Princess Steam Aerofryer, 01.182080.01.001 User Manual

EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Steam Aerofryer
01.182080.01.001
RU Руководство по эксплуатации
24
7
8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
16
23
18
19
20
21
23
4 14 155 171110
23
6
9
12 13
Instruction manual

SAFETY

• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep appliance and cord away from children. Never drape cord over edge of counter, never use outlet below counter, and never use with an extension cord.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not use outdoors.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch electrical parts, creating a risk of electric shock.
• Use extreme caution when removing tray or disposing of hot grease
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
• CAUTION: To protect against damage or electric shock, do not cook in the base unit. Cook only in the cooking pot provided.
• To disconnect, press the power button, then remove plug from wall outlet.
• Do not use baking pan or aero plate if dented or worn.
EN
3
Instruction manual
• WARNING: Never deep-fry in the Aerofryer, regardless of whether the lid is on or off. THIS IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE AND SERIOUS DAMAGE.
• Before placing baking pan or aero plate into the base, ensure both are dry by wiping with a soft cloth.
• Always ensure the appliance is properly assembled before use.
• Care should be taken when lifting the baking pan from the base.
• When removable baking pan is empty do not heat it for more than 10 minutes, this may damage the cooking surface.
• To avoid possible damage from steam, place the unit away from walls and cabinets during use.
• Never lift the unit by the lid side tabs.
• Never touch exposed heating element.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
• By clients in hotels, motels and other residential type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• Do not heat the food for too long.
• The heating element surface is subject to residual heat after use.
• The connector must be removed before the appliance will be cleaned, please make sure the inlet is completely dry before the unit will be used again.
Surface is liable to get hot during use.
• WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of an electric shock.
4
Instruction manual
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earthed contact (for class I appliances).
• In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything on top of the appliance and make sure there is always 10 centimeter of free space around the appliance.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. In worst case the food can catch fire. (i.e. do not use more than one tea spoon of oil, no meat that will release to much grease or water intended for boiling foods.

PARTS DESCRIPTION

1 Water tank 13 Fish program
2 Timer control buttons 14 Pasta / Rice / Grain program
3 Temperature control buttons 15 Manual
4 Power button 16 LCD display
5 Steam shot 17 Heating-up light
6 Steam mode 18 Baking pan
7 Air fry mode 19 Aero plate
8 Fries program 20 Basket
9 Chicken program 21 Basket handle
10 Meat program 22 Condensation tray
11 Bread program 23 Air inlet
12 Vegetables program 24 Air outlet openings

BEFORE THE FIRST USE

Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up liquid and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan
with oil or frying fat.
EN
5
Instruction manual
In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything on top of the appliance and make sure there is always 10 centimeter of free space around the appliance.

OPERATION

Touch button description

Power button
Press the power button to activate the device when it is in standby mode.
Steam shot button
Press the steam shot button to add steam to the device. One shot of steam will be produced.
Program buttons
By tapping one of the preprogrammed buttons (fries, chicken, meat, bread, vegetables, pasta/rice/grain, fish) the device will automatically be set to the right time and temperature.
You can also manually set a cooking time and temperature by tapping the manual button.
See chapter ‘Aerofryer programs’ for more information.
Timer control buttons
Tap the plus button to increase the cooking time in 1 minute sequence. The maximum time setting is 60 minutes.
Tap the minus button to decrease the cooking time in 1 minute sequence.
Press and hold the plus or minus button to increase/decrease the cooking time continuously.
Temperature control buttons
Tap the plus button to increase the temperature by 5°C. The maximum temperature setting is 200°C.
Tap the minus button to decrease the temperature by 5°C.
Press and hold the plus or minus button to increase/decrease the temperature continuously.

