PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
7
6
4
5
2
3
Page 3
Instruction manual
SAFETY
• Please read this user’s manual carefully to
ensure proper use, maintenance and
installation.
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket under
repairs or not installed properly.
• Do not use the unit:
• near a source of fire.
• in an area where oil is likely to splash.
• in an area exposed to direct sunlight.
• in an area where water is likely to splash.
• near a bath, a shower or a swimming pool.
• Never insert your fingers or any other object
into the air outlet. Take special care to warn
children of these dangers.
• Keep the unit upward while transport and
storage.
• Before cleaning or moving the unit, always
turn off or disconnect the power supply.
•WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the unit.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for.
• The appliance shall be installed in
accordance with national wiring regulations.
• Notes:
• Contact the dealer or a designated repair
shop if any parts are damaged;
• In case of any damage, please turn off the
unit, disconnect the power supply and
contact the dealer or a designated repair
shop.
• In any case, the power cord shall be firmly
grounded.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
EN
3
Page 4
Instruction manual
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
Warning
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
• The appliance shall be stored in a room
without continuously operating ignition
sources (for example: open flames , an
operating gas appliance or an operating
electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain
an odor.
• Contact authorized service technician for
repair or maintenance of this unit.
• Do not pull , deform or modify the power
supply cord , or immerse it in water . Pulling
or misuse of the power supply cord can
result in damage to the unit and cause
electrical shock.
• Compliance with national gas regulations
shall be observed.
• Keep ventilation openings clear of
obstructions.
• Any person who is involved with working on
or opening a refrigerant circuit should hold a
current valid certificate from an industry
accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment
specification.
• Servicing should only be performed as
recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled
personnel should be carried out under the
supervision of a person(s) competent in the
use of flammable refrigerants.
• Do not stop the unit by pulling out the power
plug whilst in operation as this may cause an
electric shock or fire due to heat generation
4
Page 5
Instruction manual
unless strange sounds are heard or if
strange smells or smoke appear from the
unit.
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or
smoke comes from it.
Caution
• Please make sure the product ventilates all
the time, make sure the inlet and outlet
ventilation are not blocked in any way.
• Operate this unit on a horizontal surface to
avoid water leakage.
• Do not operate this unit in an explosive or
corrosive atmosphere.
• Operate this unit in an ambient of 35 degree
centigrade or less.
• When the unit is shut off, please wait at least
3.5 minutes before restarting. This to
prevent the compressor from being
damaged.
• To avoid the household electricity block out,
please do not use any extension cord for
this unit.
Refrigerant
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the
appliance , do not use any tools other than
those recommended by the manufacturing
company.
• The appliance must be placed in an area
without any continuously sources of ignition
(for example: open flames , gas or electrical
appliances in operation).
• Do not puncture and do not burn.
• This appliance contains Y g (see rating label
back of unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with
the European directives on the environment.
Do not puncture any part of the refrigerant
circuit.
• If the appliance is installed, operated or
stored in a non-ventilated area, the room
must be designed to prevent to the
accumulation of refrigerant leaks that could
EN
5
Page 6
Instruction manual
result in a fire risk or explosion due to
ignition of the refrigerant caused by electric
heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way
as to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the
refrigerant circuit must have the appropriate
certification issued by an accredited
organization that ensures competence in
handling refrigerants according to a specific
evaluation recognized by associations in the
industry.
• Repairs must be performed based on the
recommendation from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that
require the assistance of other qualified
personnel must be performed under the
supervision of an individual specified in the
use of flammable refrigerants.
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount
of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The
coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute
to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only
trained technicians with refrigerant certificate make a filling or
emptying. Your appliance does not have be refilled with refrigerant if
used properly and has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
PARTS DESCRIPTION
1. Supply cord
2. Tank
3. Filter
4. Back
5. Air outlet
6. Display
7. Front
6
Page 7
Instruction manual
BEFORE THE FIRST USE
•Place the unit in the correct upright position before unpacking.
•Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
•Before using your appliance for the first time, wipe off all
removable parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
•Please ensure the unit is not placed against objects which will
obstruct air intake e.g. furniture or curtains as this will affect its
performance dramatically.
•Please don’t place or operate the unit in a narrow place
•Do not place the unit in full sun as it might shut down due to
overheat and the color of the unit may soon fade out.
•Do not place the unit in a humid place.
•A distance of 20cm minimum must be kept between the unit and
the wall or any other obstacles.
•Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50Hz).
FUNCTIONS OF CONTROL PANEL
•Power button: Press to turn ON/OFF the unit. When powered
on the current humidity level will be shown. The unit will begin in
"CO" (Continuous) mode as default.
•Mode: use to switch between the different modes.
– Dehumidify (Auto or Manual operation)
– Fan (Fan mode only)
– Laundry (Full power mode)
•Up-Down: Set the required humidity: "CO" (continuous), 30 to
90% and “AU” (Automatic). The default mode is “CO”. Note:
Press up and down at the same time to convert the display from
Humidity to Temperature. The display will go back to Humidity
after 5 seconds.
•Speed: Fan speed can be switched between high or low.
Note: In comfortable mode ("AU") with a room temperature above
27 degree and in Laundry mode the fan speed is fixed and
cannot be adjusted.
•Timer (Regular time range 01-24 hours):
EN
7
Page 8
Instruction manual
– In the power on state press timer to set the timer for
scheduled shutdown.
– In the off state press timer to set the timer for scheduled start
of the dehumidifier.
•Swing: Swing function on/off, pressing the button when the
dehumidifier is on will let the louver swing continuously, press the
button again to let the louver stop moving. When stopped the
Louver will be fully open to maximise airflow.
•Child lock: Hold for 5 seconds to activate the child lock
function, all other functions will not work when activated, to
disable the child lock hold the same button again for 5 seconds.
•WiFi: To set the dehumidifier in pair mode, press and hold the
Wi-Fi button until you hear 3 beeps, it could take about 6
seconds, then follow the steps in the HomeWizard Climate app.
DEHUMIDIFY MODE SETTINGS
Manual humidity set operation:
In this mode you can set a custom humidity level from 30 to 90%. The
dehumidifier will work to reduce the humidity providing the room
humidity level is above the set level.
Once the humidity is reduced the compressor will automatically turn
off and the fan will continue to run. If the humidity level rises again
then the compressor will begin again.
CO (Continuous) operation:
In this mode the dehumidifier will continuously run regardless of the
room humidity. The fan speed can be adjusted.
AU (Automatic) operation:
In this mode the dehumidifier will operate automatically to the below
levels:
Room temperature 5c to 20c = 60% humidity.
Room temperature 20c to 27c = 55% humidity.
Room temperature above 27c = 50% humidity.
Laundry mode:
In this mode the dehumidifier is in full power operation and will
continue to operate regardless of the humidity level. The fan speed is
locked on high and cannot be adjusted.
8
Page 9
Instruction manual
Fan mode:
In this mode the dehumidifier will only operate for air circulation and
the compressor will not run. The humidity will not be reduced in this
mode.
Water full:
If the water tank is full the full indicator will show red and an alarm will
sound. Empty and replace the water tank and the dehumidifier will
automatically resume its set operation.
NOTE: The compressor will not begin until 3 minutes has passed.
Automatic Defrost:
It is possible that the dehumidifier can produce internal frost. This is
normal and the dehumidifier will automatically go into defrost mode
when frost is detected to reduce this.
The compressor will turn off and the fan will continue, once the
defrost has finished the compressor will start and normal operation
will continue.
USING THE DEHUMIDIFIER WITH CLIMATE APP
EN
The dehumidifier can be used manually with its built-in controls or
you can use a smart phone to control it. Before you begin, ensure the
Homewizard Climate app is downloaded. The Homewizard Climate
app is available on Android and iOS.
Pair your dehumidifier to HomeWizard Climate app
•Make sure your dehumidifier is powered.
•Open HomeWizard Climate APP.
•Create an account or if you already have a HomeWizard account,
please log in using those details.
•Click "Add new Climate Device" to add a new device.
•Select the device you wanted to connect.
•Follow the instructions on the app to connect the dehumidifier.
9
Page 10
Instruction manual
EMPTY THE WATER TANK
•When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn
on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep
15 times.
•Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with
both hands.
•Empty the water tank above a sink.
•Do not remove the float from the water tank, otherwise the water
sensor cannot detect the water level, causing the unit to
malfunction.
•If the tank is dirty, use water for cleaning. Do not use gasoline or
other chemicals, because it may damage the water tank and
cause water leakage.
•Press the tank tightly with both hands to put it into place.
•If the water tank is not positioned correctly, the full water sensor
will remain active and the dehumidifier will not work.
FILTER CLEANING
•Take the filter out of the unit.
•Clean the filter using a vacuum cleaner to gently absorb dust on
the filter screen surface.
•Use some warm water and a mild detergent if it is very dirty.
Make sure the filter is completely dry before you put it back.
•Push the two hooks to put the filter back into the unit.
10
Page 11
Instruction manual
CLEANING MAINTENANCE
•Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric
supply outlet.
•First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and
then wipe it with a dry cloth.
•Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
STORAGE
•Empty the water in the tank.
•Roll up the power cord.
•Clean the filter.
•Store the unit in a cool and dry place.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causesSuggested solution
The machine
doesn't work.
Dehumidification
function cannot
start.
The machine
makes noise.
E1 CodeCoil sensor short circuit or
Is the power line properly
connected?
Full water indicator light is
on (water tank full or not in
the right place).
The room temperature is
above 35 degrees or under
5 degrees.
Is the lock on?If the lock is on, please unlock
Is the filter blocked?Clean the filter (screen)
Is the air inlet or outlet
blocked?
Is the machine tilted?Move the machine to a flat,
Is the filter blocked?Clean the filter (screen)
open circuit
Connect the plug into the
socket.
Drain the water in the tank and
put it in place.
The protection is started and
the machine will not work.
by press and hold the lock
button for 5 seconds.
according to the cleaning
instructions.
Remove the obstruction from
the air inlet or outlet.
horizontal surface.
according to the cleaning
instructions.
Check if the line is loose or
replace the coil sensor.
EN
11
Page 12
Instruction manual
THE PRODUCT OR EQUIPMENT CONTAINS
FLUORINATED GREENHOUSE GAS.
Art.nr. 353120 / 353130
Coolant: R290
Quantity in kg: 0.05 / 0.09
Global Warming Potential: 3
CO2 Equivalent in tonnes: 0.00015 / 0.00027
DECLARATION OF CONFORMITY
•Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment
type 353120 / 353130 are in compliance with Directive 2014/53/
EU
•The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.princesshome.eu/doc
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask
your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
12
Page 13
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voor een correct(e) gebruik, onderhoud
en installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Gebruik het apparaat niet als het
stopcontact defect is of niet correct is
geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
• in de buurt van vuur.
• in een gebied met een grote kans op
spattende olie.
• in een gebied dat wordt blootgesteld aan
direct zonlicht.
• in een gebied met een grote kans op
spattend water.
• in de buurt van een bad, wasserij, douche of
zwembad.
• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in
de luchtuitlaat. Waarschuw kinderen voor
deze gevaren.
• Bewaar het apparaat tijdens het vervoer en
bij de opslag rechtop.
• U dient de stroomtoevoer uit te schakelen of
te ontkoppelen voordat u het apparaat
reinigt of verwijdert.
•WAARSCHUWING: Om oververhitting
te voorkomen raden we u aan om het
apparaat niet te bedekken.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met nationale
bedradingsvoorschriften.
• Opmerkingen:
NL
13
Page 14
Gebruiksaanwijzing
• Neem contact op met de dealer of een
aangewezen reparatiewerkplaats als er
onderdelen beschadigd zijn.
• In het geval van schade is het de bedoeling
dat u het apparaat uitschakelt, de
stroomtoevoer ontkoppelt en contact
opneemt met de dealer of een aangewezen
reparatiewerkplaats.
• Het netsnoer moet sowieso stevig worden
geaard.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Waarschuwing
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in
een ruimte zonder voortdurend werkende
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
vlammen, een werkend gasapparaat of een
werkende elektrische verwarming).
• Doorboor of verbrand het apparaat niet.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen
geurloos kunnen zijn.
• Neem contact op met een geautoriseerde
servicetechnicus voor reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden aan dit
apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of
wijzig het niet. Dompel het ook niet onder in
water. Door aan het netsnoer te trekken of
het verkeerd te gebruiken, kan het apparaat
beschadigd raken en een elektrische schok
worden veroorzaakt.
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften
in acht te nemen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd.
14
Page 15
• Mensen die werken aan een koelcircuit of
zo'n circuit openen, moeten in het bezit zijn
van een actueel, geldig certificaat van een
door de branche geaccrediteerde
beoordelingsautoriteit dat bevestigt dat ze
bekwaam zijn in een veilige omgang met
koelmiddelen conform een door de branche
erkende beoordelingsspecificatie.
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd voor zover deze zijn
aanbevolen door de fabrikant van de
apparatuur. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp
van ander geschoold personeel nodig is,
moeten worden uitgevoerd onder toezicht
van een of meer personen die bekwaam zijn
in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
• Stop het apparaat niet door het netsnoer uit
het stopcontact te trekken terwijl het
apparaat is ingeschakeld. De warmte die
hierbij ontstaat, kan namelijk een elektrische
schok of brand veroorzaken. De enige
situaties waarin u dit wel mag doen, is als u
vreemde geluiden hoort, een vreemde geur
ruikt of er rook uit het apparaat komt.
• Ontkoppel het apparaat als er vreemde
geluiden, geuren of rook ontstaan.
Gebruiksaanwijzing
NL
Opgelet
• Zorg ervoor dat het product de hele tijd
geventileerd blijft en dat de inlaten en
uitlaten van de ventilatie niet worden
geblokkeerd.
• Bedien dit apparaat op een horizontaal
oppervlak om waterlekkage te voorkomen.
• Bedien dit apparaat niet in een explosieve of
corrosieve omgeving.
• Bedien dit apparaat in een omgeving van
maximaal 35 graden Celcius.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld
minstens 3,5 minuten voordat u het
apparaat opnieuw opstart. Dit om te
voorkomen dat de compressor beschadigd
raakt.
• Om een stroomuitval te voorkomen, raden
we u aan om geen verlengsnoer te
gebruiken voor dit apparaat.
Koelmiddel
15
Page 16
Gebruiksaanwijzing
Specifieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
• Bij het ontdooien en reinigen van het
apparaat mogen alleen de hulpmiddelen
worden gebruikt die door het productiebedrijf
worden aangeraden.
• Het apparaat moet worden neergezet in een
ruimte zonder voortdurend werkende
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
vlammen, gas of werkende elektrische
apparaten).
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
• Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje
aan de achterkant van het apparaat) R290koelgas.
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de
Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen
enkel deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd,
gebruikt of opgeslagen in een nietgeventileerde ruimte, moet de ruimte zijn
ontworpen om de ophoping van koelmiddel
in geval van lekkages te voorkomen.
Koelmiddellekkages kunnen de kans op
brand of explosies vergroten doordat
elektrische verwarmingen, fornuizen of
andere ontstekingsbronnen ervoor zorgen
dat het koelmiddel ontbrandt.
• Het apparaat moet dusdanig worden
opgeslagen dat mechanische storingen
worden voorkomen.
• Mensen die werken aan het koelcircuit of het
bedienen, moeten in het bezit te zijn van de
juiste certificering, die is verleend door een
geaccrediteerde organisatie en die
garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang
met koelmiddelen in overeenstemming met
een specifieke evaluatie die wordt erkend
door brancheverenigingen.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op
basis van de aanbevelingen van het
productiebedrijf. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp
van ander geschoold personeel is vereist,
moeten worden uitgevoerd onder het
toezicht van degene die kundig is in het
gebruik van brandbare koelmiddelen.
