User Manual / Bedienungsanleitung / Gebruikershandleiding
Page 2
Page 3
3
Introduction
Dear client,
Thank you for choosing an advanced Prins ValveCare dosing system for your car. This
dosing system complies with
strict European safety and
environmental standards.
ValveCare is an additive dosing
device developed exclusively for
the Prins VSI system. ValveCare
is used for the correct dosage of
additives which prevent excessive valve and valve seat wear.
These additives are added to
petrol, but not to LPG/CNG.
It is important that you read
and understand this manual
before driving your vehicle.
It contains the information
you require about the Prins
ValveCare dosing system.
This manual explains the operation of the Prins ValveCare
dosing system. In addition, it
contains important addresses
for you to consult if you have
any questions or experience
any problems. We advise you
to keep this manual with your
other vehicle information.
Prins Autogassystemen
B.V. thanks you for choosing Prins and wishes you
a lot of driving pleasure.
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich richtig
entschieden, denn Sie haben Ihr
Auto mit einer hochmodernen
ValveCare-Dosieranlage von
Prins ausrüsten lassen. Diese
Dosieranlage erfüllt strenge
gesetzliche Vorschriften in Bezug auf Sicherheit und Umwelt.
ValveCare ist eine Dosieranlage für Additive, die exklusiv
für das Prins-System VSI entwickelt wurde. Zielsetzung der
ValveCare ist die Dosierung der
richtigen Menge von Additiven,
was übermäßigem Verschleiß
von Ventil und Ventilsitz vorbeugt. Diese Additive werden
bei Benzin standardmäßig hinzugefügt, bei Autogas/CNG
ist das jedoch nicht der Fall.
Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung vor dem Antritt der ersten Fahrt mit Ihrem Auto gründlich durchzuarbeiten. Dann sind
Sie mit den für Sie notwendigen
Kenntnissen über Ihre ValveCareDosieranlage von Prins vertraut.
In dieser Bedienungsanleitung
können Sie nachlesen, wie Sie
mit Ihrer ValveCare-Dosieranlage von Prins umgehen müs-
sen. Ferner nden Sie hier
wichtige Adressen, an die Sie
sich bei Fragen oder Problemen
wenden können. Daher sollten
Sie diese Anleitung bei Ihren
Autopapieren aufbewahren.
Prins Autogassystemen b.v.
wünscht Ihnen eine gute Fahrt!
Inleiding
Geachte klant,
U heeft de juiste keuze gemaakt
door uw auto te laten voorzien van een geavanceerd Prins
ValveCare doseersysteem. Dit
doseersysteem voldoet aan
strenge wettelijke eisen met betrekking tot veiligheid en milieu.
ValveCare is een additieven doseertoestel exclusief ontwikkeld
voor het Prins VSI systeem.
Het doel van ValveCare is het
in de juiste hoeveelheid doseren van additieven, welke
overmatige klep- en klepzitting
slijtage tegen gaat. Deze additieven worden standaard toegevoegd aan benzine, echter bij
LPG/CNG is dit niet het geval.
Wij adviseren u, alvorens u gaat
rijden met uw auto, deze handleiding goed door te nemen.
Het maakt u vertrouwd met de
voor u noodzakelijke wetenswaardigheden over uw Prins
ValveCare doseersysteem.
In deze gebruikershandleiding
kunt u nalezen hoe u met uw
Prins ValveCare doseersysteem om moet gaan. Daarnaast wordt u attent gemaakt
op belangrijke adressen die u
kunt raadplegen in geval van
vragen of problemen. Wij adviseren u deze handleiding bij
uw autopapieren te bewaren.
Prins Autogassystemen B.V.
bedankt u voor uw keuze
en wenst u veel rijplezier.
2
Page 4
General operation
The ValveCare dosing system
consists of a computer-controlled dosing pump. As soon as the
car switches to driving on LPG/
CNG, the dosing pump will be
switched on and the ValveCare
uid is injected under pressure.
ValveCare is unique, because
the uid dosage is calculated
based on engine load. Consequently, the engine is always
protected by the right amount
of additives, even in case of turbocharged engines.
ValveCare communicates directly with the Prins VSI system and
will warn you in case of malfunctions by using beep signals from
the VSI switch. In case of very
critical errors, driving on LPG
will no longer be possible.
