PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
16
23
18
19
20
21
23
414155171110
23
6
9
1213
Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliance and cord away from
children. Never drape cord over edge of
counter, never use outlet below counter, and
never use with an extension cord.
• The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
• Do not use outdoors.
• Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
• Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
• Use extreme caution when removing tray or
disposing of hot grease
• Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
• CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Cook only in the cooking pot provided.
• To disconnect, press the power button, then
remove plug from wall outlet.
• Do not use baking pan or aero plate if
dented or worn.
EN
3
Instruction manual
• WARNING: Never deep-fry in the Aerofryer,
regardless of whether the lid is on or off. THIS
IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
• Before placing baking pan or aero plate into the
base, ensure both are dry by wiping with a soft
cloth.
• Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
• Care should be taken when lifting the baking
pan from the base.
• When removable baking pan is empty do not
heat it for more than 10 minutes, this may
damage the cooking surface.
• To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
• Never lift the unit by the lid side tabs.
• Never touch exposed heating element.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
• By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• Do not heat the food for too long.
• The heating element surface is subject to
residual heat after use.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
•Surface is liable to get hot during use.
• WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
4
Instruction manual
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
• In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10
centimeter of free space around the
appliance.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
PARTS DESCRIPTION
1 Water tank13 Fish program
2 Timer control buttons14 Pasta / Rice / Grain program
3 Temperature control buttons15 Manual
4 Power button16 LCD display
5 Steam shot17 Heating-up light
6 Steam mode18 Baking pan
7 Air fry mode19 Aero plate
8 Fries program20 Basket
9 Chicken program21 Basket handle
10 Meat program22 Condensation tray
11 Bread program23 Air inlet
12 Vegetables program24 Air outlet openings
BEFORE THE FIRST USE
•Remove all packaging material.
•Remove any stickers or labels from the appliance.
•Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up
liquid and a non-abrasive sponge.
•Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
•Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
•This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan
with oil or frying fat.
EN
5
Instruction manual
•In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything
on top of the appliance and make sure there is always 10
centimeter of free space around the appliance.
OPERATION
Touch button description
Power button
•Press the power button to activate the device when it is in standby
mode.
Steam shot button
•Press the steam shot button to add steam to the device. One shot of
steam will be produced.
Program buttons
•By tapping one of the preprogrammed buttons (fries, chicken, meat,
bread, vegetables, pasta/rice/grain, fish) the device will automatically
be set to the right time and temperature.
•You can also manually set a cooking time and temperature by tapping
the manual button.
•See chapter ‘Aerofryer programs’ for more information.
Timer control buttons
•Tap the plus button to increase the cooking time in 1 minute
sequence. The maximum time setting is 60 minutes.
•Tap the minus button to decrease the cooking time in 1 minute
sequence.
•Press and hold the plus or minus button to increase/decrease the
cooking time continuously.
Temperature control buttons
•Tap the plus button to increase the temperature by 5°C. The maximum
temperature setting is 200°C.
•Tap the minus button to decrease the temperature by 5°C.
•Press and hold the plus or minus button to increase/decrease the
temperature continuously.
Use
•Put the mains plug in an earthed wall socket.
•Press the power button to activate the display.
•When the product is not in use for 20 seconds, the device will return to
standby mode.
•Carefully pull the pan out of the air fryer.
•Put the ingredients in the basket.
•Slide the pan back into the air fryer.
•Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very
hot. Only hold the pan by the handle.
•Some ingredients require shaking halfway through the preparation
time. To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the
handle and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. Do not
press the basket release button during shaking
•When you pull out the pan during the frying process, the device will
shut off automatically. When you reinsert the device, the program will
resume.
Aero plate
•The aero plate is designed so you can use it for both large and small
portion.
•If you have a large portion of food, fold in the legs of the plate.
•For small portions of food, unfold the legs of plate.
Steam mode
6
Instruction manual
•Fill the water tank with water. Make sure to properly secure the
stopper. Place the water tank back into the device.
•Select the steam mode button. The temperature will be set
automatically to 100°C.
•When the products is in steam mode, you cannot adjust the
temperature.
•Place your ingredients into the baking pan.
•Place the baking pan on top of the aero plate and close the
device.
•Press the manual button to manually set your cooking time. Set
the amount of time you want to steam your ingredients by using
the time control buttons.
•Press the power button to start the program.
•You can use the steam mode to steam various types of food.
•To add an extra shot of steam, press the steam shot button.
Water injection
•When during steaming the water tank runs empty, this indicator
light will start to flash and an alarm will go off.
•You can refill the water tank and put it back into place. The light
will stop flashing and the alarm will stop.
•If the water tank is short of water for more than 2 minutes, the
device will automatically stop working.
