Prins ValveCare User Manual

Page 1
ValveCare
User Manual / Bedienungsanleitung / Gebruikershandleiding
Page 2
Page 3
3
Introduction
Dear client,
Thank you for choosing an ad­vanced Prins ValveCare dos­ing system for your car. This dosing system complies with strict European safety and environmental standards.
ValveCare is an additive dosing device developed exclusively for the Prins VSI system. ValveCare is used for the correct dosage of additives which prevent exces­sive valve and valve seat wear. These additives are added to petrol, but not to LPG/CNG.
This manual explains the op­eration of the Prins ValveCare dosing system. In addition, it contains important addresses for you to consult if you have any questions or experience any problems. We advise you to keep this manual with your other vehicle information.
Prins Autogassystemen B.V. thanks you for choos­ing Prins and wishes you a lot of driving pleasure.
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich richtig entschieden, denn Sie haben Ihr Auto mit einer hochmodernen ValveCare-Dosieranlage von Prins ausrüsten lassen. Diese Dosieranlage erfüllt strenge gesetzliche Vorschriften in Be­zug auf Sicherheit und Umwelt.
ValveCare ist eine Dosieran­lage für Additive, die exklusiv für das Prins-System VSI ent­wickelt wurde. Zielsetzung der ValveCare ist die Dosierung der richtigen Menge von Additiven, was übermäßigem Verschleiß von Ventil und Ventilsitz vor­beugt. Diese Additive werden bei Benzin standardmäßig hin­zugefügt, bei Autogas/CNG ist das jedoch nicht der Fall.
Wir empfehlen Ihnen, diese An­leitung vor dem Antritt der er­sten Fahrt mit Ihrem Auto gründ­lich durchzuarbeiten. Dann sind Sie mit den für Sie notwendigen Kenntnissen über Ihre ValveCare­Dosieranlage von Prins vertraut.
In dieser Bedienungsanleitung können Sie nachlesen, wie Sie mit Ihrer ValveCare-Dosieran­lage von Prins umgehen müs-
Inleiding
Geachte klant,
U heeft de juiste keuze gemaakt door uw auto te laten voorz­ien van een geavanceerd Prins ValveCare doseersysteem. Dit doseersysteem voldoet aan strenge wettelijke eisen met be­trekking tot veiligheid en milieu.
ValveCare is een additieven do­seertoestel exclusief ontwikkeld voor het Prins VSI systeem. Het doel van ValveCare is het in de juiste hoeveelheid dos­eren van additieven, welke overmatige klep- en klepzitting slijtage tegen gaat. Deze addi­tieven worden standaard toe­gevoegd aan benzine, echter bij LPG/CNG is dit niet het geval.
Wij adviseren u, alvorens u gaat rijden met uw auto, deze han­dleiding goed door te nemen. Het maakt u vertrouwd met de voor u noodzakelijke weten­swaardigheden over uw Prins ValveCare doseersysteem.
In deze gebruikershandleiding kunt u nalezen hoe u met uw Prins ValveCare doseersys­teem om moet gaan. Daar­naast wordt u attent gemaakt op belangrijke adressen die u kunt raadplegen in geval van vragen of problemen. Wij ad­viseren u deze handleiding bij uw autopapieren te bewaren.
Prins Autogassystemen B.V. bedankt u voor uw keuze en wenst u veel rijplezier.
2
Page 4
General operation
The ValveCare dosing system consists of a computer-control­led dosing pump. As soon as the car switches to driving on LPG/ CNG, the dosing pump will be switched on and the ValveCare
uid is injected under pressure.
ValveCare is unique, because
the uid dosage is calculated
based on engine load. Conse­quently, the engine is always protected by the right amount of additives, even in case of tur­bocharged engines.
ValveCare communicates direct­ly with the Prins VSI system and will warn you in case of malfunc­tions by using beep signals from the VSI switch. In case of very critical errors, driving on LPG will no longer be possible.
Only use original ValveCare additives for the ValveCare dosing unit. If any other ad­ditives are used, Prins can no longer guarantee a proper operation and warranty shall be rendered null and void.