• Only use original ValveCare
additives for the ValveCare
dosing unit. If any other additives are used, Prins can no
longer guarantee a proper
operation and warranty shall
be rendered null and void.
• Before assembling or working on the ValveCare dosing
system, all safety regulations
must be observed.
Allgemeine Funktionsweise
Die ValveCare-Dosieranlage
besteht aus einer computergesteuerten Dosierpumpe. Sobald
das Auto auf das Fahren mit Autogas/CNG umschaltet, wird die
Dosierpumpe eingeschaltet und
die ValveCare-Flüssigkeit wird
unter Druck eingespritzt. ValveCare ist einzigartig, denn die
dosierte Flüssigkeitsmenge wird
anhand der Motorlast/Belastung
berechnet. Dies hat zur Folge,
dass der Motor immer von der
richtigen Menge Additive geschützt wird, dies gilt auch für
Turbomotoren.
ValveCare kommuniziert direkt
mit dem Prins-System VSI und
warnt Sie im Falle von Problemen über akustische Signale
aus dem VSI-Schalter. Bei sehr
kritischen Störungen ist es nicht
mehr möglich, mit Autogas
weiterzufahren.
• Das ValveCare-Dosiergerät
darf nur in Kombination mit
den ValveCare-Originaladditiven benutzt werden. Wenn
andere Additive benutzt werden, kann Prins die einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleisten. Aus diesem
Grund wird dann die Garantie nichtig.
• Vor dem Einbau der ValveCare-Dosieranlage bzw. vor
Arbeiten an der Anlage sind
sorgfältig alle Sicherheitsvorschriften einzuhalten.
Algemene werking
Het ValveCare doseersysteem
bestaat uit een computergestuurde doseerpomp. Zodra de auto
overschakelt naar het rijden op
LPG/CNG wordt de ValveCare
doseerpomp ingeschakeld en
wordt de ValveCare vloeistof
onder druk geïnjecteerd. ValveCare is uniek omdat de gedoseerde hoeveelheid vloeistof wordt
berekend aan de hand van de
motorlast/belasting. Gevolg hiervan is dat de motor ten allen
tijde door de juiste hoeveelheid
additieven wordt beschermd,
zelfs bij drukgevulde motoren.
ValveCare communiceert rechtstreeks met het Prins VSI
systeem en zal U in tijden van
problemen waarschuwen door
middel van piepsignalen uit de
VSI schakelaar. Bij zeer kritische
fouten is het niet meer mogelijk
om op LPG verder te rijden.
• Het ValveCare doseersysteem mag enkel worden gebruikt in combinatie met het
originele ValveCare additief.
Indien andere additieven
worden gebruikt kan Prins
een juiste werking niet meer
garanderen en vervalt derhalve de garantie.
• Alvorens men het ValveCare
doseersysteem monteert of
hier werkzaamheden aan
uitvoert, dienen zorgvuldig
alle veiligheidsvoorschriften
in acht genomen te worden.
3
Page 5
5
Safety regulations
• Always avoid direct contact
between additive and skin,
eyes or mouth. Always wear
protective clothing and safety
goggles during work or maintenance on the ValveCare
dosing system.
• If the additive comes into
contact with the eyes, this
may cause irritation. In this
case rinse the eyes 10 to 15
minutes with water and seek
medical attention.
• If the additive comes into contact with the skin, this may
cause irritation. In this case
wash the skin thoroughly with
soap and rinse with plenty of
water. Seek medical attention
if the irritation persists.
• If the additive is swallowed,
do not provoke vomiting.
Rinse the mouth with water
and drink 2 to 4 glasses of
water. Then immediately seek
medical attention.
• Only use the prescribed additives for the Prins ValveCare
dosing device.
• Observe the statutory national regulations when installing
the device abroad.
• Only competent and qualied
persons are allowed to install, maintain and repair the
dosing pump and peripheral
equipment.
• When connecting or disconnecting electrical wiring, always switch off the power
supply by disconnecting the
vehicle’s battery.
• Assembly of ValveCare devices with non-original parts
which have not been checked
and recommended by Prins,
is not allowed and may cause
material damages for which
Prins cannot be held liable.