Air fry mode
•Place ingredients into the baking pan.
•Press the Air fry mode button.
•Press the manual button to manually set the desired temperature
and time by using the control buttons.
•You can also set on of the preprogrammed modes. See
‘Aerofryer programs’ to select the right program.
•Press the power button to activate the program.
•When you hear the timer beep, the set preparation time has
elapsed. The device will shut off after 20 seconds. Pull the pan
out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
•During the hot air frying process, the heating-up light will blink
during heating, when the set temperature is reached the heatingup light will stay on continuously. When the temperature drops
below the set temperature the heating-up light will start blinking
again to maintain the set temperature.
EN
7
Instruction manual
AEROFRYER PROGRAMS
STEAMAirfry 1Airfry 2 RANGE
(Steam)
Program Time °C Time °C Time °C Time °CTime °C
Fries--202001 -6080 -
Vegetables20100 21801 -
60*
Chicken 20100 10200 351601 -60100 1 -6080 -
Fish8100 42001 -60100 1 -6080 -
Meat5100 102001 -60100 1 -6080 -
Bread3100 4040 451801 -60100 1 -6040 -
Pasta /
Rice /
Grain
Manual20100 201801 -60100 1 -6080 -
8
25100 --1 -60100
RANGE (Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C
CLEANING AND MAINTENANCE
•Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
One-button wash button - descaling
•When the device has been operating for over 20 hours in total, the
one-button wash indication light will light up.
•You can also start this mode manually by pressing the one-button
wash button.
•Make sure the water tank is filled with water.
•Tap the one-button wash button and the water pump will fully open.
The device now starts the clean water scale mode.
•The working time of this mode is 25 minutes.
•Use a soft damp cloth to wipe clean the base and lid of the unit after
every use.
•Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any liquid
into the base of the unit.
•Wash the removable parts (baking pan, aero plate and condensation
tray) in warm soapy water with a soft cloth or sponge.
•Dry each piece thoroughly.
•Note that the baking pan, aero plate and condensation tray are
dishwasher safe. However, we recommend to wash them by hand as
this will be beneficial for the lifetime of the product.
•When cleaning or cooking with the cooking pot or basket, never use
metal utensils or scouring pads in order to avoid damage to the nonstick coating.
•Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders on
any of the parts or accessories.
Storing Instructions
•Unplug allow unit to cool completely.
•Store the baking pan, aero plate and condensation tray inside the unit.
•Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
TROUBLE SHOOTING
The unit is equipped with safety features that will shut the unit down if
an abnormal condition is encountered during cooking. An error signal
will be displayed on the control panel. Depending on the error,
audible beeping may be heard. Once the problem has been identified
and corrected, plug in the unit and resume cooking.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
Instruction manual
EN
9
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of personen met een gebruik aan
ervaring en kennis, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
• Houd voldoende toezicht wanneer een apparaat
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
• WAARSCHUWING: Gemorst voedsel kan
ernstige brandwonden veroorzaken. Houd het
apparaat en snoer uit de buurt van kinderen.
Laat het snoer nooit over de rand van het
werkblad hangen, gebruik nooit een stopcontact
onder het werkblad en gebruik het apparaat
nooit in combinatie met een verlengsnoer.
• Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat,
kan letsel veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een ingeschakeld gasfornuis of elektrisch
fornuis, of in een verwarmde oven.
• Reinig het apparaat niet met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
van het sponsje en in contact komen met
elektrische onderdelen, waardoor het risico op
een elektrische schok ontstaat.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u de bak
verwijdert of heet vet wegdoet.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een
apparaat verplaatst dat hete olie of andere hete
vloeistoffen bevat.
10
Gebruiksaanwijzing
• LET OP: Om schade of een elektrische
schok te voorkomen, mag u geen voedsel
bereiden in de basiseenheid. Bereid alleen
voedsel in de meegeleverde binnenpan.
• Als u het apparaat wilt loskoppelen, drukt u
op de aan/uit-toets en haalt u daarna pas de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik de bakpan of aero-plaat niet als
deze ingedeukt of versleten is.
• WAARSCHUWING: Frituur nooit voedsel in
de Aerofryer, met of zonder deksel. DIT IS
GEVAARLIJK EN KAN BRAND OF
ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN.
• Voordat u de bakpan of aero-plaat in de
basis plaatst, moet u zorgen dat beide droog
zijn door ze af te vegen met een zachte
doek.
• Zorg altijd dat het apparaat correct in elkaar
is gezet voordat u het gebruikt.
• Wees voorzichtig wanneer u de bakpan uit
de basis tilt.
• Wanneer de uitneembare bakpan leeg is,
mag u deze niet langer dan 10 minuten
opwarmen, anders raakt het
bereidingsoppervlak mogelijk beschadigd.