Use

Put the mains plug in an earthed wall socket.
Press the power button to activate the display.
When the product is not in use for 20 seconds, the device will return to standby mode.
Carefully pull the pan out of the air fryer.
Put the ingredients in the basket.
Slide the pan back into the air fryer.
Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very hot. Only hold the pan by the handle.
Some ingredients require shaking halfway through the preparation time. To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. Do not press the basket release button during shaking
When you pull out the pan during the frying process, the device will shut off automatically. When you reinsert the device, the program will resume.
Aero plate
The aero plate is designed so you can use it for both large and small portion.
If you have a large portion of food, fold in the legs of the plate.
For small portions of food, unfold the legs of plate.
Steam mode
6
Instruction manual
Fill the water tank with water. Make sure to properly secure the stopper. Place the water tank back into the device.
Select the steam mode button. The temperature will be set automatically to 100°C.
When the products is in steam mode, you cannot adjust the temperature.
Place your ingredients into the baking pan.
Place the baking pan on top of the aero plate and close the device.
Press the manual button to manually set your cooking time. Set the amount of time you want to steam your ingredients by using the time control buttons.
Press the power button to start the program.
You can use the steam mode to steam various types of food.
To add an extra shot of steam, press the steam shot button.
Water injection
When during steaming the water tank runs empty, this indicator light will start to flash and an alarm will go off.
You can refill the water tank and put it back into place. The light will stop flashing and the alarm will stop.
If the water tank is short of water for more than 2 minutes, the device will automatically stop working.
Air fry mode
Place ingredients into the baking pan.
Press the Air fry mode button.
Press the manual button to manually set the desired temperature and time by using the control buttons.
You can also set on of the preprogrammed modes. See ‘Aerofryer programs’ to select the right program.
Press the power button to activate the program.
When you hear the timer beep, the set preparation time has elapsed. The device will shut off after 20 seconds. Pull the pan out of the appliance and place it on a heat-resistant surface.
During the hot air frying process, the heating-up light will blink during heating, when the set temperature is reached the heating­up light will stay on continuously. When the temperature drops below the set temperature the heating-up light will start blinking again to maintain the set temperature.
EN
7
Instruction manual
AEROFRYER PROGRAMS
STEAM Airfry 1 Airfry 2 RANGE
(Steam)
Program Time °C Time °C Time °C Time °C Time °C
Fries - - 20 200 1 -6080 -
Vegetables20 100 2 180 1 -
60*
Chicken 20 100 10 200 35 1601 -60100 1 -6080 -
Fish 8 100 4 200 1 -60100 1 -6080 -
Meat 5 100 10 200 1 -60100 1 -6080 -
Bread 3 100 40 40 45 1801 -60100 1 -6040 -
Pasta / Rice / Grain
Manual 20 100 20 180 1 -60100 1 -6080 -
8
25 100 - - 1 -60100
RANGE (Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C

CLEANING AND MAINTENANCE

Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
One-button wash button - descaling
When the device has been operating for over 20 hours in total, the one-button wash indication light will light up.
You can also start this mode manually by pressing the one-button wash button.
Make sure the water tank is filled with water.
Tap the one-button wash button and the water pump will fully open. The device now starts the clean water scale mode.
The working time of this mode is 25 minutes.
Use a soft damp cloth to wipe clean the base and lid of the unit after every use.
Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any liquid into the base of the unit.
Wash the removable parts (baking pan, aero plate and condensation tray) in warm soapy water with a soft cloth or sponge.
Dry each piece thoroughly.
Note that the baking pan, aero plate and condensation tray are dishwasher safe. However, we recommend to wash them by hand as this will be beneficial for the lifetime of the product.
When cleaning or cooking with the cooking pot or basket, never use metal utensils or scouring pads in order to avoid damage to the non­stick coating.
Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders on any of the parts or accessories.
Storing Instructions
Unplug allow unit to cool completely.
Store the baking pan, aero plate and condensation tray inside the unit.
Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.

TROUBLE SHOOTING

The unit is equipped with safety features that will shut the unit down if an abnormal condition is encountered during cooking. An error signal will be displayed on the control panel. Depending on the error, audible beeping may be heard. Once the problem has been identified and corrected, plug in the unit and resume cooking.

ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.princesshome.eu!
Instruction manual
EN
9
Gebruiksaanwijzing

VEILIGHEID

• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of personen met een gebruik aan ervaring en kennis, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Houd voldoende toezicht wanneer een apparaat
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
• WAARSCHUWING: Gemorst voedsel kan ernstige brandwonden veroorzaken. Houd het apparaat en snoer uit de buurt van kinderen. Laat het snoer nooit over de rand van het werkblad hangen, gebruik nooit een stopcontact onder het werkblad en gebruik het apparaat nooit in combinatie met een verlengsnoer.
• Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant van het apparaat, kan letsel veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een ingeschakeld gasfornuis of elektrisch fornuis, of in een verwarmde oven.
• Reinig het apparaat niet met metalen schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken van het sponsje en in contact komen met elektrische onderdelen, waardoor het risico op een elektrische schok ontstaat.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u de bak verwijdert of heet vet wegdoet.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een apparaat verplaatst dat hete olie of andere hete vloeistoffen bevat.
10
Gebruiksaanwijzing
• LET OP: Om schade of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voedsel bereiden in de basiseenheid. Bereid alleen voedsel in de meegeleverde binnenpan.
• Als u het apparaat wilt loskoppelen, drukt u op de aan/uit-toets en haalt u daarna pas de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik de bakpan of aero-plaat niet als deze ingedeukt of versleten is.
• WAARSCHUWING: Frituur nooit voedsel in de Aerofryer, met of zonder deksel. DIT IS GEVAARLIJK EN KAN BRAND OF ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN.
• Voordat u de bakpan of aero-plaat in de basis plaatst, moet u zorgen dat beide droog zijn door ze af te vegen met een zachte doek.
• Zorg altijd dat het apparaat correct in elkaar is gezet voordat u het gebruikt.
• Wees voorzichtig wanneer u de bakpan uit de basis tilt.
• Wanneer de uitneembare bakpan leeg is, mag u deze niet langer dan 10 minuten opwarmen, anders raakt het bereidingsoppervlak mogelijk beschadigd.
• Om mogelijke schade door stoom te voorkomen, plaatst u het apparaat tijdens gebruik niet in de buurt van muren en kasten.
• Til het apparaat nooit op aan de uitstekende delen van het deksel.
• Raak het blootliggende verwarmingselement nooit aan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
• Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
• Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
• Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
NL
11
Gebruiksaanwijzing
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Verhit het voedsel niet te lang.
• Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderhevig aan restwarmte.
• De connector dient te worden verwijderd alvorens het apparaat te reinigen. Wees er zeker van dat de inlaat volledig droog is alvorens het apparaat weer in gebruik te nemen.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit om elektrische schokken te voorkomen.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. In het ergste geval kan het voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel te koken.)
12
Gebruiksaanwijzing