Before assembling or work­ing on the ValveCare dosing system, all safety regulations must be observed.
Allgemeine Funktionsweise
Die ValveCare-Dosieranlage besteht aus einer computerges­teuerten Dosierpumpe. Sobald das Auto auf das Fahren mit Au­togas/CNG umschaltet, wird die Dosierpumpe eingeschaltet und die ValveCare-Flüssigkeit wird unter Druck eingespritzt. Valve­Care ist einzigartig, denn die dosierte Flüssigkeitsmenge wird anhand der Motorlast/Belastung berechnet. Dies hat zur Folge, dass der Motor immer von der richtigen Menge Additive ge­schützt wird, dies gilt auch für Turbomotoren.
ValveCare kommuniziert direkt mit dem Prins-System VSI und warnt Sie im Falle von Proble­men über akustische Signale aus dem VSI-Schalter. Bei sehr kritischen Störungen ist es nicht mehr möglich, mit Autogas weiterzufahren.
Das ValveCare-Dosiergerät darf nur in Kombination mit den ValveCare-Originaladdi­tiven benutzt werden. Wenn andere Additive benutzt wer­den, kann Prins die einwand­freie Funktion nicht mehr gewährleisten. Aus diesem Grund wird dann die Garan­tie nichtig.
Vor dem Einbau der Valve­Care-Dosieranlage bzw. vor Arbeiten an der Anlage sind sorgfältig alle Sicherheitsvor­schriften einzuhalten.
Algemene werking
Het ValveCare doseersysteem bestaat uit een computergestu­urde doseerpomp. Zodra de auto overschakelt naar het rijden op LPG/CNG wordt de ValveCare doseerpomp ingeschakeld en wordt de ValveCare vloeistof onder druk geïnjecteerd. Valve­Care is uniek omdat de gedose­erde hoeveelheid vloeistof wordt berekend aan de hand van de motorlast/belasting. Gevolg hi­ervan is dat de motor ten allen tijde door de juiste hoeveelheid additieven wordt beschermd, zelfs bij drukgevulde motoren.
ValveCare communiceert re­chtstreeks met het Prins VSI systeem en zal U in tijden van problemen waarschuwen door middel van piepsignalen uit de VSI schakelaar. Bij zeer kritische fouten is het niet meer mogelijk om op LPG verder te rijden.
Het ValveCare doseersys­teem mag enkel worden ge­bruikt in combinatie met het originele ValveCare additief. Indien andere additieven worden gebruikt kan Prins een juiste werking niet meer garanderen en vervalt derh­alve de garantie.
Alvorens men het ValveCare doseersysteem monteert of hier werkzaamheden aan uitvoert, dienen zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden.
3
Page 5
5
Safety regulations
Always avoid direct contact between additive and skin, eyes or mouth. Always wear protective clothing and safety goggles during work or main­tenance on the ValveCare dosing system.
If the additive comes into contact with the eyes, this may cause irritation. In this case rinse the eyes 10 to 15 minutes with water and seek medical attention.
If the additive comes into con­tact with the skin, this may cause irritation. In this case wash the skin thoroughly with soap and rinse with plenty of water. Seek medical attention if the irritation persists.
If the additive is swallowed, do not provoke vomiting. Rinse the mouth with water and drink 2 to 4 glasses of water. Then immediately seek medical attention.
Only use the prescribed addi­tives for the Prins ValveCare dosing device.
Observe the statutory nation­al regulations when installing the device abroad.
• Only competent and qualied
persons are allowed to in­stall, maintain and repair the dosing pump and peripheral equipment.
When connecting or discon­necting electrical wiring, al­ways switch off the power supply by disconnecting the vehicle’s battery.
Assembly of ValveCare de­vices with non-original parts which have not been checked and recommended by Prins, is not allowed and may cause material damages for which Prins cannot be held liable.
Sicherheitsvorschriften
Verhindern Sie immer di­rekten Kontakt des Additivs mit Haut, Augen oder Mund. Tragen Sie bei Arbeiten oder Wartungsarbeiten an der ValveCare-Dosieranlage im­mer Schutzkleidung und eine Schutzbrille.