• Om mogelijke schade door stoom te
voorkomen, plaatst u het apparaat tijdens
gebruik niet in de buurt van muren en
kasten.
• Til het apparaat nooit op aan de uitstekende
delen van het deksel.
• Raak het blootliggende verwarmingselement
nooit aan.
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
• Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
• Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
• Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen.
NL
11
Gebruiksaanwijzing
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Verhit het voedsel niet te lang.
• Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik onderhevig aan restwarmte.
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
•Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
12
Gebruiksaanwijzing
ONDERDELENBESCHRIJVING
1 Waterreservoir13 Programma voor vis
2 Bedieningstoetsen voor de tijd 14 Programma voor pasta/rijst/
granen
3 Bedieningstoetsen voor de
temperatuur
4 Aan/uit-toets16 Lcd-display
5 Stoomstoot17 Opwarmlampje
6 Stoommodus18 Bakpan
7 Aerofry-modus19 Aero-plaat
8 Programma voor friet20 Mandje
9 Programma voor kip21 Handgreep van mandje
10 Programma voor vlees22 Condensbak
11 Programma voor brood23 Luchtinlaat
12 Programma voor groenten24 Luchtuitlaatopeningen
15 Handmatig
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
•Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
•Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons.
•Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
•Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige
ondergrond.
•Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de
pan niet met olie of frituurvet.
•Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er
altijd 10 centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om
verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
BEDIENING
Beschrijving van druktoetsen
Aan/uit-toets
•Druk op de aan/uit-toets om het apparaat in te schakelen
wanneer het in de stand-bymodus staat.
Stoomstoottoets
•Druk op de stoomstoottoets om stoom toe te voegen aan het
apparaat. Er wordt dan een stoomstoot vrijgegeven.
Programmatoetsen
•Als u op een van de voorgeprogrammeerde toetsen drukt (friet,
kip, vlees, brood, groenten, pasta/rijst/granen, vis), wordt het
apparaat automatisch ingesteld op de juiste tijd en temperatuur.
•U kunt ook handmatig een bereidingstijd en -temperatuur
instellen door op de handmatige toets te drukken.
•Zie het hoofdstuk 'Aerofryer-programma's' voor meer informatie.
Bedieningstoetsen voor de tijd
•Tik op de plustoets om de bereidingstijd in stappen van 1 minuut
te verhogen. De maximale tijdinstelling is 60 minuten.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
•Tik op de mintoets om de bereidingstijd in stappen van 1 minuut te
verlagen.
•Houd de plus- of mintoets ingedrukt om de bereidingstijd doorlopend
te verhogen/verlagen.
Bedieningstoetsen voor de temperatuur
•Tik op de plustoets om de temperatuur in stappen van 5°C te
verhogen. De maximale temperatuurinstelling is 200°C.
•Tik op de mintoets om de temperatuur in stappen van 5°C te verlagen.
•Houd de plus- of mintoets ingedrukt om de temperatuur doorlopend te
verhogen/verlagen.
Gebruik
•Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
•Druk op de aan/uit-toets om het display in te schakelen.
•Wanneer het apparaat 20 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het
terug naar de stand-bymodus.
•Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse.
•Doe de ingrediënten in de mand.
•Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse.
•Raak de pan tijdens en enige tijd na gebruik niet aan. De pan wordt
zeer heet. Houd de pan uitsluitend bij de handgreep vast.
•Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden
geschud. Trek de pan met de handgreep uit het apparaat en schud de
pan om de ingrediënten te schudden. Schuif de pan vervolgens terug
in de heteluchtfriteuse. Druk tijdens het schudden niet op de
mandontgrendelingsknop.
•Als u de pan tijdens het frituren verwijdert, schakelt het apparaat
automatisch uit. Als u het apparaat terugplaatst, zal het programma
hervatten.
Aero-plaat
•De aero-plaat is zodanig ontworpen dat deze kan worden gebruikt
voor zowel grote als kleine porties.
•Als u een grote voedselportie heeft, klapt u de pootjes van de plaat in.
•Voor kleine voedselporties klapt u de pootjes van de plaat uit.
Stoommodus
•Vul het waterreservoir met water. Controleer of de stop stevig vastzit.
Plaats het waterreservoir terug in het apparaat.
•Druk op de toets voor de stoommodus. De temperatuur wordt
automatisch ingesteld op 100°C.
•In de stoommodus is het niet mogelijk om de temperatuur aan te
passen.
•Plaats de ingrediënten in de bakpan.
•Plaats de bakpan op de aero-plaat en sluit het apparaat.