ONDERDELENBESCHRIJVING

1 Waterreservoir 13 Programma voor vis
2 Bedieningstoetsen voor de tijd 14 Programma voor pasta/rijst/
granen
3 Bedieningstoetsen voor de
temperatuur
4 Aan/uit-toets 16 Lcd-display
5 Stoomstoot 17 Opwarmlampje
6 Stoommodus 18 Bakpan
7 Aerofry-modus 19 Aero-plaat
8 Programma voor friet 20 Mandje
9 Programma voor kip 21 Handgreep van mandje
10 Programma voor vlees 22 Condensbak
11 Programma voor brood 23 Luchtinlaat
12 Programma voor groenten 24 Luchtuitlaatopeningen
15 Handmatig

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje afwasmiddel en een niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond.
Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de
pan niet met olie of frituurvet.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10 centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van de luchtstroom te voorkomen.

BEDIENING

Beschrijving van druktoetsen

Aan/uit-toets
Druk op de aan/uit-toets om het apparaat in te schakelen wanneer het in de stand-bymodus staat.
Stoomstoottoets
Druk op de stoomstoottoets om stoom toe te voegen aan het apparaat. Er wordt dan een stoomstoot vrijgegeven.
Programmatoetsen
Als u op een van de voorgeprogrammeerde toetsen drukt (friet, kip, vlees, brood, groenten, pasta/rijst/granen, vis), wordt het apparaat automatisch ingesteld op de juiste tijd en temperatuur.
U kunt ook handmatig een bereidingstijd en -temperatuur instellen door op de handmatige toets te drukken.
Zie het hoofdstuk 'Aerofryer-programma's' voor meer informatie.
Bedieningstoetsen voor de tijd
Tik op de plustoets om de bereidingstijd in stappen van 1 minuut te verhogen. De maximale tijdinstelling is 60 minuten.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
Tik op de mintoets om de bereidingstijd in stappen van 1 minuut te verlagen.
Houd de plus- of mintoets ingedrukt om de bereidingstijd doorlopend te verhogen/verlagen.
Bedieningstoetsen voor de temperatuur
Tik op de plustoets om de temperatuur in stappen van 5°C te verhogen. De maximale temperatuurinstelling is 200°C.
Tik op de mintoets om de temperatuur in stappen van 5°C te verlagen.
Houd de plus- of mintoets ingedrukt om de temperatuur doorlopend te verhogen/verlagen.

