PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
16
23
18
19
20
21
23
414155171110
23
6
9
1213
Page 3
Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord away from
children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and
never use with an extension cord.
• The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
• Do not use outdoors.
• Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
• Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
• Use extreme caution when removing tray or
disposing of hot grease
• Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
• CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Cook only in the cooking pot provided.
• To disconnect, press the power button, then
remove plug from wall outlet.
• Do not use baking pan or aero plate if
dented or worn.
EN
3
Page 4
Instruction manual
• WARNING: Never deep-fry in the Aerofryer,
regardless of whether the lid is on or off. THIS
IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
• Before placing baking pan or aero plate into the
base, ensure both are dry by wiping with a soft
cloth.
• Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
• Care should be taken when lifting the baking
pan from the base.
• When removable baking pan is empty do not
heat it for more than 10 minutes, this may
damage the cooking surface.
• To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
• Never lift the unit by the lid side tabs.
• Never touch exposed heating element.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
• By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• Do not heat the food for too long.
• The heating element surface is subject to
residual heat after use.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
•Surface is liable to get hot during use.
• WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
4
Page 5
Instruction manual
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
• In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10
centimeter of free space around the
appliance.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
PARTS DESCRIPTION
1 Water tank13 Fish program
2 Timer control buttons14 Pasta / Rice / Grain program
3 Temperature control buttons15 Manual
4 Power button16 LCD display
5 Steam shot17 Heating-up light
6 Steam mode18 Baking pan
7 Air fry mode19 Aero plate
8 Fries program20 Basket
9 Chicken program21 Basket handle
10 Meat program22 Condensation tray
11 Bread program23 Air inlet
12 Vegetables program24 Air outlet openings
BEFORE THE FIRST USE
•Remove all packaging material.
•Remove any stickers or labels from the appliance.
•Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up
liquid and a non-abrasive sponge.
•Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
•Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
•This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan
with oil or frying fat.
EN
5
Page 6
Instruction manual
•In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything
on top of the appliance and make sure there is always 10
centimeter of free space around the appliance.
OPERATION
Touch button description
Power button
•Press the power button to activate the device when it is in standby
mode.
Steam shot button
•Press the steam shot button to add steam to the device. One shot of
steam will be produced.
Program buttons
•By tapping one of the preprogrammed buttons (fries, chicken, meat,
bread, vegetables, pasta/rice/grain, fish) the device will automatically
be set to the right time and temperature.
•You can also manually set a cooking time and temperature by tapping
the manual button.
•See chapter ‘Aerofryer programs’ for more information.
Timer control buttons
•Tap the plus button to increase the cooking time in 1 minute
sequence. The maximum time setting is 60 minutes.
•Tap the minus button to decrease the cooking time in 1 minute
sequence.
•Press and hold the plus or minus button to increase/decrease the
cooking time continuously.
Temperature control buttons
•Tap the plus button to increase the temperature by 5°C. The maximum
temperature setting is 200°C.
•Tap the minus button to decrease the temperature by 5°C.
•Press and hold the plus or minus button to increase/decrease the
temperature continuously.
Use
•Put the mains plug in an earthed wall socket.
•Press the power button to activate the display.
•When the product is not in use for 20 seconds, the device will return to
standby mode.
•Carefully pull the pan out of the air fryer.
•Put the ingredients in the basket.
•Slide the pan back into the air fryer.
•Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very
hot. Only hold the pan by the handle.
•Some ingredients require shaking halfway through the preparation
time. To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the
handle and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. Do not
press the basket release button during shaking
•When you pull out the pan during the frying process, the device will
shut off automatically. When you reinsert the device, the program will
resume.
Aero plate
•The aero plate is designed so you can use it for both large and small
portion.
•If you have a large portion of food, fold in the legs of the plate.
•For small portions of food, unfold the legs of plate.
Steam mode
6
Page 7
Instruction manual
•Fill the water tank with water. Make sure to properly secure the
stopper. Place the water tank back into the device.
•Select the steam mode button. The temperature will be set
automatically to 100°C.
•When the products is in steam mode, you cannot adjust the
temperature.
•Place your ingredients into the baking pan.
•Place the baking pan on top of the aero plate and close the
device.
•Press the manual button to manually set your cooking time. Set
the amount of time you want to steam your ingredients by using
the time control buttons.
•Press the power button to start the program.
•You can use the steam mode to steam various types of food.
•To add an extra shot of steam, press the steam shot button.
Water injection
•When during steaming the water tank runs empty, this indicator
light will start to flash and an alarm will go off.
•You can refill the water tank and put it back into place. The light
will stop flashing and the alarm will stop.
•If the water tank is short of water for more than 2 minutes, the
device will automatically stop working.
Air fry mode
•Place ingredients into the baking pan.
•Press the Air fry mode button.
•Press the manual button to manually set the desired temperature
and time by using the control buttons.
•You can also set on of the preprogrammed modes. See
‘Aerofryer programs’ to select the right program.
•Press the power button to activate the program.
•When you hear the timer beep, the set preparation time has
elapsed. The device will shut off after 20 seconds. Pull the pan
out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
•During the hot air frying process, the heating-up light will blink
during heating, when the set temperature is reached the heatingup light will stay on continuously. When the temperature drops
below the set temperature the heating-up light will start blinking
again to maintain the set temperature.
EN
7
Page 8
Instruction manual
AEROFRYER PROGRAMS
STEAMAirfry 1Airfry 2 RANGE
(Steam)
Program Time °C Time °C Time °C Time °CTime °C
Fries--202001 -6080 -
Vegetables20100 21801 -
60*
Chicken 20100 10200 351601 -60100 1 -6080 -
Fish8100 42001 -60100 1 -6080 -
Meat5100 102001 -60100 1 -6080 -
Bread3100 4040 451801 -60100 1 -6040 -
Pasta /
Rice /
Grain
Manual20100 201801 -60100 1 -6080 -
8
25100 --1 -60100
RANGE (Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C
CLEANING AND MAINTENANCE
•Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
One-button wash button - descaling
•When the device has been operating for over 20 hours in total, the
one-button wash indication light will light up.
•You can also start this mode manually by pressing the one-button
wash button.
•Make sure the water tank is filled with water.
•Tap the one-button wash button and the water pump will fully open.
The device now starts the clean water scale mode.
•The working time of this mode is 25 minutes.
•Use a soft damp cloth to wipe clean the base and lid of the unit after
every use.
•Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any liquid
into the base of the unit.
•Wash the removable parts (baking pan, aero plate and condensation
tray) in warm soapy water with a soft cloth or sponge.
•Dry each piece thoroughly.
•Note that the baking pan, aero plate and condensation tray are
dishwasher safe. However, we recommend to wash them by hand as
this will be beneficial for the lifetime of the product.
•When cleaning or cooking with the cooking pot or basket, never use
metal utensils or scouring pads in order to avoid damage to the nonstick coating.
•Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders on
any of the parts or accessories.
Storing Instructions
•Unplug allow unit to cool completely.
•Store the baking pan, aero plate and condensation tray inside the unit.
•Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
Page 9
TROUBLE SHOOTING
The unit is equipped with safety features that will shut the unit down if
an abnormal condition is encountered during cooking. An error signal
will be displayed on the control panel. Depending on the error,
audible beeping may be heard. Once the problem has been identified
and corrected, plug in the unit and resume cooking.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Instruction manual
EN
9
Page 10
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of personen met een gebruik aan
ervaring en kennis, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
• Houd voldoende toezicht wanneer een apparaat
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
• WAARSCHUWING: Gemorst voedsel kan
ernstige brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat en snoer uit de buurt van kinderen.
Laat het snoer nooit over de rand van het
werkblad hangen, gebruik nooit een stopcontact
onder het werkblad en gebruik het apparaat
nooit in combinatie met een verlengsnoer.
• Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat,
kan letsel veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een ingeschakeld gasfornuis of elektrisch
fornuis, of in een verwarmde oven.
• Reinig het apparaat niet met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
van het sponsje en in contact komen met
elektrische onderdelen, waardoor het risico op
een elektrische schok ontstaat.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u de bak
verwijdert of heet vet wegdoet.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een
apparaat verplaatst dat hete olie of andere hete
vloeistoffen bevat.
10
Page 11
Gebruiksaanwijzing
• LET OP: Om schade of een elektrische
schok te voorkomen, mag u geen voedsel
bereiden in de basiseenheid. Bereid alleen
voedsel in de meegeleverde binnenpan.
• Als u het apparaat wilt loskoppelen, drukt u
op de aan/uit-toets en haalt u daarna pas de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik de bakpan of aero-plaat niet als
deze ingedeukt of versleten is.
• WAARSCHUWING: Frituur nooit voedsel in
de Aerofryer, met of zonder deksel. DIT IS
GEVAARLIJK EN KAN BRAND OF
ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN.
• Voordat u de bakpan of aero-plaat in de
basis plaatst, moet u zorgen dat beide droog
zijn door ze af te vegen met een zachte
doek.
• Zorg altijd dat het apparaat correct in elkaar
is gezet voordat u het gebruikt.
• Wees voorzichtig wanneer u de bakpan uit
de basis tilt.
• Wanneer de uitneembare bakpan leeg is,
mag u deze niet langer dan 10 minuten
opwarmen, anders raakt het
bereidingsoppervlak mogelijk beschadigd.
• Om mogelijke schade door stoom te
voorkomen, plaatst u het apparaat tijdens
gebruik niet in de buurt van muren en
kasten.
• Til het apparaat nooit op aan de uitstekende
delen van het deksel.
• Raak het blootliggende verwarmingselement
nooit aan.
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
• Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
• Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
• Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen.
NL
11
Page 12
Gebruiksaanwijzing
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Verhit het voedsel niet te lang.
• Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik onderhevig aan restwarmte.
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
•Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
12
Page 13
Gebruiksaanwijzing
ONDERDELENBESCHRIJVING
1 Waterreservoir13 Programma voor vis
2 Bedieningstoetsen voor de tijd 14 Programma voor pasta/rijst/
granen
3 Bedieningstoetsen voor de
temperatuur
4 Aan/uit-toets16 Lcd-display
5 Stoomstoot17 Opwarmlampje
6 Stoommodus18 Bakpan
7 Aerofry-modus19 Aero-plaat
8 Programma voor friet20 Mandje
9 Programma voor kip21 Handgreep van mandje
10 Programma voor vlees22 Condensbak
11 Programma voor brood23 Luchtinlaat
12 Programma voor groenten24 Luchtuitlaatopeningen
15 Handmatig
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
•Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
•Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons.
•Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
•Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige
ondergrond.
•Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de
pan niet met olie of frituurvet.
•Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er
altijd 10 centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om
verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
BEDIENING
Beschrijving van druktoetsen
Aan/uit-toets
•Druk op de aan/uit-toets om het apparaat in te schakelen
wanneer het in de stand-bymodus staat.
Stoomstoottoets
•Druk op de stoomstoottoets om stoom toe te voegen aan het
apparaat. Er wordt dan een stoomstoot vrijgegeven.
Programmatoetsen
•Als u op een van de voorgeprogrammeerde toetsen drukt (friet,
kip, vlees, brood, groenten, pasta/rijst/granen, vis), wordt het
apparaat automatisch ingesteld op de juiste tijd en temperatuur.
•U kunt ook handmatig een bereidingstijd en -temperatuur
instellen door op de handmatige toets te drukken.
•Zie het hoofdstuk 'Aerofryer-programma's' voor meer informatie.
Bedieningstoetsen voor de tijd
•Tik op de plustoets om de bereidingstijd in stappen van 1 minuut
te verhogen. De maximale tijdinstelling is 60 minuten.
NL
13
Page 14
Gebruiksaanwijzing
•Tik op de mintoets om de bereidingstijd in stappen van 1 minuut te
verlagen.
•Houd de plus- of mintoets ingedrukt om de bereidingstijd doorlopend
te verhogen/verlagen.
Bedieningstoetsen voor de temperatuur
•Tik op de plustoets om de temperatuur in stappen van 5°C te
verhogen. De maximale temperatuurinstelling is 200°C.
•Tik op de mintoets om de temperatuur in stappen van 5°C te verlagen.
•Houd de plus- of mintoets ingedrukt om de temperatuur doorlopend te
verhogen/verlagen.
Gebruik
•Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
•Druk op de aan/uit-toets om het display in te schakelen.
•Wanneer het apparaat 20 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het
terug naar de stand-bymodus.
•Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse.
•Doe de ingrediënten in de mand.
•Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse.
•Raak de pan tijdens en enige tijd na gebruik niet aan. De pan wordt
zeer heet. Houd de pan uitsluitend bij de handgreep vast.
•Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden
geschud. Trek de pan met de handgreep uit het apparaat en schud de
pan om de ingrediënten te schudden. Schuif de pan vervolgens terug
in de heteluchtfriteuse. Druk tijdens het schudden niet op de
mandontgrendelingsknop.
•Als u de pan tijdens het frituren verwijdert, schakelt het apparaat
automatisch uit. Als u het apparaat terugplaatst, zal het programma
hervatten.
Aero-plaat
•De aero-plaat is zodanig ontworpen dat deze kan worden gebruikt
voor zowel grote als kleine porties.
•Als u een grote voedselportie heeft, klapt u de pootjes van de plaat in.
•Voor kleine voedselporties klapt u de pootjes van de plaat uit.
Stoommodus
•Vul het waterreservoir met water. Controleer of de stop stevig vastzit.
Plaats het waterreservoir terug in het apparaat.
•Druk op de toets voor de stoommodus. De temperatuur wordt
automatisch ingesteld op 100°C.
•In de stoommodus is het niet mogelijk om de temperatuur aan te
passen.
•Plaats de ingrediënten in de bakpan.
•Plaats de bakpan op de aero-plaat en sluit het apparaat.
•Druk op de handmatige toets om de bereidingstijd handmatig in te
stellen. Stel de gewenste tijd voor het stomen van de ingrediënten in
met behulp van de bedieningstoetsen voor de tijd.
•Druk op de aan/uit-toets om het programma te starten.
•U kunt de stoommodus gebruiken om diverse soorten voedsel te
bereiden.
•Druk op de stoomstoottoets om een extra stoomstoot toe te voegen.
Waterinjectie
•Wanneer het waterreservoir tijdens het stomen leeg raakt, gaat dit
lampje knipperen en klinkt er een alarm.
•U kunt het waterreservoir dan bijvullen en terugplaatsen. Het lampje
gaat uit en het alarm stopt.
•Als er meer dan 2 minuten geen water in het waterreservoir zit, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Aerofry-modus
14
Page 15
Gebruiksaanwijzing
•Plaats de ingrediënten in de bakpan.
•Druk op de toets voor de Aerofryer-modus.
•Druk op de handmatige toets om de gewenste temperatuur en
tijd handmatig in te stellen met de bedieningstoetsen.
•U kunt ook een van de voorgeprogrammeerde modi instellen. Zie
'Aerofryer-programma's' om het juiste programma te selecteren.
•Druk op de aan/uit-toets om het programma in te schakelen.
•Als de timer een piep laat horen, is de ingestelde bereidingstijd
verstreken. Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. Trek de
pan uit het apparaat en plaats de pan op een hittebestendige
ondergrond.
•Tijdens het heteluchtfrituren gaat de opwarmindicator tijdens het
opwarmen knipperen. Als de ingestelde temperatuur is bereikt,
gaat de opwarmindicator constant branden. Als de temperatuur
onder de ingestelde temperatuur daalt, gaat de opwarmindicator
weer knipperen om de ingestelde temperatuur in stand te
houden.
AEROFRYER-PROGRAMMA'S
STOMEN Aerofry 1 Aerofry2BEREIK
(Stomen)
Progra
mma
Friet--202001 -6080 - 200
Groenten20100 21801 -
Kip20100 10200 351601 -60100 1 -6080 - 200
Vis8100 42001 -60100 1 -6080 - 200
Vlees5100 102001 -60100 1 -6080 - 200
Brood3100 4040 451801 -60100 1 -6040 - 200
Pasta/
rijst/
granen
Handma
tig
Tijd °C Tijd °C Tijd °C Tijd °C Tijd °C
60*
25100 --1 -60100
20100 201801 -60100 1 -6080 - 200
BEREIK
(Aerofry)
100 1 -6080 - 200
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
•Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
Wastoets - ontkalken
15
Page 16
Gebruiksaanwijzing
•Wanneer het apparaat in totaal meer dan 20 uur ingeschakeld is
geweest, gaat het lampje voor de wastoets branden.
•U kunt deze modus ook handmatig starten door op de wastoets te
drukken.
•Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water.
•Tik op de wastoets, waarna de waterpomp volledig wordt geopend. De
ontkalkingsmodus van het apparaat wordt nu gestart.
•Deze modus duurt 25 minuten.
•Gebruik een zachte, vochtige doek om de basis en het deksel van het
apparaat na elk gebruik schoon te vegen.
•Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
•Was de verwijderbare onderdelen (bakpan, aero-plaat en condensbak)
met een zachte doek of spons in warm zeepsop.
•Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
•De bakpan, aero-plaat en condensbak zijn vaatwasmachinebestendig.