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De
hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1kg en het koelmiddel
bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij
aan ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een
16
Page 17
Gebruiksaanwijzing
broeikasgas en kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de
aarde wanneer het in de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vulen leegwerkzaamheden alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerde technici met een koelcertificaat. Het apparaat hoeft
niet opnieuw met koelmiddel te worden gevuld als het correct wordt
gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is. GWP
(aardopwarmingsvermogen): R290: 3
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Netsnoer
2. Reservoir
3. Filter
4. Achterkant
5. Luchtuitlaat
6. Display
7. Voorkant
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Leg het apparaat in de juiste verticale positie voordat u het
uitpakt.
•Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de
stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
•Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
•Zorg ervoor dat het apparaat niet tegen voorwerpen wordt
geplaatst die de luchtinlaat blokkeren, zoals meubilair of
gordijnen, omdat dit de prestaties aanzienlijk beïnvloedt.
•Plaats of bedien het apparaat niet in een krappe ruimte.
•Plaats het apparaat niet in de volle zon, omdat het door
oververhitting kan worden uitgeschakeld en de kleur van het
apparaat snel kan vervagen.
•Plaats het apparaat niet op een vochtige plek.
•Er moet een afstand van minimaal 20 mm worden bewaard
tussen het apparaat en eventuele andere obstakels.
•Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor
het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V50Hz).
NL
17
Page 18
Gebruiksaanwijzing
FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSPANEEL
•Aan-uitknop: Druk deze knop in om het apparaat aan of uit te
zetten. Als het apparaat aanstaat, wordt het actuele
vochtigheidsniveau weergegeven. Het apparaat begint standaard
in de continue modus (CO).
•Modus: wordt gebruikt om tussen de verschillende modi te
schakelen.
– Ontvochtigen (automatische of handmatige werking)
– Ventilator (alleen ventilatormodus)
– Was (modus van volledige kracht)
•Omhoog-Omlaag: Stel de gewenste vochtigheid in:
'CO' (continu), 30 tot 90% en 'AU' (automatisch). De
standaardmodus is 'CO'. Opmerking: Houd de plus- en
minknoppen tegelijkertijd ingedrukt om het display van
temperatuur naar vochtigheid om te schakelen. Het display gaat
na vijf seconden terug naar vochtigheid.
•Snelheid: De snelheid van de ventilator kan op hoog of laag
worden ingesteld. Opmerking: In de comfortabele modus ('AU')
met een kamertemperatuur van meer dan 27 graden en in de
wasmodus ligt de ventilatorsnelheid vast en kan deze niet worden
aangepast.
•Timer (Normale tijdspanne 01-24 uur):
– Druk in de stand Aan op de timer om een geplande
uitschakeling in te stellen.
– Druk in de stand Uit op de timer om een geplande
inschakeling van de ontvochtiger in te stellen.
•Swing: Swing-functie aan/uit. Als deze knop wordt ingedrukt
wanneer de ontvochtiger aan is, wordt de ventilatiejaloezie op en
neer bewogen. Als u deze knop opnieuw indrukt, houdt de
ventilatiejaloezie op met bewegen. Als de ventilatiejaloezie niet
beweegt, staat zij helemaal open voor een maximale
luchtcirculatie.
•Kindervergrendeling: houd deze knop vijf seconden lang
ingedrukt om de kindervergrendelingsfunctie te activeren.
Wanneer deze functie is geactiveerd, werken alle andere functies
niet. Om de kindervergrendeling te deactiveren, houdt u dezelfde
knop opnieuw vijf seconden lang ingedrukt.
•Wifi: Om de ontvochtiger in de koppelingsmodus te zetten,
houdt u de wifiknop ingedrukt totdat u drie piepjes hoort. Dit kan
ongeveer zes seconden duren. Volg vervolgens de stappen in de
HomeWizard Climate-app.
18
Page 19
Gebruiksaanwijzing
INSTELLINGEN VOOR
ONTVOCHTIGINGSMODUS
Werking met handmatig ingestelde vochtigheid:
In deze modus kunt u een aangepast vochtigheidsniveau van 30% tot
90% instellen. De ontvochtiger vermindert de vochtigheid als het
vochtigheidsniveau in de ruimte zich boven het ingestelde niveau
bevindt.
Als de vochtigheid is verminderd, wordt de compressor automatisch
uitgeschakeld en blijft de ventilator werken. Als het
vochtigheidsniveau opnieuw stijgt, begint de compressor opnieuw.
Continue werking (CO):
In deze modus blijft de ontvochtiger werken ongeacht de vochtigheid
in de ruimte. De snelheid van de ventilator kan worden aangepast.
Automatische werking (AC):
In deze modus werkt de ontvochtiger automatisch naar de
onderstaande niveaus toe:
Kamertemperatuur 5 tot 20 graden = 60% vochtigheid.
Kamertemperatuur 20 tot 27 graden = 55% vochtigheid.
Kamertemperatuur boven 27 graden = 50% vochtigheid.
Wasmodus:
In deze modus blijft de ontvochtiger op volle kracht werken ongeacht
het vochtigheidsniveau. De ventilatorsnelheid ligt vast op een hoge
snelheid en kan niet worden aangepast.
Ventilatormodus:
In deze modus werkt de ontvochtiger alleen voor luchtcirculatie. De
compressor werkt niet in deze modus. De vochtigheid wordt niet
verminderd in deze modus.
NL
Waterreservoir vol:
Als het waterreservoir vol is, wordt het indicatorlampje voor een vol
reservoir rood en klinkt er een alarm. Als u het waterreservoir leegt
en vervangt, gaat de ontvochtiger automatisch door met zijn
ingestelde werking.
OPMERKING: De compressor begint pas te werken nadat drie
minuten zijn verstreken.
Automatisch ontdooien:
De ontvochtiger kan van binnen bevriezen. Dit is normaal. Om dit te
verminderen, gaat de ontvochtiger automatisch op de ontdooimodus
over wanneer er vorst wordt waargenomen.
De compressor wordt uitgeschakeld en de ventilator blijft werken. Als
het ontdooien klaar is, begint de compressor weer te werken en
wordt het normale bedrijf hervat.
19
Page 20
Gebruiksaanwijzing
DE ONTVOCHTIGER GEBRUIKEN MET DE
CLIMATE-APP
De ontvochtiger kan met de ingebouwde bedieningselementen
handmatig worden bediend, of u kunt een smartphone gebruiken voor
de bediening. Voordat u begint, moet u de HomeWizard Climate-app
downloaden. De HomeWizard Climate-app is beschikbaar voor
Android en iOS.
De ontvochtiger koppelen aan de HomeWizard Climate-app
•Zorg dat de ontvochtiger is ingeschakeld.
•Open de HomeWizard Climate-app.
•Maak een account aan. Als u al een HomeWizard-account hebt,
meldt u zich aan met uw gegevens.
•Klik op 'Add New Climate Device' (Nieuw klimaatapparaat
toevoegen) om een nieuw apparaat toe te voegen.
•Selecteer het apparaat dat u wilt verbinden.
•Volg de instructies in de app om de ontvochtiger te verbinden.
HET WATERRESERVOIR LEEGMAKEN
•Wanneer het afvoerreservoir vol is, gaat het indicatorlampje voor
een vol reservoir aan, wordt het apparaat uitgeschakeld en piept
de zoemer vijftien keer.
•Duw zachtjes op de zijkanten van het reservoir en trek het
reservoir er met beide handen uit.
•Leeg het waterreservoir boven een gootsteen.
•Haal de vlotter niet uit het waterreservoir, anders kan de
watersensor het waterniveau niet waarnemen, waardoor het
apparaat uitvalt.
•Gebruik in het geval van een vies reservoir water om het reservoir
schoon te maken. Gebruik geen benzine of andere chemicaliën,
omdat deze het waterreservoir kunnen beschadigen en
waterlekkages kunnen veroorzaken.
•Houd het reservoir stevig vast met beide handen om het om zijn
plek te krijgen.
•Als het waterreservoir niet correct wordt geplaatst, blijft de sensor
voor een vol waterreservoir actief en werkt de ontvochtiger niet.
20
Page 21
Gebruiksaanwijzing
FILTERREINIGING
•Haal het filter uit het apparaat.
•Maak het filter met een stofzuiger schoon om stof voorzichtig van
het filterschermoppervlak te verwijderen.
•Als het filter erg vies is, kunt u warm water en een mild
schoonmaakmiddel gebruiken. Zorg ervoor dat het filter helemaal
droog is voordat u het terugstopt.
•Druk de twee haken in om het filter terug in het apparaat te
krijgen.
SCHOONMAAKONDERHOUD
•Ontkoppel het apparaat van het stopcontact voordat u met
schoonmaken begint.
•Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal
schoonmaakmiddel en een natte doek en vervolgens met een
droge doek.
•Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat
schoon te maken.
OPSLAG
•Maak het waterreservoir leeg.
•Rol het netsnoer op.
•Maak het filter schoon.
•Bewaar het apparaat op een koele, droge plek.
NL
21
Page 22
Gebruiksaanwijzing
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzakenVoorgestelde oplossing
Het apparaat
doet het niet.
De
ontvochtigingsfu
nctie kan niet
starten.
De machine
maakt geluid.
E1-codeKortsluiting of open circuit
Hebt u de stekker in het
stopcontact gestoken?
Het indicatorlampje voor
een vol waterreservoir is
aan (waterreservoir vol of
niet op de juiste plek).
De kamertemperatuur is
hoger dan 35 graden of
lager dan 5 graden.
Is het apparaat
vergrendeld?
Is het filter geblokkeerd?Reinig het filter(scherm)
Wordt de luchtinlaat of uitlaat geblokkeerd?
Staat de machine scheef? Verplaats de machine naar een
Is het filter geblokkeerd?Reinig het filter(scherm)
van spoelsensor
Steek de stekker in het
stopcontact.
Voer het water in het reservoir
af en plaats het reservoir terug.
De beveiliging is in werking
gezet, waardoor de machine
het niet doet.
Ontgrendel het apparaat door
de vergrendelingsknop vijf
seconden lang ingedrukt te
houden.
volgens de
schoonmaakinstructies.
Verwijder datgene wat de
luchtinlaat of -uitlaat blokkeert.
plat, horizontaal oppervlak.
volgens de
schoonmaakinstructies.
Controleer of de spoel loszit of
vervang de spoelsensor.
HET PRODUCT OF APPARAAT BEVAT
GEFLUOREERD BROEIKASGAS.
Art.nr. 353120 / 353130
Koelmiddel: R290
Hoeveelheid in kg: 0,05 / 0,09
Aardopwarmingsvermogen: 3
CO2-equivalent in ton: 0,00015 / 0,00027
CONFORMITEITSVERKLARING
•Hierbij verklaart Smartwares Europe dat de radioapparatuur van het type
353120/353130 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU
•De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het
volgende internetadres: www.princesshome.eu/doc
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden.
Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking
attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden
gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw
lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
22
Page 23
Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
pour veiller à une utilisation, un entretien et
une installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• L'appareil est uniquement conçu pour un
usage intérieur.
• Ne pas utiliser l'appareil sur une prise de
courant en réparation ou mal installée.
• Ne pas utiliser l'appareil:
• près d'une source d'ignition.
• à proximité d'éclaboussures possibles
d'huile.
• dans un espace exposé à la lumière directe
du soleil.
• à proximité d'éclaboussures possibles d'eau.
• près d'un bain, d'une buanderie, d'une
douche ou d'une piscine.
• Ne jamais insérer les doigts ou d'autres
objets dans la sortie d'air. Soyez
particulièrement attentif à avertir les enfants
de ces dangers.
• Maintenir l'appareil vers le haut pendant le
transport et le stockage.
• Toujours couper l'alimentation ou
déconnecter l'appareil avant de le nettoyer
ou de le déplacer.
•AVERTISSEMENT: Pour éviter toute
surchauffe, ne pas couvrir l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil doit être installé conformément
aux réglementations nationales en matière
de câblage.
• Remarques:
• Si une pièce quelconque est endommagée,
contactez le distributeur ou un atelier de
réparation agréée;
FR
23
Page 24
Manuel d'instructions
• En cas de dommages, éteignez l'appareil,
coupez l'alimentation électrique et contactez
le distributeur ou un atelier de réparation
agréée;
• Dans tous les cas, le cordon d'alimentation
doit être solidement mis à la terre.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Avertissement
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• L'appareil doit être entreposé dans un local
sans source d'inflammation permanente (par
exemple: flammes nues, appareil à gaz en
fonctionnement ou chauffage électrique en
fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler.
• Attention, les réfrigérants ne doivent contenir
aucun parfum.
• Contactez un technicien de service agréé
pour la réparation ou la maintenance de
cette unité.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, ne
le déformez ou ne le modifiez pas, et ne
l'immergez pas dans de l'eau. Tirer ou mal
utiliser le cordon d'alimentation peut
endommager l'appareil et provoquer une
électrocution.
• Attention à respecter la réglementation
nationale relative au gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation
ne soient pas obstruées.
• Toute personne travaillant sur un circuit
frigorifique ou qui y pénètre doit être titulaire
d'un certificat valide délivré par un
organisme d'évaluation accrédité par le
secteur l'autorisant à manipuler les
24
Page 25
réfrigérants en toute sécurité conformément
à une de ses normes d'évaluation
reconnues.
• L'entretien ne doit être effectué que selon
les recommandations du fabricant de
l'équipement. L'entretien et les réparations
nécessitant l'assistance d'un autre personnel
qualifié doivent être effectués sous la
supervision de la ou des personnes
compétentes pour l'utilisation des
réfrigérants inflammables.
• N'arrêtez pas l'appareil en insérant ou en
retirant la fiche d'alimentation pendant qu'il
fonctionne, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie sous l'effet de la
chaleur, à moins d'entendre des bruits
bizarres, de sentir une odeur inhabituelle ou
de voir de la fumée sortir de l'appareil.
• Débranchez l'appareil s'il produit des sons
bizarres, s'il dégage une odeur ou de la
fumée.
Manuel d'instructions
FR
Attention!
• Veillez à ce que le produit soit ventilé à tout
moment, et à ce que la ventilation d'entrée
et de sortie ne soit bloquée en aucune
manière.
• Faites fonctionner cet appareil sur une
surface horizontale pour éviter les fuites
d'eau.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère explosive ou corrosive.
• Utilisez cet appareil dans une température
ambiante de 35 °C au plus.
• Lorsque l'appareil est éteint, veuillez
attendre au moins 3,5 minutes avant de le
redémarrer. Ceci évitera d'endommager le
compresseur.
• Pour éviter toute coupure d'électricité de la
maison, n'utilisez pas de rallonge électrique
pour cet appareil.
Réfrigérant
25
Page 26
Manuel d'instructions
Informations spécifiques concernant les appareils avec un gaz
réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Pour dégivrer et nettoyer l'appareil, n'utilisez
pas d'autres outils que ceux recommandés
par le fabricant.
• L'appareil doit être placé à un emplacement
loin de toute source d'inflammation continue
(flamme nue, gaz ou appareil électrique en
fonctionnement par exemple).
• Ne pas percer, ni brûler.
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque
signalétique au dos de l'appareil) de gaz
réfrigérant R290.
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant conforme
aux directives européennes sur
l'environnement. Ne percer aucun élément
du circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou entreposé
dans un endroit non ventilé, le local doit être
conçu de façon à prévenir l'accumulation de
fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner
un risque d'incendie ou d'explosion en raison
de l'inflammation du réfrigérant par des
appareils de chauffage électriques, des
poêles ou d'autres sources d'inflammation.