Sicherheitsvorschriften
• Verhindern Sie immer direkten Kontakt des Additivs
mit Haut, Augen oder Mund.
Tragen Sie bei Arbeiten oder
Wartungsarbeiten an der
ValveCare-Dosieranlage immer Schutzkleidung und eine
Schutzbrille.
• Wenn das Additiv in Kontakt mit den Augen gelangt,
kann dies zu einer Reizung
führen. In diesem Fall 10 bis
15 Minuten lang mit Wasser
spülen und dann einen Arzt
aufsuchen.
• Wenn das Additiv in Kontakt
mit der Haut gelangt, kann
dies zu einer Reizung führen.
In dem Fall die Haut gründlich
mit Seife waschen und mit
reichlich Wasser nachspülen.
Ziehen Sie einen Arzt zu Rate,
wenn die Reizungen nicht
weniger werden.
• Wenn das Additiv heruntergeschluckt wurde, dürfen Sie
keinen Brechreiz erzeugen.
Den Mund mit Wasser spülen
und 2 bis 4 Becher Wasser
trinken. Ziehen Sie dann sofort einen Arzt zu Rate.
• Benutzen Sie das ValveCareDosiergerät von Prins ausschließlich zusammen mit den
vorgeschriebenen Additiven.
• Beachten Sie beim Installieren im Ausland die örtlichen
Vorschriften.
• Dosierpumpe und Peripheriegeräte dürfen nur von qualizierten und befugten Personen installiert, gewartet und
repariert werden.
• Vor dem Anschließen oder
Trennen der elektrischen Anschlüsse ist immer die Spannung auszuschalten, indem
die Fahrzeugbatterie getrennt
wird.
• Der Einbau von ValveCareDosiergeräten mit Nicht-Originalteilen, die nicht von Prins
kontrolliert und empfohlen
werden, ist unzulässig und
kann zu Sachschaden führen,
für den Prins nicht haftbar
gemacht werden können.
Veiligheidsvoorschriften
• Voorkom ten allen tijde direct contact met het additief
via huid, ogen of mond. Gebruik altijd beschermende
kleding en een veiligheidsbril bij werkzaamheden of
onderhoud aan het ValveCare doseersysteem.
• Indien het additief in contact komt met de ogen kan
dit irritatie opwekken. In
dit geval 10 tot 15 minuten
spoelen met water en contact opzoeken met een arts.
• Indien het additief in contact komt met de huid kan
dit irritatie opwekken. In dit
geval de huid goed wassen
met zeep en spoelen met
grote hoeveelheden water.
Zoek contact met een arts
als de irritatie niet afneemt.
• Indien het additief wordt ingeslikt mag u geen braken
opwekken. De mond spoelen
met water en 2 tot 4 bekers
met water drinken. Zoek
daarna direct contact op met
een arts.
• Gebruik het Prins ValveCare
doseersysteem enkel in samenwerking met de voorgeschreven additieven.
• Neem bij installatie in het
buitenland de geldende
nationale voorschriften in
acht.
• Doseerpomp en randapparatuur mogen alleen door
vakkundige en bevoegde
personen worden geïnstalleerd, onderhouden en
gerepareerd.
• Bij het aansluiten of afkoppelen van de elektrische
bedrading, steeds de spanning uitzetten door de batterij van het voertuig af te
koppelen.
• Montage van ValveCare doseertoestellen met vreemde
onderdelen, die niet door
Prins worden gecontroleerd
en geadviseerd, is niet
toegestaan en kan materiële schade tot gevolg hebben, waarvoor Prins niet
aansprakelijk gesteld kunnen worden.
4
Page 6
Installing a new additive re-
ll
• Only remove the ValveCare
rell when it is completely
empty (to avoid spillage and
incorrect additive consumption trouble codes).
• Remove the cap from the new
rell and place the bottle up-
side down with the foil side
centred against the protruding pin (bottle-opener). See
illustration.
• Push the pin through the foil
and push the bottle smoothly
down to the screw thread.
Then screw the bottle onto
the screw thread (3 complete
rotations). Never move the
bottle back upwards to avoid
of leaks/spillage.
• Attention: always work with
clean parts. Dirt/contamination may damage the ValveCare dosing pump.