•Druk op de handmatige toets om de bereidingstijd handmatig in te
stellen. Stel de gewenste tijd voor het stomen van de ingrediënten in
met behulp van de bedieningstoetsen voor de tijd.
•Druk op de aan/uit-toets om het programma te starten.
•U kunt de stoommodus gebruiken om diverse soorten voedsel te
bereiden.
•Druk op de stoomstoottoets om een extra stoomstoot toe te voegen.
Waterinjectie
•Wanneer het waterreservoir tijdens het stomen leeg raakt, gaat dit
lampje knipperen en klinkt er een alarm.
•U kunt het waterreservoir dan bijvullen en terugplaatsen. Het lampje
gaat uit en het alarm stopt.
•Als er meer dan 2 minuten geen water in het waterreservoir zit, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Aerofry-modus
14
Gebruiksaanwijzing
•Plaats de ingrediënten in de bakpan.
•Druk op de toets voor de Aerofryer-modus.
•Druk op de handmatige toets om de gewenste temperatuur en
tijd handmatig in te stellen met de bedieningstoetsen.
•U kunt ook een van de voorgeprogrammeerde modi instellen. Zie
'Aerofryer-programma's' om het juiste programma te selecteren.
•Druk op de aan/uit-toets om het programma in te schakelen.
•Als de timer een piep laat horen, is de ingestelde bereidingstijd
verstreken. Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. Trek de
pan uit het apparaat en plaats de pan op een hittebestendige
ondergrond.
•Tijdens het heteluchtfrituren gaat de opwarmindicator tijdens het
opwarmen knipperen. Als de ingestelde temperatuur is bereikt,
gaat de opwarmindicator constant branden. Als de temperatuur
onder de ingestelde temperatuur daalt, gaat de opwarmindicator
weer knipperen om de ingestelde temperatuur in stand te
houden.
AEROFRYER-PROGRAMMA'S
STOMEN Aerofry 1 Aerofry2BEREIK
(Stomen)
Progra
mma
Friet--202001 -6080 - 200
Groenten20100 21801 -
Kip20100 10200 351601 -60100 1 -6080 - 200
Vis8100 42001 -60100 1 -6080 - 200
Vlees5100 102001 -60100 1 -6080 - 200
Brood3100 4040 451801 -60100 1 -6040 - 200
Pasta/
rijst/
granen
Handma
tig
Tijd °C Tijd °C Tijd °C Tijd °C Tijd °C
60*
25100 --1 -60100
20100 201801 -60100 1 -6080 - 200
BEREIK
(Aerofry)
100 1 -6080 - 200
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
•Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
Wastoets - ontkalken
15
Gebruiksaanwijzing
•Wanneer het apparaat in totaal meer dan 20 uur ingeschakeld is
geweest, gaat het lampje voor de wastoets branden.
•U kunt deze modus ook handmatig starten door op de wastoets te
drukken.
•Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water.
•Tik op de wastoets, waarna de waterpomp volledig wordt geopend. De
ontkalkingsmodus van het apparaat wordt nu gestart.
•Deze modus duurt 25 minuten.
•Gebruik een zachte, vochtige doek om de basis en het deksel van het
apparaat na elk gebruik schoon te vegen.
•Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
•Was de verwijderbare onderdelen (bakpan, aero-plaat en condensbak)
met een zachte doek of spons in warm zeepsop.
•Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
•De bakpan, aero-plaat en condensbak zijn vaatwasmachinebestendig.
Het wordt echter aanbevolen deze onderdelen met de hand af te
wassen om de levensduur van het product te verlengen.
•Wanneer u het apparaat reinigt of voedsel bereidt in de binnenpan of
het mandje, mag u nooit metalen bestek of een metalen
schuursponsje gebruiken, omdat hierdoor mogelijk schade ontstaat
aan de antiaanbaklaag.
•Gebruik nooit agressieve chemische reinigingsmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om een van de onderdelen of accessoires
te reinigen.
Opberginstructies
•Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
•Berg de bakpan, aero-plaat en condensbak op in het apparaat.
•Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een
koele, droge plaats.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Het apparaat is voorzien van veiligheidsfuncties waardoor het wordt
uitgeschakeld als er tijdens het gebruik een ongebruikelijke toestand wordt
gedetecteerd. Er verschijnt een foutmelding op het bedieningspaneel.
Afhankelijk van de fout klinkt er mogelijk ook een piepsignaal. Nadat u het
probleem hebt vastgesteld en verholpen, steekt u de stekker weer in het
stopcontact en hervat u de bereiding.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
16
Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans
surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants inclus) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou
d'instructions concernant l'utilisation de
l'appareil émanant d'une personne
responsable de leur sécurité.
• Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants
ou à proximité d'enfants.