Wenn das Additiv in Kon­takt mit den Augen gelangt, kann dies zu einer Reizung führen. In diesem Fall 10 bis 15 Minuten lang mit Wasser spülen und dann einen Arzt aufsuchen.
Wenn das Additiv in Kontakt mit der Haut gelangt, kann dies zu einer Reizung führen. In dem Fall die Haut gründlich mit Seife waschen und mit reichlich Wasser nachspülen. Ziehen Sie einen Arzt zu Rate, wenn die Reizungen nicht weniger werden.
Wenn das Additiv herunter­geschluckt wurde, dürfen Sie keinen Brechreiz erzeugen. Den Mund mit Wasser spülen und 2 bis 4 Becher Wasser trinken. Ziehen Sie dann so­fort einen Arzt zu Rate.
Benutzen Sie das ValveCare­Dosiergerät von Prins auss­chließlich zusammen mit den vorgeschriebenen Additiven.
Beachten Sie beim Installi­eren im Ausland die örtlichen Vorschriften.
Dosierpumpe und Peripher­iegeräte dürfen nur von quali­zierten und befugten Perso­nen installiert, gewartet und repariert werden.
Vor dem Anschließen oder Trennen der elektrischen An­schlüsse ist immer die Span­nung auszuschalten, indem die Fahrzeugbatterie getrennt wird.
Der Einbau von ValveCare­Dosiergeräten mit Nicht-Orig­inalteilen, die nicht von Prins kontrolliert und empfohlen werden, ist unzulässig und kann zu Sachschaden führen, für den Prins nicht haftbar gemacht werden können.
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom ten allen tijde di­rect contact met het additief via huid, ogen of mond. Ge­bruik altijd beschermende kleding en een veiligheids­bril bij werkzaamheden of onderhoud aan het Valve­Care doseersysteem.
Indien het additief in con­tact komt met de ogen kan dit irritatie opwekken. In dit geval 10 tot 15 minuten spoelen met water en con­tact opzoeken met een arts.
Indien het additief in con­tact komt met de huid kan dit irritatie opwekken. In dit geval de huid goed wassen met zeep en spoelen met grote hoeveelheden water. Zoek contact met een arts als de irritatie niet afneemt.
Indien het additief wordt in­geslikt mag u geen braken opwekken. De mond spoelen met water en 2 tot 4 bekers met water drinken. Zoek daarna direct contact op met een arts.
Gebruik het Prins ValveCare doseersysteem enkel in sa­menwerking met de voorge­schreven additieven.
Neem bij installatie in het buitenland de geldende nationale voorschriften in acht.
Doseerpomp en randappa­ratuur mogen alleen door vakkundige en bevoegde personen worden geïnstal­leerd, onderhouden en gerepareerd.
Bij het aansluiten of afkop­pelen van de elektrische bedrading, steeds de span­ning uitzetten door de bat­terij van het voertuig af te koppelen.
Montage van ValveCare do­seertoestellen met vreemde onderdelen, die niet door Prins worden gecontroleerd en geadviseerd, is niet toegestaan en kan mater­iële schade tot gevolg heb­ben, waarvoor Prins niet aansprakelijk gesteld kun­nen worden.
4
Page 6
Installing a new additive re-
ll
Only remove the ValveCare
rell when it is completely
empty (to avoid spillage and incorrect additive consump­tion trouble codes).
Remove the cap from the new rell and place the bottle up-
side down with the foil side centred against the protrud­ing pin (bottle-opener). See illustration.
Push the pin through the foil and push the bottle smoothly down to the screw thread. Then screw the bottle onto the screw thread (3 complete rotations). Never move the bottle back upwards to avoid of leaks/spillage.
Attention: always work with clean parts. Dirt/contamina­tion may damage the Valve­Care dosing pump.
5
Anbringen einer neuen Fül­lung
Entfernen Sie die ValveCare­Füllung nur, wenn sie vol­lkommen leer ist (so beugen Sie Verschütten und eventuel­len Fehlercodes in Bezug auf den Verbrauch vor).
Entfernen Sie den Deckel der neuen Füllung und setzen Sie die Flasche umgekehrt mit der Folienseite mittig auf den hervorstehenden Stift (Flaschenöffner). Siehe die Abbildung.