Gebruik

Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
Druk op de aan/uit-toets om het display in te schakelen.
Wanneer het apparaat 20 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het terug naar de stand-bymodus.
Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse.
Doe de ingrediënten in de mand.
Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse.
Raak de pan tijdens en enige tijd na gebruik niet aan. De pan wordt zeer heet. Houd de pan uitsluitend bij de handgreep vast.
Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden geschud. Trek de pan met de handgreep uit het apparaat en schud de pan om de ingrediënten te schudden. Schuif de pan vervolgens terug in de heteluchtfriteuse. Druk tijdens het schudden niet op de mandontgrendelingsknop.
Als u de pan tijdens het frituren verwijdert, schakelt het apparaat automatisch uit. Als u het apparaat terugplaatst, zal het programma hervatten.
Aero-plaat
De aero-plaat is zodanig ontworpen dat deze kan worden gebruikt voor zowel grote als kleine porties.
Als u een grote voedselportie heeft, klapt u de pootjes van de plaat in.
Voor kleine voedselporties klapt u de pootjes van de plaat uit.
Stoommodus
Vul het waterreservoir met water. Controleer of de stop stevig vastzit. Plaats het waterreservoir terug in het apparaat.
Druk op de toets voor de stoommodus. De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 100°C.
In de stoommodus is het niet mogelijk om de temperatuur aan te passen.
Plaats de ingrediënten in de bakpan.
Plaats de bakpan op de aero-plaat en sluit het apparaat.
Druk op de handmatige toets om de bereidingstijd handmatig in te stellen. Stel de gewenste tijd voor het stomen van de ingrediënten in met behulp van de bedieningstoetsen voor de tijd.
Druk op de aan/uit-toets om het programma te starten.
U kunt de stoommodus gebruiken om diverse soorten voedsel te bereiden.
Druk op de stoomstoottoets om een extra stoomstoot toe te voegen.
Waterinjectie
Wanneer het waterreservoir tijdens het stomen leeg raakt, gaat dit lampje knipperen en klinkt er een alarm.
U kunt het waterreservoir dan bijvullen en terugplaatsen. Het lampje gaat uit en het alarm stopt.
Als er meer dan 2 minuten geen water in het waterreservoir zit, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Aerofry-modus
14
Gebruiksaanwijzing
Plaats de ingrediënten in de bakpan.
Druk op de toets voor de Aerofryer-modus.
Druk op de handmatige toets om de gewenste temperatuur en tijd handmatig in te stellen met de bedieningstoetsen.
U kunt ook een van de voorgeprogrammeerde modi instellen. Zie 'Aerofryer-programma's' om het juiste programma te selecteren.
Druk op de aan/uit-toets om het programma in te schakelen.
Als de timer een piep laat horen, is de ingestelde bereidingstijd verstreken. Het apparaat schakelt na 20 seconden uit. Trek de pan uit het apparaat en plaats de pan op een hittebestendige ondergrond.
Tijdens het heteluchtfrituren gaat de opwarmindicator tijdens het opwarmen knipperen. Als de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat de opwarmindicator constant branden. Als de temperatuur onder de ingestelde temperatuur daalt, gaat de opwarmindicator weer knipperen om de ingestelde temperatuur in stand te houden.

AEROFRYER-PROGRAMMA'S

STOMEN Aerofry 1 Aerofry2BEREIK
(Stomen)
Progra mma
Friet - - 20 200 1 -6080 - 200
Groenten20 100 2 180 1 -
Kip 20 100 10 200 35 1601 -60100 1 -6080 - 200
Vis 8 100 4 200 1 -60100 1 -6080 - 200
Vlees 5 100 10 200 1 -60100 1 -6080 - 200
Brood 3 100 40 40 45 1801 -60100 1 -6040 - 200
Pasta/ rijst/ granen
Handma tig
Tijd °C Tijd °C Tijd °C Tijd °C Tijd °C
60*
25 100 - - 1 -60100
20 100 20 180 1 -60100 1 -6080 - 200
BEREIK (Aerofry)
100 1 -6080 - 200
NL

REINIGING EN ONDERHOUD

Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Wastoets - ontkalken
15
Gebruiksaanwijzing
Wanneer het apparaat in totaal meer dan 20 uur ingeschakeld is geweest, gaat het lampje voor de wastoets branden.
U kunt deze modus ook handmatig starten door op de wastoets te drukken.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water.
Tik op de wastoets, waarna de waterpomp volledig wordt geopend. De ontkalkingsmodus van het apparaat wordt nu gestart.
Deze modus duurt 25 minuten.
Gebruik een zachte, vochtige doek om de basis en het deksel van het apparaat na elk gebruik schoon te vegen.
Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige vloeistof in de basis van het apparaat.
Was de verwijderbare onderdelen (bakpan, aero-plaat en condensbak) met een zachte doek of spons in warm zeepsop.
Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
De bakpan, aero-plaat en condensbak zijn vaatwasmachinebestendig. Het wordt echter aanbevolen deze onderdelen met de hand af te wassen om de levensduur van het product te verlengen.
Wanneer u het apparaat reinigt of voedsel bereidt in de binnenpan of het mandje, mag u nooit metalen bestek of een metalen schuursponsje gebruiken, omdat hierdoor mogelijk schade ontstaat aan de antiaanbaklaag.
Gebruik nooit agressieve chemische reinigingsmiddelen, schuursponsjes of -poeders om een van de onderdelen of accessoires te reinigen.
Opberginstructies
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Berg de bakpan, aero-plaat en condensbak op in het apparaat.
Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een koele, droge plaats.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Het apparaat is voorzien van veiligheidsfuncties waardoor het wordt uitgeschakeld als er tijdens het gebruik een ongebruikelijke toestand wordt gedetecteerd. Er verschijnt een foutmelding op het bedieningspaneel. Afhankelijk van de fout klinkt er mogelijk ook een piepsignaal. Nadat u het probleem hebt vastgesteld en verholpen, steekt u de stekker weer in het stopcontact en hervat u de bereiding.