5
Anbringen einer neuen Füllung
• Entfernen Sie die ValveCareFüllung nur, wenn sie vollkommen leer ist (so beugen
Sie Verschütten und eventuellen Fehlercodes in Bezug auf
den Verbrauch vor).
• Entfernen Sie den Deckel der
neuen Füllung und setzen
Sie die Flasche umgekehrt
mit der Folienseite mittig auf
den hervorstehenden Stift
(Flaschenöffner). Siehe die
Abbildung.
• Drücken Sie den Stift durch die Folie und schieben
Sie die Flasche mit einer
ießenden Bewegung nach
unten bis an das Gewinde.
Sobald das Gewinde erreicht
ist, schrauben Sie die Füllung fest hinein (3 komplette
Umdrehungen). Bewegen Sie
die Flasche nie wieder zurück
nach oben: es könnte Flüssigkeit austreten!
• Achtung! Arbeiten Sie immer mit sauberen Teilen. Die
ValveCare-Dosierpumpe könnte durch Schmutz/Verunreinigungen beschädigt werden.
Plaatsen van een nieuwe
vulling
• Verwijder de ValveCare vulling alleen indien deze helemaal leeg is (i.v.m. knoeien
en eventuele onterechte foutcodes op verbruik).
• Verwijder de dop van de nieu-
we vulling en plaats de es
omgekeerd met de folie zijde
gecentreerd tegen de uit-
stekende pin (essenopener).
Zie afbeelding.
• Druk de pin door de folie en
schuif de es in een vloeiende
beweging naar beneden tot
aan de schroefdraad. Bij de
schroefdraad aangekomen
dient de vulling te worden
vastgedraaid (3 complete
omwentelingen). Beweeg de
es nooit terug omhoog ivm
lekken/leeglopen.
• Let op: werk altijd met schone
onderdelen. De ValveCare doseerpomp kan schade ondervinden ten gevolge van vuil/
verontreinigingen.
Page 7
7
Maintenance
ValveCare is a maintenancefriendly system. Only consider
the following points:
• In case of malfunctions, contact an authorized ValveCare
dealer immediately.
• Keep the equipment clean.
• Visually check the additive
consumption. The system
will monitor the additive consumption as well. In case of
abnormalities, a trouble code
will be generated and you will
have to contact an authorized
dealer.
• Only replace the ValveCare
rell when it is completely
empty. Premature replacement may wrongly generate a
trouble code.
Wartungsarbeiten
ValveCare ist eine wartungsfreundliche Anlage, die lediglich
bezüglich der folgenden Punkte
kontrolliert zu werden braucht:
• Wenden Sie sich bei Störungen unverzüglich an einen of-
ziellen ValveCare-Händler.
• Sorgen Sie dafür, dass die An-
lage sauber ist.
• Kontrollieren Sie den Verbrauch auf Sicht. Die Anlage
kontrolliert auch selbst den
Verbrauch. Falls eine Abweichung auftritt, wird ein Fehlercode erzeugt. Wenden Sie
sich in dem Fall an einen of-
ziellen Händler.
• Wechseln Sie die Valve-
Care-Füllung nur aus, wenn
sie vollkommen leer ist. Zu
frühes Auswechseln kann
fälschlicherweise einen Fehlercode erzeugen.
Onderhoud
Het ValveCare doseersysteem is
een onderhoudsvriendelijk systeem dat slechts op de volgende
punten dient te worden gecontroleerd:
• In geval van storing dient
direct contact opgenomen
te worden met een erkend
ValveCare dealer.
• Houdt de installatie schoon.
• Controleer visueel het ver-
bruik. Het systeem voert zelf
ook een controle uit op het
verbruik. In geval van een
afwijking zal er een foutcode
aangemaakt worden en dient
U zich te wenden tot een erkend dealer.
• Vervang alléén de ValveCare
vulling indien deze geheel
leeg is. Voortijdig vervangen
kan onterecht een foutcode
genereren.
Diagnosis
For diagnostic purposes a beeper
is integrated in the VSI system
switch. The following warnings
regarding ValveCare may occur:
1. Buzzer beeps 3x every
2 minutes + system LED
ashes (tank level indication LEDs illuminated)
Diagnosis:
The ValveCare uid in the bottle
is empty and the bottle must be
replaced as soon as possible. It
is still possible to drive on LPG
for a maximum of 60 minutes,
before the VSI system automatically switches back to petrol.