Drücken Sie den Stift du­rch die Folie und schieben Sie die Flasche mit einer
ießenden Bewegung nach
unten bis an das Gewinde. Sobald das Gewinde erreicht ist, schrauben Sie die Fül­lung fest hinein (3 komplette Umdrehungen). Bewegen Sie die Flasche nie wieder zurück nach oben: es könnte Flüssig­keit austreten!
Achtung! Arbeiten Sie im­mer mit sauberen Teilen. Die ValveCare-Dosierpumpe kön­nte durch Schmutz/Verun­reinigungen beschädigt wer­den.
Plaatsen van een nieuwe vulling
Verwijder de ValveCare vull­ing alleen indien deze hele­maal leeg is (i.v.m. knoeien en eventuele onterechte fout­codes op verbruik).
Verwijder de dop van de nieu- we vulling en plaats de es
omgekeerd met de folie zijde gecentreerd tegen de uit-
stekende pin (essenopener).
Zie afbeelding.
Druk de pin door de folie en schuif de es in een vloeiende
beweging naar beneden tot aan de schroefdraad. Bij de schroefdraad aangekomen dient de vulling te worden vastgedraaid (3 complete omwentelingen). Beweeg de
es nooit terug omhoog ivm
lekken/leeglopen.
Let op: werk altijd met schone onderdelen. De ValveCare do­seerpomp kan schade onder­vinden ten gevolge van vuil/ verontreinigingen.
Page 7
7
Maintenance
ValveCare is a maintenance­friendly system. Only consider the following points:
In case of malfunctions, con­tact an authorized ValveCare dealer immediately.
Keep the equipment clean.
Visually check the additive
consumption. The system will monitor the additive con­sumption as well. In case of abnormalities, a trouble code will be generated and you will have to contact an authorized dealer.
Only replace the ValveCare rell when it is completely
empty. Premature replace­ment may wrongly generate a trouble code.
Wartungsarbeiten
ValveCare ist eine wartungsfre­undliche Anlage, die lediglich bezüglich der folgenden Punkte kontrolliert zu werden braucht:
Wenden Sie sich bei Störun­gen unverzüglich an einen of-
ziellen ValveCare-Händler.
Sorgen Sie dafür, dass die An-
lage sauber ist.
Kontrollieren Sie den Ver­brauch auf Sicht. Die Anlage kontrolliert auch selbst den Verbrauch. Falls eine Abwei­chung auftritt, wird ein Feh­lercode erzeugt. Wenden Sie sich in dem Fall an einen of-
ziellen Händler.
Wechseln Sie die Valve-
Care-Füllung nur aus, wenn sie vollkommen leer ist. Zu frühes Auswechseln kann fälschlicherweise einen Feh­lercode erzeugen.
Onderhoud
Het ValveCare doseersysteem is een onderhoudsvriendelijk sys­teem dat slechts op de volgende punten dient te worden gecon­troleerd:
In geval van storing dient direct contact opgenomen te worden met een erkend ValveCare dealer.
Houdt de installatie schoon.
Controleer visueel het ver-
bruik. Het systeem voert zelf ook een controle uit op het verbruik. In geval van een afwijking zal er een foutcode aangemaakt worden en dient U zich te wenden tot een erk­end dealer.
Vervang alléén de ValveCare vulling indien deze geheel leeg is. Voortijdig vervangen kan onterecht een foutcode genereren.
Diagnosis
For diagnostic purposes a beeper is integrated in the VSI system switch. The following warnings regarding ValveCare may occur:
1. Buzzer beeps 3x every 2 minutes + system LED ashes (tank level indica­tion LEDs illuminated)
Diagnosis:
The ValveCare uid in the bottle
is empty and the bottle must be replaced as soon as possible. It is still possible to drive on LPG for a maximum of 60 minutes, before the VSI system automati­cally switches back to petrol.
Action:
Replace the bottle for a new bot-
tle of ValveCare uid (see page
5). The system will switch back
to LPG automatically. If neces­sary contact a Prins dealer for a
new bottle of ValveCare uid.