MILIEU

Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
16
Manuel d'instructions

SÉCURITÉ

• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil émanant d'une personne responsable de leur sécurité.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d'enfants.
• AVERTISSEMENT: Les aliments renversés peuvent causer de graves brûlures. Gardez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants. Ne faites jamais passer le cordon par-dessus le bord du plan de travail, n'utilisez jamais de prise de courant sous le plan de travail et n'utilisez jamais de rallonge.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un accident.
• Ne l'utilisez pas à l'extérieur.
• Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans un four chauffé.
• N’utilisez pas de tampons à récurer métalliques pour le nettoyer. Des morceaux peuvent se détacher du tampon et toucher des parties électriques, créant un risque de choc électrique.
• Soyez très prudent lorsque vous retirez le plateau ou que vous jetez de la graisse chaude
• La plus grande prudence s'impose lorsque l'on déplace un appareil contenant de l'huile chaude ou d'autres liquides chauds.
FR
17
Manuel d'instructions
• ATTENTION: Pour vous protéger contre les dommages ou les chocs électriques, ne cuisinez pas dans l'unité de base. Ne cuisinez que dans le récipient prévu à cet effet.
• Pour le débrancher, appuyez sur le bouton d'alimentation, puis retirez la fiche de la prise murale.
• N'utilisez pas de plat ou de plaque de cuisson si elle est bosselée ou usée.
• AVERTISSEMENT: Ne faites jamais frire dans l'Aerofryer, que le couvercle soit ouvert ou fermé. CECI EST DANGEREUX, ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE ET DES DÉGÂTS IMPORTANTS.
• Avant de placer un plat de cuisson ou une plaque dans le socle, assurez-vous qu'elle est bien sèche en l'essuyant avec un chiffon doux.
• Assurez-vous toujours que l'appareil est correctement assemblé avant de l'utiliser.
• Attention lorsque vous soulevez le plat de cuisson de sa base.
• Lorsque le plat de cuisson amovible est vide, ne le faites pas chauffer pendant plus de 10 minutes, car cela pourrait endommager la surface de cuisson.
• Pour éviter tout dommage éventuel dû à la vapeur, éloignez l'appareil des murs et des armoires pendant l'utilisation.
• Ne soulevez jamais l'appareil par les languettes latérales du couvercle.
• Ne touchez jamais l'élément chauffant exposé.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment:
• Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de travail.
• Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
• Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
• Ne chauffez pas les aliments trop longtemps.
18
Manuel d'instructions
• La surface de l'élément chauffant est sujette à une chaleur résiduelle après usage.
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
La surface est susceptible de devenir chaude pendant l'utilisation.
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
• La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique munie d'une connexion à la terre (pour les appareils de catégorie I).
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des cas, les aliments peuvent prendre feu. (N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop de graisse ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
FR
19
Manuel d'instructions

DESCRIPTION DES PIÈCES

1 Réservoir d'eau 13 Programme poisson
2 Boutons de minuterie 14 Programme Pâtes / Riz /
Céréales
3 Boutons de contrôle de la
température
4 Bouton marche/arrêt 16 Affichage LCD
5 Déclenchement de vapeur 17 Voyant d'échauffement
6 Mode vapeur 18 Plat de cuisson
7 Mode Air fry 19 Aero plaque
8 Programme frites 20 Panier
9 Programme volaille 21 Poignée du panier
10 Programme viande 22 Collecteur de condensation
11 Programme pain 23 Entrée d'air
12 Programme légumes 24 Ouvertures d'évacuation d'air
15 Mode d'emploi

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et évitez les surfaces non thermorésistantes.
Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un dégagement de 10 cm autour de l'appareil.

UTILISATION

Description des boutons tactiles

Bouton marche/arrêt
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer l'appareil lorsqu'il est en mode veille.
Bouton de déclenchement de la vapeur
Appuyez sur le bouton de déclenchement de la vapeur pour ajouter de la vapeur. Un jet de vapeur sera ainsi généré.
Boutons de programme
En appuyant sur l'un des boutons préprogrammés (frites, poulet, viande, pain, légumes, pâtes/riz/grains, poisson), l'appareil sera automatiquement réglé sur la bonne heure et la bonne température.
Vous pouvez également régler manuellement un temps et une température de cuisson en appuyant sur le bouton manuel.
Voir chapitre «Programmes de l'Aerofryer» pour en savoir plus.
Boutons de minuterie
Touchez le bouton plus pour augmenter le temps de cuisson en séquences d'1 minute. La durée maximale est fixée à 60 minutes.
Touchez le bouton moins pour diminuer le temps de cuisson en séquences d'1 minute.
Maintenez la touche plus ou moins enfoncée pour augmenter ou réduire le temps de cuisson en continu.
20
Manuel d'instructions
Boutons de contrôle de la température
Appuyez sur le bouton plus pour augmenter la température de 5°C. La température maximale est de 200°C.
Touchez le bouton moins pour diminuer la température de 5°C.
Maintenez la touche plus ou moins enfoncée pour augmenter/ diminuer la température en continu.