• L'appareil doit être entreposé de manière à
éviter toute défaillance mécanique.
• Toute personne actionnant ou travaillant sur
le circuit de réfrigération doit disposer de la
certification appropriée émise par une
organisation accréditée veillant à sa
compétence quant à la manipulation de
réfrigérants conformément à une évaluation
spécifique agréée par des associations du
secteur.
• Les réparations doivent être effectuées sur
la base des recommandations du fabriquant.
L'entretien et les réparations nécessitant
l'assistance d'un autre personnel qualifié
doivent être effectués sous la supervision de
la personne compétente pour l'utilisation des
réfrigérants inflammables.
(CE) N 842/2006: Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce
réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de
refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n'a aucun
potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, mais il s'agit d'un
gaz à effet de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc
contribuer au réchauffement planétaire, s'il est rejeté dans
l'atmosphère. C'est pourquoi seuls des techniciens qualifiés disposant
d'un certificat de réfrigérant peuvent effectuer un remplissage ou une
26
Page 27
Manuel d'instructions
vidange. Votre appareil n'a pas besoin d'être rempli de réfrigérant s'il
est utilisé correctement et si son circuit de refroidissement n'est pas
endommagé. PRP: R290: 3
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Cordon d'alimentation
2. Réservoir
3. Filtre
4. Dos
5. Sortie d'air
6. Écran
7. Avant
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Placez l'appareil en position verticale appropriée avant de le
déballer.
•Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
•Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les
pièces amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de
produits abrasifs.
•Veuillez vous assurer que l'appareil n'est pas placé contre des
objets qui pourraient obstruer l'entrée d'air, par exemple des
meubles ou des rideaux, car cela affecterait considérablement
ses performances.
•Attention à ne pas le placer ou l'utiliser dans un endroit étroit.
•Ne placez pas l'appareil en plein soleil car il pourrait s'éteindre en
raison d'une surchauffe et ses couleurs risquent de s'estomper.
•Ne placez pas l'appareil dans un endroit humide.
•Une distance minimale de 20 mm doit être respectée entre
l'appareil et le mur ou tout autre obstacle.
FR
•Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez
à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du
secteur local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V
50Hz).
27
Page 28
Manuel d'instructions
FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE
•Bouton marche/arrêt: Appuyer pour allumer/éteindre
l'appareil. Lorsque l'appareil est sous tension, le taux d'humidité
présent s'affiche. L'appareil démarre par défaut en mode
«CO» (Continu).
à 90% et «AU» (automatique). Le mode par défaut est «CO».
Remarque: Appuyer simultanément sur les touches haut et bas
pour passer de l'affichage Humidité à Température. L'affichage
revient à Humidité au bout de 5 secondes.
•Vitesse: La vitesse du ventilateur peut être commutée entre
rapide et lente. Remarque: En mode confort («AU») avec une
température ambiante supérieure à 27 degrés et en mode
Blanchisserie, la vitesse du ventilateur est fixe et ne peut être
réglée.
•Minuterie (Plage horaire régulière 01 à 24 heures):
– En état de marche appuyer sur la minuterie pour la régler sur
l'arrêt programmé.
– En état arrêt appuyer sur la minuterie pour la régler sur le
démarrage programmé du déshumidificateur.
•Swing (oscillation): Fonction marche/arrêt d'oscillation, en
appuyant sur le bouton quand le déshumidificateur est en
marche, vous laisserez la lamelle osciller continuellement,
appuyez de nouveau sur le bouton pour que la lamelle s'arrête.
Lorsqu'elle est à l'arrêt, la lamelle est complètement ouverte pour
maximiser le débit d'air.
•Sécurité enfant: Pour activer la sécurité enfant, appuyer 5
secondes sur le bouton, ce qui désactive toutes les autres
fonctions, pour la désactiver, appuyez de nouveau sur le même
bouton pendant 5 secondes.
•WiFi: Pour régler le déshumidificateur en mode jumelé,
maintenez le bouton Wi-Fi enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez
3 bips, cela peut prendre environ 6 secondes, puis suivez les
étapes indiquées par l'appli HomeWizard Climate.
28
Page 29
Manuel d'instructions
CONFIGURATION DU MODE
DÉSHUMIDIFICATION
Réglage manuel de l'humidité de l'air:
Ce mode permet de régler un taux d'humidité personnalisé de 30 à
90%. Le déshumidificateur réduira l'humidité à condition que le
niveau d'humidité de la pièce soit supérieur au niveau paramétré.
Une fois l'humidité réduite, le compresseur s'arrête automatiquement
et le ventilateur continue de fonctionner. Si le taux d'humidité
augmente à nouveau, le compresseur redémarre.
Fonctionnement CO (Continu):
Dans ce mode, le déshumidificateur fonctionne en continu quelle que
soit l'humidité ambiante. La vitesse du ventilateur peut être ajustée.
Fonctionnement AU (Automatique):
Dans ce mode, le déshumidificateur fonctionne automatiquement en
fonction des niveaux ci-après:
Température ambiante de 5c à 20c = 60% d'humidité.
Température ambiante de 20c à 27c = 55% d'humidité.
Température ambiante supérieure à 27c = 50% d'humidité.
Mode blanchisserie:
Dans ce mode, le déshumidificateur est à pleine puissance et
continue à fonctionner quel que soit le niveau d'humidité. Le régime
du ventilateur est bloqué à grande vitesse et ne peut pas être réglé.
Mode ventilateur:
Dans ce mode, le déshumidificateur ne fonctionne que pour la
circulation d'air et le compresseur ne fonctionne pas. Ce mode ne
réduit pas l'humidité.
Réservoir d'eau plein:
Si le réservoir d'eau est plein, le voyant rouge s'allume et une alarme
retentit. Videz et remplacez le réservoir d'eau et le déshumidificateur
se remet automatiquement en route comme paramétré.
REMARQUE: Le compresseur ne démarre pas avant 3 minutes.
Dégivrage automatique:
Il est possible que le déshumidificateur produise du givre interne.
C'est normal et le déshumidificateur passe automatiquement en
mode dégivrage lorsque du givre est détecté pour atténuer ce
phénomène.
Le compresseur s'arrête et le ventilateur continue de fonctionner;
une fois le dégivrage terminé, le compresseur démarre et continue à
fonctionner normalement.
FR
29
Page 30
Manuel d'instructions
UTILISATION DU DÉSHUMIDIFICATEUR AVEC
L'APPLI CLIMATE
Le déshumidificateur peut être utilisée manuellement avec ses
commandes intégrées ou vous pouvez utiliser votre smartphone à
distance. Avant de commencer, veillez à ce que l'appli Homewizard
Climate soit téléchargée. L’appli Homewizard Climate existe pour
Android et iOS.
Associez votre déshumidificateur à l'appli HomeWizard Climate
•Veillez à ce que votre déshumidificateur soit sous tension.
•Ouvrez l'appli HomeWizard Climate.
•Créez un compte, ou si vous avez déjà un compte HomeWizard,
veuillez vous connecter à l'aide de ces détails.
•Cliquez sur «Add new Climate Device» pour ajouter un nouvel
appareil.
•Sélectionnez l'appareil que vous voulez connecter.
•Suivre les instructions sur l'application pour connecter le
déshumidificateur.
VIDANGE DU RÉSERVOIR D'EAU
•Lorsque le réservoir de vidange est plein, le voyant lumineux du
réservoir plein s'allume, le fonctionnement s'arrête
automatiquement et l'avertisseur sonore retentit 15 fois.
•Appuyez doucement sur les côtés du réservoir et tirez le réservoir
avec les deux mains.
•Videz réservoir d'eau au-dessus d'un évier.
•Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau, sinon le capteur d'eau
ne peut pas détecter le niveau d'eau, ce qui provoquerait un
dysfonctionnement de l'appareil.
•Si le réservoir est sale, nettoyez-le à l'eau. N'utilisez pas
d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer l'appareil,
ceci pourrait l'endommager et provoquer des fuites d'eau.
•Appuyez fermement sur le réservoir avec les deux mains pour le
mettre en place.
•Si le réservoir d'eau n'est pas correctement positionné, le capteur
de plein d'eau reste actif et le déshumidificateur ne fonctionne
pas.
30
Page 31
Manuel d'instructions
NETTOYAGE DU FILTRE
•Retirez le filtre de l'appareil.
•Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur pour absorber en
douceur la poussière sur la surface de l'écran.
•Utilisez de l'eau tiède et un détergent doux s'il est très sale.
Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de le
remettre en place.
•Poussez les deux crochets pour remettre le filtre dans l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de toute prise
électrique.
•Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un
chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
•N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour
nettoyer l'appareil.
RANGEMENT
•Vider le réservoir de son eau.
•Enrouler le cordon d'alimentation.
•Nettoyer le filtre.
•Ranger l'appareil dans un lieu froid et sec.
FR
31
Page 32
Manuel d'instructions
DÉPANNAGE
ProblèmeCauses possiblesSolutions suggérées
L'appareil ne
fonctionne pas.
La fonction
déshumidification
ne démarre pas.
L'appareil est
bruyant.
Code E1Court-circuit ou circuit
Le cordon est-il bien
branché?
Témoin lumineux de plein
d'eau allumé (réservoir
d'eau plein ou pas à la
bonne place).
La température ambiante
est supérieure à 35 degrés
ou inférieure à 5 degrés.
Le verrouillage est-il
activé?
Le filtre est-il boqué?Nettoyer le filtre (tamis) selon
L'entrée ou la sortie d'air
est-elle obstruée?
L'appareil penche-t-il?Poser l'appareil sur une surface
Le filtre est-il boqué?Nettoyer le filtre (tamis) selon
ouvert du capteur de la
bobine
Brancher la fiche secteur dans
la prise murale.
Vider le réservoir de son eau et
le remettre en place.
La protection est activée et la
machine ne fonctionne pas.
Si le verrouillage est activé, le
déverrouiller en appuyant sur le
bouton de verrouillage et en le
maintenant enfoncé pendant 5
secondes.
les instructions de nettoyage.
Retirer ce qui l'obstrue.
plane, horizontale.
les instructions de nettoyage.
Vérifier si la ligne est lâche ou
remplacer le capteur de bobine.
LE PRODUIT OU L'ÉQUIPEMENT CONTIENT DES
GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉS.
Art. n° 353120 / 353130
Liquide de refroidissement: R290
Quantité en kg: 0.05 / 0.09
Potentiel de réchauffement planétaire: 3
Équivalent CO2 en tonnes: 0.00015 / 0.00027
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
•Par la présente, Smartwares Europe déclare que le type d'équipement
radio 353120 / 353130 est en conformité avec la directive 2014/53/UE
•Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante: www.princesshome.eu/doc
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de
sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils
électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et
l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés
dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez
de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des
déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
32
Page 33
Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam, um die ordnungsgemäße
Benutzung, Instandhaltung und Installation
sicherzustellen.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
• Das Gerät ist nur für die Benutzung im
Innenbereich vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an einer
Steckdose, die reparaturbedürftig oder nicht
korrekt installiert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
• in der Nähe einer Feuerstelle
• in Bereichen, in denen Öl verspritzt werden
könnte
• in Bereichen, die direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind
• in Bereichen, in denen Wasser verspritzt
werden könnte
• in der Nähe einer Badewanne, Waschküche,
Dusche oder eines Swimmingpools
• Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder
Gegenstände in die Luftauslassöffnung.
Weisen Sie insbesondere Kinder auf solche
Gefahren hin.
• Transportieren und lagern Sie das Gerät
aufrecht.
• Schalten Sie stets die
Spannungsversorgung aus oder trennen Sie
das Netzteil ab, bevor Sie das Gerät
reinigen.
•WARNUNG: Decken Sie das Gerät
nicht ab, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde.
DE
33
Page 34
Bedienungsanleitung
• Das Gerät muss entsprechend den jeweils
geltenden Verdrahtungsvorschriften
installiert werden.
• Hinweise:
• Sollten Teile beschädigt sein, wenden Sie
sich bitte an den Händler oder einen
autorisierten Reparaturbetrieb.
• Bei Schäden schalten Sie das Gerät bitte
aus, trennen das Netzkabel ab, und wenden
sich an den Händler oder einen autorisierten
Reparaturbetrieb.
• In jedem Fall muss das Netzkabel
ordnungsgemäß geerdet sein.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Warnung
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Das Gerät ist in einem Raum ohne
kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu
lagern (z.B. offene Flammen, ein aktives
Gasgerät oder eine aktive Elektroheizung).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos
sein können.
• Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder
Instandhaltung dieses Geräts an einen
autorisierten Servicetechniker.
• Das Netzkabel darf weder gezogen, verformt
oder verändert noch in Wasser getaucht
werden. Falls am Netzkabel gezogen oder
es unsachgemäß benutzt wird, kann dies zu
Schäden am Gerät und zu einem
Stromschlag führen.
• Die Einhaltung der jeweils geltenden
Gasverordnungen ist zu beachten.
34
Page 35
Bedienungsanleitung
• Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen stets frei durchlässig
sind.
• Personen, die Arbeiten an einem
Kühlkreislauf durchführen oder einen
Kühlkreislauf öffnen, müssen eine gültige
Bescheinigung von einer anerkannten
Prüfstelle haben, die ihre Eignung bestätigt,
Kältemittel sicher und im Einklang mit einer
anerkannten Beurteilungsspezifikation zu
handhaben.
• Die Wartung darf nur entsprechend der
Empfehlung des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die eine Unterstützung
durch weiteres Fachpersonal erfordern, sind
unter der Aufsicht einer Person
durchzuführen, die im Umgang mit
entflammbaren Kältemitteln sachkundig ist.
• Solange das Gerät keine merkwürdigen
Geräusche, Gerüche oder Rauch abgibt,
darf es keinesfalls in oder außer Betrieb
genommen werden, indem der Netzstecker
angeschlossen oder abgetrennt wird, weil
dies zu einem Stromschlag oder durch
Hitzeerzeugung verursachten Brand führen
kann.
• Trennen Sie das Gerät von der
Spannungsversorgung ab, falls es
merkwürdige Geräusche, Gerüche oder
Rauch absondert.
DE
Vorsicht
• Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät
fortwährend ventiliert, und stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsein- und -auslässe in
keiner Weise blockiert sind.
• Betreiben Sie dieses Gerät auf einer a
horizontalen Fläche, um einen
Wasseraustritt zu vermeiden.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer
explosionsgefährlichen oder korrosiven
Atmosphäre.
• Betreiben Sie dieses Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von 35°C oder
darunter.
35
Page 36
Bedienungsanleitung
• Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde,
warten Sie bitte mindestens 3,5Minuten,
bevor Sie es erneut einschalten. So
verhindern Sie, dass der Kompressor
Schaden nimmt.
• Um einen Stromausfall im Haushalt zu
vermeiden, benutzen Sie bitte keine
Verlängerungskabel für dieses Gerät.
Kältemittel
Spezielle Informationen für Geräte mit dem Kältemittelgas R 290.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Verwenden Sie außer den vom Hersteller
empfohlenen keine Werkzeuge, um das
Gerät zu enteisen und zu reinigen.
• Das Gerät ist in einem Bereich ohne
kontinuierlich arbeitende Zündquellen
aufzustellen (z.B. offene Flammen, aktive
Gas- oder Elektrogeräte).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild
auf der Geräterückseite) an R290
Kältemittelgas.
• R290 ist ein Kältemittelgas, das die EUUmweltschutzrichtlinien erfüllt. Beschädigen
Sie keinesfalls den Kältemittelkreis.