Diagnose
Zu Diagnosezwecken enthält der Schalter des VSI-Systems ein akustisches Warnsignal. In Bezug auf ValveCare können fol­gende Meldungen auftreten:
1. Alle 2 Minuten drei kurze Signaltöne hintereinander + Systemleuchtdiode blinkt (Tankinhaltsan­zeigeleuchten ein)
Diagnose: Die ValveCare-Flüssigkeit im Behälter ist verbraucht und Sie müssen die Flasche so schnell wie möglich auswechseln. Sie können noch maximal 60 Mi­nuten mit Autogas fahren, bevor das VSI-System automatisch auf Fahren mit Benzin umschaltet.
Aktion:
Wechseln Sie die Flasche Valve­Care-Flüssigkeit aus (siehe Seite
5). Das System schaltet dann
automatisch wieder auf Auto­gas um. Wenden Sie sich wegen einer neuen Flasche ValveCare­Flüssigkeit gegebenenfalls an einen Prins-Händler.
Diagnose
Voor diagnose doeleinden is een pieper in de schakelaar van het VSI-systeem geïntegreerd. De volgende meldingen kunnen zich voordoen met betrekking tot ValveCare:
1. Pieper piept drie keer kort achter elkaar elke 2 mi­nuten + systeem LED knip-
pert (tankinhoud indicatie
LED’s aan)
Diagnose:
De ValveCare vloeistof in het reservoir is leeg en de es di­ent zo snel mogelijk verwisseld te worden. U kunt nog maximaal 60 minuten op LPG rijden alvo­rens het VSI systeem automa­tisch terugschakelt naar het ri­jden op benzine.
Actie:
Vervang de es met ValveCare
vloeistof (zie blz. 5). Het systeem schakelt vervolgens automatisch terug naar LPG. Raadpleeg indien nodig een Prins dealer voor een
nieuwe es ValveCare vloeistof.
6
Page 8
2. Buzzer continually beeps 3x + system LED illuminat-
ed brightly (fuel indication
LED’s off)
Diagnosis:
You have driven for 60 minutes with an empty bottle of Valve-
Care uid. The VSI system
switches back to petrol auto­matically.
Action:
Press the ValveCare switch to stop the beep. The car remains driving on petrol. Replace the bottle for a new bottle of Valve-
Care uid (see page 5). After
you have replaced the bottle press the ValveCare switch to switch back to LPG. If necessary contact a Prins dealer for a new
bottle of ValveCare uid.
3. Buzzer continually beeps 2x per second + system LED illuminated brightly
(fuel level indication LEDs
off)
Diagnosis:
An error has occurred in the sys­tem. It is not safe to drive on LPG. Therefore, the system will automatically switch to petrol.
Action:
Switch off buzzer by pressing the fuel selector switch. Consult your Prins dealer.
2. Das akustische Warnsig­nal ertönt ständig drei Mal kurz nacheinander und die System-Leuchtdiode leuchtet hell (Tankinhalt­sanzeigeleuchten aus).
Diagnose:
Sie haben 60 Minuten mit einer leeren Flasche ValveCare ge­fahren, das VSI-System schaltet automatisch auf Fahren mit Ben­zin um.
Aktion:
Drücken Sie einmal auf den VSI-Schalter, damit das akus­tische Warnsignal aufhört. Das Fahrzeug fährt weiterhin mit Benzin. Wechseln Sie die Flasche ValveCare-Flüssigkeit aus (siehe Seite 5). Drücken Sie nach dem Auswechseln der ValveCare­Flasche auf den Schalter, damit das Fahrzeug wieder mit Autogas fährt. Wenden Sie sich wegen einer neuen Flasche ValveCare­Flüssigkeit gegebenenfalls an einen Prins-Händler.
3. Das akustische Warnsig­nal ertönt ständig zweimal pro Sekunde und die Sys­tem-Leuchtdiode leuchtet hell (Tankinhaltsanzeige­leuchten aus).
Diagnose: Es ist ein allgemeiner kritischer Fehler aufgetreten. Es ist un­verantwortlich, weiterhin auf Autogas zu fahren. Daher wird automatisch auf Benzin umge­schaltet.