• AVERTISSEMENT: Les aliments renversés
peuvent causer de graves brûlures. Gardez
l'appareil et le cordon d'alimentation hors de
portée des enfants. Ne faites jamais passer
le cordon par-dessus le bord du plan de
travail, n'utilisez jamais de prise de courant
sous le plan de travail et n'utilisez jamais de
rallonge.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer un accident.
• Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
• Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un
brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans
un four chauffé.
• N’utilisez pas de tampons à récurer
métalliques pour le nettoyer. Des morceaux
peuvent se détacher du tampon et toucher
des parties électriques, créant un risque de
choc électrique.
• Soyez très prudent lorsque vous retirez le
plateau ou que vous jetez de la graisse
chaude
• La plus grande prudence s'impose lorsque
l'on déplace un appareil contenant de l'huile
chaude ou d'autres liquides chauds.
FR
17
Manuel d'instructions
• ATTENTION: Pour vous protéger contre les
dommages ou les chocs électriques, ne
cuisinez pas dans l'unité de base. Ne cuisinez
que dans le récipient prévu à cet effet.
• Pour le débrancher, appuyez sur le bouton
d'alimentation, puis retirez la fiche de la prise
murale.
• N'utilisez pas de plat ou de plaque de cuisson si
elle est bosselée ou usée.
• AVERTISSEMENT: Ne faites jamais frire dans
l'Aerofryer, que le couvercle soit ouvert ou
fermé. CECI EST DANGEREUX, ET PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE ET DES
DÉGÂTS IMPORTANTS.
• Avant de placer un plat de cuisson ou une
plaque dans le socle, assurez-vous qu'elle est
bien sèche en l'essuyant avec un chiffon doux.
• Assurez-vous toujours que l'appareil est
correctement assemblé avant de l'utiliser.
• Attention lorsque vous soulevez le plat de
cuisson de sa base.
• Lorsque le plat de cuisson amovible est vide, ne
le faites pas chauffer pendant plus de 10
minutes, car cela pourrait endommager la
surface de cuisson.
• Pour éviter tout dommage éventuel dû à la
vapeur, éloignez l'appareil des murs et des
armoires pendant l'utilisation.
• Ne soulevez jamais l'appareil par les languettes
latérales du couvercle.
• Ne touchez jamais l'élément chauffant exposé.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
• Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
• Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
• Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• Ne chauffez pas les aliments trop longtemps.
18
Manuel d'instructions
• La surface de l'élément chauffant est sujette
à une chaleur résiduelle après usage.
• L’adaptateur doit être retiré avant de
nettoyer l’appareil, veillez à ce que l'orifice
d'entrée soit totalement sec avant de
réutiliser l'appareil.
•La surface est susceptible de
devenir chaude pendant l'utilisation.
• AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
• La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café
d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop
de graisse ou d'eau pour l'ébullition des
aliments.)
•Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
•Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
•Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
•Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et
évitez les surfaces non thermorésistantes.
•Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
•Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
UTILISATION
Description des boutons tactiles
Bouton marche/arrêt
•Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer l'appareil lorsqu'il
est en mode veille.
Bouton de déclenchement de la vapeur
•Appuyez sur le bouton de déclenchement de la vapeur pour ajouter de
la vapeur. Un jet de vapeur sera ainsi généré.
Boutons de programme
•En appuyant sur l'un des boutons préprogrammés (frites, poulet,
viande, pain, légumes, pâtes/riz/grains, poisson), l'appareil sera
automatiquement réglé sur la bonne heure et la bonne température.
•Vous pouvez également régler manuellement un temps et une
température de cuisson en appuyant sur le bouton manuel.
•Voir chapitre «Programmes de l'Aerofryer» pour en savoir plus.
Boutons de minuterie
•Touchez le bouton plus pour augmenter le temps de cuisson en
séquences d'1 minute. La durée maximale est fixée à 60 minutes.
•Touchez le bouton moins pour diminuer le temps de cuisson en
séquences d'1 minute.
•Maintenez la touche plus ou moins enfoncée pour augmenter ou
réduire le temps de cuisson en continu.
20
Manuel d'instructions
Boutons de contrôle de la température
•Appuyez sur le bouton plus pour augmenter la température de
5°C. La température maximale est de 200°C.
•Touchez le bouton moins pour diminuer la température de 5°C.
•Maintenez la touche plus ou moins enfoncée pour augmenter/
diminuer la température en continu.
Utilisation
•Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
•Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer l'écran.
•Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant 20 secondes,
l'appareil revient en mode veille.
•Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud.
•Placez les ingrédients dans le panier.
•Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud.
•Ne touchez pas la cuve durant l'usage et ensuite pendant un
certain temps. Elle devient très chaude. Tenez la cuve
uniquement par la poignée.