Action:
Replace the bottle for a new bot-
tle of ValveCare uid (see page
5). The system will switch back
to LPG automatically. If necessary contact a Prins dealer for a
new bottle of ValveCare uid.
Diagnose
Zu Diagnosezwecken enthält
der Schalter des VSI-Systems
ein akustisches Warnsignal. In
Bezug auf ValveCare können folgende Meldungen auftreten:
1. Alle 2 Minuten drei kurze
Signaltöne hintereinander
+ Systemleuchtdiode
blinkt (Tankinhaltsanzeigeleuchten ein)
Diagnose:
Die ValveCare-Flüssigkeit im
Behälter ist verbraucht und Sie
müssen die Flasche so schnell
wie möglich auswechseln. Sie
können noch maximal 60 Minuten mit Autogas fahren, bevor
das VSI-System automatisch auf
Fahren mit Benzin umschaltet.
Aktion:
Wechseln Sie die Flasche ValveCare-Flüssigkeit aus (siehe Seite
5). Das System schaltet dann
automatisch wieder auf Autogas um. Wenden Sie sich wegen
einer neuen Flasche ValveCareFlüssigkeit gegebenenfalls an
einen Prins-Händler.
Diagnose
Voor diagnose doeleinden is een
pieper in de schakelaar van het
VSI-systeem geïntegreerd. De
volgende meldingen kunnen zich
voordoen met betrekking tot
ValveCare:
1. Pieper piept drie keer kort
achter elkaar elke 2 minuten + systeem LED knip-
pert (tankinhoud indicatie
LED’s aan)
Diagnose:
De ValveCare vloeistof in het
reservoir is leeg en de es dient zo snel mogelijk verwisseld
te worden. U kunt nog maximaal
60 minuten op LPG rijden alvorens het VSI systeem automatisch terugschakelt naar het rijden op benzine.
Actie:
Vervang de es met ValveCare
vloeistof (zie blz. 5). Het systeem
schakelt vervolgens automatisch
terug naar LPG. Raadpleeg indien
nodig een Prins dealer voor een
nieuwe es ValveCare vloeistof.
6
Page 8
2. Buzzer continually beeps
3x + system LED illuminat-
ed brightly (fuel indication
LED’s off)
Diagnosis:
You have driven for 60 minutes
with an empty bottle of Valve-
Care uid. The VSI system
switches back to petrol automatically.
Action:
Press the ValveCare switch to
stop the beep. The car remains
driving on petrol. Replace the
bottle for a new bottle of Valve-
Care uid (see page 5). After
you have replaced the bottle
press the ValveCare switch to
switch back to LPG. If necessary
contact a Prins dealer for a new
bottle of ValveCare uid.
3. Buzzer continually beeps
2x per second + system
LED illuminated brightly
(fuel level indication LEDs
off)
Diagnosis:
An error has occurred in the system. It is not safe to drive on
LPG. Therefore, the system will
automatically switch to petrol.
Action:
Switch off buzzer by pressing the
fuel selector switch. Consult your
Prins dealer.
2. Das akustische Warnsignal ertönt ständig drei Mal
kurz nacheinander und
die System-Leuchtdiode
leuchtet hell (Tankinhaltsanzeigeleuchten aus).
Diagnose:
Sie haben 60 Minuten mit einer
leeren Flasche ValveCare gefahren, das VSI-System schaltet
automatisch auf Fahren mit Benzin um.
Aktion:
Drücken Sie einmal auf den
VSI-Schalter, damit das akustische Warnsignal aufhört. Das
Fahrzeug fährt weiterhin mit
Benzin. Wechseln Sie die Flasche
ValveCare-Flüssigkeit aus (siehe
Seite 5). Drücken Sie nach dem
Auswechseln der ValveCareFlasche auf den Schalter, damit
das Fahrzeug wieder mit Autogas
fährt. Wenden Sie sich wegen
einer neuen Flasche ValveCareFlüssigkeit gegebenenfalls an
einen Prins-Händler.