Aktion:
Drücken Sie einmal auf den VSI­Schalter, damit das akustische Warnsignal aufhört. Wenden Sie sich an Ihren Prins-Händler.
2. Pieper piept continu drie keer kort achter elkaar + systeem LED brand fel
(tankinhoud indicatie
LED’s uit)
Diagnose:
U heeft 60 minuten gereden met
een lege es ValveCare, het VSI
systeem schakelt automatisch terug naar het rijden op ben­zine.
Actie:
Druk één keer op de VSI schake­laar om het piepen te stoppen. Het voertuig blijft op benzine
rijden. Vervang de es met
ValveCare vloeistof (zie blz. 5). Druk na het vervangen van de
ValveCare es op de schakelaar
om het voertuig weer op LPG te laten rijden. Raadpleeg indien nodig een Prins dealer voor een
nieuwe es ValveCare vloeistof.
3. Pieper piept continu twee keer per seconde + sys­teem LED brand fel (tank­inhoud indicatie LED’s uit)
Diagnose:
Er is een algemene kritische fout opgetreden. Het rijden op LPG is niet verantwoord. Daarom wordt automatisch overgeschakeld naar benzine.
Actie:
Druk één keer op de VSI schake­laar om het piepen te stoppen. Raadpleeg uw Prins dealer.
7
Page 9
9
Warranty Conditions
This device is a quality product which is manufactured in ac­cordance with state-of-the-art technology. Warranty shall be valid for a period of 24 months and shall be effective from the date shown on the receipt of payment.
During the warranty period our service department will repair all malfunctions which have oc­curred, despite a proper use by the user in accordance with our operating instructions, and can be attributed to faulty materials. We reserve the right to repair defective parts or replace them by new parts. Replaced parts will remain our property.
Repairing or replacing defective parts shall not prolong the war­ranty period of the device. The warranty period for the device shall also apply to any replaced parts. We cannot be held liable for damages or malfunctions of the device or its parts due to improper use or maintenance of the device. The same shall ap­ply to non-compliance with the requirements in our operating instructions or to using parts or accessories which do not be­long to our product range. Any work carried out by persons who are not authorized by us, shall render any warranty claim null and void. Warranty shall not ap­ply to parts subject to wear and electrical parts, because wear of electrical parts is a natural con­sequence of using the device.
All costs arising from unauthor­ized or unrecognized warranty claims will be charged.
For service during the warranty period, please contact one of our service stations, which can be found at www.prinsautogas.com under “Distributors”.
Garantiebedingungen
Dieses Gerät ist ein Qualität­sprodukt, das nach dem neu­esten Stand der Technik herg­estellt wurde. Die Garantiefrist beträgt 24 Monate und gilt ab dem Zeitpunkt, zu dem das Gerät geliefert wurde; Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist die Vorlage des Kaufbelegs.
Während der Garantiefrist repar­iert unser Kundendienst alle Störungen, die trotz der richtigen Benutzung durch den Benutzer gemäß unseren Gebrauchsan­weisungen durch Materialfehler verursacht werden können. Wir behalten uns das Recht vor, zu entscheiden, ob die defekten Teile repariert oder durch neue Teile ersetzt werden. Die aus­gewechselten Teile bleiben unser Eigentum.
Durch die Reparatur bzw. den Austausch defekter Teile ver­längert sich die Garantiefrist des Geräts nicht. Für ausgewech­selte Teile gilt die Garantiefrist des Geräts. Wir haften nicht für Schäden oder Defekte am Gerät oder an dessen Teilen, die auf unsachgemäße Benutzung oder unsachgemäße Wartung des Geräts zurückzuführen sind. Gleiches gilt für die Nichtbeach­tung der Vorschriften in unserer Bedienungsanleitung oder für die Benutzung von Teilen oder Hilfsstücken, die nicht zu un­serem Sortiment gehören. Durch jegliche Arbeiten, die von Perso­nen ausgeführt werden, denen wir keine Befugnis erteilt haben, entfällt jeglicher Anspruch auf Garantie. Die Garantie gilt nicht für die Verschleißteile und für die Elektroteile, denn deren Versch­leiß ist eine natürliche Folge der Benutzung des Geräts.