Utilisation

Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer l'écran.
Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant 20 secondes, l'appareil revient en mode veille.
Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud.
Placez les ingrédients dans le panier.
Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud.
Ne touchez pas la cuve durant l'usage et ensuite pendant un certain temps. Elle devient très chaude. Tenez la cuve uniquement par la poignée.
Certains ingrédients ont besoin d'être secoués à mi-temps de la préparation Pour secouer les ingrédients, sortez la cuve de l'appareil par la poignée et secouez-la. Puis glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud. N'appuyez pas sur le bouton de libération de panier durant la secousse.
Si vous retirez la cuve durant le processus de friture, l'appareil s'éteint automatiquement. Lorsque vous remettez l'appareil, le programme reprend.
Aero plaque
L'aero plaque est conçue de manière à ce que vous puissiez l'utiliser aussi bien pour une grande que pour une petite portion.
Si vous avez une grande quantité de nourriture, repliez les extrémités de la plaque.
Pour les petites portions, dépliez les extrémités de la plaque.
Mode vapeur
Remplissez le réservoir d'eau. Veillez à bien fixer le bouchon. Remettez le réservoir d'eau dans l'appareil.
Sélectionnez le bouton du mode vapeur. La température sera automatiquement réglée à 100°C.
Lorsque les produits sont en mode vapeur, vous ne pouvez pas régler la température.
Mettez vos ingrédients dans le plat de cuisson.
Placez le plat de cuisson sur l'aero plaque et fermez l'appareil.
Appuyez sur le bouton manuel pour régler manuellement votre temps de cuisson. Réglez la durée de cuisson à la vapeur de vos ingrédients à l'aide des boutons de contrôle de la durée.
Appuyez sur le bouton de démarrage pour lancer le programme.
Vous pouvez utiliser le mode vapeur pour cuire à la vapeur différents types d'aliments.
Appuyez sur le bouton de déclenchement de la vapeur pour ajouter un jet de vapeur.
Injection d'eau
Lorsque le réservoir d'eau se vide pendant la cuisson à la vapeur, ce voyant se met à clignoter et une alarme se déclenche.
Vous pouvez remplir le réservoir d'eau et le remettre en place. La lumière cessera de clignoter et l'alarme s'arrêtera.
Si le réservoir manque d'eau pendant plus de 2 minutes, l'appareil s'arrête automatiquement de fonctionner.
Mode Air fry
Mettez vos ingrédients dans le plat de cuisson.
FR
21
Manuel d'instructions
Appuyez sur le bouton de mode Air fry.
Appuyez sur le bouton manuel pour régler manuellement la température et la durée souhaitées à l'aide des boutons de commande.
Vous pouvez également activer l'un des modes préprogrammés. Voir «Programmes Aerofryer» pour sélectionner le bon programme.
Appuyez sur le bouton d'alimentation pour activer le programme.
Dès que le minuteur sonne, le temps de préparation réglé s'est écoulé. L'appareil s'éteint après 20 secondes. Sortez la cuve de l'appareil et placez-la sur une surface thermorésistante.
Durant le processus de friture à air chaud, le témoin de chauffage clignote durant le chauffage. Une fois la température réglée atteinte, le témoin de chauffage reste allumé en continu. Lorsque la température chute sous le niveau réglé, le témoin de chauffage recommence à clignoter pour entretenir la température réglée.

PROGRAMMES DE L'AEROFRYER

VAPEUR Airfry 1 Airfry 2 PORTÉE
(Vapeur)
ProgrammeDurée°C Durée°C Durée°C Durée°C Durée°C
Frites - - 20 200 1 -6080 -
Légumes 20 100 2 180 1 -
60*
Volaille 20 100 10 200 35 1601 -60100 1 -6080 -
Poisson 8 100 4 200 1 -60100 1 -6080 -
Viande 5 100 10 200 1 -60100 1 -6080 -
Pain 3 100 40 40 45 1801 -60100 1 -6040 -
Pâtes / Riz / Céréales
Mode d'emploi
25 100 - - 1 -60100
20 100 20 180 1 -60100 1 -6080 -
PORTÉE (Airfry)
200C
100 1 -6080 -
200C
200C
200C
200C
200C
200C
22