Het wordt echter aanbevolen deze onderdelen met de hand af te
wassen om de levensduur van het product te verlengen.
•Wanneer u het apparaat reinigt of voedsel bereidt in de binnenpan of
het mandje, mag u nooit metalen bestek of een metalen
schuursponsje gebruiken, omdat hierdoor mogelijk schade ontstaat
aan de antiaanbaklaag.
•Gebruik nooit agressieve chemische reinigingsmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om een van de onderdelen of accessoires
te reinigen.
Opberginstructies
•Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
•Berg de bakpan, aero-plaat en condensbak op in het apparaat.
•Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een
koele, droge plaats.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat is voorzien van veiligheidsfuncties waardoor het wordt
uitgeschakeld als er tijdens het gebruik een ongebruikelijke toestand wordt
gedetecteerd. Er verschijnt een foutmelding op het bedieningspaneel.
Afhankelijk van de fout klinkt er mogelijk ook een piepsignaal. Nadat u het
probleem hebt vastgesteld en verholpen, steekt u de stekker weer in het
stopcontact en hervat u de bereiding.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
16
Page 17
Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans
surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants inclus) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou
d'instructions concernant l'utilisation de
l'appareil émanant d'une personne
responsable de leur sécurité.
• Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité d'enfants.
• AVERTISSEMENT: Les aliments renversés
peuvent causer de graves brûlures. Gardez
l'appareil et le cordon d'alimentation hors de
portée des enfants. Ne faites jamais passer
le cordon par-dessus le bord du plan de
travail, n'utilisez jamais de prise de courant
sous le plan de travail et n'utilisez jamais de
rallonge.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer un accident.
• Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
• Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un
brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans
un four chauffé.
• N’utilisez pas de tampons à récurer
métalliques pour le nettoyer. Des morceaux
peuvent se détacher du tampon et toucher
des parties électriques, créant un risque de
choc électrique.
• Soyez très prudent lorsque vous retirez le
plateau ou que vous jetez de la graisse
chaude
• La plus grande prudence s'impose lorsque
l'on déplace un appareil contenant de l'huile
chaude ou d'autres liquides chauds.
FR
17
Page 18
Manuel d'instructions
• ATTENTION: Pour vous protéger contre les
dommages ou les chocs électriques, ne
cuisinez pas dans l'unité de base. Ne cuisinez
que dans le récipient prévu à cet effet.
• Pour le débrancher, appuyez sur le bouton
d'alimentation, puis retirez la fiche de la prise
murale.
• N'utilisez pas de plat ou de plaque de cuisson si
elle est bosselée ou usée.
• AVERTISSEMENT: Ne faites jamais frire dans
l'Aerofryer, que le couvercle soit ouvert ou
fermé. CECI EST DANGEREUX, ET PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE ET DES
DÉGÂTS IMPORTANTS.
• Avant de placer un plat de cuisson ou une
plaque dans le socle, assurez-vous qu'elle est
bien sèche en l'essuyant avec un chiffon doux.
• Assurez-vous toujours que l'appareil est
correctement assemblé avant de l'utiliser.
• Attention lorsque vous soulevez le plat de
cuisson de sa base.
• Lorsque le plat de cuisson amovible est vide, ne
le faites pas chauffer pendant plus de 10
minutes, car cela pourrait endommager la
surface de cuisson.
• Pour éviter tout dommage éventuel dû à la
vapeur, éloignez l'appareil des murs et des
armoires pendant l'utilisation.
• Ne soulevez jamais l'appareil par les languettes
latérales du couvercle.
• Ne touchez jamais l'élément chauffant exposé.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
• Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
• Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
• Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• Ne chauffez pas les aliments trop longtemps.
18
Page 19
Manuel d'instructions
• La surface de l'élément chauffant est sujette
à une chaleur résiduelle après usage.
• L’adaptateur doit être retiré avant de
nettoyer l’appareil, veillez à ce que l'orifice
d'entrée soit totalement sec avant de
réutiliser l'appareil.
•La surface est susceptible de
devenir chaude pendant l'utilisation.
• AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
• La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café
d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop
de graisse ou d'eau pour l'ébullition des
aliments.)
•Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
•Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
•Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
•Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
•Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
•Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
UTILISATION
Description des boutons tactiles
Bouton marche/arrêt
•Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer l'appareil lorsqu'il
est en mode veille.
Bouton de déclenchement de la vapeur
•Appuyez sur le bouton de déclenchement de la vapeur pour ajouter de
la vapeur. Un jet de vapeur sera ainsi généré.
Boutons de programme
•En appuyant sur l'un des boutons préprogrammés (frites, poulet,
viande, pain, légumes, pâtes/riz/grains, poisson), l'appareil sera
automatiquement réglé sur la bonne heure et la bonne température.
•Vous pouvez également régler manuellement un temps et une
température de cuisson en appuyant sur le bouton manuel.
•Voir chapitre «Programmes de l'Aerofryer» pour en savoir plus.
Boutons de minuterie
•Touchez le bouton plus pour augmenter le temps de cuisson en
séquences d'1 minute. La durée maximale est fixée à 60 minutes.
•Touchez le bouton moins pour diminuer le temps de cuisson en
séquences d'1 minute.
•Maintenez la touche plus ou moins enfoncée pour augmenter ou
réduire le temps de cuisson en continu.
20
Page 21
Manuel d'instructions
Boutons de contrôle de la température
•Appuyez sur le bouton plus pour augmenter la température de
5°C. La température maximale est de 200°C.
•Touchez le bouton moins pour diminuer la température de 5°C.
•Maintenez la touche plus ou moins enfoncée pour augmenter/
diminuer la température en continu.
Utilisation
•Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
•Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer l'écran.
•Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant 20 secondes,
l'appareil revient en mode veille.
•Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud.
•Placez les ingrédients dans le panier.
•Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud.
•Ne touchez pas la cuve durant l'usage et ensuite pendant un
certain temps. Elle devient très chaude. Tenez la cuve
uniquement par la poignée.
•Certains ingrédients ont besoin d'être secoués à mi-temps de la
préparation Pour secouer les ingrédients, sortez la cuve de
l'appareil par la poignée et secouez-la. Puis glissez à nouveau la
cuve dans la friteuse à air chaud. N'appuyez pas sur le bouton de
libération de panier durant la secousse.
•Si vous retirez la cuve durant le processus de friture, l'appareil
s'éteint automatiquement. Lorsque vous remettez l'appareil, le
programme reprend.
Aero plaque
•L'aero plaque est conçue de manière à ce que vous puissiez
l'utiliser aussi bien pour une grande que pour une petite portion.
•Si vous avez une grande quantité de nourriture, repliez les
extrémités de la plaque.
•Pour les petites portions, dépliez les extrémités de la plaque.
Mode vapeur
•Remplissez le réservoir d'eau. Veillez à bien fixer le bouchon.
Remettez le réservoir d'eau dans l'appareil.
•Sélectionnez le bouton du mode vapeur. La température sera
automatiquement réglée à 100°C.
•Lorsque les produits sont en mode vapeur, vous ne pouvez pas
régler la température.
•Mettez vos ingrédients dans le plat de cuisson.
•Placez le plat de cuisson sur l'aero plaque et fermez l'appareil.
•Appuyez sur le bouton manuel pour régler manuellement votre
temps de cuisson. Réglez la durée de cuisson à la vapeur de vos
ingrédients à l'aide des boutons de contrôle de la durée.
•Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le programme.
•Vous pouvez utiliser le mode vapeur pour cuire à la vapeur
différents types d'aliments.
•Appuyez sur le bouton de déclenchement de la vapeur pour
ajouter un jet de vapeur.
Injection d'eau
•Lorsque le réservoir d'eau se vide pendant la cuisson à la
vapeur, ce voyant se met à clignoter et une alarme se déclenche.
•Vous pouvez remplir le réservoir d'eau et le remettre en place. La
lumière cessera de clignoter et l'alarme s'arrêtera.
•Si le réservoir manque d'eau pendant plus de 2 minutes,
l'appareil s'arrête automatiquement de fonctionner.
Mode Air fry
•Mettez vos ingrédients dans le plat de cuisson.
FR
21
Page 22
Manuel d'instructions
•Appuyez sur le bouton de mode Air fry.
•Appuyez sur le bouton manuel pour régler manuellement la
température et la durée souhaitées à l'aide des boutons de
commande.
•Vous pouvez également activer l'un des modes préprogrammés. Voir
«Programmes Aerofryer» pour sélectionner le bon programme.
•Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer le programme.
•Dès que le minuteur sonne, le temps de préparation réglé s'est
écoulé. L'appareil s'éteint après 20 secondes. Sortez la cuve de
l'appareil et placez-la sur une surface thermorésistante.
•Durant le processus de friture à air chaud, le témoin de chauffage
clignote durant le chauffage. Une fois la température réglée atteinte, le
témoin de chauffage reste allumé en continu. Lorsque la température
chute sous le niveau réglé, le témoin de chauffage recommence à
clignoter pour entretenir la température réglée.
PROGRAMMES DE L'AEROFRYER
VAPEUR Airfry 1Airfry 2 PORTÉE
(Vapeur)
ProgrammeDurée°C Durée°C Durée°C Durée°C Durée°C
Frites--202001 -6080 -
Légumes 20100 21801 -
60*
Volaille20100 10200 351601 -60100 1 -6080 -
Poisson 8100 42001 -60100 1 -6080 -
Viande5100 102001 -60100 1 -6080 -
Pain3100 4040451801 -60100 1 -6040 -
Pâtes /
Riz /
Céréales
Mode
d'emploi
25100 --1 -60100
20100 201801 -60100 1 -6080 -
PORTÉE
(Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C
22
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
•Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Lavage - détartrage d'une simple pression de bouton
Page 23
Manuel d'instructions
•Lorsque l'appareil fonctionne depuis plus de 20 heures au total,
le voyant d'indication de lavage d'une simple pression de bouton
s'allume.
•Vous pouvez également lancer ce mode manuellement en
appuyant sur le bouton de lavage.
•Assurez-vous que le réservoir est rempli d'eau.
•Appuyez sur le bouton de lavage d'une simple pression de
bouton et la pompe à eau s'ouvrira complètement. L'appareil se
met alors en mode de détartrage pour eau propre.
•Ce mode prend 25 minutes.
•Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la base et le
couvercle de l'appareil après chaque utilisation.
•Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne
jamais verser de liquide dans la base de l'appareil.
•Lavez les parties amovibles (plaque de cuisson, aero plaque et
bac à condensation) à l'eau chaude savonneuse avec un chiffon
doux ou une éponge.
•Séchez bien chaque pièce.
•Notez que le plat de cuisson, l'aero plaque et le bac à
condensation passent au lave-vaisselle. Cependant, nous
recommandons de les laver à la main car cela sera bénéfique
pour la durée de vie du produit.
•Lorsque vous nettoyez ou cuisinez avec le récipient ou le panier
de cuisson, n'utilisez jamais d'ustensiles métalliques ou de
tampons à récurer afin d'éviter d'endommager le revêtement
antiadhésif.
•N'utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons
à récurer ou de poudres sur les pièces ou les accessoires.
Consignes de rangement
•Débranchez l'appareil pour le laisser refroidir complètement.
•Rangez le plat de cuisson, l'aero plaque et le bac à condensation
dans l'unité.
•Conservez l'appareil dans son emballage d'origine ou couvert
dans un endroit frais et sec.
RÉSOLUTION DES PANNES
L'appareil est équipé de dispositifs de sécurité qui arrêteront
l'appareil en cas d'anomalie pendant la cuisson. Un signal d'erreur
est alors affiché sur le panneau de contrôle. En fonction de l'erreur,
un bip sonore peut être entendu. Une fois que le problème a été
identifié et corrigé, branchez l'appareil et reprenez la cuisson.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
FR
23
Page 24
Manuel d'instructions
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
24
Page 25
Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mit
mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen
geeignet, außer sie werden beaufsichtigt
oder durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person in die Benutzung des
Geräts eingewiesen.
• Eine Beaufsichtigung ist insbesondere dann
notwendig, wenn das Gerät von Kindern
oder in deren Nähe benutzt wird.
• WARNUNG: Verschüttete Lebensmittel
können ernsthafte Verbrennungen
verursachen. Halten Sie Gerät und
Netzkabel von Kindern fern. Führen Sie das
Kabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte, verwenden Sie keine unter der
Arbeitsplatte befindliche Steckdose, und
benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Bei Verwendung von Zubehörteilen ohne
ausdrückliche Empfehlung des
Geräteherstellers besteht
Verletzungsgefahr.
• Nicht im Freien benutzen.
• Weder auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektroherds noch in einen heißen Ofen
stellen.
• Nicht mit Metallschwämmen reinigen.
Sollten sich Teile vom Schwamm lösen und
mit elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, besteht Stromschlaggefahr.
• Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen des
Kondensatbehälters oder Entsorgen des
heißen Fetts geboten.
DE
25
Page 26
Bedienungsanleitung
• Besondere Vorsicht ist auch geboten, wenn das
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten darin bewegt wird.
• VORSICHT: Zum Schutz vor Beschädigung
oder einem Stromschlag darf nicht in der
Basiseinheit gegart werden. Garen Sie
ausschließlich im mitgelieferten Kochtopf.
• Um das Gerät abzutrennen, betätigen Sie die
Ein/Aus-Taste und ziehen dann den Stecker
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie die Backform oder die
Frittierplatte nicht, wenn diese verbogen oder
verschlissen sind.
• WARNUNG: Frittieren Sie keinesfalls in der
Heißluftfritteuse, ungeachtet dessen, ob der
Deckel offen oder geschlossen ist. DIES IST
GEFÄHRLICH UND KANN ZU EINEM BRAND
SOWIE ERNSTHAFTEN SCHÄDEN FÜHREN.
• Achten Sie vor dem Einsetzen der Backform
oder Frittierplatte in die Basis darauf, beide mit
einem weichen Tuch trocken zu reiben.
• Achten Sie stets darauf, das Gerät vor
Gebrauch ordnungsgemäß
zusammenzusetzen.
• Vorsicht ist beim Herausnehmen der Backform
aus der Basis geboten.
• Wenn die entnehmbare Backform leer ist, darf
sie nicht länger als für 10Minuten erhitzt
werden, weil sonst die Oberfläche beschädigt
werden könnte.
• Um etwaige Schäden durch Dampf zu
vermeiden, sollte das Gerät bei Gebrauch fern
von Wänden und Schränken aufgestellt werden.
• Heben Sie das Gerät niemals an den seitlichen
Deckellaschen an.
• Berühren Sie keinesfalls das freiliegende
Heizelement.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
• In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
• Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
• In Frühstückspensionen.
• In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
26
Page 27
Bedienungsanleitung
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
• Die Oberfläche des Heizelementes weist
nach Gebrauch Restwärme auf.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass alles vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
•Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
• Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht
mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie
kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder
Wasser, das zum Kochen von Speisen
vorgesehen ist.)
DE
27
Page 28
Bedienungsanleitung
TEILEBESCHREIBUNG
1 Wassertank13 Fisch-Programm
2 Zeit-Einstelltasten14 Nudeln/Reis/Getreide-
Programm
3 Temperatur-Einstelltasten15 Manuell
4 Ein/Aus-Taste16 LCD-Display
5 Dampfstoß17 Aufheizanzeige
6 Dampfmodus18 Backform
7 Frittiermodus19 Frittierplatte
8 Pommes Frites-Programm20 Garkorb
9 Geflügel-Programm21 Korbgriff
10 Fleisch-Programm22 Kondensatbehälter
11 Brot-Programm23 Lufteinlass
12 Gemüse-Programm24 Luftauslassöffnungen
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
•Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
•Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
•Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel
und einem nicht scheuernden Schwamm.
•Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
•Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht
hitzebeständig sind.
•Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht
mit Öl oder Frittierfett.
•Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie
sicher, dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
BETRIEB
Beschreibung der Berührungstasten
Ein/Aus-Taste
•Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Gerät im Standby-Modus zu
aktivieren.
Dampfstoßtaste
•Tippen Sie auf die Dampfstoßtaste, um Dampf in das Gerät zu leiten.
Daraufhin wird ein Dampfstoß erzeugt.
Programmtasten
•Indem Sie auf die Programmtasten tippen (Pommes Frites, Geflügel,
Fleisch, Brot, Gemüse, Nudeln/Reis/Getreide, Fisch), wird das Gerät
automatisch auf die richtige Garzeit und Temperatur eingestellt.
•Sie können Garzeit und Temperatur auch manuell einstellen, indem
Sie die entsprechende Taste betätigen.
•Tippen Sie auf die Taste „Plus“, um die Garzeit in Schritten von
1Minute zu erhöhen. Die maximale Zeiteinstellung beträgt
60Minuten.
28
Page 29
Bedienungsanleitung
•Tippen Sie auf die Taste „Minus“, um die Garzeit in Schritten von
1Minute zu verringern.
•Drücken und halten Sie die Taste „Plus“ oder „Minus“, um die
Garzeit kontinuierlich zu erhöhen/verringern.