• Falls das Gerät in einem nicht belüfteten
Bereich installiert, betrieben oder gelagert
wird, muss der Raum so konzipiert sein,
dass sich austretendes Kältemittel nicht
ansammeln kann und eine Brand- oder
Explosionsgefahr darstellt, weil es durch
Elektroheizungen, Elektroöfen oder andere
Zündquellen entzündet werden könnte.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass
mechanische Defekte vermieden werden.
• Personen, die am Kühlkreislauf arbeiten
oder ihn bedienen, benötigen die
entsprechende, von einer zugelassenen
Stelle ausgestellte Zertifizierung, die den
fachgerechten Umgang mit Kältemitteln
gemäß einer von Branchenverbänden
anerkannten speziellen Bewertung
sicherstellt.
• Reparaturen sind basierend auf den
Empfehlungen der Herstellerfirma
durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei der Unterstützung
durch weiteres Fachpersonal bedürfen, sind
unter der Aufsicht einer im Umgang mit
entflammbaren Kältemitteln fachkundigen
Person durchzuführen.
36
Page 37
Bedienungsanleitung
(CE) N 842/2006: Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Das
Kältemittel hat ein Volumen von weniger als 1kg und befindet sich in
einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel hat zwar kein
Ozonzerstörungspotenzial, gehört aber gemäß Kyoto-Protokoll zu
den so genannten Treibhausgasen und kann daher zur globalen
Erwärmung beitragen, wenn es an die Atmosphäre freigegeben wird.
Daher dürfen nur geschulte Techniker mit einer entsprechenden
Bescheinigung das Kältemittel auffüllen oder entleeren. Bei
ordnungsgemäßer Benutzung und intaktem Kühlmittelkreislauf
braucht das Gerät nicht nachgefüllt zu werden. GWP: R290: 3
TEILEBESCHREIBUNG
1. Netzkabel
2. Tank
3. Filter
4. Rückseite
5. Luftauslass
6. Display
7. Vorderseite
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
•Stellen Sie das Gerät vor dem Auspacken aufrecht hin.
•Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der
Verpackung.Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder
das Plastik vom Gerät.
•Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
•Achten Sie bitte darauf, das Gerät so aufzustellen, dass der
Lufteinlass nicht durch Möbel oder Vorhänge blockiert wird, weil
dies die Leistungsfähigkeit erheblich beeinträchtigt.
•Das Gerät sollte nicht auf engem Raum aufgestellt oder
betrieben werden.
•Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus,
weil es sich wegen Überhitzung abschalten und die Farbe
verbleichen könnte.
•Stellen Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort auf.
•Zwischen Gerät und Wand oder sonstigen Gegenständen ist ein
Abstand von mindestens 20cm einzuhalten.
DE
37
Page 38
Bedienungsanleitung
•Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.(Hinweis: Stellen Sie vor dem Anschließen des
Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V50Hz).
FUNKTIONEN AM BEDIENFELD
•Ein/Aus-Taste: Drücken, um das Gerät EIN/AUS zu schalten.
Im eingeschalteten Zustand wird der aktuelle Feuchtegehalt
angezeigt. Das Gerät beginnt standardmäßig in der Betriebsart
„CO“ (Dauer).
•Betriebsart: Hiermit wechseln Sie zwischen den
verschiedenen Betriebsarten.
– Entfeuchten (automatischer oder manueller Betrieb)
– Lüfter (nur Lüfterbetrieb)
– Waschküche (Volle Leistung)
•Auf-Ab: Einstellen der gewünschten Luftfeuchte:
„CO“ (Dauer), 30-90% und „AU“ (Automatik). Standardvorgabe
ist „CO“. Hinweis: Drücken Sie auf beide Symbole gleichzeitig,
um die Anzeige von Feuchte zu Temperatur umzuschalten. Nach
5Sekunden wechselt die Anzeige wieder zurück zum
Feuchtegehalt.
•Geschwindigkeit: Die Lüftergeschwindigkeit ist zwischen
hoch und niedrig einstellbar. Hinweis: Im Komfortmodus („AU“)
bei einer Raumtemperatur von mehr als 27Grad und im
Waschküchenmodus ist die Lüftergeschwindigkeit festgelegt und
kann nicht geändert werden.
•Timer (Normaler Zeitbereich 01-24Stunden):
– Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf den Timer, um
die Laufzeitdauer einzustellen.
– Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand auf den Timer, um
die Einschaltzeit für den Entfeuchter einzustellen.
•Schwenken: Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf das
Symbol für die Schwenkfunktion, damit sich die Lamellen
kontinuierlich bewegen; drücken Sie erneut, um die Funktion
wieder auszuschalten. Bei deaktivierter Schwenkfunktion ist der
Lüftungsschlitz offen, um den maximalen Luftstrom zuzulassen.
•Kindersicherung: Drücken Sie 5Sekunden auf dieses
Symbol, um die Kindersicherung zu aktivieren. Daraufhin sind alle
anderen Funktionen blockiert. Um sie zu deaktivieren, drücken
Sie erneut 5Sekunden lang.
•WiFi: Um den Entfeuchter zu synchronisieren, halten Sie
die WiFi-Taste so lange gedrückt, bis Sie 3Pieptöne hören. Dies
kann ca. 6Sekunden dauern. Befolgen Sie dann die Schritte in
der HomeWizard Climate-App.
38
Page 39
Bedienungsanleitung
ENTFEUCHTUNGSEINSTELLUNGEN
Manueller Entfeuchtungsbetrieb:
In dieser Betriebsart können Sie einen individuellen Feuchtegehalt
von 30% bis 90% einstellen. Der Entfeuchter wird daraufhin den
Luftfeuchtegehalt im Raum verringern, sobald der eingestellte Wert
überschritten wird.
Nachdem der Feuchtegehalt reduziert ist, schaltet sich der
Kompressor automatisch aus und der Lüfter läuft weiter. Steigt der
Feuchtegehalt wieder an, schaltet sich der Kompressor erneut ein.
CO (Dauer)-Betrieb:
In dieser Betriebsart läuft der Entfeuchter kontinuierlich ungeachtet
der Raumluftfeuchtigkeit. Die Lüftergeschwindigkeit ist einstellbar.
AU (Automatik)-Betrieb:
In dieser Betriebsart geht der Entfeuchter automatisch bei folgenden
Werten in Betrieb:
In dieser Betriebsart ist der Entfeuchter durchgehend mit voller
Leistung in Betrieb, ungeachtet der Raumluftfeuchtigkeit. Der Lüfter
dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann nicht geregelt
werden.
Lüfterbetrieb:
In dieser Betriebsart funktioniert der Entfeuchter nur zur
Luftzirkulation und der Kompressor läuft nicht. Die Luftfeuchtigkeit
wird in dieser Betriebsart nicht verringert.
Wasser voll:
Wenn der Wassertank voll ist, wird die Anzeige rot und es ertönt ein
akustisches Signal. Damit der Entfeuchter seinen normalen Betrieb
wieder aufnimmt, muss der Tank entleert und wieder eingesetzt
werden.
HINWEIS: Der Kompressor funktioniert erst nach einer Pause von
3Minuten wieder.
Automatische Enteisung
Es ist möglich, dass sich Eis im Entfeuchter bildet. Das ist normal;
der Entfeuchter wechselt dann automatisch in den Enteisungsmodus,
um das Eis zu entfernen.
Der Kompressor schaltet sich aus und der Lüfter läuft weiter. Nach
der Enteisung schaltet sich der Kompressor wieder ein und setzt den
normalen Betrieb fort.
DE
39
Page 40
Bedienungsanleitung
BENUTZUNG DES ENTFEUCHTERS PER
CLIMATE-APP
Sie können den Entfeuchter manuell mit den integrierten
Bedienelementen oder über ein Smartphone steuern. Bevor Sie
anfangen, müssen Sie die HomeWizard Climate-App heruntergeladen
haben. Die HomeWizard Climate-App gibt es für Android und iOS.
Synchronisieren Sie den Entfeuchter mit der HomeWizard
Climate-App.
•Achten Sie darauf, dass der Entfeuchter eingeschaltet ist.
•Öffnen Sie die HomeWizard Climate-App.
•Erstellen Sie ein Konto oder melden Sie sich bei einem bereits
eingerichteten HomeWizard-Konto an.
•Tippen Sie auf „Add new Climate Device“ (Neues Klimagerät
hinzufügen), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
•Wählen Sie das zu verbindende Gerät.
•Befolgen Sie an die Anweisungen auf der App, um den
Entfeuchter zu verbinden.
WASSERTANK LEEREN
•Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die entsprechende
Anzeige auf, der Gerätebetrieb wird automatisch gestoppt, und
der Summer piept 15mal.
•Drücken Sie vorsichtig auf die Seiten des Wassertanks und
ziehen Sie ihn mit beiden Händen heraus.
•Entleeren Sie den Wassertank im Waschbecken.
•Nehmen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank heraus,
weil der Sensor sonst den Wasserstand nicht erkennen und eine
Fehlfunktion auftreten kann.
•Sollte der Tank verschmutzt sein, reinigen Sie ihn mit Wasser.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, weil diese
den Wassertank beschädigen und zu Undichtigkeiten führen
können.
•Drücken Sie den Wassertank mit beiden Händen vorsichtig
wieder an seinen Platz.
•Falls der Wassertank nicht korrekt eingesetzt wird, bleibt der
Wasserstandssensor weiterhin aktiviert und der Entfeuchter
funktioniert nicht.
40
Page 41
Bedienungsanleitung
FILTERREINIGUNG
•Nehmen Sie den Filter aus dem Gerät heraus.
•Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einem Staubsauger, um
Staub von der Sieboberfläche zu entfernen.
•Nehmen Sie warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel,
falls er stark verschmutzt ist. Achten Sie darauf, dass der Filter
vollständig trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
•Drücken Sie auf die beiden Haken, um den Filter wieder im Gerät
einzusetzen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
•Achten Sie vor dem Reinigen darauf, das Gerät von der
Spannungsversorgung abzutrennen.
•Reinigen Sie zunächst die Oberfläche mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch und wischen Sie sie
dann mit einem trockenen Tuch ab.
•Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, um das
Gerät zu reinigen.
DE
LAGERUNG
•Leeren Sie den Wassertank.
•Wickeln Sie das Netzkabel auf.
•Reinigen Sie den Filter.
•Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
41
Page 42
Bedienungsanleitung
STÖRUNGSBESEITIGUNG
ProblemMögliche UrsachenEmpfohlene Maßnahmen
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die
Entfeuchtungsfu
nktion kann nicht
starten.
Das Gerät macht
merkwürdige
Geräusche.
Code E1Spulensensor-Kurzschluss
Ist das Netzkabel korrekt
angeschlossen?
Die Wasserstandsanzeige
leuchtet (Wassertank voll
oder nicht korrekt
eingesetzt).
Die Raumtemperatur
beträgt mehr als 35Grad
oder weniger als 5Grad.
Ist die Kindersicherung
aktiviert?
Ist der Filter verstopft?Reinigen Sie den Filter (Sieb)
Ist der Lufteinlass/
Luftauslass blockiert?
Steht das Gerät schräg?Stellen Sie es auf eine flache,
Ist der Filter verstopft?Reinigen Sie den Filter (Sieb)
oder offener Stromkreis
Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
Gießen Sie das Wasser aus
und setzen Sie den Tank
wieder ein.
Die Schutzfunktion ist aktiviert
und das Gerät funktioniert
nicht.
Falls ja, drücken und halten Sie
5 Sekunden lang die
entsprechende Taste, um sie
zu deaktivieren.
entsprechend den
Reinigungsanweisungen.
Beseitigen Sie die Blockade vor
dem Lufteinlass/Luftauslass.
ebene Fläche.
entsprechend den
Reinigungsanweisungen.
Prüfen Sie, ob die Leitung lose
ist, oder ersetzen Sie den
Spulensensor.
DAS GERÄT ENTHÄLT EIN FLUORIERTES
TREIBHAUSGAS.
Art.-Nr. 353120 / 353130
Kältemittel: R290
Menge in kg: 0.05 / 0.09
Treibhauspotenzial: 3
CO2-Aquivalent in Tonnen: 0.00015 / 0.00027
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
•Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp 353120 /
353130 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht
•Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.princesshome.eu/doc
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von
elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung
macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät
verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine
Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
42
Page 43
Manual de instrucciones
SEGURIDAD
• Lea detenidamente este manual del usuario
y asegúrese de utilizar, mantener e instalar
el aparato correctamente.
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• El aparato es adecuado sólo para uso
interior.
• No utilice la unidad en una toma que se esté
reparando o que no esté correctamente
instalada.
• No utilice la unidad:
• cerca de una fuente de fuego.
• en un lugar donde pueda salpicar aceite.
• en un lugar expuesto a la luz solar directa.
• en un lugar donde pueda salpicar agua.
• cerca de un baño, lavadero, ducha o
piscina.
• No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la salida de aire. Preste especial
atención a advertir a los niños de estos
peligros.
• Transporte y almacene la unidad en
posición vertical.
• Antes de limpiar o transportar la unidad,
apáguela o desconecte siempre la fuente de
alimentación.
•ADVERTENCIA: Para evitar
sobrecalentamientos, no cubra la unidad.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante
o a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato debe instalarse de acuerdo con
las normativas nacionales de cableado.
• Notas:
• Si alguna de las piezas sufre daños,
póngase en contacto con el distribuidor o
con un establecimiento designado para
llevar a cabo reparaciones.
ES
43
Page 44
Manual de instrucciones
• En caso de daño, apague la unidad,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el distribuidor o
con un establecimiento designado para
llevar a cabo reparaciones.
• En cualquier caso, la conexión a tierra del
cable de alimentación debe ser segura.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Advertencia
• Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
• El aparato debe almacenarse en una
habitación en la que no haya focos de
ignición en funcionamiento continuo (por
ejemplo, llamas abiertas o un aparato de gas
o calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes
pueden emitir olores.
• Póngase en contacto con un técnico de
servicio autorizado para llevar a cabo las
tareas de reparación o mantenimiento de
esta unidad.
• No estire del cable de alimentación, ni lo
deforme, modifique o sumerja en agua. Si
estira del cable de alimentación o no lo
utiliza de manera adecuada, la unidad
podría sufrir daños y podría producirse una
descarga eléctrica.
• Debe cumplir con las normativas nacionales
relativas al gas.
• Mantenga libres de obstrucciones las
ranuras de ventilación.
• Toda persona que manipule o abra un
circuito de refrigerante debe contar con un
certificado válido actualizado de un
organismo de evaluación autorizado del
sector en el que se reconozca su
44
Page 45
competencia para manipular refrigerantes
con seguridad de acuerdo con las
especificaciones de evaluación reconocidas
del sector.
• Las tareas de mantenimiento solo deben
llevarse a cabo siguiendo las
recomendaciones del fabricante del equipo.
Las tareas de mantenimiento y reparación
que requieran la ayuda de personal
cualificado deben llevarse a cabo bajo la
supervisión de las personas capacitadas en
el uso de refrigerantes inflamables.
• No retire el enchufe eléctrico para detener la
unidad mientras esté en funcionamiento, ya
que la generación de calor podría provocar
una descarga eléctrica o un incendio a
menos que se escuchen sonidos extraños, o
la unidad desprenda un olor inusual o humo.
• Desenchufe la unidad si emite un sonido,
olor o humo extraños.
Manual de instrucciones
Precaución
• Asegúrese de que el producto está ventilado
en todo momento; asegúrese de que las
ventilaciones de entrada y salida no estén
bloqueadas.
• Utilice la unidad sobre una superficie
horizontal para evitar las fugas de agua.
• No utilice la unidad en una atmósfera
explosiva o corrosiva.
• Utilice la unidad en un ambiente con una
temperatura máxima de 35 grados.