NETTOYAGE ET MAINTENANCE

Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Lavage - détartrage d'une simple pression de bouton
Manuel d'instructions
Lorsque l'appareil fonctionne depuis plus de 20 heures au total, le voyant d'indication de lavage d'une simple pression de bouton s'allume.
Vous pouvez également lancer ce mode manuellement en appuyant sur le bouton de lavage.
Assurez-vous que le réservoir est rempli d'eau.
Appuyez sur le bouton de lavage d'une simple pression de bouton et la pompe à eau s'ouvrira complètement. L'appareil se met alors en mode de détartrage pour eau propre.
Ce mode prend 25 minutes.
Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la base et le couvercle de l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne jamais verser de liquide dans la base de l'appareil.
Lavez les parties amovibles (plaque de cuisson, aero plaque et bac à condensation) à l'eau chaude savonneuse avec un chiffon doux ou une éponge.
Séchez bien chaque pièce.
Notez que le plat de cuisson, l'aero plaque et le bac à condensation passent au lave-vaisselle. Cependant, nous recommandons de les laver à la main car cela sera bénéfique pour la durée de vie du produit.
Lorsque vous nettoyez ou cuisinez avec le récipient ou le panier de cuisson, n'utilisez jamais d'ustensiles métalliques ou de tampons à récurer afin d'éviter d'endommager le revêtement antiadhésif.
N'utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons à récurer ou de poudres sur les pièces ou les accessoires.
Consignes de rangement
Débranchez l'appareil pour le laisser refroidir complètement.
Rangez le plat de cuisson, l'aero plaque et le bac à condensation dans l'unité.
Conservez l'appareil dans son emballage d'origine ou couvert dans un endroit frais et sec.

RÉSOLUTION DES PANNES

L'appareil est équipé de dispositifs de sécurité qui arrêteront l'appareil en cas d'anomalie pendant la cuisson. Un signal d'erreur est alors affiché sur le panneau de contrôle. En fonction de l'erreur, un bip sonore peut être entendu. Une fois que le problème a été identifié et corrigé, branchez l'appareil et reprenez la cuisson.

ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
FR
23
Manuel d'instructions
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.princesshome.eu!
24
Bedienungsanleitung

SICHERHEIT

• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es an einer Stromquelle angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen geeignet, außer sie werden beaufsichtigt oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die Benutzung des Geräts eingewiesen.
• Eine Beaufsichtigung ist insbesondere dann notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird.
• WARNUNG: Verschüttete Lebensmittel können ernsthafte Verbrennungen verursachen. Halten Sie Gerät und Netzkabel von Kindern fern. Führen Sie das Kabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte, verwenden Sie keine unter der Arbeitsplatte befindliche Steckdose, und benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Bei Verwendung von Zubehörteilen ohne ausdrückliche Empfehlung des Geräteherstellers besteht Verletzungsgefahr.
• Nicht im Freien benutzen.
• Weder auf oder in die Nähe eines Gas- oder Elektroherds noch in einen heißen Ofen stellen.
• Nicht mit Metallschwämmen reinigen. Sollten sich Teile vom Schwamm lösen und mit elektrischen Komponenten in Berührung kommen, besteht Stromschlaggefahr.
• Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen des Kondensatbehälters oder Entsorgen des heißen Fetts geboten.
DE
25
Bedienungsanleitung
• Besondere Vorsicht ist auch geboten, wenn das Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen Flüssigkeiten darin bewegt wird.
• VORSICHT: Zum Schutz vor Beschädigung oder einem Stromschlag darf nicht in der Basiseinheit gegart werden. Garen Sie ausschließlich im mitgelieferten Kochtopf.
• Um das Gerät abzutrennen, betätigen Sie die Ein/Aus-Taste und ziehen dann den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie die Backform oder die Frittierplatte nicht, wenn diese verbogen oder verschlissen sind.
• WARNUNG: Frittieren Sie keinesfalls in der Heißluftfritteuse, ungeachtet dessen, ob der Deckel offen oder geschlossen ist. DIES IST GEFÄHRLICH UND KANN ZU EINEM BRAND SOWIE ERNSTHAFTEN SCHÄDEN FÜHREN.
• Achten Sie vor dem Einsetzen der Backform oder Frittierplatte in die Basis darauf, beide mit einem weichen Tuch trocken zu reiben.
• Achten Sie stets darauf, das Gerät vor Gebrauch ordnungsgemäß zusammenzusetzen.
• Vorsicht ist beim Herausnehmen der Backform aus der Basis geboten.
• Wenn die entnehmbare Backform leer ist, darf sie nicht länger als für 10Minuten erhitzt werden, weil sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte.
• Um etwaige Schäden durch Dampf zu vermeiden, sollte das Gerät bei Gebrauch fern von Wänden und Schränken aufgestellt werden.
• Heben Sie das Gerät niemals an den seitlichen Deckellaschen an.
• Berühren Sie keinesfalls das freiliegende Heizelement.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
• In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen.
• Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
• In Frühstückspensionen.
• In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
26
Bedienungsanleitung
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
• Die Oberfläche des Heizelementes weist nach Gebrauch Restwärme auf.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie sicher, dass alles vor der Wiederverwendung komplett trocken ist.
Die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss, schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
DE
27
Bedienungsanleitung