Temperatur-Einstelltasten
•Tippen Sie auf die Taste „Plus“, um die Temperatur um 5°C zu
verringern. Die maximale Temperatureinstellung beträgt 200°C.
•Tippen Sie auf die Taste „Minus“, um die Temperatur um 5°C zu
verringern.
•Drücken und halten Sie die Taste „Plus“ oder „Minus“, um die
Temperatur kontinuierlich zu erhöhen/verringern.
Benutzung
•Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
•Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Display zu aktivieren.
•Wenn das Gerät 20Sekunden lang unbenutzt ist, wechselt es in
den Standby-Modus.
•Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus.
•Füllen Sie die Zutaten in den Korb.
•Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
•Berühren Sie die Wanne beim und kurze Zeit nach dem
Gebrauch nicht, da sie sehr heiß wird. Halten Sie die Wanne nur
am Handgriff fest.
•Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte
der Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln,
ziehen Sie die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und
schütteln Sie sie. Schieben Sie die Wanne dann wieder in die
Heißluftfriteuse. Drücken Sie beim Schütteln nicht auf den
Korbfreigabeknopf.
•Wenn Sie die Pfanne während des Frittiervorgangs
herausziehen, schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn Sie sie
wieder einsetzen, wird das Programm fortgesetzt.
Frittierplatte
•Die Frittierplatte lässt sich sowohl für große als auch kleine
Portionen benutzen.
•Für eine große Portion klappen Sie die Füße der Platte ein.
•Für kleine Portionen klappen Sie die Füße der Platte aus.
Dampfmodus
•Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie darauf, den
Stopper sicher zu fixieren. Setzen Sie den Wassertank wieder in
das Gerät ein.
•Wählen Sie die Taste für den Dampfmodus. Die Temperatur wird
automatisch auf 100°C eingestellt.
•Solange sich das Gerät im Dampfmodus befindet, lässt sich die
Temperatur nicht einstellen.
•Geben Sie Ihre Zutaten in die Backform.
•Stellen Sie die Backform oben auf die Frittierplatte und schließen
Sie das Gerät.
•Tippen Sie auf die Manuell-Taste, um die Garzeit per Hand
einzustellen. Stellen Sie mit Hilfe der Zeit-Einstelltasten ein, wie
lange Ihre Zutaten dampfgegart werden sollen.
•Tippen Sie auf die Taste „Ein/Aus“, um das Programm zu starten.
•Mit der Dampffunktion können Sie verschiedene Arten von
Lebensmitteln garen.
•Tippen Sie auf die Dampfstoßtaste, um zusätzlichen Dampf in
das Gerät zu leiten.
Wasserzugabe
DE
29
Page 30
Bedienungsanleitung
•Falls der Wassertank während des Dampfgarvorgangs leer wird, fängt
diese Anzeige an zu blinken und ein Alarm wird ausgelöst.
•Sie können den Wassertank dann auffüllen und wieder einsetzen. Die
Anzeige erlischt und der Alarm wird gestoppt.
•Falls der Wassertank länger als 2Minuten lang leer ist, stellt das
Gerät automatisch den Betrieb ein.
Frittiermodus
•Geben Sie Ihre Zutaten in die Backform.
•Tippen Sie auf die Taste „Frittiermodus“.
•Tippen Sie auf die Manuell-Taste, um die gewünschte Temperatur und
Garzeit mit den entsprechenden Einstelltasten per Hand einzustellen.
•Sie können auch die vorgegebenen Modi benutzen. Siehe „AerofryerProgramme“ für die Auswahl des richtigen Programms.
•Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Programm zu aktivieren.
•Wenn Sie den Timer-Piepton hören, ist die eingestellte
Zubereitungszeit abgelaufen. Das Gerät schaltet nach 20 Sekunden
ab. Ziehen Sie die Wanne aus dem Gerät heraus und stellen Sie sie
auf eine hitzebeständige Oberfläche.
•Während des Heißluft-Frittiervorgangs wird die Aufheizlampe während
des Aufheizens blinken; wenn die Solltemperatur erreicht ist, leuchtet
die Aufheizlampe kontinuierlich. Wenn die Temperatur unter die
Solltemperatur sinkt, zeigt die Aufheizlampe durch erneutes Blinken
an, dass wieder aufgeheizt wird, um die Solltemperatur
aufrechtzuerhalten.
AEROFRYER-PROGRAMME
STEAMAirfry 1Airfry 2 RANGE
(Steam)
ProgrammZeit °C Zeit °CZeit °C Zeit °C Zeit °C
Pommes
Frites
Gemüse 20100 21801 -
Geflügel 20100 10200 351601 -60100 1 -6080 -
Fisch8100 42001 -60100 1 -6080 -
Fleisch5100 102001 -60100 1 -6080 -
Brot3100 4040 451801 -60100 1 -6040 -
Nudeln/
Reis/
Getreide
Manuell 20100 201801 -60100 1 -6080 -
--202001 -6080 -
60*
25100 --1 -60100
RANGE (Airfry)
200°C
100 1 -6080 -
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
30
REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Page 31
1-Tasten-Waschfunktion – Entkalken
•Wenn das Gerät länger als insgesamt 20Stunden in Betrieb war,
leuchtet die Taste „1-Tasten-Waschfunktion“ auf.
•Sie können diesen Modus auch manuell starten, indem Sie die
entsprechende Taste betätigen.
•Achten Sie darauf, dass der Wassertank aufgefüllt ist.
•Wenn Sie nun auf die 1-Tasten-Waschfunktion tippen, wird die
Wasserpumpe vollständig geöffnet. Das Gerät startet daraufhin
den Reinwasser-Entkalkungsmodus.
•Dieser Modus hat eine Laufzeit von 25Minuten.
•Reinigen Sie Basiseinheit und Deckel nach jeder Benutzung mit
einem weichen Tuch.
•Benutzen Sie ggf. einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
Gießen Sie keinesfalls Flüssigkeiten in die Basiseinheit.
•Waschen Sie die abnehmbaren Teile (Backform, Frittierplatte und
Kondensatbehälter) mit einem weichen Tuch oder Schwamm in
warmem Seifenwasser.
•Trocknen Sie alle Teile anschließend sorgfältig ab.
•Beachten Sie, dass Backform, Frittierplatte und
Kondensatbehälter spülmaschinenfest sind. Es wird jedoch
empfohlen, diese Teile per Hand abzuwaschen, weil dies der
Nutzungsdauer des Produkts zugutekommt.
•Benutzen Sie beim Reinigen oder Garen mit dem Kochtopf
keinesfalls Kochutensilien aus Metall oder Topfreiniger, um eine
Beschädigung der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
•Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder -pulver für irgendwelche Komponenten
oder Zubehörteile.
Bedienungsanleitung
Lagerungshinweise
•Trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
•Legen Sie Backform, Frittierplatte und Kondensatbehälter im
Gerät ab.
•Lagern Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem kühlen
und trockenen Ort.
FEHLERBEHEBUNG
Das Gerät hat Sicherheitsvorrichtungen, die es abschalten, falls
während des Garvorgangs ein anormaler Zustand eintritt. Auf dem
Bedienfeld wird ein Fehlersignal angezeigt. Je nach Fehler kann
auch ein akustisches Signal zu hören sein. Sobald das Problem
ermittelt und korrigiert wurde, können Sie den Gerätestecker wieder
anschließen und den Garvorgang fortsetzen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
DE
31
Page 32
Bedienungsanleitung
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
32
Page 33
Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante
o a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato no se ha diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que
hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
• Esté muy atento si un niño está haciendo
uso de un aparato y si se está utilizando un
aparato cerca de ellos.
• ADVERTENCIA: La comida que se vierte
puede provocar quemaduras graves.
Mantenga el aparato y su cable alejados de
los niños. Nunca coloque el cable sobre la
encimera y no utilice una toma eléctrica
situada debajo de esta ni un cable
alargador.
• El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante del aparato puede provocar
lesiones.
• No utilice el aparato en el exterior.
• No coloque el electrodoméstico sobre un
hornillo eléctrico o de gas, ni cerca de ellos,
ni dentro de un horno caliente.
• No limpie el aparato con estropajos
metálicos. Podrían desprenderse
fragmentos del estropajo y tocar las piezas
eléctricas, lo que supone un riesgo de
descarga eléctrica.
• Tenga mucho cuidado cuando retire la
bandeja o elimine la grasa caliente.
• Tenga mucho cuidado cuando mueva un
electrodoméstico que contenga aceite u
otros líquidos calientes.
ES
33
Page 34
Manual de instrucciones
• PRECAUCIÓN: Para evitar daños y descargas
eléctricas, no cocine en la base. Cocine
únicamente con el recipiente suministrado.
• Para desconectar el aparato, pulse el botón de
encendido y, a continuación, saque el enchufe
de la toma de pared.
• No utilice la bandeja para hornear ni la placa de
la freidora Aerofryer si están abolladas o
desgastadas.
• ADVERTENCIA: Nunca fría alimentos en
abundante aceite en la freidora Aerofryer,
independientemente de si la tapa está puesta o
no. ES PELIGROSO Y PODRÍA PRODUCIR
UN INCENDIO Y DAÑOS GRAVES.
• Antes de colocar la sartén o la placa de la
freidora Aerofryer en la base, asegúrese de que
ambas están secas; para ello, séquelas con un
paño suave.
• Asegúrese siempre de que el aparato está bien
montado antes de utilizarlo.
• Lleve cuidado al levantar la sartén de la base.
• Si la sartén extraíble está vacía, no la caliente
durante más de 10 minutos, ya que la superficie
para cocinar podría sufrir daños.
• Para evitar posibles daños provocados por
vapor, mientras la unidad esté en uso,
colóquela en un lugar alejado de paredes y
armarios.
• Nunca levante la unidad por las pestañas
laterales de la tapa.
• Nunca toque el elemento calefactor expuesto.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
• Zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
• Clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial.
• Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• No caliente los alimentos demasiado tiempo.
34
Page 35
Manual de instrucciones
• La superficie del elemento calefactor está
sujeta a calor residual tras el uso.
• El conector debe extraerse antes de limpiar
el aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
•La superficie puede calentarse
durante el uso.
• ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
• Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire,
no ponga nada encima del aparato y
asegúrese de que haya siempre 10cm de
espacio libre alrededor del aparato.
• Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado. En
el peor de los casos, los alimentos pueden
prenderse. (No utilice más de una
cucharadita de aceite, ninguna carne que
suelte demasiada grasa o agua para hervir
alimentos.)
ES
35
Page 36
Manual de instrucciones
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Depósito de agua13 Programa de pescado
2 Botones de control del
temporizador
3 Botones de control de
temperatura
4 Botón de encendido16 Visor LCD
5 Golpe de vapor17 Luz de calentamiento
6 Modo vapor18 Sartén
7 Modo de fritura con aire19 Placa de la freidora Aerofryer
8 Programa de patatas fritas20 Cesta
9 Programa de pollo21 Asa de cesta
10 Programa de carne22 Bandeja de condensación
11 Programa de pan23 Entrada de aire
12 Programa de verduras24 Aberturas de salida de aire
14 Programa de pasta/arroz/grano
15 Manual
ANTES DEL PRIMER USO
•Retire todo el material de embalaje.
•Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
•Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente y una
esponja no abrasiva.
•Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
•Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
•Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No
llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
•Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada
encima del aparato y asegúrese de que haya siempre 10
centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
FUNCIONAMIENTO
Descripción de los botones táctiles
Botón de encendido
•Pulse el botón de encendido para activar el aparato cuando se
encuentre en el modo reposo.
Botón de golpe de vapor
•Pulse el botón de golpe de vapor para añadir vapor al aparato. Se
producirá un golpe de vapor.
Botones de programas
•Si toca uno de los botones preprogramados (patatas fritas, pollo,
carne, pan, verduras, pasta/arroz/grano, pescado), el aparato se
configurará automáticamente en el tiempo y temperatura adecuados.
•También puede ajustar manualmente el tiempo y la temperatura de
cocción desde el botón manual.
•Para más información, consulte el capítulo “Programas de la freidora
Aerofryer”.
Botones de control del temporizador
•Toque el botón más para aumentar el tiempo de cocción en 1 minuto.
El ajuste de tiempo máximo es de 60 minutos.
•Toque el botón menos para disminuir el tiempo de cocción en 1
minuto.
36
Page 37
Manual de instrucciones
•Mantenga pulsado el botón más o menos para aumentar/
disminuir el tiempo de cocción de manera continua.
Botones de control de temperatura
•Toque el botón más para aumentar la temperatura en 5ºC. El
ajuste de temperatura máximo es de 200ºC.
•Toque el botón menos para disminuir la temperatura en 5ºC.
•Mantenga pulsado el botón más o menos para aumentar/
disminuir la temperatura de manera continua.
Uso
•Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
•Pulse el botón de encendido para activar el visor.
•Si el producto no se utiliza durante 20 segundos, volverá al modo
reposo.
•Saque con cuidado la cubeta de la freidora de aire.
•Ponga los ingredientes en la cesta.
•Vuelva a introducir la cubeta en la freidora de aire.
•No toque la cubeta durante el uso y un tiempo después del uso,
ya que se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el asa.
•Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del
tiempo de preparación. Para agitar los ingredientes, saque la
cubeta del aparato por el asa y agítela. Posteriormente, vuelva a
introducir la cubeta en la freidora de aire. No presione el botón
de liberación de la cesta al agitar.
•Cuando saca la cubeta durante el proceso de fritura, el
dispositivo se apaga automáticamente. Cuando vuelve a
introducir el dispositivo, el programa se reanuda.
Placa de la freidora Aerofryer
•La placa de la freidora Aerofryer se ha diseñado para que pueda
utilizarla para porciones grandes y pequeñas.
•Si la porción de alimentos es grande, pliegue las patas de la
placa.
•Para porciones de alimentos pequeñas, despliegue las patas de
la placa.
Modo vapor
•Llene el depósito con agua. Asegúrese de fijar correctamente el
tope. Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
•Seleccione el botón del modo vapor. La temperatura se
establecerá automáticamente en 100°C.
•Si el aparato se encuentra en el modo vapor, no podrá ajustar la
temperatura.
•Introduzca los ingredientes en la sartén.
•Coloque la sartén encima de la placa de la freidora Aerofryer y
cierre el aparato.
•Pulse el botón manual para ajustar el tiempo de cocción
manualmente. Defina durante cuánto tiempo desea cocer los
ingredientes al vapor con los botones de control de tiempo.
•Pulse el botón de encendido para iniciar el programa.
•Con el modo de vapor se pueden cocinar distintos tipos de
alimentos.
•Para dar un golpe de vapor adicional, pulse el botón de golpe de
vapor.
Inyección de agua
•Si el depósito se queda vacío de agua cuando está emitiendo
vapor, el indicador comenzará a parpadear y sonará una alarma.
•Puede rellenar el depósito de agua y colocarlo de nuevo en su
lugar. La luz dejará de parpadear y la alarma parará.
ES
37
Page 38
Manual de instrucciones
•Si falta agua en el depósito durante más de 2 minutos, el aparato
dejará de funcionar automáticamente.
Modo de fritura con aire
•Coloque los ingredientes en la sartén.
•Pulse el botón de modo de fritura con aire.
•Pulse el botón manual para ajustar la temperatura y el tiempo de
cocción deseados manualmente a través de los botones de control.
•También puede definir uno de los modos preprogramados. Para
seleccionar el programa adecuado, consulte “Programas de la freidora
Aerofryer”.
•Pulse el botón de encendido para activar el programa.
•Una vez que ha transcurrido el tiempo ajustado, suena el pitido del
temporizador. El dispositivo se apagará tras 20 segundos. Saque la
cubeta del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
•Durante el proceso de fritura con aire caliente, la luz de calentamiento
parpadeará durante el calentamiento; cuando se alcance la
temperatura ajustada, la luz de calentamiento permanecerá encendida
continuamente. Cuando la temperatura caiga por debajo de la
temperatura ajustada, la luz de calentamiento volverá a parpadear
para mantener la temperatura ajustada.
•Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
Page 39
Manual de instrucciones
Lavado con tan solo pulsar un botón: descalcificación
•Si el aparato ha estado en funcionamiento durante más de 20
horas en total, el indicador de lavado con tan solo pulsar un
botón se iluminará.
•También puede iniciar este modo manualmente; para ello, pulse
el botón de lavado con tan solo pulsar un botón.
•Asegúrese de que el depósito de agua está lleno.
•Toque el botón de lavado con tan solo pulsar un botón y la
bomba de agua se abrirá por completo. El aparato comenzará el
modo de limpieza de incrustaciones de cal.
•Este modo tiene una duración de 25 minutos.
•Después de cada uso, limpie la base y la tapa de la unidad con
un paño suave húmedo.
•Si es necesario, utilice un cepillo pequeño o un bastoncillo de
algodón. Nunca vierta ningún líquido en la base de la unidad.
•Lave las piezas extraíbles (sartén, placa de la freidora Aerofryer
y bandeja de condensación) con agua tibia jabonosa y un paño
suave o esponja.