•Certains ingrédients ont besoin d'être secoués à mi-temps de la
préparation Pour secouer les ingrédients, sortez la cuve de
l'appareil par la poignée et secouez-la. Puis glissez à nouveau la
cuve dans la friteuse à air chaud. N'appuyez pas sur le bouton de
libération de panier durant la secousse.
•Si vous retirez la cuve durant le processus de friture, l'appareil
s'éteint automatiquement. Lorsque vous remettez l'appareil, le
programme reprend.
Aero plaque
•L'aero plaque est conçue de manière à ce que vous puissiez
l'utiliser aussi bien pour une grande que pour une petite portion.
•Si vous avez une grande quantité de nourriture, repliez les
extrémités de la plaque.
•Pour les petites portions, dépliez les extrémités de la plaque.
Mode vapeur
•Remplissez le réservoir d'eau. Veillez à bien fixer le bouchon.
Remettez le réservoir d'eau dans l'appareil.
•Sélectionnez le bouton du mode vapeur. La température sera
automatiquement réglée à 100°C.
•Lorsque les produits sont en mode vapeur, vous ne pouvez pas
régler la température.
•Mettez vos ingrédients dans le plat de cuisson.
•Placez le plat de cuisson sur l'aero plaque et fermez l'appareil.
•Appuyez sur le bouton manuel pour régler manuellement votre
temps de cuisson. Réglez la durée de cuisson à la vapeur de vos
ingrédients à l'aide des boutons de contrôle de la durée.
•Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le programme.
•Vous pouvez utiliser le mode vapeur pour cuire à la vapeur
différents types d'aliments.
•Appuyez sur le bouton de déclenchement de la vapeur pour
ajouter un jet de vapeur.
Injection d'eau
•Lorsque le réservoir d'eau se vide pendant la cuisson à la
vapeur, ce voyant se met à clignoter et une alarme se déclenche.
•Vous pouvez remplir le réservoir d'eau et le remettre en place. La
lumière cessera de clignoter et l'alarme s'arrêtera.
•Si le réservoir manque d'eau pendant plus de 2 minutes,
l'appareil s'arrête automatiquement de fonctionner.
Mode Air fry
•Mettez vos ingrédients dans le plat de cuisson.
FR
21
Manuel d'instructions
•Appuyez sur le bouton de mode Air fry.
•Appuyez sur le bouton manuel pour régler manuellement la
température et la durée souhaitées à l'aide des boutons de
commande.
•Vous pouvez également activer l'un des modes préprogrammés. Voir
«Programmes Aerofryer» pour sélectionner le bon programme.
•Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer le programme.
•Dès que le minuteur sonne, le temps de préparation réglé s'est
écoulé. L'appareil s'éteint après 20 secondes. Sortez la cuve de
l'appareil et placez-la sur une surface thermorésistante.
•Durant le processus de friture à air chaud, le témoin de chauffage
clignote durant le chauffage. Une fois la température réglée atteinte, le
témoin de chauffage reste allumé en continu. Lorsque la température
chute sous le niveau réglé, le témoin de chauffage recommence à
clignoter pour entretenir la température réglée.
PROGRAMMES DE L'AEROFRYER
VAPEUR Airfry 1Airfry 2 PORTÉE
(Vapeur)
ProgrammeDurée°C Durée°C Durée°C Durée°C Durée°C
Frites--202001 -6080 -
Légumes 20100 21801 -
60*
Volaille20100 10200 351601 -60100 1 -6080 -
Poisson 8100 42001 -60100 1 -6080 -
Viande5100 102001 -60100 1 -6080 -
Pain3100 4040451801 -60100 1 -6040 -
Pâtes /
Riz /
Céréales
Mode
d'emploi
25100 --1 -60100
20100 201801 -60100 1 -6080 -
PORTÉE
(Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C
22
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
•Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Lavage - détartrage d'une simple pression de bouton
Manuel d'instructions
•Lorsque l'appareil fonctionne depuis plus de 20 heures au total,
le voyant d'indication de lavage d'une simple pression de bouton
s'allume.
•Vous pouvez également lancer ce mode manuellement en
appuyant sur le bouton de lavage.
•Assurez-vous que le réservoir est rempli d'eau.
•Appuyez sur le bouton de lavage d'une simple pression de
bouton et la pompe à eau s'ouvrira complètement. L'appareil se
met alors en mode de détartrage pour eau propre.
•Ce mode prend 25 minutes.
•Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la base et le
couvercle de l'appareil après chaque utilisation.
•Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne
jamais verser de liquide dans la base de l'appareil.
•Lavez les parties amovibles (plaque de cuisson, aero plaque et
bac à condensation) à l'eau chaude savonneuse avec un chiffon
doux ou une éponge.