TEILEBESCHREIBUNG

1 Wassertank 13 Fisch-Programm
2 Zeit-Einstelltasten 14 Nudeln/Reis/Getreide-
Programm
3 Temperatur-Einstelltasten 15 Manuell
4 Ein/Aus-Taste 16 LCD-Display
5 Dampfstoß 17 Aufheizanzeige
6 Dampfmodus 18 Backform
7 Frittiermodus 19 Frittierplatte
8 Pommes Frites-Programm 20 Garkorb
9 Geflügel-Programm 21 Korbgriff
10 Fleisch-Programm 22 Kondensatbehälter
11 Brot-Programm 23 Lufteinlass
12 Gemüse-Programm 24 Luftauslassöffnungen

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten Lappen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht hitzebeständig sind.
Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht
mit Öl oder Frittierfett.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.

BETRIEB

Beschreibung der Berührungstasten

Ein/Aus-Taste
Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Gerät im Standby-Modus zu aktivieren.
Dampfstoßtaste
Tippen Sie auf die Dampfstoßtaste, um Dampf in das Gerät zu leiten. Daraufhin wird ein Dampfstoß erzeugt.
Programmtasten
Indem Sie auf die Programmtasten tippen (Pommes Frites, Geflügel, Fleisch, Brot, Gemüse, Nudeln/Reis/Getreide, Fisch), wird das Gerät automatisch auf die richtige Garzeit und Temperatur eingestellt.
Sie können Garzeit und Temperatur auch manuell einstellen, indem Sie die entsprechende Taste betätigen.
Für weitergehende Informationen siehe „Aerofryer-Programme“.
Zeit-Einstelltasten
Tippen Sie auf die Taste „Plus“, um die Garzeit in Schritten von 1Minute zu erhöhen. Die maximale Zeiteinstellung beträgt 60Minuten.
28
Bedienungsanleitung
Tippen Sie auf die Taste „Minus“, um die Garzeit in Schritten von 1Minute zu verringern.
Drücken und halten Sie die Taste „Plus“ oder „Minus“, um die Garzeit kontinuierlich zu erhöhen/verringern.
Temperatur-Einstelltasten
Tippen Sie auf die Taste „Plus“, um die Temperatur um 5°C zu verringern. Die maximale Temperatureinstellung beträgt 200°C.
Tippen Sie auf die Taste „Minus“, um die Temperatur um 5°C zu verringern.
Drücken und halten Sie die Taste „Plus“ oder „Minus“, um die Temperatur kontinuierlich zu erhöhen/verringern.

Benutzung

Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Tippen Sie auf die Ein/Aus-Taste, um das Display zu aktivieren.
Wenn das Gerät 20Sekunden lang unbenutzt ist, wechselt es in den Standby-Modus.
Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus.
Füllen Sie die Zutaten in den Korb.
Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse.
Berühren Sie die Wanne beim und kurze Zeit nach dem Gebrauch nicht, da sie sehr heiß wird. Halten Sie die Wanne nur am Handgriff fest.
Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte der Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln, ziehen Sie die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und schütteln Sie sie. Schieben Sie die Wanne dann wieder in die Heißluftfriteuse. Drücken Sie beim Schütteln nicht auf den Korbfreigabeknopf.
Wenn Sie die Pfanne während des Frittiervorgangs herausziehen, schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn Sie sie wieder einsetzen, wird das Programm fortgesetzt.
Frittierplatte
Die Frittierplatte lässt sich sowohl für große als auch kleine Portionen benutzen.
Für eine große Portion klappen Sie die Füße der Platte ein.
Für kleine Portionen klappen Sie die Füße der Platte aus.
Dampfmodus
Füllen Sie Wasser in den Wassertank. Achten Sie darauf, den Stopper sicher zu fixieren. Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein.
Wählen Sie die Taste für den Dampfmodus. Die Temperatur wird automatisch auf 100°C eingestellt.
Solange sich das Gerät im Dampfmodus befindet, lässt sich die Temperatur nicht einstellen.
Geben Sie Ihre Zutaten in die Backform.
Stellen Sie die Backform oben auf die Frittierplatte und schließen Sie das Gerät.
Tippen Sie auf die Manuell-Taste, um die Garzeit per Hand einzustellen. Stellen Sie mit Hilfe der Zeit-Einstelltasten ein, wie lange Ihre Zutaten dampfgegart werden sollen.
Tippen Sie auf die Taste „Ein/Aus“, um das Programm zu starten.
Mit der Dampffunktion können Sie verschiedene Arten von Lebensmitteln garen.
Tippen Sie auf die Dampfstoßtaste, um zusätzlichen Dampf in das Gerät zu leiten.
Wasserzugabe
DE
29
Loading...
+ 65 hidden pages