•Seque bien todas las piezas.
•La sartén, la placa de la freidora Aerofryer y la bandeja de
condensación pueden lavarse en el lavavajillas. Sin embargo,
recomendamos lavarlas a mano, ya que de esta forma se
alargará la vida útil del producto.
•Cuando limpie o cocine con el recipiente o la cesta, no utilice
utensilios ni estropajos metálicos para evitar daños en el
revestimiento antiadherente.
•No utilice detergentes químicos abrasivos, estropajos metálicos
ni polvos sobre ninguna de las piezas o accesorios.
Instrucciones de almacenamiento
•Desenchufe la unidad y deje que se enfríe por completo.
•Guarde la sartén, la placa de la freidora Aerofryer y la bandeja de
condensación dentro de la unidad.
•Almacene la unidad en su caja original o cubierta en un lugar
fresco y seco.
SOLUCIÓN DE FALLOS
La unidad dispone de funciones de seguridad que harán que se
apague si se detecta una condición anormal durante la cocción. Se
mostrará una señal de error en el panel de control. Según el error, es
posible que se escuche un pitido. Una vez identificado y corregido el
problema, enchufe la unidad y reanude la cocción.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
ES
39
Page 40
Manual de instrucciones
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
40
Page 41
Manual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
• O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, exceto se tiverem supervisão
ou instrução relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
• É necessária supervisão sempre que
qualquer aparelho for utilizado por ou
próximo de crianças.
• AVISO: Os alimentos derramados podem
causar queimaduras graves. Mantenha o
aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças. Nunca suspenda o cabo na
extremidade do balcão, nunca utilize uma
tomada abaixo do balcão e nunca utilize
com uma extensão.
• A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante do aparelho
pode provocar lesões.
• Não utilize no exterior.
• Não coloque sobre, ou perto de, um
queimador a gás quente ou elétrico, nem
num forno aquecido.
• Não limpe com esfregões metálicos. Os
pedaços do esfregão podem partir e tocar
nos componentes elétricos, criando o risco
de choque elétrico.
• Tenha um cuidado extremo ao remover o
tabuleiro ou eliminar a gordura quente
• Proceda com cuidado extremo ao mover um
aparelho que contenha óleo quente ou
outros líquidos quentes.
PT
41
Page 42
Manual de Instruções
• ATENÇÃO: Para proteger contra danos ou
choques elétricos, não cozinhe na unidade
base. Cozinhe apenas na panela fornecida.
• Para desligar, prima o botão de energia e
depois remova a tomada da parede.
• Não utilize a caçarola ou a placa da fritadeira se
estiverem amolgadas ou desgastadas.
• AVISO: Nunca frite por imersão em óleo,
independentemente de a tampa estar ligada ou
desligada. ISTO É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM INCÊNDIO E DANOS GRAVES.
• Antes de colocar a caçarola ou a placa da
fritadeira na base, certifique-se de que ambas
estão secas passando um pano suave pela
respetiva superfície.
• Certifique-se sempre de que o aparelho é
devidamente montado antes de o utilizar.
• Deve ter cuidado ao levantar a caçarola da
base.
• Quando a caçarola amovível estiver vazia, não
aqueça durante mais de 10 minutos, pois pode
danificar a superfície de cozedura.
• Para evitar possíveis danos causados pelo
vapor, coloque a unidade longe das paredes e
armários durante a utilização.
• Nunca levante a unidade pelas abas laterais da
tampa.
• Nunca toque no elemento de aquecimento
exposto.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
• Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
• Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
• Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Não aqueça os alimentos durante demasiado
tempo.
• A superfície do elemento de aquecimento está
sujeita a calor residual após a utilização.
42
Page 43
Manual de Instruções
• Deve retirar o cabo antes de limpar o
aparelho. Certifique-se de que a entrada
está completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
•A superfície pode aquecer durante
a utilização.
• AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
• A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
• O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
• O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
• Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido. No pior dos casos, a
comida poderá incendiar-se. (Não utilize
mais do que uma colher de chá de óleo, não
cozinhe carne que liberte muita gordura
nem utilize água para cozinhar alimentos.)
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1 Depósito de água13 Programa para peixe
2 Botões de controlo do
temporizador
3 Botões de controlo da
temperatura
4 Botão de energia16 Visor LCD
5 Projeção de vapor17 Indicador luminoso de
6 Modo de vapor18 Caçarola
7 Modo de fritura com ar19 Placa da fritadeira
8 Programa para batatas fritas 20 Cesto
9 Programa para frango21 Pega do cesto
10 Programa para carne22 Bandeja de condensação
11 Programa para pão23 Entrada de ar
12 Programa para vegetais24 Aberturas de saída de ar
14 Programa para massa/arroz/
cereais
15 Manual
aquecimento
PT
43
Page 44
Manual de Instruções
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
•Retire todo o material de embalagem.
•Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
•Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum detergente
e uma esponja não abrasiva.
•Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
•Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada, não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao
calor.
•Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente. Não
encha a cuba com óleo ou gordura.
•De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos em
cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
FUNCIONAMENTO
Descrição dos botões
Botão de energia
•Prima o botão de energia para ativar o aparelho quando estiver no
modo standby.
Botão de projeção de vapor
•Prima o botão de projeção de vapor para injetar vapor no aparelho.
Será produzido um jato de vapor.
Botões do programa
•Ao tocar num dos botões pré-programados (batatas fritas, frango,
carne, pão, vegetais, massa/arroz/cereais, peixe) o aparelho fica
automaticamente configurado para o tempo e temperatura certos.
•Também pode programar manualmente o tempo de preparação e a
temperatura tocando no botão “manual”.
•Consulte o capítulo “Programas da Aerofryer”, para mais informações.
Botões de controlo do temporizador
•Toque no botão do símbolo “mais” para aumentar o tempo de
cozedura a incrementos de 1 minuto. A definição de tempo máximo é
60 minutos.
•Toque no botão do símbolo “menos” para diminuir o tempo de
cozedura a incrementos de 1 minuto.
•Prima e mantenha nesta posição o botão do símbolo “mais” ou
“menos” para aumentar/diminuir continuamente o tempo de cozedura.
Botões de controlo da temperatura
•Toque no botão do símbolo “mais” para aumentar a temperatura 5°C.
A definição de temperatura máxima é 200°C.
•Toque no botão do símbolo “menos” para diminuir a temperatura 5°C.
•Prima e mantenha nesta posição o botão do símbolo “mais” ou
“menos” para aumentar/diminuir continuamente o tempo de cozedura.
Utilização
•Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com proteção
terra.
•Prima o botão de energia para ativar o visor.
•Se não for utilizado durante 20 segundos, o aparelho volta ao modo
standby.
•Retire cuidadosamente a cuba da fritadeira.
•Coloque os alimentos no cesto.
•Volte a colocar a cuba na fritadeira.
•Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois
aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega.
44
Page 45
Manual de Instruções
•Para alguns alimentos é necessário agitar a meio do tempo de
preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba
na fritadeira. Não prima o botão de libertação do cesto enquanto
o agita.
•Se retirar a cuba durante o processo de fritura, o aparelho
desligar-se-á automaticamente. Ao recolocar a cuba, o programa
será retomado.
Placa da fritadeira
•A placa da fritadeira foi concebida para ser usada tanto com
doses grandes como pequenas.
•Se tem uma dose grande de alimentos, dobre as pernas da
placa.
•No caso de doses pequenas de alimentos, estique as pernas da
placa.
Modo de vapor
•Encha o depósito de água com água. Tenha o cuidado de fixar
corretamente o bujão. Volte a colocar o depósito de água na
máquina.
•Selecione o botão do modo de vapor. A temperatura é regulada
automaticamente para 100°C.
•Não é possível regular a temperatura se o aparelho estiver no
modo de vapor.
•Coloque os seus ingredientes na caçarola.
•Coloque a caçarola sobre a placa da fritadeira e feche o
aparelho.
•Prima o botão manual para definir manualmente o seu tempo de
cozedura. Defina o tempo para cozinhar os seus ingredientes
com vapor usando os botões de controlo do tempo.
•Prima o botão de energia para iniciar o programa.
•Pode usar o modo de vapor para cozinhar vários tipos de
alimentos.
•Para adicionar um jato extra de vapor, prima o botão de projeção
de vapor.
Injeção de água
•Se o depósito de água se esvaziar durante a projeção de vapor,
esta luz indicadora começará a piscar e será emitido um alarme
acústico.
•Pode reabastecer o depósito de água e voltar a colocá-lo no
lugar. A luz irá parar de piscar e o alarme para.
•Se o depósito de água tiver pouca água durante mais de 2
minutos, o aparelho deixa de funcionar automaticamente.
Modo de fritura com ar
•Coloque os ingredientes na caçarola.
•Prima o botão do modo de fritura com ar.
•Prima o botão manual para definir manualmente a temperatura e
tempo desejados usando os botões de controlo.
•Também pode definir um do modos pré-programados. Veja
“Programas da Aerofryer” para selecionar o programa certo.
•Prima o botão de energia para ativar o programa.
•Quando ouvir o sinal sonoro do temporizador, o tempo de
preparação definido terminou. O aparelho irá desligar-se após 20
segundos. Retire a cuba do aparelho e coloque-a sobre uma
superfície resistente ao calor.
•Durante o processo de fritura por ar quente, o indicador luminoso
de aquecimento irá piscar durante o aquecimento e quando a
temperatura definida for atingida, o indicador luminoso de
aquecimento irá permanecer continuamente aceso. Quando a
PT
45
Page 46
Manual de Instruções
temperatura atinge um valor abaixo da temperatura definida, o
indicador luminoso de aquecimento irá começar a piscar novamente
para manter a temperatura definida.
PROGRAMAS DA AEROFRYER
STEAM
(vapor)
ProgramaTempo°C Tempo°C Tempo°C Tempo°C Tempo°C
Batatas
fritas
Vegetais 20100 21801 -
Frango20100 10200 351601 -60100 1 -6080 -
Peixe8100 42001 -60100 1 -6080 -
Carne5100 102001 -60100 1 -6080 -
Pão3100 4040 451801 -60100 1 -6040 -
Massa/
Arroz/
Cereais
Manual20100 201801 -60100 1 -6080 -
--202001 -6080 -
25100 --1 -60100
Airfry 1Airfry 2 RANGE
(Steam) limites
(vapor)
60*
RANGE (Airfry)
- limites
(Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C
46
Page 47
Manual de Instruções
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Botão de lavagem de um toque - descalcificação
•Se o aparelho tiver estado a funcionar durante mais de 20 horas
no total, a luz indicadora de um toque acenderá.
•Também pode iniciar este modo manualmente premindo o botão
de lavagem de um toque.
•Certifique-se de que o depósito está cheio de água.
•Toque no botão de lavagem de um toque e a bomba de água
abrirá totalmente. O aparelho entrará no modo de limpeza do
calcário da água.
•O tempo de funcionamento deste modo é 25 minutos.
•Utilize um pano macio e húmido para limpar a base e a tampa da
unidade após cada utilização.
•Use uma pequena escova ou cotonete, se necessário. Nunca
derrame qualquer líquido sobre a base da unidade.
•Lave as peças amovíveis (caçarola, placa da fritadeira e bandeja
de condensação) em água morna com sabão, com um pano ou
esponja suave.
•Seque bem cada peça.
•Note que a caçarola, a placa da fritadeira e a bandeja de
condensação podem ser lavadas na máquina. Contudo,
recomendamos que os lave à mão para prolongar a vida útil do
produto.
•Ao limpar ou cozinhar com a panela ou o cesto, nunca utilize
utensílios metálicos ou esfregões para evitar danos na camada
antiaderente.
•Nunca utilize detergentes químicos agressivos, esfregões ou pós
em qualquer uma das peças ou acessórios.
Instruções de armazenamento
•Desligue a ficha da tomada e deixe a unidade arrefecer
completamente.
•Guarde a caçarola, a placa da fritadeira e a bandeja de
condensação dentro da unidade.
•Guarde a unidade na caixa original ou, coberta, num local fresco
e seco.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A unidade está equipada com dispositivos de segurança que
desligam o aparelho se for encontrada uma condição anómala
durante a preparação. Um sinal de erro será exibido no painel de
controlo. Dependendo do erro, poderá ser emitido um sinal acústico.
Assim que o problema tiver sido identificado e corrigido, ligue a
unidade à eletricidade e retome a confeção dos alimentos.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
PT
47
Page 48
Manual de Instruções
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
48
Page 49
Istruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Non è previsto l'uso dell'apparecchio da
parte di persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o
sprovviste della necessaria esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sotto la
supervisione della, o non vengano istruite
all’uso dell’apparecchio, dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
• Esercitare un'attenta supervisione in caso di
utilizzo di qualsiasi tipo di apparecchio da
parte o in presenza di bambini.
• AVVERTENZA: Gli schizzi di cibo possono
causare ustioni gravi. Tenere l'apparecchio
e il cavo lontano dalla portata dei bambini.
Non far pendere mai il cavo dal bordo del
bancone, non utilizzare mai una presa sotto
il bancone e non utilizzare mai con una
prolunga.
• L’uso di accessori non raccomandati dal
costruttore dell’apparecchio può causare
infortuni.
• Non utilizzare all'aperto.
• Non collocare sopra o vicino a un bruciatore
a gas o elettrico caldo, o in un forno
riscaldato.
• Non pulire con spugnette abrasive di
metallo. I filamenti metallici della spugnetta
potrebbero distaccarsi ed entrare in contatto
con i componenti elettrici, esponendo al
rischio di folgorazione.
• Prestare la massima cautela nella rimozione
del vassoio o nello smaltimento del grasso
caldo
• Prestare la massima cautela nello
spostamento di un apparecchio contenente
liquidi caldi.
IT
49
Page 50
Istruzioni per l'uso
• ATTENZIONE: Per evitare danni o scosse
elettriche, non cuocere nell'unità base. Cuocere
solo nel recipiente di cottura in dotazione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
premendo il tasto di accensione prima di
scollegare la spina dalla presa.
• Non utilizzare teglie o piastre per la cottura ad
aria se ammaccate o usurate.
• AVVERTENZA: Non friggere mai ad
immersione nell'Aerofryer, sia a coperchio
chiuso che aperto. È PERICOLOSO E PUÒ
CAUSARE UN INCENDIO E GRAVI DANNI.
• Prima di mettere la teglia o la piastra per la
cottura ad aria nella base, assicurarsi che siano
asciutte passandole con un panno morbido.
• Prima dell'uso, assicurarsi sempre che
l'apparecchio sia montato correttamente.
• Sollevare la teglia dalla base con attenzione.
• Non riscaldare la teglia rimovibile vuota per più
di 10 minuti, per evitare di danneggiarne la
superficie di cottura.
• Per evitare eventuali danni dovuti al vapore,
usare l'apparecchio lontano da pareti e
armadietti.
• Non sollevare mai l'apparecchio per le
protuberanze laterali del coperchio.
• Non toccare mai la parte esposta dell'elemento
riscaldante.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
• Aree cucine per il personale in negozi, uffici e
altri ambienti lavorativi.
• Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
• Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non scaldare il cibo troppo a lungo.
• La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'utilizzo.
50
Page 51
Istruzioni per l'uso
• È necessario rimuovere il connettore prima
di pulire l'apparecchio, assicurarsi che
l'ingresso sia completamente asciutto prima
di usare di nuovo l'unità.
•La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
• AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
• La temperatura delle superfici accessibili
può essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
• L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
• L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
• Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e
verificare che vi siano sempre 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel
caso peggiore gli alimenti possono prendere
fuoco. (Non usare una quantità di olio
superiore a un cucchiaino da tè, carne che
possa rilasciare troppo grasso o acqua per
bollire i cibi.)
IT
51
Page 52
Istruzioni per l'uso
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1 Serbatoio dell'acqua13 Programma Pesce
2 Tasti di regolazione del timer14 Programma Pasta / Riso /
Grano
3 Tasti temperatura15 Manuale
4 Tasto di accensione16 Display LCD
5 Getto di vapore17 Spia di riscaldamento
6 Modalità vapore18 Teglia
7 Modalità friggitrice ad aria19 Piastra per la cottura ad aria
8 Programma Patatine fritte20 Cestello
9 Programma Pollo21 Manico del cestello
10 Programma Carne22 Vassoio d raccolta della
condensa
11 Programma Pane23 Ingresso aria
12 Programma Verdure24 Aperture per la fuoriuscita
dell'aria
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
•Rimuovere tutto l’imballaggio.
•Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
•Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una
spugna non abrasiva.
•Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
•Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare,
non collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore.
•Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il
contenitore con olio o grasso.
•Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente
sopra l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
FUNZIONAMENTO
Descrizione tasti a sfioramento
Tasto di accensione
•Premere il tasto di accensione per riattivare il dispositivo dalla
modalità standby.
Tasto getto di vapore
•Premere il tasto getto di vapore per generare vapore nell'apparecchio.
Verrà prodotto un solo getto di vapore.