•Séchez bien chaque pièce.
•Notez que le plat de cuisson, l'aero plaque et le bac à
condensation passent au lave-vaisselle. Cependant, nous
recommandons de les laver à la main car cela sera bénéfique
pour la durée de vie du produit.
•Lorsque vous nettoyez ou cuisinez avec le récipient ou le panier
de cuisson, n'utilisez jamais d'ustensiles métalliques ou de
tampons à récurer afin d'éviter d'endommager le revêtement
antiadhésif.
•N'utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons
à récurer ou de poudres sur les pièces ou les accessoires.
Consignes de rangement
•Débranchez l'appareil pour le laisser refroidir complètement.
•Rangez le plat de cuisson, l'aero plaque et le bac à condensation
dans l'unité.
•Conservez l'appareil dans son emballage d'origine ou couvert
dans un endroit frais et sec.
RÉSOLUTION DES PANNES
L'appareil est équipé de dispositifs de sécurité qui arrêteront
l'appareil en cas d'anomalie pendant la cuisson. Un signal d'erreur
est alors affiché sur le panneau de contrôle. En fonction de l'erreur,
un bip sonore peut être entendu. Une fois que le problème a été
identifié et corrigé, branchez l'appareil et reprenez la cuisson.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
FR
23
Manuel d'instructions
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
24
Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mit
mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen
geeignet, außer sie werden beaufsichtigt
oder durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person in die Benutzung des
Geräts eingewiesen.
• Eine Beaufsichtigung ist insbesondere dann
notwendig, wenn das Gerät von Kindern
oder in deren Nähe benutzt wird.
• WARNUNG: Verschüttete Lebensmittel
können ernsthafte Verbrennungen
verursachen. Halten Sie Gerät und
Netzkabel von Kindern fern. Führen Sie das
Kabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte, verwenden Sie keine unter der
Arbeitsplatte befindliche Steckdose, und
benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Bei Verwendung von Zubehörteilen ohne
ausdrückliche Empfehlung des
Geräteherstellers besteht
Verletzungsgefahr.
• Nicht im Freien benutzen.
• Weder auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektroherds noch in einen heißen Ofen
stellen.
• Nicht mit Metallschwämmen reinigen.
Sollten sich Teile vom Schwamm lösen und
mit elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, besteht Stromschlaggefahr.
• Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen des
Kondensatbehälters oder Entsorgen des
heißen Fetts geboten.
DE
25
Bedienungsanleitung
• Besondere Vorsicht ist auch geboten, wenn das
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten darin bewegt wird.
• VORSICHT: Zum Schutz vor Beschädigung
oder einem Stromschlag darf nicht in der
Basiseinheit gegart werden. Garen Sie
ausschließlich im mitgelieferten Kochtopf.
• Um das Gerät abzutrennen, betätigen Sie die
Ein/Aus-Taste und ziehen dann den Stecker
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie die Backform oder die
Frittierplatte nicht, wenn diese verbogen oder
verschlissen sind.
• WARNUNG: Frittieren Sie keinesfalls in der
Heißluftfritteuse, ungeachtet dessen, ob der
Deckel offen oder geschlossen ist. DIES IST
GEFÄHRLICH UND KANN ZU EINEM BRAND
SOWIE ERNSTHAFTEN SCHÄDEN FÜHREN.
• Achten Sie vor dem Einsetzen der Backform
oder Frittierplatte in die Basis darauf, beide mit
einem weichen Tuch trocken zu reiben.
• Achten Sie stets darauf, das Gerät vor
Gebrauch ordnungsgemäß
zusammenzusetzen.
• Vorsicht ist beim Herausnehmen der Backform
aus der Basis geboten.
• Wenn die entnehmbare Backform leer ist, darf
sie nicht länger als für 10Minuten erhitzt
werden, weil sonst die Oberfläche beschädigt
werden könnte.
• Um etwaige Schäden durch Dampf zu
vermeiden, sollte das Gerät bei Gebrauch fern
von Wänden und Schränken aufgestellt werden.
• Heben Sie das Gerät niemals an den seitlichen
Deckellaschen an.
• Berühren Sie keinesfalls das freiliegende
Heizelement.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
• In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen.
• Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
• In Frühstückspensionen.
• In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
26
Bedienungsanleitung
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
• Die Oberfläche des Heizelementes weist
nach Gebrauch Restwärme auf.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen
Sie sicher, dass alles vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
•Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
• Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht
mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie
kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder
Wasser, das zum Kochen von Speisen
vorgesehen ist.)
