperature and the current time are shown. The room temperature and the temperature of the water are toggled on the display – in 5 seconds for the room temperature and 2 seconds for the
temperature of the water. (see Fig.3)
Fig. 2 – Main screen 1
Fig. 3 – Main screen 2
The current state (condition) of the fireplace is shown in each 2 seconds on the bottom line – the active functions (Table 1) or the active alarm conditions, it there are any.
Table 1 – Messages displayed on the Main screen
*This message is displayed only if the option ECO is enabled.
**This message is displayed only if at the moment an alarm is enabled.
For all screens the background light of the display is maintained in a maximum degree.
If for 10 seconds no button is pressed, the display returns to the initial (home) screen (see Fig. 2). After 30 seconds the light turns off. When the backlight of the display is turned off, pressing a random button switches on again and the selection screen appears (see Fig. 4).
3. IGNITION (or SWITCHING OFF) OF THE FIREPLACE
The ignition (or the switching off) of the fireplace is achieved by pressing and holding of button 5 (ON/OFF) on the panel.
4. MAIN FUNCTIONS
When pressing any of the buttons 1-4 on the panel the Selection screen is displayed (see Fig.4) and adjustment of the main parameters is possible – the power of the fireplace and the room temperature.
Fig. 4 – Selection screen
Function Displayed text
IGNITION
ON
SHUT DOWN
OFF
SHUT DOWN AFTER BLACKOUT
Controlled heater current status
IGNITION AFTER BLACKOUT
Crono mode active Chrono Prog.
Sleep mode active Sleep 12:30 AM (set time)
"Eco" active Eco is Active*
Alarm conditions active Alarms **
· Button Mode toggles the modes from manual to automatic
· The advanced functions are selected by button Menu.
· The button 2 Temp/Fire changes the values of the temperature and the power depending on the selected operational mode.
· When pressing the button ON/OFF the screen returns back to the home screen.
18
19
5. FINE SETTING OF THE TEMPERATURE/POWER
If the controller is in automatic mode, the desired values of the temperature change in cycles by pressing the button 2 Temp / Fire for temperature / power. As you keep the button pressed for 2 seconds, the selection screen will appear (see Fig.5). From this screen you can change the desired value of the temperature in steps of 1°C, from the minimum value 5°C to the maximum value 35°C of the room temperature.
Fig. 5
If the controller is in manual mode, the button 2 Temp/Fire changes in cycles the desired value of the power on the display in cycles. If you hold this button pressed for 2 seconds, the selection screen of the power appears (see Fig.6). From this screen you can change the desired value through 1 step, in intervals of 1 up to the maximum value.
Fig. 6
In both cases described above, the value of the upper line flashes, so that the user understands that it can be changed. The buttons 4 (+) and 2 (-) increase or decrease the value, while button 3 OK saves the new value, the display returns to the selection screen.
When you press button 1 ESC, the SELECTION screen returns on the display without saving the new value. As you press button 5 ON/OFF the display returns to the home screen without saving the new value.
6. ECO MODE
The function ECO is an economical mode in which the fireplace operates automatically at time intervals. The operating time and the idle time are set by the user.
7. ADVANCED FUNCTIONS
By pressing button 3 Menu you reach “Advanced functions”. On the bottom line the name of the function is shown, which at the moment is displayed. On the top line the indicated value is shown. If no value appears on the top line, the message is displayed on the bottom line in a submenu, which you can access by pressing button 3 SETTING.
The arrow keys allow you to search through the various options in the menu.
Whether or not a value is displayed on the top line, in order to change the indicated function, you must press the button 3 SETTING to change this value. The value shown on the upper line begins flashing in order to inform the user that he can change it. Both bottom buttons can be arrows or they can be changed in +/- depending on the type of data which are displayed. They are used to increase or decrease the value of the data. The new value is confirmed by the key OK. Then the display returns to the previous screen.
Fig. 7
In the table 2 various functions are listed in the same order as they appear on the display, together with their values.
Table 2 – List of the functions
*This function is seen only if the fireplace is on.
8. DATE AND TIME MENU.
The available functions are listed in Table 3, in the same order as they appear on the display, together with their values.
Table 3 – List of the functions in the date and time menu
Function Value
Water Temp. 40 ÷ 80°Ñ Day and Time Chrono Sleep * Off / hh:mm Settings Technical menu User Info Warnings
Function Value
Hour 00 ÷ 23 Minutes 00 ÷ 59 Day Mo ÷ Su Date 00 ÷ 31 Month 01 ÷ 12 Year 2010 ÷ 2109
Function Value
Enable ON/OFF Start 0-23 (15 min steps) Stop 0-23 (15 min steps) Air Temp. 5-35°Ñ (18°Ñ by default) Heat Temp. 40-85 (60 by default) Fire 1-5 Days
Function Value
Activate ON/OFF Load a profile Reset Chrono Prog. 1 Prog. 2 Prog. 3 Prog. 4 Prog. 5 Prog. 6
20
`
9. OPERATION MODE DETERMINED BY THE TIME ON/OFF (CHRONO MODE)
The CHRONO function allows the user to adjust 6 different intervals of time ON/OFF. Each interval can be determined for one or more days of the week,
to ensure the user a quite flexible weekly schedule, which can be configured easily, so that it may meet any requirement.