Tasti dei programmi
•Toccando uno dei tasti pre-programmati (patatine fritte, pollo, carne,
pane, verdure, pasta/riso/grano, pesce), verranno impostati tempo e
temperatura corretti.
•È inoltre possibile impostare manualmente il tempo e la temperatura di
cottura toccando il tasto manuale.
•Per ulteriori informazioni, vedere il capitolo "Programmi dell'aerofryer".
Tasti di regolazione del timer
•Toccare il tasto più per aumentare il tempo di cottura di 1 minuto.
L'impostazione del tempo massimo è 60 minuti.
•Toccare il tasto meno per diminuire il tempo di cottura di 1 minuto.
52
Page 53
Istruzioni per l'uso
•Mantenere premuto il tasto più o meno per aumentare/diminuire il
tempo di cottura in continuo.
Tasti temperatura
•Toccare il tasto più per aumentare la temperatura di 5 °C.
L'impostazione di temperatura massima è 200 °C.
•Toccare il tasto meno per diminuire la temperatura di 5 °C.
•Mantenere premuto il tasto più o meno per aumentare/diminuire
la temperatura in continuo.
Uso
•Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra.
•Premere il tasto di accensione per attivare il display.
•Se l'apparecchio non viene utilizzato per 20 secondi torna in
modalità standby.
•Estrarre con attenzione il contenitore dalla friggitrice ad aria.
•Introdurre la pietanza nel cestello.
•Reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria.
•Non toccare il contenitore durante e per un certo tempo dopo
l'uso, dato che diventa molto caldo. Sostenere il contenitore
esclusivamente per il manico.
•Alcune pietanze richiedono di essere saltate a metà del tempo di
preparazione. Per saltare la pietanza, estrarre il contenitore
dall'apparecchio utilizzando il manico e scuoterlo. Reinserire il
contenitore nella friggitrice ad aria. Non premere il pulsante di
rilascio del cestello durante questa operazione.
•Estraendo il contenitore durante il processo di frittura,
l'apparecchio si spegne automaticamente. Quando il contenitore
viene reinserito, il programma riprende.
Piastra per la cottura ad aria
•La piastra per la cottura ad aria può essere utilizzata sia per
porzioni grandi, che piccole.
•Per grandi porzioni, ripiegare le gambe della piastra.
•Per piccole porzioni di cibo, dispiegare le gambe della piastra.
Modalità vapore
•Riempire il serbatoio dell’acqua. Assicurarsi di fissare
correttamente il tappo. Rimettere il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio.
•Selezionare il pulsante della modalità vapore. La temperatura
sarà impostata automaticamente su 100 °C.
•In modalità vapore la temperatura non è regolabile.
•Mettere gli ingredienti nella teglia.
•Posizionare la teglia sopra la piastra per la cottura ad aria e
chiudere l'apparecchio.
•Premere il tasto manuale per impostare manualmente il tempo di
cottura. Impostare il tempo di cottura al vapore degli ingredienti
utilizzando i tasti di regolazione del tempo.
•Premere il tasto di accensione per avviare il programma.
•È possibile utilizzare la modalità vapore per cuocere a vapore
vari tipi di alimenti.
•Premere il tasto getto di vapore per generare una quantità
maggiore di vapore nell'apparecchio.
Aggiunta di acqua
•Se durante la cottura a vapore il serbatoio dell'acqua si svuota,
questa spia inizia a lampeggiare e scatta un allarme.
•In questo caso è possibile riempire il serbatoio dell'acqua e
rimetterlo a posto. La spia smette di lampeggiare e l'allarme
cessa.
IT
53
Page 54
Istruzioni per l'uso
•Se il serbatoio dell'acqua rimane senza acqua per più di 2 minuti,
l'apparecchio smette automaticamente di funzionare.
Modalità friggitrice ad aria
•Mettere gli ingredienti nella teglia.
•Premere il tasto della modalità friggitrice ad aria.
•Premere il tasto manuale per impostare manualmente il tempo e la
temperatura di cottura con i tasti di regolazione.
•È anche possibile impostare uno dei programmi. Vedere 'Programmi
dell'aerofryer' per selezionare il programma adatto.
•Premere il tasto di accensione per attivare il programma.
•Quando si avverte il segnale acustico del timer, il tempo di
preparazione è passato. L'apparecchio si spegne dopo 20 secondi.
Estrarre il contenitore dall'apparecchio e collocarlo su una superficie
resistente al calore.
•Nel processo di frittura ad aria calda, la spia di riscaldamento
lampeggia durante la fase di riscaldamento; una volta raggiunta la
temperatura impostata, la spia di riscaldamento rimane accesa fissa.
Quando la temperatura scende sotto il valore impostato, la spia di
riscaldamento inizia a lampeggiare nuovamente per mantenere la
temperatura impostata.
PROGRAMMI DELL'AEROFRYER
VAPORE Airfry 1Airfry 2 INTERVA
LLO
(Vapore)
ProgrammaTempo°C Tempo°C Tempo°C Tempo°C Tempo°C
Patatine
fritte
Verdure 20100 21801 –
Pollo20100 10200 351601 –60100 1 –6080 – 200
Pesce8100 42001 –60100 1 –6080 – 200
Carne5100 102001 –60100 1 –6080 – 200
Pane3100 4040451801 –60100 1 –6040 – 200
Pasta /
Riso /
Grano
Manuale 20100 201801 –60100 1 –6080 – 200
--202001 –6080 – 200
60*
25100 --1 –60100
INTERVALLO
(Airfry)
C
100 1 –6080 – 200
C
C
C
C
C
C
54
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Page 55
Istruzioni per l'uso
Tasto lavaggio – decalcificazione
•Trascorse 20 ore di funzionamento, si accende la spia luminosa
di lavaggio, operazione che si esegue con la pressione di un solo
tasto.
•È possibile avviare questa modalità anche manualmente
premendo il tasto di lavaggio.
•Verificare che il serbatoio dell’acqua sia pieno.
•Toccare il tasto di lavaggio; la pompa dell'acqua si aprirà
completamente. L'apparecchio avvia ora la modalità di
decalcificazione con acqua pulita.
•La durata di questa modalità è 25 minuti.
•Pulire base e coperchio dell’apparecchio con un panno morbido
umido dopo ogni utilizzo.
•Se necessario, utilizzare un piccolo pennello o bastoncino con la
punta rivestita di cotone. Non versare mai alcun liquido nella
base dell'apparecchio.
•Lavare le parti rimovibili (teglia, piastra per la cottura al vapore e
vaschetta di raccolta della condensa) in acqua tiepida e saponata
con un panno morbido o una spugna.
•Asciugare accuratamente ogni elemento.
•Tenere presente che la teglia, la piastra per la cottura ad aria
calda e la vaschetta di raccolta condensa sono lavabili in
lavastoviglie. Tuttavia, si consiglia di lavarle a mano per
preservarne la durata nel tempo.
•Quando si pulisce o si cucina con il recipiente di cottura o il
cestello, non utilizzare mai utensili in metallo o spugnette
abrasive per evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente.
•Non utilizzare mai detersivi chimici aggressivi, spugnette
abrasive o polveri abrasive su qualsiasi elemento o accessorio.
Come riporre l'apparecchio
•Scollegare l'apparecchio e attenere che si raffreddi
completamente.
•Riporre la teglia, la piastra per la cottura ad aria calda e la
vaschetta di raccolta condensa all'interno dell'apparecchio.
•Riporre l'apparecchio nella sua confezione originale o in un luogo
fresco e asciutto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L'apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza che spegneranno
l'apparecchio in caso di condizioni anomale durante la cottura. Sul
pannello dei comandi verrà visualizzato un segnale di errore. A
seconda dell'errore, potrebbe essere generato anche un segnale
acustico. Una volta individuato e corretto il problema, collegare
l'apparecchio e riprendere la cottura.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
IT
55
Page 56
Istruzioni per l'uso
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
56
Page 57
Instruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den
är ansluten till vägguttaget.
• Apparaten är inte avsedd att användas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller har
blivit instruerade om användningen av
apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Nära överinseende krävs när en apparat
används av eller i närheten av barn.
• VARNING: Matspill kan orsaka svåra
brännskador. Håll apparaten och sladden
utom räckhåll för barn. Ha aldrig sladden
hängande över bänkkanten, använd aldrig
uttag under bänk och använd aldrig en
förlängningssladd.
• Användning av anbragda tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren kan orsaka
skador.
• Använd inte enheten utomhus.
• Placera den inte på eller i närheten av het
gas eller brännare eller i en uppvärmd ugn.
• Rengör inte med metallskurdynor. Delar kan
brytas av från dynan och träffa elektriska
delar och ge risk för elstöt.
• Var extremt försiktig när du avlägsnar bricka
eller slänger varmt fett.
• Extrem försiktighet måste iakttas när man
flyttar en apparat som innehåller het olja
eller andra heta vätskor.
• VARNING: För att skydda mot skada eller
elstötar, koka inte i basenheten. Koka
endast kokkärlet som medföljer.
• För att koppla ur apparaten, tryck på
strömknappen och ta sedan ur kontakten ur
vägguttaget.
• Använd inte bakpanna eller frityrplattan om
den har inbuktningar eller är sliten.
SV
57
Page 58
Instruktionshandbok
• VARNING: Fritera inte i fritösen oavsett om
locket är på eller inte. DETTA ÄR FARLIGT
OCH KAN ORSAKA BRAND OCH ALLVARLIG
SKADA.
• Innan du placerar bakpannan eller frityrplattan i
basenheten, säkerställ att båda är torra genom
att torka av dem med en mjuk duk.
• Säkerställ alltid att apparaten är korrekt
monterad innan den används.
• Försiktighet ska iakttas när bakpannan lyfts upp
från basenheten
• När den avtagbara bakpannan är tom, värm inte
upp den i mer än 10 minuter, detta kan skada
kokytan.
• För att undvika eventuell skada från ånga,
placera enheten på avstånd från väggar och
skåp under användning.
• Lyfta aldrig enheten med lockets sidoflikar.
• Vidrör aldrig exponerade värmelement.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
• Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
• Av gäster på hotell, motell och andra liknande
boendemiljöer.
• ”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Värm inte maten för länge.
• Ytan på värmeelementet är varm efter
användning.
• Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
•Ytan kan bli varm vid användning.
• VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
58
Page 59
Instruktionshandbok
• Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
• Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
• Apparaten ska anslutas till ett vägguttag
med jordad kontakt (för Klass I-apparater).
• För att förhindra störningar i luftflödet, sätt
inte något ovanpå apparaten och se till att
det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för. I värsta fall kan
livsmedlet börja brinna. (Använd inte mer än
en tesked olja, inget kött som släpper ut för
mycket fett eller vatten som är avsett för att
koka livsmedel.)
BESKRIVNING AV DELAR
1 Vattentank13 Fiskprogram
2 Knappar för timerinställningar 14 Pasta-/ris-/grynprogram
3 Knappar för
temperaturinställningar
4 Strömknapp16 LCD-display
5 Ångstråle17 Uppvärmningslampa
6 Ångläge18 Bakpanna
7 Frityrläge19 Frityrplatta
8 Pommes frites-program20 Korg
9 Kycklingprogram21 Korghandtag
10 Köttprogram22 Kondenseringsbricka
11 Brödprogram23 Luftinlopp
12 Grönsaksprogram24 Luftutloppsöppningar
15 Manuell
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
•Ta bort allt paketeringsmaterial.
•Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
•Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
•Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
•Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera
inte apparaten på icke värmebeständiga ytor.
SV
59
Page 60
Instruktionshandbok
•Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte pannan
med olja eller frityrfett.
•För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte något ovanpå
apparaten och se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
ANVÄNDNING
Beskrivning av touchknapp
Strömknapp
•Tryck på strömknappen för att aktivera enheten när den är i
standbyläge.
Knapp för ångstråle
•Tryck på knappen för ångstråle för att tillsätta ånga till enheten. En
ångstråle produceras.
Programknappar
•Genom att trycka på en av de förprogrammerade knapparna (pommes
frites, kyckling, kött, bröd, grönsaker, pasta, ris/gryn, fisk) ställs
enheten in automatiskt på rätt tid och temperatur.
•Du kan också ställa in en koktid och temperatur manuellt genom att
trycka på den manuella knappen.
•Se kapitel "Fritösprogram" för mer information.
Knappar för timerinställning
•Tryck på plus-knappen för att öka koktiden med 1-minutessekvens.
Maximal tidsinställning är 60 minuter.
•Tryck på minus-knappen för att minska koktiden med 1minutessekvens.
•Tryck på och håll plus- eller minus-knappen intryckt för att minska/öka
koktiden kontinuerligt.
Knappar för temperaturinställning
•Tryck på plus-knappen för att öka temperaturen med 5°C. Maximal
temperaturinställning är 200°C.
•Tryck på minusknappen för att sänka temperaturen med 5°C.
•Tryck på och håll plus- eller minus-knappen intryckt för att öka/minska
temperaturen kontinuerligt.
Användning
•Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
•Tryck på strömknappen för att aktivera displayen.
•När produkten inte är i bruk i 20 sekunder, återgår enheten till
standbyläge.
•Dra försiktigt ut pannan från luftfritösen.
•Lägg ingredienserna i korgen.
•Skjut in pannan i luftfritösen igen.
•Rör inte pannan ett tag efter användning, då den blir väldigt varm. Håll
endast pannan i handtaget.
•Vissa ingredienser kräver en omskakning halvvägs genom tillagningen
För att skaka om ingredienserna, dra ut pannan från apparaten i
handtagen och skaka den. Skjut sedan in pannan i luftfritösen igen.
Tryck inte på korgens frigöringsknapp vid skakning.
•När du drar ut pannan under friteringsprocessen stängs apparaten av
automatiskt. När du sätter tillbaka enheten kommer programmet att
återupptas.
Frityrplatta
•Frityrplattan är utformad så att du kan använda den för både stora och
små portioner.
•Om du har en stor portion mat, vik in plattans ben.
•För små portioner mat, vik ut plattans ben.
60
Page 61
Instruktionshandbok
Ångläge
•Fyll vattentanken med vatten. Säkra stopparen ordentligt. Sätt
tillbaka vattentanken i enheten.
•Välj knappen ångläge. Temperaturen ställs in automatiskt till
100°C.
•När produkterna är i ångläge, kan du inte justera temperaturen.
•Placera dina ingredienser i bakpannan.
•Placera bakpannan på frityrplattan och stäng enheten.
•Tryck på den manuella knappen för att ställa in koktid manuellt.
Ställ in tidsåtgång som du vill ånga dina ingredienser genom att
använda knapparna för tidsinställning.
•Tryck på önskad strömknapp för att starta programmet.
•Du kan använda ångläget för att ånga olika typer av livsmedel.
•Tryck på knappen ångstråle för att tillsätta en extra ångstråle.
Vatteninsprutning
•När vattentanken blir tom under ångning, börjar denna
indikatorlampa blinka och ett larm ljuder.
•Du kan fylla på vattentanken igen och sätta tillbaka den på dess
plats. Lampan slutar blinka och larmet slutar ljuda.
•Om vattentanken är utan vatten i mer än 2 minuter, slutar
enheten fungera automatiskt.
Frityrläge
•Placera dina ingredienser i bakpannan.
•Tryck på knappen Frityrläge.
•Tryck på den manuella knappen för att ställa in önskad
temperatur och tid genom att använda kontrollknapparna.
•Du kan också ställa in ett av de förprogrammerade lägena. Se
"Fritösprogram" för att välja rätt program.
•Tryck på strömknappen för att aktivera programmet.
•När du hör timern pipa har den inställda tillagningstiden passerat.
Apparaten stängs av efter 20 sekunder. Dra ut pannan från
apparaten och placera den på en värmebeständig yta.
•Under varmluftsfriteringen blinkar uppvärmingslampan under
uppvärmningen, och när inställd temperatur är nådd lyser
uppvärmningslampan med ett fast sken. När temperaturen
sjunker under inställd temperatur börjar uppvärmningslampan att
blinka igen för att bibehålla inställd temperatur.
SV
61
Page 62
Instruktionshandbok
FRITÖSPROGRAM
ÅNGAFritera 1Fritera 2 URVAL
(Ånga)
Program Tid°C Tid°C Tid°C Tid°C Tid°C
Pommes
frites
Grönsaker20100 21801-60*100 1-60 80 – 200
Kyckling 20100 10200 351601-60 100 1-60 80 – 200
Fisk8100 42001-60 100 1-60 80 – 200
Kött5100 102001-60 100 1-60 80 – 200
Bröd3100 4040451801-60 100 1-60 40 – 200
Pasta/
Ris/Gryn
Manuell 20100 201801-60 100 1-60 80 – 200
--202001-60 80 – 200
25100 --1-60 100
URVAL
(Fritera)
C
C
C
C
C
C
C
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
•Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Sköljknapp med en knapp - avkalkning
•När apparaten har använts i över 20 timmar totalt, lyser
sköljindikationslampan med en knapp upp.
•Du kan också starta detta läge manuellt genom att trycka på
sköljknappen med en knapp.
•Fyll vattentanken med vatten.