Alle Kosten, die im Falle nicht genehmigter oder nicht aner­kannter Garantieansprüche entstehen, werden in Rechnung gestellt.
Garantievoorwaarden
Dit apparaat is een kwaliteit­sproduct en is gefabriceerd over­eenkomstig de huidige stand van de techniek. De garantie heeft een geldigheidsduur van 24 maanden en gaat in op het moment dat het apparaat afge­leverd wordt, op vertoon van het aankoopbewijs.
Tijdens de garantietermijn zal onze servicedienst alle storin­gen repareren die ondanks een juist gebruik door de gebruiker in overeenstemming met onze gebruiksaanwijzingen, toeges­chreven kunnen worden aan materiaalfouten. Wij behouden ons het recht voor om de defecte onderdelen te repareren of door nieuwe onderdelen te vervan­gen. De vervangen onderdelen blijven onze eigendom.
Door het repareren of vervangen van defecte onderdelen wordt de garantietermijn van het appa­raat niet verlengd. Voor vervan­gen onderdelen geldt de garan­tietermijn van het apparaat. Wij kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of defecten aan het apparaat of aan onderdelen ervan, die te wi­jten zijn aan verkeerd gebruik of verkeerd onderhoud van het ap­paraat. Hetzelfde geldt voor het niet in acht nemen van de voor­schriften die in onze gebruik­saanwijzing of voor het gebruik van onderdelen of hulpstukken die geen deel uitmaken van ons leveringsprogramma. Door alle willekeurige werkzaamheden die uitgevoerd zijn door personeel dat niet door ons bevoegd is ver­valt elke aanspraak op garantie. De garantie geldt niet voor de delen die onderhevig zijn aan slijtage en de elektrische onder­delen omdat slijtage hiervan een natuurlijk gevolg van het gebruik van het apparaat is.
Alle kosten die ontstaan in geval van garantieclaims waar geen toestemming voor gegeven is of die niet erkend zijn zullen in rekening gebracht worden.
8
Page 10
Environmental directives
Do not discard electrical devices as household waste.
Discard the device in accord­ance with the environmental directives.
Discard the device and its accessories based on the ma­terials that they are made of.
Observe the local legal regu­lations. Ask local authorities for the address of the nearest waste disposal site, where you can discard the device and its accessories.
Für Instandhaltung während des Garantiezeitraums wenden Sie sich bitte an eine der Instand­haltungsstellen, die Sie auf der Website www.prinsautogas.com
unter „Händler“ nden.
Umweltvorschriften
Defekte elektrische Geräte ge­hören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden Umweltvorschriften.
Entsorgen Sie das Gerät und das Zubehör auf der Grund­lage des Materials, aus dem sie hergestellt sind.
Beachten Sie die für die Entsorgung geltenden örtli­chen Gesetze und Vorschrift­en. Bei den Behörden können Sie sich nach der Adresse des nächstgelegenen Ortes erkundigen, an dem Sie das Gerät und die Hilfsstücke entsorgen können.
Voor service tijdens de garan­tieperiode, verzoeken wij u vriendelijk om zich tot één van de volgende servicestations te wenden, die te vinden zijn op www.prinsautogas.com onder “dealers”.
Milieurichtlijnen
Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisvuil.
Het apparaat moet in overeenstemming met de geldende milieuvoorschriften weggegooid worden
Het apparaat en de acces­soires moeten op basis van het materiaal waar zij uit zijn vervaardigd weggegooid worden.
Voor het weggooien moeten de geldende plaatselijke wettelijke voorschriften in acht genomen worden. Bij de gemeente kunt u om het adres van de dichtstbijzijnde plaats vragen, waar u het apparaat en de hulpstukken kunt weggooien.
9
Page 11
Page 12
Tel.: +31 (0)40 254 77 00 | Fax: +31 (0)40 254 97 49 | www.prinsautogas.com | sales@prinsautogas.com
Prins Autogassystemen B.V. | Jan Hilgersweg 22 | 5657 ES | The Netherlands
Loading...