• Cuando apague la unidad, espere al menos
3,5minutos antes de reiniciarla. Hágalo
para evitar que el compresor sufra daños.
• Para evitar un bloqueo eléctrico en el hogar,
no utilice cables alargadores con esta
unidad.
Refrigerante
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290.
• Lea detenidamente todas las advertencias.
ES
45
Page 46
Manual de instrucciones
• Cuando descongele y limpie el aparato, no
utilice herramientas distintas a las
recomendadas por la empresa fabricante.
• El aparato debe colocarse en un lugar sin
focos de ignición continuos (por ejemplo,
llamas abiertas o un aparato de gas o
calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No lo perfore ni lo queme.
• Este aparato contiene Yg (véase la etiqueta
de características de la parte posterior de la
unidad) de gas refrigerante R290.
• El R290 es un gas refrigerante que cumple
con las directivas europeas sobre medio
ambiente. No perfore ninguna parte del
circuito de refrigerante.
• Si el aparato se instala, se utiliza o se
almacena en una zona no ventilada, el
diseño de la habitación debe evitar la
acumulación de fugas de refrigerante que
supongan un riesgo de incendio o explosión
si el refrigerante se incendia debido a
calefactores eléctricos, estufas u otros focos
de ignición.
• El aparato se debe almacenar de modo que
se eviten los fallos mecánicos.
• Las personas que manipulen o intervengan
en el circuito de refrigerante deben contar
con la certificación correspondiente emitida
por un organismo autorizado que garantice
su competencia para manipular refrigerantes
de acuerdo con la evaluación específica
reconocida del sector.
• Las reparaciones se deben realizar
siguiendo las recomendaciones de la
empresa fabricante. Las tareas de
mantenimiento y reparación que requieran la
ayuda de personal cualificado se llevarán a
cabo bajo la supervisión de una persona
capacitada en el uso de refrigerantes
inflamables.
(CE) N 842/2006: Esta unidad contiene refrigerante R290. Incluye
menos de 1kg de refrigerante en un circuito de refrigeración cerrado.
El potencial de agotamiento de la capa de ozono del refrigerante es
nulo, pero según el Protocolo de Kioto es un gas de efecto
invernadero y, por lo tanto, contribuye al calentamiento global si se
emite a la atmósfera. Por eso, únicamente los técnicos capacitados
que dispongan del certificado sobre el refrigerante correspondiente
pueden rellenar o vaciar la unidad. Si utiliza correctamente el aparato
y el circuito de refrigerante no está dañado, no es necesario rellenarlo
con refrigerante. PCG: R290: 3
46
Page 47
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Cable de alimentación
2. Depósito
3. Filtro
4. Parte trasera
5. Salida de aire
6. Pantalla
7. Parte delantera
Manual de instrucciones
ANTES DEL PRIMER USO
•Coloque la unidad en la posición vertical adecuada antes de
desembalarla.
•Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los
adhesivos, la lámina protectora o el plástico del dispositivo.
•Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño
húmedo por todas las piezas desmontables. Nunca utilice
productos abrasivos.
•Asegúrese de no colocarla pegada a objetos que puedan obstruir
la entrada de aire (por ejemplo, muebles o cortinas), ya que su
rendimiento se vería considerablemente afectado.
•No coloque ni ponga en funcionamiento la unidad en un lugar
estrecho.
•No coloque la unidad en un lugar con exposición directa al sol:
podría apagarse debido al sobrecalentamiento y su color se
desteñiría rápido.
•No coloque la unidad en un lugar húmedo.
•Debe dejar una distancia mínima de 20cm entre la unidad y la
pared o cualquier otro obstáculo.
•Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo
coincida con la tensión local antes de
conectarlo.Tensión220V-240V 50Hz).
FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL
•Botón de encendido: presiónelo para ENCENDER/APAGAR
la unidad. Cuando esté encendida, se mostrará el nivel de
humedad actual. Por defecto, la unidad se pondrá en marcha en
el modo “CO” (continuo).
•Modo: utilícelo para cambiar entre los distintos modos.
– Deshumidificar (funcionamiento automático o manual)
– Ventilador (solo modo de ventilador)
– Limpiar (modo de máxima potencia)
ES
47
Page 48
Manual de instrucciones
•Subir-bajar: defina la humedad deseada. “CO” (continua), del
30 al 90% y “AU” (automática). El modo por defecto es “CO”.
Nota: Pulse los botones subir y bajar al mismo tiempo para que
en la pantalla pase de mostrar la humedad a mostrar la
temperatura. Tras 5 segundos, la pantalla volverá a mostrar la
humedad.
•Velocidad: el ventilador se puede colocar en velocidad alta o
baja. Nota: En el modo de confort (“AU”) si la temperatura de la
habitación es superior a 27º y la unidad se encuentra en modo
Limpiar, la velocidad del ventilador quedará fija y no se podrá
modificar.
•Temporizador (Intervalo de tiempo regular de 01 a 24 horas):
– Si la unidad está encendida, pulse el temporizador para
definir cuándo se debe apagar.
– Si la unidad está apagada, pulse el temporizador para definir
cuándo se debe encender el deshumidificador.
•Oscilación: activa/desactiva la función de oscilación. Si pulsa
este botón cuando el deshumidificador está encendido, las lamas
oscilarán de manera continua. Si pulsa el botón de nuevo, las
lamas dejarán de moverse. Cuando la unidad está parada, las
lamas están completamente abiertas para optimizar el flujo de
aire.
•Bloqueo para niños: mantenga pulsado este botón durante 5
segundos para activar el bloqueo para niños. Cuando esta
función está activada, las demás funciones no están operativas.
Para desactivar el bloqueo para niños, vuelva a pulsar este botón
durante 5 segundos.
•WiFi: para configurar el deshumidificador en modo de
emparejamiento, mantenga pulsado el botón de Wi-Fi hasta que
escuche 3 pitidos. Tardará 6 segundos aproximadamente. A
continuación, siga los pasos de la aplicación HomeWizard
Climate.
AJUSTES DEL MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN
Funcionamiento en el ajuste de humedad manual:
En este modo, puede ajustar un nivel de humedad personalizado,
entre el 30 y el 90%. El deshumidificador funcionará para disminuir la
humedad siempre que el nivel de humedad de la habitación esté por
encima del nivel definido.
Una vez se haya disminuido la humedad, el compresor se apagará
automáticamente y el ventilador seguirá funcionando. Si el nivel de
humedad vuelve a subir, el compresor se pondrá en marcha de
nuevo.
Funcionamiento CO (continuo):
En este modo, el funcionamiento del deshumidificador será continuo,
independientemente de la humedad de la habitación. Es posible
ajustar la velocidad del ventilador.
Funcionamiento AU (automático):
En este modo, el deshumidificador funcionará automáticamente de
acuerdo con los siguientes niveles:
Temperatura de la habitación entre 5º y 20º= 60% de humedad.
Temperatura de la habitación entre 20º y 27º= 55% de humedad.
48
Page 49
Manual de instrucciones
Temperatura de la habitación superior a 27º= 50% de humedad.
Modo Limpiar:
En este modo, el deshumidificador funcionará a máxima potencia
independientemente del nivel de humedad. La velocidad del
ventilador se bloqueará en alta velocidad y no se podrá ajustar.
Modo de ventilador:
En este modo, el deshumidificador solo funcionará para la circulación
de aire; el compresor de aire no funcionará. En este modo, la
humedad no se reducirá.
Depósito lleno:
Si el depósito de agua está lleno, el indicador se mostrará en color
rojo y se emitirá un sonido. Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo. El deshumidificador se pondrá en marcha automáticamente
en el modo de funcionamiento definido.
NOTA: El compresor no se pondrá en marcha hasta que hayan
transcurrido 3 minutos.
Descongelación automática:
Es posible que el deshumidificador produzca hielo interno. Es algo
normal y el deshumidificador pasará automáticamente al modo de
descongelación cuando detecte hielo para reducirlo.
El compresor se apagará y el ventilador continuará. Cuando la
descongelación haya terminado, el compresor se pondrá en marcha
y seguirá funcionando con normalidad.
USO DEL DESHUMIDIFICADOR CON LA
APLICACIÓN CLIMATE
Puede utilizar el deshumidificador manualmente con sus controles
integrados, o bien controlarlo a través de un teléfono inteligente.
Antes de comenzar, asegúrese de haber descargado la aplicación
HomeWizard Climate. La aplicación HomeWizard Climate está
disponible para Android e iOS.
Emparejamiento del deshumidificador con la aplicación
HomeWizard Climate
•Asegúrese de que el deshumidificador está enchufado.
•Abra la aplicación HomeWizard Climate.
•Si todavía no tiene una cuenta de HomeWizard, créela e inicie
sesión con sus credenciales.
•Haga clic en “Add new Climate Device” para añadir un dispositivo
nuevo.
•Seleccione el dispositivo que desea conectar.
•Siga las instrucciones de la aplicación para conectar el
deshumidificador.
ES
49
Page 50
Manual de instrucciones
VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA
•Si el depósito de drenaje está lleno, el piloto indicador de
depósito lleno se encenderá, el aparato dejará de funcionar
automáticamente y se emitirán 15 pitidos.
•Presione suavemente en ambos lados del depósito y extraiga el
depósito con las dos manos.
•Vacíe el depósito de agua en el fregadero.
•No saque el flotador del depósito de agua; si lo hace, el sensor
de agua no detectará el nivel de agua y la unidad no funcionará
correctamente.
•Si el depósito está sucio, límpielo con agua. No utilice gasolina ni
ningún otro producto químico, ya que el depósito de agua podría
sufrir daños y se podrían producir fugas de agua.
•Presione en depósito con firmeza con las dos manos para
colocarlo en su lugar.
•Si no coloca correctamente el depósito de agua, el sensor de
depósito lleno seguirá activo y el deshumidificador no funcionará.
LIMPIEZA DEL FILTRO
•Saque el filtro de la unidad.
•Para absorber suavemente el polvo de la superficie de pantalla
del filtro, límpielo con un aspirador.
•Si está muy sucio, utilice agua tibia y un detergente suave.
Asegúrese de que el filtro esté totalmente seco antes de volver a
colocarlo.
•Presione los dos ganchos para volver a colocar el filtro en la
unidad.
50
Page 51
Manual de instrucciones
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Antes de limpiar la unidad, asegúrese de desconectarla de la
toma de suministro eléctrico.
•En primer lugar, limpie la superficie con un detergente neutro y
un paño húmedo y, a continuación, límpiela con un paño seco.
•No utilice gasolina ni ningún otro producto químico para limpiar la
unidad.
ALMACENAMIENTO
•Vacíe el agua del depósito.
•Enrolle el cable de alimentación.
•Limpie el filtro.
•Almacene la unidad en un lugar fresco y seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosibles causasSolución sugerida
La máquina no
funciona.
La función de
deshumidificació
n no se pone en
marcha.
El equipo emite
un ruido.
¿Está bien conectado el
cable de red?
El piloto indicador de
depósito lleno está
encendido (el depósito de
agua está lleno o no está
bien colocado).
La temperatura de la
habitación es superior a 35
grados o inferior a 5
grados.
¿Está activado el bloqueo? Si el bloqueo está activado,
¿Está obstruido el filtro?Limpie el filtro (pantalla)
¿Están bloqueadas la
entrada o la salida de aire?
¿Está inclinada la
máquina?
¿Está obstruido el filtro?Limpie el filtro (pantalla)
Conecte el enchufe en la toma.
Vacíe el agua del depósito y
colóquelo en su lugar.
La protección se activa y la
máquina no funcionará.
desactívelo. Para ello,
mantenga pulsado el botón de
bloqueo durante 5 segundos.
siguiendo las instrucciones de
limpieza.
Retire el obstáculo de la
entrada o la salida de aire.
Coloque la máquina sobre una
superficie plana horizontal.
siguiendo las instrucciones de
limpieza.
ES
51
Page 52
Manual de instrucciones
Código E1Circuito abierto o
cortocircuito del sensor de
bobina.
Compruebe si el cable está
suelto y reemplace el sensor
de bobina.
EL PRODUCTO O EQUIPO CONTIENE GAS
FLUORADO DE EFECTO INVERNADERO.
Art. n.º: 353120/353130
Refrigerante: R290
Cantidad en kg: 0,05/0,09
Potencial de calentamiento atmosférico: 3
Toneladas equivalentes de dióxido de carbono: 0,00015/0,00027
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
•Por la presente, Smartwares Europe declara que el tipo de
equipo de radio 353120/353130 es conforme con la Directiva
2014/53/UE.
•El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.princesshome.eu/doc
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de
electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
52
Page 53
Manual de Instruções
SEGURANÇA
• Leia este manual de utilização com atenção
para garantir a devida utilização,
manutenção e instalação.
• O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
• O aparelho destina-se apenas a utilização
no interior.
• Não utilize a unidade numa tomada sob
reparação ou que não esteja corretamente
instalada.
• Não utilize a unidade:
• perto de uma fonte de incêndio.
• numa área onde há probabilidade de
salpicar óleo.
• numa área exposta a radiação solar direta.
• numa área onde há probabilidade de
salpicar água.
• perto de uma banheira, lavandaria, chuveiro
ou piscina.
• Nunca introduza os dedos ou qualquer
objeto na saída de ar. Tenha o especial
cuidado de avisar as crianças destes
perigos.
• Mantenha a unidade virada para cima
durante o transporte e armazenamento.
• Antes de limpar ou deslocar a unidade,
desligue sempre a alimentação de energia.
•AVISO: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra a unidade.
• Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
• O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
• Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido.
• O aparelho deve ser instalado de acordo
com os regulamentos nacionais para
instalações elétricas.
• Notas:
PT
53
Page 54
Manual de Instruções
• Contacte o revendedor ou uma loja de
reparações designada se alguma das peças
estiver danificada;
• Em caso de danos, desligue a unidade,
desligue a alimentação de energia e
contacte o revendedor ou uma loja de
reparações designada.
• Em qualquer caso, o cabo de alimentação
deve estar bem ligado à terra.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou instruídas sobre como utilizar o aparelho
de modo seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. Mantenha o aparelho e
respetivo cabo fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos. A limpeza e
manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sejam supervisionadas.
Aviso
• Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• O aparelho deve ser guardado num espaço
sem fontes de ignição contínua (por
exemplo: chamas vivas, aparelho a gás
ligado ou aquecedor elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Tenha em atenção que os refrigerantes
podem não ter odor.
• Contacte um técnico de assistência
autorizado para reparação ou manutenção
desta unidade.
• Não puxe, deforme ou modifique o cabo de
alimentação nem o mergulhe em água.
Puxar ou manipular indevidamente o cabo
de alimentação pode resultar em danos na
unidade e provocar choque elétrico.
• Deve cumprir a legislação nacional em
matéria de gás.
• Mantenha os orifícios de ventilação
desobstruídos.
• Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou
na abertura de um circuito de refrigeração
deve possuir um certificado válido emitido
por uma entidade de avaliação competente,
acreditada pela indústria, que ateste a sua
54
Page 55
competência para manusear refrigerantes
com segurança, de acordo com os critérios
de avaliação reconhecidos pelo setor.
• A assistência técnica deve ser executada
unicamente conforme recomendado pelo
fabricante do equipamento. A manutenção e
reparação que requerem a assistência de
outro pessoal qualificado devem ser
efetuadas sob a supervisão de uma pessoa
ou pessoas competente(s) na utilização de
refrigerantes inflamáveis.
• Não pare a unidade puxando a ficha de
alimentação durante o funcionamento, pois
pode provocar um choque elétrico ou
incêndio devido ao calor gerado, a não ser
que escute ruídos estranhos, sinta um
cheiro estranho ou verifique a saída de fumo
da unidade.