The available functions are listed in Table 4, in the same order as they appear on the display, together with their values.
Table 4 – List of the time functions
The option “Enable” is used to set active the time operation mode, defined for one week time. The option “Reset chrono” is used to cancel all current settings, which will be returned by default. A confirmation is required in order for the actually default
values to be loaded. The option “Load Profile” is used to load a set of predefined templates (patterns) for time on/off. The options for schedule can be reached at a new level of the
menu, with a set of data and parameters, as it is described in Table 5.
Table 5 – List of the time functions
In order to adjust an everyday schedule as active, the hours for starting and stopping must be set so that the valid interval of time be defined. This allows the user to have a maximum degree of comfort in each interval of time. If two or more schedules overlap, the pattern for schedule with lower index
will have priority over the other.
10. Function “SLEEP”
The function “Sleep” is displayed only if the fireplace works or is kindled. The hour for automatic turn off can be adjusted as you select Off, in order to switch the function off, otherwise the available values can be changed starting from the decade of minutes, which follows the current time (for example, if the current time is 3:43 in the afternoon, the first value which can be used is 3:50 in the afternoon) up to the maximum degree (extent) of 23 hours and 50 minutes after the current time. Whenever the button 4 (+) and button 2(-) are pressed, the time for shutdown is changed in steps of 10 minutes (increasing and decreasing). When you press button 3 OK the new value is confirmed, and the display returns to the previous screen (not flashing, constantly on).
11. SETTINGS
The menu with the settings, as the main menu, includes a set of data and parameters. It works in the same way as it is described in the main menu. In table 6 the various functions are listed in the same order as they appear on the display together with their values.
Table 6 – List of the settings functions
*It can be displayed only if the fireplace is OFF.
**It can be shown only if the mode HYDRO is active and the fireplace is OFF.
Function Value
Language It–En–Fr–Es–De–Pt–Nl-Gr Eco (Åêî) On / Off Back Light On – 1200” (10” steps) Tones On / Off °C/°F Auto/ °C/ °F Pellet Recipe (pellet feeder on time correction). Charge Pellet (auger feeder activation) * Cleaning * Start Pump**
21
12.BACKLIGHT
The option backlight allows the user to set the time and the level of backlight of the display, used on the START screen. Choosing On, the display will remain lit all the time. The other positions adjust the time when the backlight is on.
13. TEMPERATURE °C AND °F
The option Temperature °C and °F allows the user to choose the unit of measurement for temperature.
14. CORRECTION OF THE PERFORMANCE OF THE AUGER (Pellet recipe)
The Option “Pellet Recipe” allows the user to change the working cycle (performance of the auger).
15.FUNCTION FUELLING
16. The option “fuelling” (on the display it is shown “Charge Pellet”) is displayed on the menu only if the fireplace is off, for the auger to fill itself with pellets
beforehand. When the button 3 (Set) is pressed, it changes the screen (see Fig. 8 – function for filling the auger). The button (OK) activates the function. It can be stopped by pressing the button 5 ON/OFF.
Fig. 8 Function filling the auger
16.CLEANING THE BURNER
The option “Cleaning the burner” (on the display appears “Cleaning”) displays on the menu only if the fireplace is off.
Button 3 (OK) activates the function, showing confirmation. The function cleaning of the burner is stopped by pressing button 3 again.
17.ACTIVATION OF THE PUMP
The function “Activation of the pump (“Start pump” is displayed) is displayed on the menu only if the fireplace is off and the HYDRO mode is enabled. It is aimed at driving the circulation pump of the heating system for better and surer deaeration.
18.ALARMS
The alarms menu is displayed only if the warning condition is active or if an activated alarm is found out.
When you press button 3 (Set), there appears a list with the alarm conditions active at the moment. If more than one alarm are active, you can see them using button 4. Table 8 lists alarm conditions, which can be displayed in the menu.
19.ALARM CONDITIONS
When an alarm condition occurs, on the screen an ALARM (see Fig.10) displays. In such situation you can't access the home screen and the status of the fireplace can't be changed unless you give an unblocking command.
Fig. 10 Screen with activated alarm
The type of the alarm and the name are toggled on the lower line, and in the middle of the upper line “ALARM” flashes, while “information” and the code of the alarm “Ahh” are constant. If button 5 is pressed for more than 2 seconds, the alarm will be cancelled after the processing the waiting time (see Fig.11). After the command is cancelled, if the cause of the alarm has been removed, the display returns back to the START screen.
The status of the fireplace can be supervised also from the informational menu.
Fig. 11 Screen on canceling an alarm
Fig. 9 Filling the auger
By pressing button 1(INFO), the display shows a short description of the problem, which has arisen (Fig.12).
Fig.12 Screen with alarm indication
The display returns to the previous screen by pressing button ESC. If no button is pressed for 60 seconds, the display returns to the home screen.
Function Value
Activation of the temporary state -5 ÷ +5
Activation of the state of power -5 ÷ +5
Table 7 Correction of the performance of the auger
Loading...
+ 49 hidden pages