•Tryck på sköljknappen med en knapp och vattenpumpen öppnas helt.
The enhet startar nu läget avkalka med vatten.
•Arbetstiden för detta läge är 25 minuter.
•Använd en mjuk duk för att rengöra enhetens bas och lock efter varje
användning.
•Använd en liten borste eller bomullstrasa vid behov. Häll aldrig vätska i
enhetens bas.
•Skölj avtagbara delar (bakpanna, frityrplatta och kondenseringsbricka)
i varmt tvålvatten och en mjuk duk eller svamp.
•Torka varje del noggrant.
•Observera att bakpannan, frityrplattan och kondenseringsbrickan kan
diskas i maskin. Vi rekommenderar dock att du diskar dem för hand
eftersom detta gör att dess livslängd blir längre.
•När kokkärlet eller korgen rengörs eller används, använd aldrig
metallredskap eller rengöringskuddar för undvikande av skada på
nonstick-beläggningen.
•Använd aldrig starka kemiska rengöringsmedel, rengöringskuddar eller
-pulver på någon av delarna eller tillbehören.
Förvaringsanvisningar
•Koppla ur kontakten från enheten för att låta den svalna helt.
•Förvara bakpannan, frityrplattan och kondenseringsbrickan inuti
enheten.
•Förvara enheten i sin originalförpackning på en sval och torr plats.
62
Page 63
FELSÖKNING
Enheten är utrustad med säkerhetsfunktioner som stänger ner
enheten om ett onormalt förhållande uppstår under kokning. En
felsignal visas på kontrollpanelen. Beroende p åvilket fel det rör sig
om, kan en ljudsignal höras. När problemet har identifierats och
åtgärdats, sätt i kontakten till enheten igen och återuppta kokningen.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam
på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas.
Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att
skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns
insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instruktionshandbok
SV
63
Page 64
Instrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
przez osoby (w tym dzieci) oograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy idoświadczenia, chyba że robią to pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub osoba ta przekazała im
instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia.
• Ścisły nadzór jest konieczny, jeśli urządzenie
jest używane przez dzieci lub w ich pobliżu.
• OSTRZEŻENIE: Rozlane potrawy mogą
powodować poważne oparzenia. Urządzenie i
przewód zasilający należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
przekładać przewodu zasilającego nad
krawędzią blatu, używać gniazdka, które
znajduje się poniżej blatu, albo przedłużacza.
• Korzystanie z dodatkowych akcesoriów, które
nie są zalecane przez producenta urządzenia,
może spowodować obrażenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do używania
na zewnątrz.
• Nie należy go ustawiać na palniku gazowym lub
elektrycznym, w ich pobliżu, ani w nagrzanym
piekarniku.
• Nie należy używać metalowych zmywaków do
czyszczenia. Kawałki takich zmywaków mogą
się oderwać i zetknąć z częściami
elektrycznymi, stwarzając ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Należy zachować najwyższą ostrożność przy
wyjmowaniu tacki i usuwaniu rozgrzanego
tłuszczu
• Należy zachować najwyższą ostrożność
podczas przesuwania lub przenoszenia
urządzenia, które zawiera gorący olej lub inne
gorące płyny.
• PRZESTROGA: Aby uniknąć powstania
uszkodzeń lub porażenia prądem, nie należy
gotować bezpośrednio w jednostce głównej. Do
64
Page 65
Instrukcje użytkowania
gotowania potraw należy wykorzystywać
dostarczony wraz z urządzeniem garnek do
gotowania.
• Aby wyłączyć urządzenie naciśnij przycisk
zasilania, a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
• Nie należy używać formy do pieczenia ani
rusztu, które mają wgniecenia lub są zużyte.
• OSTRZEŻENIE: Frytkownicy beztłuszczowej
nie wolno używać do smażenia w głębokim
tłuszczu, niezależnie od tego, czy pokrywa
jest założona, czy nie. TO JEST
NIEBEZPIECZNE I MOŻE SPOWODOWAĆ
POŻAR I POWAŻNE SZKODY.
• Zanim włożysz formę do pieczenia lub ruszt
do obudowy, wysusz je starannie,
wycierając miękką ściereczką.
• Przed użyciem zawsze sprawdź, czy
urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
• Należy zachować ostrożność podczas
podnoszenia formy do pieczenia z
podstawy.
• Jeśli wyjmowana forma do pieczenia jest
pusta, nie podgrzewaj jej dłużej niż 10
minut, ponieważ mogłoby to spowodować
uszkodzenie jej powierzchni.
• Aby nie dopuścić do powstawania
uszkodzeń w wyniku działania pary,
podczas użytkowania należy umieścić
urządzenie z dala od ścian i szafek.
• Nie wolno podnosić urządzenia za występy
pokrywy.
• Nie wolno dotykać odsłoniętego elementu
grzejnego.
• Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
• Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
• Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
• Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
• Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
PL
65
Page 66
Instrukcje użytkowania
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie podgrzewać żywności przez zbyt długi czas.
• Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego
podlega resztkowemu grzaniu.
• Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
•Powierzchnia podczas użytkowania
może się rozgrzewać.
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
• Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, że
wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej
przestrzeni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub
wody przeznaczonej do gotowania.)
66
Page 67
Instrukcje użytkowania
OPIS CZĘŚCI
1 Zbiornik na wodę13 Program do ryb
2 Przyciski ustawiania
minutnika
3 Przyciski ustawiania
temperatury
4 Przycisk zasilania16 Wyświetlacz LCD
5 Uderzenie pary17 Wskaźnik świetlny
6 Tryb gotowania na parze18 Forma do pieczenia
7 Tryb smażenia gorącym
powietrzem
8 Program do frytek20 Kosz
9 Program do kurczaka21 Uchwyt kosza
10 Program do mięsa22 Tacka ociekowa
11 Program do chleba23 Wlot powietrza
12 Program do warzyw24 Otwory wylotowe powietrza
14 Program do makaronu / ryżu /
zbóż
15 Tryb ręczny
nagrzewania
19 Ruszt
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Usuń wszystkie elementy opakowania.
•Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
•Dokładnie wyczyść części, używając ciepłej wody, niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
•Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
•Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach
nieodpornych na działanie wysokich temperatur.
•Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień
gorącego powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub
innym tłuszczem do smażenia.
•Aby zapobiec przerwom w przepływie powietrza, nie należy
umieszczać niczego na szczycie urządzenia. Należy też
upewnić się, że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
OBSŁUGA
Opis panelu dotykowego
Przycisk zasilania
•Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie, które jest w
trybie czuwania.
Przycisk uderzenia parowego
•Naciśnij przycisk uderzenia parowego, aby dodać parę do
urządzenia. Zostanie wytworzona jedna porcja pary.
Przyciski programów
•Po naciśnięciu jednego z zaprogramowanych przycisków (frytki,
kurczak, mięso, chleb, warzywa, makaron/ryż/zboża, ryba)
urządzenie zostanie automatycznie ustawione na odpowiedni
czas i temperaturę.
•Można również ręcznie ustawić czas i temperaturę gotowania,
naciskając przycisk trybu ręcznego.
PL
67
Page 68
Instrukcje użytkowania
•Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Programy frytkownicy
beztłuszczowej”.
Przyciski ustawiania minutnika
•Naciśnij przycisk plus, aby przedłużyć czas gotowania o 1 minutę.
Maksymalne ustawienie czasu to 60 minut.
•Naciśnij przycisk minus, aby skrócić czas gotowania o 1 minutę.
•Naciśnij i przytrzymaj przycisk plus lub minus, aby zwiększać/
zmniejszać czas gotowania w sposób ciągły.
Przyciski ustawiania temperatury
•Naciśnij przycisk plus, aby zwiększyć temperaturę o 5°C. Maksymalne
ustawienie temperatury wynosi 200°C.
•Naciśnij przycisk minus, aby zmniejszyć temperaturę o 5°C.
•Naciśnij i przytrzymaj przycisk plus lub minus, aby zwiększać/
zmniejszać temperaturę w sposób ciągły.
•Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć wyświetlacz.
•Jeśli żadne polecenie nie zostanie wydane przez 20 sekund,
urządzenie powróci do trybu czuwania.
•Ostrożnie wyciągnij patelnię ze smażalnicy.
•Umieść przygotowywaną żywność wkoszu.
•Wsuń patelnię zpowrotem do smażalnicy.
•Nie wolno dotykać patelni wtrakcie użytkowania ani przez pewien
czas po jego zakończeniu. Jest ona elementem osiągającym wysoka
temperaturę. Do trzymania patelni należy zawsze używać uchwytu.
•Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania poprzez
potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania. Aby
przemieszać składniki, wyciągnij patelnię zurządzenia za uchwyt
ipotrząśnij nią. Następnie wsuń patelnię zpowrotem do smażalnicy.
Podczas potrząsania nie wolno naciskać przycisku zwalniania kosza.
•W przypadku wyciągnięcia patelni w trakcie procesu smażenia
urządzenie wyłączy się automatycznie. Po odłożeniu patelni do
urządzenia program jest wznawiany.
Ruszt
•Ruszt jest zaprojektowany tak, aby można było go używać zarówno do
dużych jak i małych porcji.
•W przypadku dużej porcji jedzenia należy złożyć nóżki rusztu.
•W przypadku małej porcji jedzenia należy rozłożyć nóżki rusztu.
Tryb gotowania na parze
•Napełnij zbiornik na wodę. Sprawdź, czy korek jest prawidłowo
założony. Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia.
•Naciśnij przycisk trybu gotowania na parze. Temperatura zostanie
ustawiona automatycznie na 100°C.
•Gdy produkty są w trybie gotowania na parze, nie można regulować
temperatury.
•Włóż składniki do formy do pieczenia.
•Ustaw formę do pieczenia na ruszcie i zamknij urządzenie.
•Naciśnij przycisk trybu ręcznego, aby ręcznie ustawić czas gotowania.
Za pomocą przycisków sterowania czasem można ustawić czas
gotowania składników na parze.
•Naciśnij przycisk zasilania, aby uruchomić program.
•Możesz użyć trybu parowego do gotowania różnych potraw na parze.
•Naciśnij przycisk uderzenia parowego, aby zastosować pojedyncze
uderzenie pary.
68
Page 69
Instrukcje użytkowania
Uzupełnianie wody
•Jeśli podczas gotowania na parze woda w zbiorniku wyczerpie
się, wskaźnik świetlny zacznie migać i zostanie włączony alarm.
•Uzupełnij zbiornik wodą i włóż go z powrotem na miejsce.
Wskaźnik świetlny przestanie migać, a alarm zostanie wyłączony.
•Jeśli w zbiorniku na wodę nie będzie wody przez dłużej niż 2
minuty, urządzenie zostanie automatycznie wyłączone.
•Naciśnij przycisk trybu ręcznego, aby ręcznie ustawić żądaną
temperaturę i czas gotowania za pomocą przycisków sterujących.
•Możesz również wybrać jeden z zaprogramowanych trybów.
Zobacz rozdział „Programy frytkownicy beztłuszczowej”, aby
wybrać odpowiedni program.
•Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć program.
•Dźwięk dzwonka minutnika sygnalizuje upłynięcie czasu
przygotowania. Urządzenie wyłącza się po 20sekundach.
Wyciągnij patelnię zurządzenia iumieść ją na powierzchni
odpornej na działanie wysokich temperatur.
•Podczas smażenia przy użyciu strumienia gorącego powietrza
lampka nagrzewania będzie migać w czasie nagrzewania. Gdy
zostanie osiągnięta ustawiona temperatura, lampka nagrzewania
będzie się świecić w sposób ciągły. Gdy temperatura spadnie
poniżej wartości zadanej, lampka nagrzewania zacznie ponownie
migać, aby utrzymać ustawioną temperaturę.
PROGRAMY FRYTKOWNICY BEZTŁUSZCZOWEJ
GOTOW
ANIE NA
PARZE
ProgramCzas °C Czas °C Czas °C Czas °C Czas °C
Frytki--202001 -6080-200
Warzywa20100 21801 -
Kurczak 20100 10200 351601 -60100 1 -6080-200
Ryba8100 42001 -60100 1 -6080-200
Mięso5100 102001 -60100 1 -6080-200
Chleb3100 4040 451801 -60100 1 -6040-200
Makaron
/ Ryż /
Zboża
Tryb
ręczny
25100 --1 -60100
20100 201801 -60100 1 -6080-200
Smażeni
e
gorącym
powietrz
em 1
Smażen
ie
gorący
m
powietr
zem 2
ZAKRES
(gotowan
ie na
parze)
100 1 -6080-200
60*
ZAKRES
(smażenie
gorącym
powietrzem)
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
PL
69
Page 70
Instrukcje użytkowania
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
•Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Przycisk mycia – usuwanie kamienia
•Gdy urządzenie przepracuje w sumie ponad 20 godzin, zaświeci się
wskaźnik świetlny sugerujący użycie przycisku mycia urządzenia.
•Użytkownik może również włączyć ten tryb samodzielnie, naciskający
przycisk mycia.
•Sprawdź, czy zbiornik jest napełniony wodą.
•Naciśnij przycisk mycia urządzenia, a pompa wody otworzy się
całkowicie. Urządzenie rozpocznie teraz pracę w trybie usuwania
kamienia.
•Czas pracy w tym trybie wynosi 25 minut.
•Po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić jego podstawę i
pokrywę za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki.
•W razie potrzeby można użyć małej szczotki lub patyczka
higienicznego. Nigdy nie należy wlewać żadnego płynu do podstawy
urządzenia.
•Elementy wyjmowane (formę do pieczenia, ruszt i tackę ociekową)
należy myć w ciepłej wodzie z mydłem używając do tego miękkiej
ściereczki lub gąbki.
•Każdy element należy dokładnie wysuszyć.
•Formę do pieczenia, ruszt i tackę ociekową można myć w zmywarce.
Zalecamy jednak mycie ich ręcznie, ponieważ wydłuży to okres
eksploatacji urządzenia.
•Do czyszczenia lub gotowania w garnku lub koszu nigdy nie należy
używać metalowych przyborów kuchennych ani zmywaków, ponieważ
grozi to uszkodzeniem powłoki nieprzywierającej.
•Do czyszczenia żadnych części i akcesoriów nie wolno używać
agresywnych środków chemicznych, zmywaków lub proszków.
Zalecenia dotyczące przechowywania
•Wyjmij wtyczkę i pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
•Formę do pieczenia, ruszt i tackę ociekową należy przechowywać
wewnątrz urządzenia.
•Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu albo
osłonięte w chłodnym i suchym miejscu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenia, które wyłączą je w
przypadku wystąpienia nieprawidłowych warunków podczas gotowania.
Na panelu sterowania zostanie wyświetlona informacja o wystąpieniu
błędu. W zależności od błędu może być również odtworzony sygnał
dźwiękowy. Po zidentyfikowaniu i usunięciu problemu, można podłączyć
urządzenie i wznowić gotowanie.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
70
Page 71
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
PL
71
Page 72
Návod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič není určen pro použití osobami
se sníženými tělesnými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí (včetně dětí), pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo pokud nebyly touto
osobou opoužití tohoto spotřebiče poučeny.
• Pokud je spotřebič používán dětmi nebo vjejich
blízkosti, je zapotřebí bedlivý dozor.
• VAROVÁNÍ: Rozlité jídlo může způsobit vážné
popáleniny. Spotřebič inapájecí kabel udržujte
mimo dosah dětí. Napájecí kabel nikdy
nenechávejte viset přes okraj kuchyňské linky,
nikdy nepoužívejte zásuvku umístěnou pod
úrovní kuchyňské linky anikdy nepoužívejte
prodlužovací kabel.
• Použití doplňkového příslušenství není
výrobcem spotřebiče doporučeno amůže
způsobit zranění.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič neumisťujte do blízkosti horkého
plynového nebo elektrického sporáku nebo do
vyhřáté trouby.
• Spotřebič nečistěte kovovými drátěnkami.
Zdrátěnek se mohou odlomit kousky, které se
pak mohou dostat do kontaktu selektrickými
částmi, což může způsobit úraz elektrickým
proudem.
• Při vyjímání nádoby nebo likvidaci horkého tuku
postupujte smaximální opatrností.
• Při přemisťování spotřebiče shorkým olejem
nebo jinými horkými tekutinami uvnitř je nutné
postupovat smaximální opatrností.
• UPOZORNĚNÍ: Zdůvodu ochrany proti
poškození nebo úrazu elektrickým proudem
nevařte vzákladně jednotky. Vařte pouze
vdodávaném varném hrnci.
• Chcete-li zařízení odpojit, stiskněte vypínač
aodpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
72
Page 73
Návod k použití
• Pečicí nádobu ani desku horkovzdušné
fritézy nepoužívejte, pokud jsou
promáčknuté nebo opotřebované.
• VAROVÁNÍ: Vhorkovzdušné fritéze nikdy
nefritujte vhluboké vrstvě oleje, bez ohledu
na to, jestli je fritéza zakrytá víkem nebo
odkrytá. JE TO VELMI NEBEZPEČNÉ
AMŮŽE TO ZPŮSOBIT POŽÁR NEBO
ZÁVAŽNOU ÚJMU.