• Desligue a ficha da corrente se a unidade
emitir sons estranhos, odores ou fumo.
Manual de Instruções
Atenção
• Certifique-se de que o produto está sempre
a ventilar e que a entrada e saída de ar não
apresentam qualquer tipo de bloqueio.
• Opere esta unidade sobre uma superfície
horizontal para evitar a fuga de água.
• Não opere esta unidade em ambiente
potencialmente explosivo ou corrosivo.
• Opere esta unidade num ambiente com uma
temperatura máxima de 35 graus
Centígrados.
• Se desligar a unidade, aguarde pelo menos
3,5 minutos antes de a reiniciar. Isto evita
danos no compressor.
• Para evitar desligar o quadro elétrico, não
use extensões com esta unidade.
Refrigerante
Informação específica relativa a aparelhos com gás refrigerante R
290.
• Leia com atenção todos os avisos.
PT
55
Page 56
Manual de Instruções
• Quando descongelar e limpar o aparelho,
não use quaisquer ferramentas que não
tenham sido recomendadas pela empresa
fabricante.
• O aparelho deve ser colocado numa área
sem quaisquer fontes de ignição contínua
(por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás
ligado ou aparelho elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Este aparelho contém Y g (ver etiqueta com
classificação na traseira da unidade) de gás
refrigerante R290.
• O R290 é um gás refrigerante que cumpre
as diretivas europeias sobre o ambiente.
Não fure qualquer parte do circuito de
refrigeração.
• Se o aparelho for instalado, colocado a
funcionar ou armazenado numa área não
ventilada, o espaço deve ter condições para
evitar a acumulação de fugas de refrigerante
que podem resultar num risco de incêndio
ou explosão devido à ignição do refrigerante
causada por aquecedores elétricos, fogões
ou outras fontes de ignição.
• O aparelho deve ser armazenado de forma a
evitar uma falha mecânica.
• Os indivíduos que operam ou trabalham no
circuito de refrigeração devem ter uma
certificação adequada, emitida por uma
organização acreditada que garanta a
respetiva competência no manuseio de
refrigerantes, de acordo com uma avaliação
específica, reconhecida por associações do
setor.
• Eventuais reparações devem ser efetuadas
com base na recomendação da empresa
fabricante. A manutenção e reparação que
requerem a assistência de outro pessoal
qualificado devem ser efetuadas sob a
supervisão de uma pessoa competente na
utilização de refrigerantes inflamáveis.
(CE) N 842/2006: Esta unidade contém o refrigerante R290. A
quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito
de refrigeração fechado. O refrigerante tem zero potencial de
destruição da camada de ozono, mas é um dos chamados gases
com efeito de estufa, segundo o Protocolo de Quioto, pelo que pode
contribuir para o aquecimento global se for libertado para a
atmosfera. Neste sentido, o enchimento o esvaziamento do circuito
deve ser efetuado unicamente por técnicos qualificados. O seu
aparelho não tem de ser reabastecido com refrigerante se utilizado
corretamente e possui um circuito de refrigeração intacto. GWP:
R290: 3
56
Page 57
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Cabo de alimentação
2. Depósito
3. Filtro
4. Traseira
5. Saída de ar
6. Visor
7. Frente
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
•Coloque a unidade na posição vertical correta antes de a
desembalar.
•Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os
autocolantes, a película ou plástico de proteção do aparelho.
•Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as
peças amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos
abrasivos.
•Não encoste a unidade a objetos que obstruam a entrada de ar,
como mobiliário ou cortinas, pois podem prejudicar
drasticamente o desempenho.
•Não coloque ou opere a unidade num local estreito.
•Não coloque a unidade sob radiação solar direta, pois pode
desligar-se devido a sobreaquecimento e a cor da unidade pode
desbotar.
•Não coloque a unidade em local húmido.
•Mantenha uma distância mínima de 20 cm entre a unidade e a
parede ou qualquer outro obstáculo.
Manual de Instruções
•Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50Hz).
PT
57
Page 58
Manual de Instruções
FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO
•Botão de energia: Prima para ligar/desligar (ON/OFF) a
unidade. Quando estiver ligada, indicará o nível de humidade
atual. Por predefinição, a unidade começa a funcionar no modo
"CO" (Contínuo).
•Modo: use para alternar entre os diferentes modos.
– Desumidificar (operação Auto ou Manual)
– Ventoinha (apenas modo ventoinha)
– Lavandaria (modo de energia total)
•Cima-Baixo: Definir a humidade necessária: "CO" (contínuo),
30 a 90% e “AU” (Automático). O modo predefinido é “CO”. Nota:
Prima as setas para cima e para baixo ao mesmo tempo para
converter o visor de humidade para temperatura. O visor volta a
indicar a humidade decorridos 5 segundos.
•Velocidade: A velocidade da ventoinha pode alternar entre
alta e baixa. Nota: No modo conforto ("AU") com uma
temperatura ambiente acima de 27 graus no modo Lavandaria, a
velocidade da ventoinha é fixa e não pode ser ajustada.
•Temporizador (Intervalo de tempo regular 01-24 horas):
– No estado “ligado”, prima o temporizador para o programar
para a hora de desconexão agendada.
– No estado “desligado”, prima o temporizador para o
programar para a hora de ativação do desumidificador
agendada.
•Oscilação: função de oscilação on/off, se premir o botão com
o desumidificador ligado, a aleta oscila continuamente; se premir
o botão novamente, a aleta para. Quando parado, a aleta ficará
totalmente aberta para maximizar o fluxo de ar.
•Bloqueio para crianças: prima durante 5 segundos para
ativar a função de bloqueio para crianças, todas as outras
funções deixam de funcionar quando ativado; para desativar o
bloqueio para crianças, mantenha o mesmo botão premido
durante 5 segundos.
•WiFi: Para colocar o desumidificador no modo de
emparelhamento, prima e mantenha nesta posição o botão de
Wi-Fi até escutar 3 bipes, o que poderá demorar até 6 segundos,
depois siga os passos da app HomeWizard Climate.
58
Page 59
Manual de Instruções
DEFINIÇÕES DO MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO
Operação de definição manual da humidade:
Neste modo, pode definir um nível de humidade personalizado entre
30 e 90%. O desumidificador funciona para reduzir a humidade
desde que a humidade do ar esteja acima do nível definido.
Assim que a humidade diminui, o compressor desliga-se
automaticamente e a ventoinha continua a funcionar. Se o nível de
humidade subir novamente, o compressor começa de novo a
funcionar.
Operação CO (Contínua):
Neste modo, o desumidificador funcionará continuamente, qualquer
que seja a humidade do ar. A velocidade da ventoinha pode ser
ajustada.
Operação AU (Automática):
Neste modo, o desumidificador funcionará automaticamente segundo
os níveis a seguir indicados:
Temperatura ambiente 5c a 20c = 60% de humidade.
Temperatura ambiente 20c a 27c = 55% de humidade.
Temperatura ambiente acima de 27c = 50% de humidade.
Modo Lavandaria:
Neste modo, o desumidificador funciona em pleno e continuará a
fazê-lo independentemente do nível de humidade. A velocidade da
ventoinha é bloqueada no nível máximo e não pode ser ajustada.
Modo ventoinha:
Neste modo, o desumidificador só funciona para circulação do ar e o
compressor está desligado. Neste modo, a humidade não será
reduzida.
Depósito cheio:
Se o depósito de água estiver cheio, o indicador acende a luz
vermelha e emite um alarme. Esvazie o depósito de água, volte a
colocá-lo na unidade e o desumidificador retoma automaticamente a
operação definida.
NOTA: O compressor só começa a funcionar decorridos 3 minutos.
Descongelamento automático:
É possível que o desumidificador produza gelo internamente. Tratase de uma situação normal e o desumidificador entra
automaticamente no modo de descongelamento quando deteta gelo,
para o reduzir.
O compressor desliga-se e a ventoinha continua a funcionar; assim
que o descongelamento terminar, o compressor começa a funcionar
e a operação normal prossegue.
PT
59
Page 60
Manual de Instruções
USAR O DESUMIDIFICADOR COM A APP DE
CLIMATIZAÇÃO
O desumidificador pode ser usado manualmente com os controlos
integrados ou pode ser controlado através de um smartphone. Antes
de começar, certifique-se de que a app Homewizard Climate foi
descarregada. A app Homewizard Climate está disponível para
Android e iOS.
Emparelhe o seu desumidificador com a app HomeWizard
Climate
•Certifique-se de que o desumidificador está ligado à corrente.
•Abra a app HomeWizard Climate.
•Crie uma conta ou, se já tem uma conta HomeWizard, inicie
sessão usando os seus dados.
•Clique em “Adicionar novo Dispositivo de Climatização” para
adicionar um novo dispositivo.
•Selecione o dispositivo que pretende ligar.
•Siga as instruções da app para ligar o desumidificador.
ESVAZIE O DEPÓSITO DE ÁGUA.
•Quando o depósito de drenagem está cheio, a luz indicadora de
depósito cheio acende, a operação para automaticamente e o
alarme emite 15 bipes.
•Prima cuidadosamente os lados do depósito e puxe-o para fora
com as duas mãos.
•Esvazie o depósito de água sobre o lava-louça.
•Não remova o flutuador do depósito de água, caso contrário, o
sensor não conseguirá detetar o nível de água, provocando um
mau funcionamento da unidade.
•Se o depósito estiver sujo, use água para o limpar. Não use
gasolina ou outros químicos, porque pode danificar o depósito e
provocar fuga de água.
•Empurre o depósito firmemente com as duas mãos para o
colocar no lugar.
•Se o depósito de água não for montado corretamente, o sensor
de depósito cheio manter-se-á ativo e o desumidificador não
funcionará.
60
Page 61
Manual de Instruções
LIMPEZA DO FILTRO
•Retire o filtro da unidade.
•Limpe o filtro com um aspirador para retirar com cuidado o pó
que se acumulou na superfície do filtro.
•Se estiver muito sujo, use um pouco de água morna e um
detergente suave. Certifique-se de que o filtro está
completamente seco antes de o voltar a montar.
•Empurre os dois ganchos para voltar a colocar o filtro na
unidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•Antes de limpar, tenha o cuidado de desligar a unidade de
qualquer fonte de alimentação elétrica.
•Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um
pano húmido, depois passe um pano seco.
•Não use gasolina ou outros químicos para limpar a unidade.
ARMAZENAMENTO
•Esvazie o depósito de água.
•Enrole o cabo de alimentação.
•Limpe o filtro.
•Armazene a unidade em local fresco e seco.
PT
61
Page 62
Manual de Instruções
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossíveis causasSolução sugerida
A máquina não
funciona.
A função de
desumidificação
não começa.
A máquina faz
ruído.
Código E1Curto-circuito ou circuito
O cabo de alimentação
está corretamente ligado?
A luz indicadora de
depósito cheio está acesa
(o depósito de água está
cheio ou não está na
posição correta).
A temperatura ambiente é
superior a 35 graus ou
inferior a 5 graus.
O bloqueio está ativado?Se o bloqueio está ativado,
O filtro está bloqueado?Limpe o filtro (tela) de acordo
A entrada ou a saída de ar
está bloqueada?
A máquina está inclinada? Mova a máquina para uma
O filtro está bloqueado?Limpe o filtro (tela) de acordo
aberto no sensor de
bobina.
Insira a ficha na tomada.
Drene o depósito e coloque-o
no local correto.
A proteção é iniciada e a
máquina não funciona.
desative-o premindo o botão de
bloqueio durante 5 segundos.
com as instruções de limpeza.
Remova a obstrução da
entrada ou saída de ar.
superfície plana, horizontal.
com as instruções de limpeza.
Verifique se o cabo está solto
ou substitua o sensor de
bobina.
O PRODUTO OU EQUIPAMENTO CONTÉM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA.
Nº artigo 353120 / 353130
Refrigerante: R290
Quantidade em kg: 0.05 / 0.09
Potencial para aquecimento global: 3
Equivalente a CO2 em toneladas: 0.00015 / 0.00027
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
•A Smartwares Europe declara, pelo presente, que o equipamento rádio
tipo 353120 / 353130 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
•O texto completo da Declaração de Conformidade UE está disponível no
seguinte endereço da internet: www.princesshome.eu/doc
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para
a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser
reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais
informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
62
Page 63
Istruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Si prega di leggere attentamente questo
manuale d'uso per usare, manutenere e
installare correttamente l'apparecchio.
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti interni.
• Non collegare l'apparecchio a una presa di
corrente difettosa o non correttamente
installata.
• Non utilizzare l'apparecchio:
• vicino a fiamme libere o fuochi;
• in luoghi dove potrebbe essere esposto a
schizzi di olio;
• alla luce diretta del sole;
• in luoghi dove potrebbe essere esposto a
schizzi di acqua;
• vicino a bagni, lavanderie, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita od oggetti di alcun
tipo nelle bocchette di uscita dell'aria.
Avvertire in modo esaustivo e chiaro i
bambini di questi pericoli.
• Tenere l'apparecchio in verticale durante il
trasporto e lo stoccaggio.
• Prima di pulire o spostare l'apparecchio, si
deve sempre spegnerlo o scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
•AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, non coprire l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio deve essere installato in
conformità alle norme nazionali in materia di
cablaggi elettrici.
• Note:
• Se una qualsiasi parte dell'apparecchio
risulta danneggiata, contattare il rivenditore
o un centro di assistenza specializzato.
IT
63
Page 64
Istruzioni per l'uso
• In caso di qualsiasi tipo di danno, spegnere
l'apparecchio, scollegare l'alimentazione
elettrica e contattare il rivenditore o un
centro di assistenza specializzato.
• In ogni caso, la presa elettrica a cui
collegare il cavo di alimentazione deve
essere correttamente collegata a terra.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Avvertenza
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• L'apparecchio deve essere riposto in un
locale in cui non vi sia la presenza costante
di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme
libere, un apparecchio a gas o un
riscaldatore elettrico in funzione).
• Non perforare e non incendiare.
• Tenere presente che i gas refrigeranti
potrebbero non essere addizionati con
sostanze odorizzanti.
• Per la riparazione o la manutenzione di
questo apparecchio, contattare un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
• Non tirare, deformare o modificare il cavo di
alimentazione, né immergerlo in acqua. La
trazione o l'uso improprio del cavo di
alimentazione può causare danni
all'apparecchio ed esporre al pericolo di
folgorazione.
• La conformità alle normative nazionali in
materia di gas deve essere osservata.
• Tenere le aperture di ventilazione libere da
ostruzioni.
64
Page 65
• Chiunque effettui interventi sul circuito del
refrigerante, inclusa la sua apertura, deve
essere in possesso di un certificato in corso
di validità rilasciato da un'autorità
accreditata del settore, che ne autorizza la
competenza a manipolare i refrigeranti in
modo sicuro e in conformità con le
specifiche normative in vigore.
• La manutenzione deve essere eseguita solo
secondo le raccomandazioni del produttore
dell'apparecchio. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l'assistenza di
altro personale qualificato devono essere
effettuate sotto la supervisione di un
operatore autorizzato all'uso di refrigeranti
infiammabili.
• Non spegnere l'apparecchio scollegando la
spina di alimentazione mentre l'apparecchio
è in funzione, poiché si potrebbe incorrere
nel rischio di folgorazione o di causare un
incendio a causa di surriscaldamento, a
meno che l'apparecchio non emetta rumori
od odori inconsueti o fumo.
• Scollegare l'apparecchio qualora produca
rumori inconsueti, odori o fumo.