DE
27
Bedienungsanleitung
TEILEBESCHREIBUNG
1 Wassertank13 Fisch-Programm
2 Zeit-Einstelltasten14 Nudeln/Reis/Getreide-
Programm
3 Temperatur-Einstelltasten15 Manuell
4 Ein/Aus-Taste16 LCD-Display
5 Dampfstoß17 Aufheizanzeige
6 Dampfmodus18 Backform
7 Frittiermodus19 Frittierplatte
8 Pommes Frites-Programm20 Garkorb
9 Geflügel-Programm21 Korbgriff
10 Fleisch-Programm22 Kondensatbehälter
11 Brot-Programm23 Lufteinlass
12 Gemüse-Programm24 Luftauslassöffnungen
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
•Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
•Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
•Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel
und einem nicht scheuernden Schwamm.
•Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
•Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen
Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht
hitzebeständig sind.
•Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht
mit Öl oder Frittierfett.
•Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie
sicher, dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
BETRIEB
Beschreibung der Berührungstasten
Ein/Aus-Taste
•Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Gerät im Standby-Modus zu
aktivieren.
Dampfstoßtaste
•Tippen Sie auf die Dampfstoßtaste, um Dampf in das Gerät zu leiten.
Daraufhin wird ein Dampfstoß erzeugt.
Programmtasten
•Indem Sie auf die Programmtasten tippen (Pommes Frites, Geflügel,
Fleisch, Brot, Gemüse, Nudeln/Reis/Getreide, Fisch), wird das Gerät
automatisch auf die richtige Garzeit und Temperatur eingestellt.
•Sie können Garzeit und Temperatur auch manuell einstellen, indem
Sie die entsprechende Taste betätigen.
•Tippen Sie auf die Taste „Plus“, um die Garzeit in Schritten von
1Minute zu erhöhen. Die maximale Zeiteinstellung beträgt
60Minuten.
28
Bedienungsanleitung
•Tippen Sie auf die Taste „Minus“, um die Garzeit in Schritten von
1Minute zu verringern.
•Drücken und halten Sie die Taste „Plus“ oder „Minus“, um die
Garzeit kontinuierlich zu erhöhen/verringern.
Temperatur-Einstelltasten
•Tippen Sie auf die Taste „Plus“, um die Temperatur um 5°C zu
verringern. Die maximale Temperatureinstellung beträgt 200°C.
•Tippen Sie auf die Taste „Minus“, um die Temperatur um 5°C zu
verringern.
•Drücken und halten Sie die Taste „Plus“ oder „Minus“, um die
Temperatur kontinuierlich zu erhöhen/verringern.
Benutzung
•Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
•Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Display zu aktivieren.
•Wenn das Gerät 20Sekunden lang unbenutzt ist, wechselt es in
den Standby-Modus.
•Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus.
•Füllen Sie die Zutaten in den Korb.
•Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
•Berühren Sie die Wanne beim und kurze Zeit nach dem
Gebrauch nicht, da sie sehr heiß wird. Halten Sie die Wanne nur
am Handgriff fest.
•Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte
der Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln,
ziehen Sie die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und
schütteln Sie sie. Schieben Sie die Wanne dann wieder in die
Heißluftfriteuse. Drücken Sie beim Schütteln nicht auf den
Korbfreigabeknopf.
•Wenn Sie die Pfanne während des Frittiervorgangs
herausziehen, schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn Sie sie
wieder einsetzen, wird das Programm fortgesetzt.
Frittierplatte
•Die Frittierplatte lässt sich sowohl für große als auch kleine
Portionen benutzen.
•Für eine große Portion klappen Sie die Füße der Platte ein.
•Für kleine Portionen klappen Sie die Füße der Platte aus.
Dampfmodus
•Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie darauf, den
Stopper sicher zu fixieren. Setzen Sie den Wassertank wieder in
das Gerät ein.
•Wählen Sie die Taste für den Dampfmodus. Die Temperatur wird
automatisch auf 100°C eingestellt.
•Solange sich das Gerät im Dampfmodus befindet, lässt sich die
Temperatur nicht einstellen.
•Geben Sie Ihre Zutaten in die Backform.
•Stellen Sie die Backform oben auf die Frittierplatte und schließen
Sie das Gerät.
•Tippen Sie auf die Manuell-Taste, um die Garzeit per Hand
einzustellen. Stellen Sie mit Hilfe der Zeit-Einstelltasten ein, wie
lange Ihre Zutaten dampfgegart werden sollen.
•Tippen Sie auf die Taste „Ein/Aus“, um das Programm zu starten.
•Mit der Dampffunktion können Sie verschiedene Arten von
Lebensmitteln garen.
•Tippen Sie auf die Dampfstoßtaste, um zusätzlichen Dampf in
das Gerät zu leiten.
Wasserzugabe
DE
29
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.