3. Das akustische Warnsignal ertönt ständig zweimal
pro Sekunde und die System-Leuchtdiode leuchtet
hell (Tankinhaltsanzeigeleuchten aus).
Diagnose:
Es ist ein allgemeiner kritischer
Fehler aufgetreten. Es ist unverantwortlich, weiterhin auf
Autogas zu fahren. Daher wird
automatisch auf Benzin umgeschaltet.
Aktion:
Drücken Sie einmal auf den VSISchalter, damit das akustische
Warnsignal aufhört. Wenden Sie
sich an Ihren Prins-Händler.
2. Pieper piept continu drie
keer kort achter elkaar
+ systeem LED brand fel
(tankinhoud indicatie
LED’s uit)
Diagnose:
U heeft 60 minuten gereden met
een lege es ValveCare, het VSI
systeem schakelt automatisch
terug naar het rijden op benzine.
Actie:
Druk één keer op de VSI schakelaar om het piepen te stoppen.
Het voertuig blijft op benzine
rijden. Vervang de es met
ValveCare vloeistof (zie blz. 5).
Druk na het vervangen van de
ValveCare es op de schakelaar
om het voertuig weer op LPG te
laten rijden. Raadpleeg indien
nodig een Prins dealer voor een
nieuwe es ValveCare vloeistof.
3. Pieper piept continu twee
keer per seconde + systeem LED brand fel (tankinhoud indicatie LED’s uit)
Diagnose:
Er is een algemene kritische fout
opgetreden. Het rijden op LPG is
niet verantwoord. Daarom wordt
automatisch overgeschakeld
naar benzine.
Actie:
Druk één keer op de VSI schakelaar om het piepen te stoppen.
Raadpleeg uw Prins dealer.
7
Page 9
9
Warranty Conditions
This device is a quality product
which is manufactured in accordance with state-of-the-art
technology. Warranty shall be
valid for a period of 24 months
and shall be effective from the
date shown on the receipt of
payment.
During the warranty period our
service department will repair
all malfunctions which have occurred, despite a proper use by
the user in accordance with our
operating instructions, and can
be attributed to faulty materials.
We reserve the right to repair
defective parts or replace them
by new parts. Replaced parts will
remain our property.
Repairing or replacing defective
parts shall not prolong the warranty period of the device. The
warranty period for the device
shall also apply to any replaced
parts. We cannot be held liable
for damages or malfunctions of
the device or its parts due to
improper use or maintenance of
the device. The same shall apply to non-compliance with the
requirements in our operating
instructions or to using parts
or accessories which do not belong to our product range. Any
work carried out by persons who
are not authorized by us, shall
render any warranty claim null
and void. Warranty shall not apply to parts subject to wear and
electrical parts, because wear of
electrical parts is a natural consequence of using the device.
All costs arising from unauthorized or unrecognized warranty
claims will be charged.
For service during the warranty
period, please contact one of our
service stations, which can be
found at www.prinsautogas.com
under “Distributors”.
Garantiebedingungen
Dieses Gerät ist ein Qualitätsprodukt, das nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt wurde. Die Garantiefrist
beträgt 24 Monate und gilt ab
dem Zeitpunkt, zu dem das Gerät
geliefert wurde; Voraussetzung
für die Inanspruchnahme der
Garantie ist die Vorlage des
Kaufbelegs.
Während der Garantiefrist repariert unser Kundendienst alle
Störungen, die trotz der richtigen
Benutzung durch den Benutzer
gemäß unseren Gebrauchsanweisungen durch Materialfehler
verursacht werden können. Wir
behalten uns das Recht vor, zu
entscheiden, ob die defekten
Teile repariert oder durch neue
Teile ersetzt werden. Die ausgewechselten Teile bleiben unser
Eigentum.
Durch die Reparatur bzw. den
Austausch defekter Teile verlängert sich die Garantiefrist des
Geräts nicht. Für ausgewechselte Teile gilt die Garantiefrist
des Geräts. Wir haften nicht für
Schäden oder Defekte am Gerät
oder an dessen Teilen, die auf
unsachgemäße Benutzung oder
unsachgemäße Wartung des
Geräts zurückzuführen sind.
Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Vorschriften in unserer
Bedienungsanleitung oder für
die Benutzung von Teilen oder
Hilfsstücken, die nicht zu unserem Sortiment gehören. Durch
jegliche Arbeiten, die von Personen ausgeführt werden, denen
wir keine Befugnis erteilt haben,
entfällt jeglicher Anspruch auf
Garantie. Die Garantie gilt nicht
für die Verschleißteile und für die
Elektroteile, denn deren Verschleiß ist eine natürliche Folge der
Benutzung des Geräts.
Alle Kosten, die im Falle nicht
genehmigter oder nicht anerkannter Garantieansprüche
entstehen, werden in Rechnung
gestellt.
Garantievoorwaarden
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct en is gefabriceerd overeenkomstig de huidige stand
van de techniek. De garantie
heeft een geldigheidsduur van
24 maanden en gaat in op het
moment dat het apparaat afgeleverd wordt, op vertoon van het
aankoopbewijs.
Tijdens de garantietermijn zal
onze servicedienst alle storingen repareren die ondanks een
juist gebruik door de gebruiker
in overeenstemming met onze
gebruiksaanwijzingen, toegeschreven kunnen worden aan
materiaalfouten. Wij behouden
ons het recht voor om de defecte
onderdelen te repareren of door
nieuwe onderdelen te vervangen. De vervangen onderdelen
blijven onze eigendom.
Door het repareren of vervangen
van defecte onderdelen wordt de
garantietermijn van het apparaat niet verlengd. Voor vervangen onderdelen geldt de garantietermijn van het apparaat.
Wij kunnen niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade of
defecten aan het apparaat of
aan onderdelen ervan, die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of
verkeerd onderhoud van het apparaat. Hetzelfde geldt voor het
niet in acht nemen van de voorschriften die in onze gebruiksaanwijzing of voor het gebruik
van onderdelen of hulpstukken
die geen deel uitmaken van ons
leveringsprogramma. Door alle
willekeurige werkzaamheden die
uitgevoerd zijn door personeel
dat niet door ons bevoegd is vervalt elke aanspraak op garantie.
De garantie geldt niet voor de
delen die onderhevig zijn aan
slijtage en de elektrische onderdelen omdat slijtage hiervan een
natuurlijk gevolg van het gebruik
van het apparaat is.
Alle kosten die ontstaan in geval
van garantieclaims waar geen
toestemming voor gegeven is
of die niet erkend zijn zullen in
rekening gebracht worden.
8
Page 10
Environmental directives
Do not discard electrical devices
as household waste.
• Discard the device in accordance with the environmental
directives.
• Discard the device and its
accessories based on the materials that they are made of.
• Observe the local legal regulations. Ask local authorities
for the address of the nearest
waste disposal site, where
you can discard the device
and its accessories.
Für Instandhaltung während des
Garantiezeitraums wenden Sie
sich bitte an eine der Instandhaltungsstellen, die Sie auf der
Website www.prinsautogas.com
unter „Händler“ nden.
Umweltvorschriften
Defekte elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
• Entsorgen Sie das Gerät
gemäß den geltenden
Umweltvorschriften.
• Entsorgen Sie das Gerät und
das Zubehör auf der Grundlage des Materials, aus dem
sie hergestellt sind.
• Beachten Sie die für die
Entsorgung geltenden örtlichen Gesetze und Vorschriften. Bei den Behörden können
Sie sich nach der Adresse
des nächstgelegenen Ortes
erkundigen, an dem Sie das
Gerät und die Hilfsstücke
entsorgen können.
Voor service tijdens de garantieperiode, verzoeken wij u
vriendelijk om zich tot één van
de volgende servicestations te
wenden, die te vinden zijn op
www.prinsautogas.com onder
“dealers”.
Milieurichtlijnen
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil.
• Het apparaat moet in
overeenstemming met de
geldende milieuvoorschriften
weggegooid worden
• Het apparaat en de accessoires moeten op basis van
het materiaal waar zij uit
zijn vervaardigd weggegooid
worden.
• Voor het weggooien moeten
de geldende plaatselijke
wettelijke voorschriften in
acht genomen worden. Bij
de gemeente kunt u om het
adres van de dichtstbijzijnde
plaats vragen, waar u het
apparaat en de hulpstukken
kunt weggooien.