• Než do základny vložíte pečicí nádobu nebo
desku horkovzdušné fritézy, otřete je
měkkým hadříkem aujistěte se, že jsou obě
suché.
• Před použitím se vždy ujistěte, že je
spotřebič správně smontovaný.
• Při zvedání pečicí nádoby ze základny je
nutné postupovat opatrně.
• Když je vyjímatelná pečicí nádoba prázdná,
nenahřívejte ji po dobu delší než 10minut,
jinak může dojít kpoškození varného
povrchu.
• Abyste předešli možnému poškození párou,
umístěte při používání spotřebič do
dostatečné vzdálenosti od stěn askříněk.
• Jednotku nikdy nezvedejte za výstupky na
stranách.
• Nikdy se nedotýkejte nechráněného topného
tělesa.
• Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
• kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
• Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
• V penzionech.
• Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí
šňůru mimo dosah dětí.
• Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Potraviny nezahřívejte příliš dlouho.
• Povrchu topného článku je po použití
vystaven zbytkovému teplu.
CS
73
Page 74
Návod k použití
• Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup
zcela suchý předtím, než bude přístroj opět v
provozu.
•Povrch může být během používání
horký.
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte více
než jednu čajovou lžičku oleje, žádné maso,
které by uvolnilo větší množství tuku nebo vodu
určenou k vaření potravin.)
POPIS SOUČÁSTÍ
1 Nádržka na vodu13 Program na ryby
2 Ovládací tlačítka časovače14 Program na těstoviny/rýži/
obiloviny
3 Ovládací tlačítka teploty15 Manuální
4 Vypínač16 LCD displej
5 Dávka páry17 Kontrolka zahřívání
6 Program vaření vpáře18 Pečicí nádoba
7 Program horkovzdušného
fritování
8 Program na hranolky20 Košík
9 Program na kuře21 Držadlo košíku
10 Program na maso22 Zásobník na kondenzovanou
11 Program na chléb23 Vstup vzduchu
12 Program na zeleninu24 Otvory pro výstup vzduchu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
•Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
19 Deska horkovzdušného fritování
páru
74
Page 75
Návod k použití
•Důkladně vyčistěte díly teplou vodou, určitým množstvím
saponátu a neodírající houbou.
•Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
•Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch,
neumisťujte spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
•Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do
•Pokud spotřebič není používán po dobu 20vteřin, vrátí se do
pohotovostního režimu.
•Opatrně vytáhněte pánev ze vzduchové fritézy.
•Do košíku vložte ingredience.
•Zasuňte pánev zpět do fritézy spotřebič.
•Nedotýkejte se pánve během použití a nějakou dobu po použití,
protože bude velmi horká. Držet pánev pouze za držadlo.
•Některé ingredience vyžadují v polovině doby přípravy protřepat.
Chcete-li ingredience protřepat, vytáhněte pánev za rukojeť ze
spotřebiče a protřepejte. Potom zasuňte pánev zpět do fritézy
spotřebič. Během třepání nepoužívejte tlačítko pro uvolnění
košíku.
CS
75
Page 76
Návod k použití
•Pokud pánev během procesu smažení vytáhnete, spotřebič se
automaticky vypne. Když pánev znovu zasunete, program bude
pokračovat.
Deska horkovzdušného fritování
•Deska horkovzdušného fritování je navržena tak, abyste ji mohli
používat jak pro velké, tak pro malé porce.
•Pokud připravujete velkou porci jídla, složte nožky desky.
•Připravujete-li malou porci jídla, nožky desky rozložte.
Program vaření vpáře
•Naplňte nádržku na vodu vodou. Ujistěte se, že jste nádržku dobře
uzavřeli zátkou. Umístěte nádržku na vodu zpět do zařízení.
•Zvolte tlačítko vaření vpáře. Teplota se automaticky nastaví na
100°C.
•Když je zařízení vrežimu vaření vpáře, nelze teplotu upravovat.
•Umístěte přísady do pečicí nádoby.
•Umístěte nádobu na desku horkovzdušné fritézy aspotřebič zavřete.
•Stiskněte tlačítko manuálního režimu anastavte dobu přípravy.
Pomocí tlačítek ovládání času nastavte dobu, po kterou se mají
přísady připravovat vpáře.
•Stisknutím spínače spustíte program.
•Program vaření vpáře můžete použít pro mnoho typů pokrmů.
•Pokud se během procesu vaření vpáře nádržka na vodu vyprázdní,
začne blikat příslušná kontrolka aspotřebič začne vydávat zvukový
signál.
•Nádržku na vodu je třeba znovu naplnit avrátit na své místo. Potom
kontrolka přestane blikat azvukový signál ustane.
•Pokud je vnádržce na vodu nedostatek vody déle než 2minuty,
spotřebič automaticky přestane pracovat.
Program horkovzdušného fritování
•Umístěte přísady do pečicí nádoby.
•Stiskněte tlačítko programu horkovzdušného fritování.
•Stiskněte tlačítko manuálního režimu apomocí ovládacích tlačítek
nastavte dobu přípravy ateplotu.
•Můžete si zvolit jeden zpřednastavených režimů. Včásti Programy
horkovzdušného fritování najdete popis jednotlivých programů.
•Stisknutím vypínače aktivujete program.
•Jakmile uslyšíte pípnutí časovače, uplynul nastavený čas přípravy.
Spotřebič se zastaví po 20 sekundách. Vytáhněte pánev ze spotřebiče
a položte ji na žáruvzdorný povrch.
•Při procesu horkovzdušného smažení bude kontrolka zahřívání během
zahřívání blikat. Při dosažení nastavené teploty se kontrolka zahřívání
rozsvítí a bude svítit. Když teplota klesne pod nastavenou teplotu,
kontrolka zahřívání začne znovu blikat, aby se udržovala nastavená
teplota.
76
Page 77
Návod k použití
PROGRAMY HORKOVZDUŠNÉHO FRITOVÁNÍ
VAŘENÍ
VPÁŘE
ProgramČas °C Čas °C Čas °C Čas °C Čas °C
Hranolky ––202001 -6080–
Zelenina 20100 21801–
Kuře20100 10200 351601 -60100 1 -6080–
Ryby8100 42001 -60100 1 -6080–
Maso5100 102001 -60100 1 -6080–
Chléb3100 4040 451801 -60100 1 -6040–
Těstovin
y/ rýže/
obiloviny
Manuální20100 201801 -60100 1 -6080–
25100 ––1 -60100
Horkovz
dušné
fritování
1
Horkovz
dušné
fritování
2
ROZSAH
(vaření
vpáře)
100 1 -6080–
60*
ROZSAH
(horkovzdušn
é fritování)
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Tlačítko funkce čištění jedním stiskem – odstraňování vodního
kamene
•Pokud byl spotřebič vprovozu celkem po dobu delší než
20minut, rozsvítí se kontrolka čištění jedním stiskem.
•Tento režim můžete spustit iručně stisknutím tlačítka funkce
čištění jedním stiskem.
•Ujistěte se, že je nádržka na vodu naplněna vodou.
•Klepněte na tlačítko funkce čištění jedním stiskem azcela se
otevře vodní čerpadlo. Zařízení spustí čisticí režim
sodstraňováním vodního kamene.
•Tento program trvá 25minut.
•Po každém použití otřete základnu ivíko měkkým vlhkým
hadříkem, aby byly čisté.
•Je-li to potřeba, použijte kartáček nebo vatovou tyčinku. Do
základny jednotky nikdy nelijte žádnou tekutinu.
•Vyjímatelné součásti (pečicí nádobu, desku horkovzdušné fritézy
azásobník na kondenzovanou páru) omyjte měkkým hadříkem
nebo houbičkou vteplé vodě sčisticím prostředkem.
•Každou část pečlivě osušte.
•Upozorňujeme, že pečicí nádobu, desku horkovzdušné fritézy
azásobník na kondenzovanou páru lze mýt vmyčce.
Doporučujeme je ovšem umývat ručně, protože tím prodloužíte
jejich životnost.
•Při čištění varného hrnce akošíku apři vaření ve varném hrnci
akošíku nikdy nepoužívejte kovové nástroje nebo drátěnky,
protože by mohlo dojít kpoškození nepřilnavého povrchu.
CS
77
Page 78
Návod k použití
•Na žádnou zčástí ana žádné příslušenství nikdy nepoužívejte
agresivní chemické čisticí prostředky, drátěnky nebo písky.
Pokyny kuskladnění
•Spotřebič odpojte ze sítě anechejte jej vychladnout.
•Pečicí nádobu, desku horkovzdušné fritézy azásobník na
kondenzovanou páru skladujte uvnitř jednotky.
•Jednotku skladujte na chladném asuchém místě uloženou
voriginálním obalu nebo přikrytou.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Jednotka je vybavená bezpečnostními prvky, které ji vypnou, pokud se
během vaření vyskytnou neobvyklé podmínky. Na ovládacím panelu se
objeví chybový signál. Vzávislosti na konkrétní chybě může spotřebič
vydávat izvukový signál. Jakmile je chyba identifikována aopravena,
spotřebič znovu připojte do napájení apokračujte ve vaření.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
78
Page 79
Používateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické,
zmyslové alebo duševné schopnosti, ani
osoby bez patričných skúseností a znalostí,
pokiaľ na nich nedozerá osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred nepoučila o obsluhe spotrebiča.
• Pri používaní akéhokoľvek spotrebiča deťmi
alebo v ich blízkosti je potrebný prísny
dohľad.
• VAROVANIE: Rozliate jedlo môže spôsobiť
vážne popáleniny. Spotrebič a káble
uchovávajte mimo dosahu detí. Kábel nikdy
nenechávajte visieť cez okraj pracovnej
dosky, nikdy nepoužívajte zásuvku pod
pracovnou doskou a nikdy nepoužívajte
predlžovací kábel.
• Pri používaní doplnkov, ktoré nie sú
odporučené výrobcom spotrebiča, môže
dôjsť k zraneniam.
• Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Nepokladajte dnu alebo do blízkosti horúcej
plynovej či elektrickej rúry ani do vyhriatej
rúry.
• Nečistite kovovými drôtenkami. Z drôtenky
sa môžu odlamovať kúsky, ktoré sa potom
môžu dostať do kontaktu s kovovými
časťami a spôsobiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
• Pri vyťahovaní podnosu alebo likvidácii
horúceho tuku postupujte mimoriadne
opatrne.
• Pri presúvaní spotrebiča s horúcim olejom
alebo inými horúcimi kvapalinami treba
postupovať mimoriadne opatrne.
SK
79
Page 80
Používateľská príručka
• VÝSTRAHA: Z dôvodu ochrany pred
poškodením alebo úrazom elektrickým prúdom
nevarte v základnej jednotke. Varte výhradne v
dodávanom varnom hrnci.
• Ak potrebujete spotrebič odpojiť od elektriny,
stlačte vypínač a napájací kábel vytiahnite z
elektrickej zásuvky.
• Ak sú podnos na pečenie alebo teplovzdušná
platňa pretlačené alebo opotrebované,
nepoužívajte ich.
• VAROVANIE: Vo vzduchovej fritéze nikdy
nevyprážajte, bez ohľadu na to, či je veko
nasadené alebo zložené. JE TO VEĽMI
NEBEZPEČNÉ A HROZÍ RIZIKO POŽIARU A
VÁŽNEHO POŠKODENIA.
• Podnos na pečenie alebo teplovzdušnú platňu
pred vložením do základne dôkladne vysušte
mäkkou handričkou.
• Pred použitím skontrolujte, či je spotrebič
správne zložený.
• Pri zdvíhaní podnosu na pečenie zo základne
postupujte opatrne.
• Keď je vyberateľný podnos na pečenie prázdny,
nezohrievajte ho dlhšie ako 10 minút. Varný
povrch by sa mohol poškodiť.
• Aby ste predišli možnému poškodeniu parou,
spotrebič pri používaní vždy umiestnite ďalej od
stien a skriniek.
• Spotrebič nikdy nezdvíhajte za výstupky na
strane veka.
• Nikdy sa nedotýkajte odkrytého výhrevného
telesa.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
• Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v iných
profesionálnych priestoroch.
• Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
• Vturistických ubytovniach.
• Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
80
Page 81
Používateľská príručka
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Potraviny nezohrievajte príliš dlho.
• Po použití sa môže na povrchu ohrevného
telesa nachádzať zvyškové teplo.
• Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
•Povrch môže byť pri používaní
horúci.
• VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
• Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
• Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu
vznietiť. (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú
lyžičku oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš
veľa mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
SK
81
Page 82
Používateľská príručka
POPIS KOMPONENTOV
1 Zásobník na vodu13 Program pre ryby
2 Tlačidlá ovládania časovača14 Program pre cestoviny/ryžu/
12 Program pre zeleninu24 Otvory pre vývod vzduchu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Odstráňte všetok baliaci materiál.
•Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
•Dôkladne umyte diely teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
neabrazívnou hubkou.
•Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
•Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič
neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
•Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch. Nenalievajte do
panvice fritovací olej alebo masť.
•Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu nedávajte nič navrch
spotrebiča a okolo spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
PREVÁDZKA
Popis dotykových tlačidiel
Vypínač
•Ak je zariadenie v pohotovostnom režime, stlačením vypínača ho
aktivujete.
Tlačidlo parnej dávky
•Stlačením tlačidla parnej dávky pridáte do zariadenia paru. Vytvorí sa
jedna dávka pary.
Tlačidlá programov
•Ťuknutím na jedno z predprogramovaných tlačidiel (hranolčeky,
kuracie mäso, mäso, chlieb, zelenina, cestoviny/ryža/obilie, ryby) sa
na zariadení automaticky nastaví správny čas a teplota.
•Dobu varenia a teplotu môžete nastaviť aj ručne ťuknutím na tlačidlo
ručného varenia.
•Viac informácií sa dozviete v kapitole „Programy vzduchovej fritézy“.
Tlačidlá ovládania časovača
•Ťuknutím na tlačidlo plus predĺžite dobu varenia s krokom 1 minúty.
Maximálne sa dá nastaviť 60 minút.
•Ťuknutím na tlačidlo mínus skrátite dobu varenia s krokom 1 minúty.
•Stlačením a podržaním tlačidla plus alebo mínus môžete predlžovať/
skracovať dobu varenia kontinuálne.
Tlačidlá ovládania teploty
82
Page 83
Používateľská príručka
•Ťuknutím na tlačidlo plus zvýšite teplotu o 5°C. Teplota sa dá
nastaviť maximálne na 200°C.
•Ťuknutím na tlačidlo mínus znížite teplotu o 5°C.
•Stlačením a podržaním tlačidla plus alebo mínus môžete
zvyšovať/znižovať teplotu kontinuálne.
Použitie
•Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
•Stlačením vypínača aktivujete displej.
•Ak zariadenie nebudete 20 sekúnd používať, automaticky sa
prepne do pohotovostného režimu.
•Panvicu opatrne vyberte z teplovzdušnej fritézy.
•Dajte do koša jedlo.
•Zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej fritézy.
•Počas používania a nejaký čas po použití sa panvice
nedotýkajte, pretože je veľmi horúca. Panvicu chytajte len za
rúčku.
•Niektoré potraviny si vyžadujú počas prípravy pretrasenie. Na
pretrasenie potravín vytiahnite panvicu zo spotrebiča za rúčku a
zatraste ňou. Potom panvicu zasuňte späť do teplovzdušnej
fritézy. Počas pretriasania nestláčajte tlačidlo na uvoľnenie koša.
•Pokiaľ vytiahnete panvicu v priebehu procesu smaženia,
spotrebič sa automaticky vypne. Pokiaľ panvicu znovu vložíte,
program bude pokračovať.
Teplovzdušná platňa
•Teplovzdušná platňa je navrhnutá tak, aby ste ju mohli používať
na veľké aj malé porcie.
•Ak máte veľkú porciu jedla, na platni sklopte nožičky.
•Pri menších porciách nožičky na platni vyklopte.
Parný režim
•Zásobník na vodu naplňte vodou. Zátku dôkladne uzavrite.
Zásobník na vodu vložte späť do zariadenia.
•Stlačte tlačidlo parného režimu. Teplota sa automaticky nastaví
na 100°C.
•Ak je spotrebič prepnutý do parného režimu, teplotu nie je možné
meniť.
•Na podnos na pečenie položte prísady.
•Podnos na pečenie položte na teplovzdušnú platňu a spotrebič
zatvorte.
•Stlačením tlačidla ručnej prípravy nastavte ručne čas prípravy.
Tlačidlami časovača nastavte dobu, počas ktorej chcete prísady
pripravovať v pare.
•Stlačením vypínača spustite program.
•Parný režim môžete použiť na prípravu rôznych jedál v pare.
•Pre pridanie extra pary stlačte tlačidlo parnej dávky.
Doplnenie vody
•Ak sa počas varenia v pare zásobník na vodu vyprázdni, táto
kontrolka začne blikať a spustí sa alarm.