Istruzioni per l'uso
Attenzione
• Assicurarsi la corretta e costante aerazione
del prodotto, e che le prese d'aria e le
bocchette di uscita dell'aria non siano
ostruite in alcun modo.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie
orizzontale per evitare perdite d'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio in atmosfere
esplosive o corrosive.
• Utilizzare l'apparecchio a temperatura
ambiente non superiore a 35 gradi
centigradi.
• Dopo aver spento l'apparecchio, attendere
almeno 3,5 minuti prima di riaccenderlo, per
evitare danno al compressore.
• Per evitare di sovraccaricare impianto
elettrico e far scattare l'interruttore generale,
non utilizzare prolunghe con questo
apparecchio.
Refrigerante
IT
65
Page 66
Istruzioni per l'uso
Informazioni specifiche per gli apparecchi contenenti gas refrigerante
R290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Per lo sbrinamento e la pulizia
dell'apparecchio, non utilizzare attrezzi
diversi da quelli raccomandati dall'azienda
produttrice.
• L'apparecchio deve essere collocato in
un'area in cui non vi sia la presenza costante
di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme
libere, apparecchi a gas o elettrici in
funzione).
• Non forare e non incendiare.
• Questo apparecchio contiene Y g (vedere la
targhetta identificativa dell'apparecchio) di
gas refrigerante R290.
• R290 è un gas refrigerante conforme alle
direttive europee sull'ambiente. Non forare
alcuna porzione del circuito del refrigerante.
• Se l'apparecchio è installato, è in funzione o
è stato riposto in un locale non ventilato, tale
locale deve essere progettato in modo da
evitare l'accumulo di perdite di refrigerante,
che potrebbero infiammarsi in presenza di
riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
ignizione, causando incendi o esplosioni.
• L'apparecchio deve essere riposto in modo
da evitare guasti meccanici.
• Chiunque effettui interventi di installazione,
riparazione, ricerca perdite e manutenzione
di impianti contenenti gas refrigeranti deve
essere in possesso di un certificato in corso
di validità rilasciato da un'autorità accreditata
del settore.
• Le riparazioni devono essere eseguite
secondo le raccomandazioni dell'azienda
produttrice. La manutenzione e le riparazioni
che richiedono l'assistenza di altro personale
qualificato devono essere effettuate sotto la
supervisione dell'operatore autorizzato
all'uso di refrigeranti infiammabili.
(CE) N 842/2006: Questo Unità contiene il refrigerante R290. La
quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di
raffreddamento sigillato. Il refrigerante ha un potenziale di riduzione
dell'ozono pari a zero, ma è un cosiddetto gas serra ai sensi del
protocollo di Kyoto e può quindi contribuire al riscaldamento globale,
se viene rilasciato nell'atmosfera. Pertanto, solo tecnici addestrati e in
possesso di Certificazione di tecnici del freddo o, come comunemente
denominato, di Patentino Frigoristi, possono eseguire il riempimento o
lo svuotamento del circuito. L'apparecchio non richiede il rabbocco
del refrigerante se usato correttamente e se il circuito del refrigerante
è integro. GWP: R290: 3
66
Page 67
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Cavo di alimentazione
2. Serbatoio
3. Filtro
4. Lato posteriore
5. Uscita aria
6. Display
7. Lato anteriore
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
•Posizionare l'apparecchio in posizione verticale corretta prima di
estrarlo dall'imballo.
•Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere
adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
•Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le
parti amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti
abrasivi.
•Accertarsi che l'apparecchio non sia posizionato contro oggetti
che ostruiscono la presa d'aria, ad esempio mobili o tende, in
quanto ciò influisce notevolmente sulle sue prestazioni.
•Non collocare né usare l'apparecchio in luoghi ristretti.
•Non posizionare l'apparecchio in pieno sole in quanto potrebbe
surriscaldarsi e spegnersi automaticamente e il colore delle parti
esterne potrebbe sbiadire rapidamente.
•Non collocare l'apparecchio in un luogo umido.
•Tra l'apparecchio e la parete o altri ostacoli è necessario
mantenere una distanza minima di 20 cm.
Istruzioni per l'uso
•Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi
che la tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione
localeprima di collegarlo.Tensione220V-240V 50Hz).
IT
67
Page 68
Istruzioni per l'uso
FUNZIONI DEL PANNELLO COMANDI
•Tasto di accensione: Premere per accendere/spegnere
l'apparecchio. All'accensione viene visualizzato il livello di umidità
corrente. L'unità attiva la modalità "CO" (continua) come
impostazione predefinita.
•Modalità: per alternare tra le diverse modalità.
– Deumidificazione (funzionamento automatico o manuale)
– Ventilazione (solo ventilazione)
– Lavanderia (modalità a piena potenza)
•Su-Giù: Impostare l'umidità desiderata: "CO" (continuo), da 30
a 90% e “AU” (automatico). La modalità predefinita è “CO”. Nota:
Premere contemporaneamente su e giù per passare dalla
visualizzazione sul display dell'umidità alla temperatura. Dopo 5
secondi, il display torna a visualizzare l'umidità.
•Velocità: La velocità di ventilazione può essere commutata tra
alta o bassa. Nota: In modalità Comfort ("AU") con una
temperatura ambiente superiore a 27 gradi e in modalità
Lavanderia, la velocità di ventilazione è fissa e non può essere
regolata.
•Timer (Regolabile tra 01 e 24 ore):
– Quando l'apparecchio è acceso, premere il timer per
impostare lo spegnimento programmato.
– Quando l'apparecchio è spento, premere il timer per avviare
il deumidificatore.
•Oscillazione: Funzione di oscillazione on/off; premendo il
tasto quando il deumidificatore è acceso le alette di uscita del
flusso d'aria oscillano in continuo, premere nuovamente per
fermarle. Le alette saranno completamente aperte per
massimizzare il flusso d'aria.
•Sicurezza bambino: Tenere premuto per 5 secondi per
attivare la funzione di sicurezza bambino, tutte le altre funzioni
saranno bloccate, per disabilitare la funzione di sicurezza
bambino tenere premuto nuovamente lo stesso tasto per 5
secondi.
•Wi-Fi: Per attivare la modalità associazione del
deumidificatore, tenere premuto il tasto Wi-Fi fino a quando
vengono emessi 3 bip, potrebbero essere necessari circa 6
secondi, poi seguire le istruzioni dell'app HomeWizard Climate.
68
Page 69
Istruzioni per l'uso
IMPOSTAZIONI DELLA MODALITÀ DI
DEUMIDIFICAZIONE
Funzionamento con regolazione manuale del livello di umidità:
In questa modalità è possibile impostare un livello di umidità dal 30 al
90%. Il deumidificatore funzionerà per ridurre l'umidità dell'ambiente
a condizione che il livello di umidità ambiente sia superiore al livello
impostato.
Una volta ridotta l'umidità, il compressore si spegne automaticamente
e la ventola continua a funzionare. Se il livello di umidità aumenta di
nuovo, il compressore ricomincerà a funzionare.
Funzionamento CO (COntinuo):
In questa modalità il deumidificatore funziona continuamente
indipendentemente dall'umidità dell'ambiente. La velocità di
ventilazione può essere regolata.
Funzionamento AU (AUtomatico):
In questa modalità il deumidificatore funziona automaticamente in
base ai livelli seguenti:
Temperatura ambiente da 5 °C e 20 °C = 60% di umidità.
Temperatura ambiente da 20 °C e 27 °C = 55% di umidità.
Temperatura ambiente sopra 27 °C = 50% di umidità.
Modalità Lavanderia:
In questa modalità il deumidificatore funziona a piena potenza e
continuerà a funzionare indipendentemente dal livello di umidità. La
velocità della ventola è fissa ad alta velocità e non può essere
regolata.
Modalità Ventilazione:
In questa modalità il deumidificatore funziona solo per la circolazione
dell'aria e il compressore non funziona. In questa modalità l'umidità
non viene ridotta.
Serbatoio pieno:
Se il serbatoio dell'acqua è pieno, l'indicatore di troppo pieno si
accende in rosso e verrà emesso un allarme acustico. Svuotare e
riposizionare il serbatoio dell'acqua; il deumidificatore riprenderà
automaticamente il funzionamento impostato.
NOTA: Il compressore non si avvia prima che siano trascorsi 3
minuti.
Sbrinamento automatico:
Nell'apparecchio potrebbe formarsi del ghiaccio. Questo è normale e
il deumidificatore passa automaticamente in modalità sbrinamento
quando viene rilevata la presenza di ghiaccio.
Il compressore si spegne e la ventola continua a funzionare;
terminato lo sbrinamento il compressore riprende il normale
funzionamento.
IT
69
Page 70
Istruzioni per l'uso
USO DEL DEUMIDIFICATORE CON L'APP
CLIMATE
Il deumidificatore può essere comandato manualmente con i suoi
comandi integrati oppure con uno smartphone. Prima di iniziare,
assicurarsi che l'app HomeWizard Climate sia stata scaricata. L'app
HomeWizard Climate è disponibile per Android o iOS.
Associare il deumidificatore all'app HomeWizard Climate
•Assicurarsi che il deumidificatore sia acceso.
•Aprire l'app HomeWizard Climate.
•Creare un account o accedere con l'account HomeWizard creato
precedentemente.
•Fare clic su "Add new Climate Device" (Aggiungi nuovo
dispositivo) per aggiungere un nuovo dispositivo.
•Selezionare il dispositivo da collegare.
•Seguire le istruzioni dell'app per collegare il deumidificatore.
COME SVUOTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
•Quando il serbatoio di scarico dell'acqua è pieno, la spia di
serbatoio pieno si accende, l'apparecchio termina di funzionare
automaticamente e il cicalino emette 15 bip.
•Premere delicatamente sui lati del serbatoio ed estrarlo con
entrambe le mani.
•Svuotare il serbatoio dell'acqua nel lavandino.
•Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell'acqua, altrimenti il
sensore dell'acqua non è in grado di rilevare il livello, causando
un malfunzionamento dell'apparecchio.
•Se il serbatoio è sporco, pulirlo con acqua. Non utilizzare benzina
o altri prodotti chimici perché potrebbero danneggiare il serbatoio
e causare perdite d'acqua.
•Premere con fermezza il serbatoio con entrambe le mani per
riposizionarlo correttamente.
•Se il serbatoio dell'acqua non è posizionato correttamente, il
sensore di troppo pieno rimane attivo e il deumidificatore non può
funzionare.
70
Page 71
Istruzioni per l'uso
PULIZIA DEL FILTRO
•Estrarre il filtro dall'apparecchio.
•Pulire il filtro con un aspirapolvere per eliminare delicatamente la
polvere dalla superficie del filtro.
•Se il filtro + molto sporco lavarlo con acqua calda e un detersivo
delicato. Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima
di reinserirlo.
•Spingere i due ganci per riposizionare il filtro nell'apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'apparecchio dalla
presa elettrica.
•Pulire prima la superficie esterna con un detergente neutro e un
panno umido, poi passare un panno asciutto.
•Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici per pulire
l'apparecchio.
STOCCAGGIO
•Scaricare l'acqua del serbatoio.
•Avvolgere il cavo di alimentazione.
•Pulire il filtro.
•Riporre l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
IT
71
Page 72
Istruzioni per l'uso
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibili causeSoluzione suggerita
L'apparecchio
non funziona.
La funzione di
deumidificazione
non può essere
avviata.
L'apparecchio è
rumoroso.
Codice E1Cortocircuito o circuito
È correttamente collegato
alla rete elettrica?
La spia di troppo pieno è
accesa (serbatoio
dell'acqua pieno o non
posizionato correttamente).
La temperatura ambiente è
superiore a 35 gradi o
inferiore a 5 gradi.
È attiva la sicurezza
bambino?
Il filtro è ostruito?Pulire il filtro (schermatura)
L'ingresso o l'uscita
dell'aria sono ostruite?
L'apparecchio è inclinato? Posizionare l'apparecchio su
Il filtro è ostruito?Pulire il filtro (schermatura)
aperto del sensore
serpentina
Inserire la spina nella presa.
Scaricare l'acqua del serbatoio
e riposizionarlo.
La protezione di sicurezza si è
attivata spegnendo
l'apparecchio.
In caso positivo, tenere
premuto per 5 secondi il tasto
di protezione bambino.
seguendo le istruzioni per la
pulizia.
Eliminare l'ostruzione
dall'ingresso o dall'uscita
dell'aria.
una superficie piana e
orizzontale.
seguendo le istruzioni per la
pulizia.
Controllare se il cavo è
allentato o sostituire il sensore
della serpentina.
IL PRODOTTO O L'APPARECCHIATURA
CONTIENE GAS FLUORURATI AD EFFETTO
SERRA.
Art.nr. 353120 / 353130
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 0.05 / 0.09
Potenziale di riscaldamento globale: 3
Equivalente di CO2 in tonnellate: 0.00015 / 0.00027
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
•Con il presente documento, Smartwares Europe dichiara che gli
apparecchi modello 353120 / 353130 con funzioni radio sono
conformi alla Direttiva 2014/53/UE
•Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo internet: www.princesshome.eu/doc
72
Page 73
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
IT
73
Page 74
Instruktionshandbok
SÄKERHET
• Läs användarmanualen noggrant för att
säkerställa korrekt användning, underhåll
och installation.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten är endast för inomhusbruk.
• Anslut inte enheten till ett uttag som håller på
att repareras, eller som inte installerats på
rätt sätt.
• Använd inte enheten:
• i närheten av en brandkälla.
• i ett område där det kan skvätta olja.
• i ett område med direkt solljus.
• i ett område där det kan skvätta vatten.
• i närheten av ett badkar, en tvättstuga, en
dusch eller en pool.
• För aldrig in dina fingrar eller några andra
objekt i luftutloppet. Var extra varsam och
varna barn om dessa faror.
• Ha enheten upprätt under transport och
förvaring.
• Stäng alltid av eller koppla bort enhetens
strömförsörjning innan rengöring eller
förflyttning.
•VARNING! Undvik överhettning genom
att inte täcka över enheten.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för.
• Apparaten ska installeras i enlighet med
nationella kopplingsföreskrifter.
• Obs!
• Kontakta återförsäljaren eller en reparatör
om några av delarna är skadade.
• Om skador uppstått ska du stänga av
enheten, koppla bort strömförsörjningen och
kontakta återförsäljaren eller en reparatör.
• Strömkabeln ska alltid vara jordad.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av
74
Page 75
Instruktionshandbok
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
Varning
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska förvaras i ett rum utan
antändningskällor (exempelvis öppen eld,
gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Gör inte hål i eller bränn den.
• Var medveten om att köldmedium ska vara
doftfria.
• Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
reparation eller underhåll av enheten.
• Dra inte i, deformera eller modifiera
strömkabeln, och sänk heller inte ned den i
vatten. Att dra i eller felaktigt använda
strömkabeln kan leda till skador på enheten
och elchocker.
• Efterlevnad med nationella gasföreskrifter
måste följas.
• Håll ventilationsöppningar fria från hinder.
• Alla som arbetar med eller öppnar en
kylkrets ska ha aktuella gällande certifikat
från en ackrediterad
branschbedömningsmyndighet som
autentiserar deras kompentens i att hantera
köldmedium på ett säkert sätt och i enlighet
med gällande bedömningsspecifikationer
inom branschen.
• Service ska endast utföras så som
tillverkaren av utrustningen rekommenderar.
Underhåll och reparationer som kräver hjälp
från övriga fackkunniga ska utföras under
övervakning från person(-er) som har
kompetens inom användningen av
brandfarliga köldmedium.
SV
75
Page 76
Instruktionshandbok
• Stäng inte av enheten genom att dra ut
kontakten under användning, såvida den inte
avger onormala ljud eller rök, eftersom det
kan leda till elstötar eller brand på grund av
värmealstring.