•Zásobník na vodu môžete doplniť a vrátiť späť. Kontrolka
prestane blikať a alarm sa vypne.
•Ak zostane zásobník na vodu prázdny dlhšie ako 2 minúty,
zariadenie prestane automaticky pracovať.
Režim vzduchového fritovania
•Na podnos na pečenie položte prísady.
•Stlačte tlačidlo režimu vzduchového fritovania.
•Stlačte tlačidlo ručnej prípravy a ovládacími tlačidlami ručne
nastavte želanú teplotu a čas.
SK
83
Page 84
Používateľská príručka
•Môžete tiež nastaviť vopred naprogramované režimy. Popis
jednotlivých programov je uvedený v časti „Programy vzduchovej
fritézy“.
•Program aktivujte stlačením vypínača.
•Po uplynutí nastaveného času prípravy sa ozve pípnutie časovača.
Spotrebič sa zastaví po 20 sekundách. Vytiahnite panvicu zo
spotrebiča a položte ju na povrch odolný voči teplu.
•Počas procesu pečenia horúcim vzduchom bliká kontrolka
nahrievania, keď sa dosiahne požadovaná teplota, kontrolka
nahrievania ostane svietiť. Keď teplota klesne pod požadovanú
teplotu, kontrolka nahrievania začne opäť blikať, čo znamená, že sa
udržiava nastavená teplota.
PROGRAMY VZDUCHOVEJ FRITÉZY
VARENIE
VPARE
Program Čas °C Čas °C Čas °C Čas °C Čas °C
Hranolčeky––202001 -6080 – 200
Zelenina 20100 21801 –
Kuracie
mäso
Ryby8100 42001 -60100 1 -6080 – 200
Mäso5100 102001 -60100 1 -6080 – 200
Chlieb3100 4040451801 -60100 1 -6040 – 200
Cestovin
y/ryža/
obilie
Ručná
príprava
20100 10200 351601 -60100 1 -6080 – 200
25100 ––1 -60100
20100 201801 -60100 1 -6080 – 200
Teplovzd
ušné
fritovanie
1
Teplovz
dušné
fritovani
e 2
ROZSAH
(Varenie v
pare)
100 1 -6080 – 200
60*
ROZSAH
(Teplovzdušné
fritovanie)
84
ČISTENIE A ÚDRŽBA
•Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
Page 85
Používateľská príručka
Tlačidlo umytia jedným dotykom – odvápnenie
•Keď sa zariadenie používalo celkovo viac ako 20 hodín, rozsvieti
sa kontrolka umytia jedným dotykom.
•Tento režim môžete spustiť aj ručne stlačením tlačidla umytia
jedným dotykom.
•Zásobník na vodu naplňte vodou.
•Ťuknite na tlačidlo umytia jedným dotykom. Vodné čerpadlo sa
otvorí naplno. Zariadenie aktivuje režim odstraňovania vodných
usadenín.
•Tento režim bude aktívny 25 minút.
•Základňu a veko zariadenia po každom použití utrite mäkkou
navlhčenou handričkou.
•V prípade potreby použite malú kefku alebo vatovú tyčinku. Do
základne spotrebiča nikdy nenalievajte žiadne kvapaliny.
•Vyberateľné diely (podnos na pečenie, teplovzdušnú platňu a
kondenzačnú vaničku) vyumývajte v teplej saponátovej vode
mäkkou handričkou alebo špongiou.
•Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť.
•Upozorňujeme, že podnos na pečenie, teplovzdušnú platňu a
kondenzačnú vaničku možno umývať v umývačke riadu. Tieto
súčasti však odporúčame umývať ručne – predĺžite tým životnosť
produktu.
•Na čistenie varného hrnca a koša ani pri varení v nich
nepoužívajte kovové kuchynské náčinie ani drôtenku. Mohli by
ste poškodiť nepriľnavý povrch.
•Žiadne diely ani príslušenstvo nečistite agresívnymi
chemikáliami, drôtenkami ani práškami.
Pokyny týkajúce sa skladovania
•Jednotku odpojte od napájania a nechajte úplne vychladnúť.
•Podnos na pečenie, teplovzdušnú platňu a kondenzačnú vaničku
odložte priamo do jednotky.
•Jednotku uchovávajte v pôvodnom obale alebo zakrytú na
chladnom a suchom mieste.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Jednotka je vybavená bezpečnostnými funkciami, ktoré ju vypnú, keď
počas varenia nastane nezvyčajná situácia. Na ovládacom paneli sa
zobrazí chybový signál. V závislosti od chyby sa môže ozvať zvukový
signál. Po identifikácii a odstránení problému môžete jednotku pripojiť
do elektriny a pokračovať vo varení.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v
recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické
spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na
obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v
tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane
životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú
miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
SK
85
Page 86
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство может быть
использовано детьми, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только если за их действиями
осуществляется контроль или они получили
инструктаж по эксплуатации устройства от
человека, отвечающего за их безопасность.
• Использование устройства детьми должно
осуществляться под наблюдением взрослых.
Пристально следите за детьми, если
используете устройство рядом с ними.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пролитая пища может
нанести тяжелые ожоги. Храните устройство
и шнур питания вне досягаемости детей. Не
перекидывайте шнур через столешницу, не
используйте розетки под ней и не
пользуйтесь удлинителями.
• Использование аксессуаров, не
рекомендованных изготовителем устройства,
может привести к травмам.
• Не используйте устройство вне помещения.
• Не ставьте устройство на неостывшую
решетку газовой плиты, электрическую
конфорку или рядом с ними, а также не
помещайте его в разогретую духовку.
• Не используйте для очистки устройства
металлические губки. Оторвавшиеся от них
фрагменты могут коснуться электрических
контактов, тем самым создавая риск
поражения электрическим током.
• Будьте чрезвычайно осторожны при снятии
поддона и удалении горячего жира.
86
Page 87
• Особую осторожность необходимо
проявлять при перемещении устройства с
горячими жидкостями, например маслом.
• ВНИМАНИЕ! Не готовьте пищу в
основании устройства, так как это может
повредить изделие или привести к
поражению электрическим током.
Готовьте только в чаше из комплекта
поставки.
• Чтобы отключить устройство от сети,
нажмите кнопку питания, а затем
извлеките сетевой шнур из розетки.
• Не используйте противень и решетку для
обжарки воздухом, если на них имеются
вмятины и потертости.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ни в коем случае не
используйте аэрофритюрницу для
обычного фритюра ни с крышкой, ни без
нее. ЭТО ОПАСНО И МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ ИЛИ
ЗНАЧИТЕЛЬНОМУ УЩЕРБУ.
• Прежде чем поместить противень или
решетку для обжарки воздухом в
основание, высушите их, протерев мягкой
тканью.
• Перед использованием устройства
убедитесь, что оно правильно собрано.
• Будьте осторожны при снятии противня с
основания.
• Не нагревайте пустой съемный противень
дольше 10минут. Это может повредить
рабочую поверхность.
• Используйте устройство в отдалении от
стен и шкафов, чтобы их не повредил
пар.
• Не поднимайте устройство за выступы
крышки.
• Не прикасайтесь к открытому
нагревательному элементу.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур
электропитания, штепсель или
устройство в воду или любую другую
жидкость.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а
также в схожих областях применения,
таких как:
• Кухонные помещения для служащих
магазинов, офисов и других рабочих
условий.
• Отели, мотели и другие условия
проживания для использования
постояльцами.
RU
87
Page 88
• Условия типа B&B.
• Фермерские дома.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Не грейте продукты питания слишком долго.
• После использования поверхность
нагревательного элемента подвергается
воздействию остаточной теплоты.
• Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем приступить
к повторному использованию устройства,
убедитесь, что впускной канал сухой.
•Во время использования
поверхность может нагреваться.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности
появились трещины, отключите устройство
во избежание поражения электрическим
током.
• Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
• Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
• Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке, оснащенной
заземленным контактом (для устройств
класса I).
• Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное пространство
вокруг устройства составляет не менее 10
см.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению. В худшем случае, еда
может загореться. (Не добавляйте более
одной чайной ложки масла, мясо, из
которого выделяется слишком много жира,
или воду для варки продуктов.)
88
Page 89
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1 Емкость для воды13 Программа приготовления
рыбы
2 Кнопки регулировки
времени
3 Кнопки регулировки
температуры
4 Кнопка питания16 ЖК-дисплей
5 Паровой удар17 Световой индикатор
6 Режим «На пару»18 Противень
7 Режим обжарки воздухом19 Решетка для обжарки
8 Программа приготовления
картофеля фри
9 Программа приготовления
курицы
10 Программа приготовления
мяса
11 Программа приготовления
хлеба
12 Программа приготовления
овощей
14 Программа приготовления
пасты, риса или крупы
15 Ручная настройка
нагрева
воздухом
20 Корзина
21 Рукоятка корзины
22 Поддон для конденсата
23 Воздухозаборное отверстие
24 Отверстия для выпуска
воздуха
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
•Снимите всю упаковку.
•Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
•Тщательно вымойте компоненты горячей водой с моющим
средством и неабразивной губкой.
•Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства
влажной тканью.
•Установите устройство на устойчивую, горизонтальную и
ровную поверхность. не устанавливайте его на
нежаростойкие поверхности.
•Жарка в аэрофритюрнице происходит за счет горячего
воздуха. Не наливайте в противень масло или жир для
жарки.
•Во избежание нарушения вентиляции, ничего не кладите
на фритюрницу и удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства составляет не менее 10
см.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Описание сенсорных кнопок
Кнопка питания
•Нажмите кнопку питания, чтобы активировать устройство,
если оно находится в режиме ожидания.
Кнопка парового удара
•Нажмите кнопку парового удара для подачи пара в
устройство. Будет выполнен однократный пуск пара.
Кнопки программ
RU
89
Page 90
•При нажатии одной из кнопок программ («Картофель фри»,
«Курица», «Мясо», «Хлеб», «Овощи», «Паста/рис/крупа», «Рыба»)
на устройстве будут автоматически заданы правильные время и
температура.
•Можно также установить время приготовления и температуру
вручную с помощью кнопки ручной настройки.
•Дополнительную информацию см. в главе «Программы
аэрофритюрницы».
Кнопки регулировки времени
•Нажмите кнопку в виде знака «плюс», чтобы увеличить время
приготовления на 1минуту. Максимальное время: 60минут.
•Нажмите кнопку в виде знака «минус», чтобы уменьшить время
приготовления на 1минуту.
•Для непрерывного увеличения или уменьшения времени
приготовления нажмите и удерживайте кнопку «плюс» или
«минус».
Кнопки регулировки температуры
•Нажмите кнопку в виде знака «плюс», чтобы увеличить
температуру на 5°C. Максимальная температура: 200°C.
•Нажмите кнопку в виде знака «минус», чтобы уменьшить
температуру на 5°C.
•Для непрерывного увеличения или уменьшения температуры
нажмите и удерживайте кнопку «плюс» или «минус».
Использование
•Подключите кабель питания к заземленной розетке.
•Нажмите кнопку питания, чтобы включить дисплей.
•Если устройство не используется в течение 20секунд, оно
автоматически возвращается в режим ожидания.
•Осторожно вытяните противень из аэрофритюрницы.
•Поместите ингредиенты в корзину.
•Задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу.
•Не прикасайтесь к противню еще какое-то время после
использования, так как он очень сильно нагревается. Держите
противень только за ручку.
•В процессе жарки может потребоваться перемешивание
некоторых ингредиентов. Для перемешивания ингредиентов
вытяните противень из аэрофритюрницы за ручку и встряхните
его. После этого задвиньте противень обратно в
аэрофритюрницу. Во время встряхивания не нажимайте кнопку
для снятия корзины
•При извлечении противня во время жарки устройство
автоматически выключится. Установите противень на место, и
программа будет возобновлена.
Решетка для обжарки воздухом
•Конструкция решетки для обжарки воздухом позволяет
использовать ее и для больших, и для маленьких порций.
•Если у вас большая порция пищи, сложите ножки решетки.
•Налейте воду в емкость для воды. Проверьте, надежно ли
закреплен фиксатор. Установите емкость для воды обратно в
устройство.
•Нажмите кнопку режима «На пару». Автоматически будет задана
температура 100°C.
•При приготовлении в режиме «На пару» вы не можете
регулировать температуру.
•Положите ингредиенты на противень.
90
Page 91
•Установите противень над решеткой для обжарки воздухом и
закройте устройство.
•Нажмите кнопку ручной настройки, чтобы вручную задать
время приготовления. С помощью кнопок регулировки
времени задайте нужное время приготовления ингредиентов
на пару.
•Нажмите кнопку питания, чтобы запустить программу.
•В режиме «На пару» можно готовить разные продукты.
•Чтобы увеличить количество пара, нажмите кнопку парового
удара.
Вливание воды
•Если во время приготовления на пару емкость для воды
опустеет, этот индикатор начнет мигать и сработает сигнал
тревоги.
•Вы можете снова вынуть емкость для воды, наполнить и
вернуть ее на место. Индикатор перестанет мигать, и сигнал
тревоги прекратится.
•Если в емкости не будет воды дольше 2минут, устройство
автоматически перестанет работать.
Режим обжарки воздухом
•Положите ингредиенты на противень.
•Нажмите кнопку режима обжарки воздухом.
•Нажмите кнопку ручной настройки, чтобы вручную задать
температуру и время приготовления с помощью кнопок
регулировки.
•Вы также можете выбрать программу с уже готовыми
настройками. Информацию о том, как выбрать правильную
программу, см. в разделе «Программы аэрофритюрницы».
•Нажмите кнопку питания, чтобы включить программу.
•При истечении заданного таймером времени жарки
раздается звуковой сигнал. Устройство выключится через 20
секунд. Вытяните противень из аэрофритюрницы и поставьте
его на жаростойкую поверхность.
•Во время жарки горячим воздухом загорается и мигает
индикатор нагрева, а при достижении заданной температуры
индикатор нагрева начинает гореть постоянно. При
понижении температуры ниже заданного значение индикатор
нагрева снова начнет мигать, и это будет происходить до
повторного достижения заданной температуры.
RU
91
Page 92
ПРОГРАММЫ АЭРОФРИТЮРНИЦЫ
НА ПАРУ Обжарка
воздухом
1
ПрограммаВремя°C Время°C Время°C Время°C Время°C
Картофе
ль фри
Овощи20100 21801–
Курица20100 10200 351601–60 100 1–60 80–
Рыба8100 42001–60 100 1–60 80–
Мясо5100 102001–60 100 1–60 80–
Хлеб3100 4040 451801–60 100 1–60 40–
Паста,
рис,
крупа
Ручная
настройк
а
––202001–60 80–
25100 ––1–60 100
20100 201801–60 100 1–60 80–
Обжарк
а
воздухо
м2
ДИАПАЗ
ОН (на
пару)
100 1–60 80–
60*
ДИАПАЗОН
(обжарка
воздухом)
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200°C
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
Кнопка удобной очистки от накипи
•Когда устройство проработает в общей сложности более
20часов, загорится индикатор кнопки удобной очистки.
•Этот режим можно запустить и вручную, нажав кнопку удобной
очистки.
•Наполните емкость для воды.
•Нажмите кнопку удобной очистки, и водяной насос полностью
откроется. Теперь устройство запустит режим очистки от накипи.
•Время работы этого режима: 25минут.
•После каждого использования очищайте основание и крышку
устройства мягкой влажной тканью.
•При необходимости используйте кисточку или ватную палочку. Ни
в коем случае на наливайте жидкость в основание устройства.
•Мойте съемные детали (противень, решетку для обжарки
воздухом и поддон для конденсата) в теплой мыльной воде с
использованием мягкой ткани или губки.
•Тщательно высушивайте каждую деталь.
•Противень, решетку для обжарки воздухом и поддон для
конденсата можно мыть в посудомоечной машине. Но
рекомендуется мыть их вручную, чтобы продлить срок службы
изделия.
•При очистке чаши или корзины либо приготовлении пищи в них не
используйте металлические предметы или металлические губки,
чтобы не повредить антипригарное покрытие.
92
Page 93
•Не используйте агрессивные моющие средства, порошки и
металлические губки для очистки компонентов устройства и
аксессуаров.
Инструкции по хранению
•Отключите устройство от сетевой розетки и подождите, пока
оно полностью не остынет.
•Храните противень, решетку для обжарки воздухом и поддон
для конденсата внутри устройства.
•Храните устройство в оригинальной упаковке в сухом
прохладном месте.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Устройство оснащено средствами обеспечения безопасности,
которые отключают его в случае возникновения аномальных
состояний во время работы. На панели управления
отображается сигнал об ошибке. Некоторые ошибки
сопровождаются звуковым сигналом. После выявления и
устранения причины проблемы подключите устройство к сети
электропитания и возобновите работу.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в
данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке.
Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы
вносите огромный вклад в защиту окружающей среды.
Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно
узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены
на веб-сайте www.princesshome.eu!
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент
указывает данный символ, используемый на устройстве, в