• Dra ur kontakten om du ser eller hör
konstiga ljud, lukter eller rök från enheten.
Varning
• Se till att produkten alltid är ventilerad och att
intags- och utloppsventilationen inte är
blockerad på något sätt.
• Använd enheten på en horisontell yta för att
undvika vattenläckage.
• Använd inte enheten i en explosiv eller
frätande miljö.
• Använd enheten i en rumstemperatur på 35
grader Celsius eller mindre.
• När enheten är avstängd ska du vänta minst
3,5 minut innan du startar den igen. Det är
för att förhindra skador på kompressorn.
• Använd inte en förlängningssladd med
enheten eftersom det kan leda till
strömavbrott.
Köldmedium
Specifik information som rör apparater med köldmedium R 290.
• Läs noggrant igenom alla varningar.
• Vid avfrostning och rengöring av apparaten
ska inga verktyg användas utöver de som
tillverkaren rekommenderar.
• Apparaten måste placeras i ett område som
inte har beständiga brandkällor (exempelvis
öppen eld, gas- eller elapparater som
används).
• Gör inte hål i eller bränn apparaten.
• Apparaten innehåller Y g av köldmedium
R290 (se klassificeringsetiketten på
enhetens baksida).
• R290 är ett köldmedium som
överensstämmer med de europeiska
miljödirektiven. Gör inte hål i någon del av
kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller
förvaras på en plats utan ventilation måste
rummet vara utformat för att förhindra
76
Page 77
Instruktionshandbok
ackumulering av köldmediumläckage som
kan leda till brand- eller explosionsrisker
eftersom köldmedium kan antändas av
eluppvärmning, spisar eller andra
brandkällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sätt som
förhindrar maskinfel.
• Personer som använder eller arbetar med
kylkretsen måste ha giltig certifiering som
utfärdats av en ackrediterad organisation
som säkerställer att kompetens upprätthålls
vid hantering av köldmedium i enlighet med
en specifik utvärdering som är erkänd av
föreningar inom branschen.
• Reparationer måste utformas baserat på de
rekommendationer som kommer från
tillverkaren. Underhåll och reparationer som
kräver hjälp från övriga kvalificerade ska
utföras under övervakning från någon som
är specialiserad inom användningen av
brandfarliga köldmedium.
(CE) N 842/2006: Enheter innehåller köldmedium R290. Mängden
köldmedium är mindre än 1 kg och finns i en stängd kylkrets.
Kylmedlet har potential för nedbrytning av ozonskiktet, men är en så
kallad växthusgas enligt Kyotoprotokollet och kan därför bidra till
global uppvärmning om den frigörs i atmosfären. Därför ska enbart
utbildade tekniker med köldmediumcertifikat fylla på eller tömma ut.
Apparaten behöver inte fyllas på med köldmedium om den används
korrekt och har en hel kylkrets. GWP: R290: 3
BESKRIVNING AV DELAR
1. Strömkabel
2. Tank
3. Filter
4. Baksida
5. Luftutlopp
6. Display
7. Framsida
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
•Placera enheten i upprätt läge innan du tar bort förpackningen.
•Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
•Innan apparaten används för första gången, torka av alla
avtagbara delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande
produkter.
•Se till att enheten inte placeras mot föremål som kan förhindra
luftintaget, t.ex. möbler eller gardiner, eftersom det kommer att ha
drastisk effekt på prestandan.
•Placera eller använd inte enheten på en trång plats
•Placera inte enheten i direkt solljus då den kan stängas av på
grund av överhettning. Även färgen på enheten kan blekas.
•Placera inte enheten på en fuktig plats.
•Ett avstånd på minst 20 cm ska hållas mellan enheten och
väggen eller andra föremål.
SV
77
Page 78
Instruktionshandbok
•Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen
som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen
innan du ansluter enheten.Spänning220V-240V 50Hz).
KONTROLLPANELENS FUNKTIONER
•Effektknapp: Tryck för att slå PÅ/AV enheten. Aktuell
luftfuktighet visas när enheten startas. Enhetens standardläge är
”CO” (kontinuerlig).
•Läge: använd för att bläddra mellan olika lägen.
– Avfukta (Auto eller manuell användning)
– Fläkt (endast fläktläge)
– Tvätt (fulleffektsläge)
•Upp-ned: Ställ in önskad luftfuktighet: ”CO” (kontinuerlig), 30
till 90 % och ”AU” (automatisk). Grundinställningen är ”CO”. Obs!
Tryck samtidigt på upp och ned för att konvertera displayen från
Luftfuktighet till Temperatur. Displayen återgår till Luftfuktighet
efter 5 sekunder.
•Hastighet: Fläkthastigheten kan ställas in mellan hög och låg.
Obs! När enheten är i komfortläget (”AU”) och rumstemperaturen
är över 27 grader, och tvättläget används, är fläkthastigheten
fixerad och kan inte justeras.
•Timer (Vanligt tidsintervall 01–24 timmar):
– I påslaget läge trycker du på timern för att ställa in en
schemalagd avstängning.
– I avstängt läge trycker du på timern för att ställa in en
schemalagd start för luftavfuktning.
•Sväng: Svängfunktion på/av – tryck på knappen när
luftavfuktaren är på så svänger luftintaget kontinuerligt. Tryck på
knappen igen för att stanna den. När den stannar är luftintaget
helt öppet för att maximera luftflödet.
•Barnlås: Håll nedtryckt i 5 sekunder för att aktivera barnlåset.
När det är aktiverat fungerar inte övriga funktioner. Håll knappen
nedtryckt i 5 sekunder igen för att avaktivera det.
•Wi-Fi: Om du vill ställa in avfuktarens parkopplingsläge trycker
du och håller nere Wi-Fi-knappen tills du hör tre signaler. Det kan
ta cirka 6 sekunder. Följ därefter stegen i HomeWizard Climateappen.
78
Page 79
Instruktionshandbok
INSTÄLLNINGAR FÖR AVFUKTNINGSLÄGE
Ställa in luftfuktigheten manuellt:
I detta läget kan du ställa in en anpassad luftfuktighetsnivå, från 30 till
90 %. Luftavfuktaren arbetar med att sänka luftfuktigheten när nivån i
rummet överstiger den inställda nivån.
När luftfuktigheten har minskats stängs kompressorn av automatiskt
och fläkten är fortsatt igång. Om luftfuktighetsnivån stiger igen så
kommer kompressorn att starta på nytt.
CO-drift (kontinuerlig):
I detta läget körs luftavfuktaren kontinuerligt, oavsett luftfuktigheten i
rummet. Fläkthastigheten kan justeras.
AU-drift (automatisk):
I detta läget körs luftavfuktaren automatiskt till nedanstående nivåer:
Rumstemperatur 5 C till 20 C = 60 % luftfuktighet.
Rumstemperatur 20 C till 27 C = 55 % luftfuktighet.
Rumstemperatur över 27 C = 50 % luftfuktighet.
Tvättläge:
I detta läget körs luftavfuktaren med full effekt och fortsätter att köras
oavsett luftfuktighetsnivån. Fläkthastigheten är låst på hög och kan
inte justeras.
Fläktläge:
I detta läget cirkulerar luftavfuktaren luften och kompressorn förblir
avstängd. Luftfuktigheten minskar inte i detta läget.
Vattentank full:
Om vattentanken är full visar indikatorn rött och en signal hörs. Töm
och sätt tillbaka vattentanken så återupptar luftavfuktaren sin
inställning automatiskt.
OBS! Kompressorn startar inte förrän 3 minuter har passerat.
Automatisk avfrostning:
Det är möjligt att luftavfuktaren producerar frost invändigt. Det är
normalt och luftavfuktaren startar automatiskt avfrostningsläget när
frost upptäcks för att minska det.
Kompressorn stängs av och fläkten förblir på. När avfrostningen är
klar startar kompressorn och normal drift återupptas.
SV
79
Page 80
Instruktionshandbok
ANVÄNDA LUFTAVFUKTAREN MED CLIMATEAPPEN
Luftavfuktaren kan användas manuellt med de inbyggda kontrollerna,
men du kan även styra den med en smarttelefon. Innan du börjar
kontrollerar du att HomeWizard Climate-appen är nedladdad.
HomeWizard Climate-appen är tillgänglig för Android och iOS.
Parkoppla luftavfuktaren med HomeWizard Climate-appen
•Se till att luftavfuktaren har strömförsörjning.
•Öppna HomeWizard Climate-appen.
•Skapa ett konto eller logga in om du redan har ett HomeWizardkonto.
•Klicka på ”Lägg till en ny klimatenhet” för att lägga till en ny enhet.
•Välj den enhet som du vill ansluta.
•Följ anvisningarna i appen för att ansluta luftavfuktaren.
TÖM VATTENTANKEN
•När dräneringstanken är full tänds indikatorlampan för full tank
och apparaten stannar automatiskt. Signalen låter 15 gånger.
•Tryck försiktigt på tankens sidor och dra ut den med båda
händerna.
80
•Töm vattentanken över en diskho.
•Ta inte bort flötet från vattentanken eftersom vattensensorn då
inte kan mäta vattennivån och då fungerar inte maskinen korrekt.
•Använd vatten för att rengöra en smutsig tank. Använd inte
bensin eller andra kemikalier eftersom det kan skada
vattentanken och orsaka vattenläckage.
•Håll tanken stadigt med båda händerna och tryck fast den igen.
•Om vattentanken inte sitter rätt fortsätter sensorn för full tank att
vara aktiv och luftavfuktaren kommer inte att fungera.
RENGÖRING AV FILTER
•Ta ut filtret från enheten.
•Rengör filtret med en dammsugare för att försiktigt suga upp
damm från filtrets yta.
Page 81
Instruktionshandbok
•Använd lite varmt vatten och milt rengöringsmedel om det är
väldigt smutsigt. Kontrollera att filtret är helt torrt innan det sätts
tillbaka.
•Tryck på de två krokarna för att fästa tillbaka filtret i enheten.
RENGÖRINGSUNDERHÅLL
•Innan du rengör den ska du se till att enheten har kopplats bort
från elnätet.
•Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt
trasa och torka sedan av den med en torr trasa.
•Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
FÖRVARING
•Töm vattnet ur tanken.
•Rulla upp strömkabeln.
•Rengör filtret.
•Förvara enheten på en sval och torr plats.
FELSÖKNING
ProblemMöjliga orsakerFöreslagen lösning
Maskinen
fungerar inte.
Luftavfuktningsfu
nktionen startar
inte.
Maskinen låter. Lutar maskinen?Flytta maskinen till en plan,
E1-kodKortslutning eller öppen
Är strömmen korrekt
ansluten?
Indikatorlampan för full
tank lyser (vattentank full
eller på fel plats).
Rumstemperaturen är över
35 grader eller under 5
grader.
Är den låst?Om den är låst trycker du och
Är filtret blockerat?Rengör filtret (skärm) enligt
Är luftintaget eller -utloppet
blockerat?
Är filtret blockerat?Rengör filtret (skärm) enligt
krets för spiralsensor
Sätt i kontakten i uttaget.
Töm vattnet ur tanken och sätt
tillbaka den.
Skyddet har startat och
maskinen fungerar inte.
håller nere låsknappen i 5
sekunder för att låsa upp den.
rengöringsinstruktionerna.
Ta bort det som hindrar
luftintaget eller -utloppet.
horisontell yta.
rengöringsinstruktionerna.
Kontrollera om lina är lös eller
byt ut spiralsensorn.
SV
81
Page 82
Instruktionshandbok
PRODUKTEN ELLER UTRUSTNINGEN
INNEHÅLLER FLUORERAD VÄXTHUSGAS.
Art.nr. 353120/353130
Kylmedel: R290
Mängd i kg: 0,05/0,09
Risk för global uppvärmning: 3
CO2-motsvarighet i ton: 0,00015/0,00027
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
•Härmed förklarar Smartwares Europe att typen av radioutrustning
353120/353130 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
•Den fullständiga texten om överenstämmelse med EU:s regler
finns tillgängliga på internet: www.princesshome.eu/doc
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
82
Page 83
Instrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Dokładnie przeczytaj instrukcję użytkownika,
aby zapewnić prawidłową eksploatację,
konserwację i instalację.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku wpomieszczeniach.
• Nie podłączaj urządzenia do gniazdka, które
jest uszkodzone lub nieprawidłowo
zainstalowane.
• Nie używaj urządzenia:
• w pobliżu źródła ognia.
• w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi
oleju.
• w miejscu wystawionym na bezpośrednie
światło słoneczne.
• w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi
wody.
• w pobliżu wanny, pralki, prysznica lub
basenu do pływania.
• Nigdy nie wkładaj palców ani innych
przedmiotów do wylotu powietrza. Zadbaj o
to, aby przestrzec dzieci przed takimi
zagrożeniami.
• Podczas transportu i przechowywania
trzymaj urządzenie pionowo.
• Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
źródła zasilania przed przystąpieniem do
czyszczenia lub konserwacji.
•OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania, nie przykrywaj urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
krajowymi przepisami w zakresie
okablowania.
• Uwagi:
PL
83
Page 84
Instrukcje użytkowania
• Jeśli któraś część jest uszkodzona,
skontaktuj się ze sprzedawcą lub
wyspecjalizowanym serwisem;
• W razie uszkodzenia wyłącz urządzenie,
odłącz je od zasilania i skontaktuj się ze
sprzedawcą lub wyspecjalizowanym
serwisem.
• Kabel zasilający musi być zawsze dobrze
uziemiony.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony
do niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Ostrzeżenie
• Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
• Urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu, w którym nie ma stale
działających źródeł zapłonu (takich jak
otwarty płomień, zapalona kuchenka
gazowa, włączony grzejnik elektryczny).
• Nie przekłuwaj ani nie spalaj urządzenia.
• Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie
zawierać dodatku zapachowego.
• Aby przeprowadzić naprawę lub
konserwację urządzenia, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisantem.
• Nie ciągnij za kabel zasilający, nie
odkształcaj go ani nie modyfikuj, nie
zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie za kabel
zasilający lub używanie go w niewłaściwy
sposób może spowodować uszkodzenie
urządzenia i porażenie prądem
elektrycznym.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów w
zakresie postępowania z gazami.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być
zasłonięte ani zablokowane.
84
Page 85
Instrukcje użytkowania
• Każda osoba, która pracuje z układem
chłodniczym lub go otwiera, musi mieć
ważną licencję wydaną przez akredytowany
organ branżowy, która potwierdza
kompetencje danej osoby w zakresie
bezpiecznej pracy z czynnikami
chłodniczymi zgodnie z branżowymi
specyfikacjami oceny.
• Prace serwisowe należy wykonywać
wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta
sprzętu. Konserwację i naprawy, które
wymagają uczestnictwa innego
przeszkolonego personelu, należy
przeprowadzać pod nadzorem osoby
kompetentnej (osób kompetentnych) w
kwestiach stosowania łatwopalnych
czynników chłodniczych.
• Nie wyłączaj urządzenia, wyciągając
wtyczkę z kontaktu w trakcie pracy. Może to
spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar w wyniku
wytworzenia się ciepła. Wyciągnięcie
wtyczki podczas pracy jest dozwolone
wyłącznie, jeśli podczas pracy urządzenie
zaczyna emitować nietypowe dźwięki,
zapachy lub dym.
• Odłącz urządzenie od gniazdka, jeśli wydaje
nietypowe dźwięki, wydobywa się z niego
dziwny zapach lub dym.
Przestroga
• Upewnij się, że wentylacja w produkcie
działa przez cały czas i że wlotowe i
wylotowe otwory wentylacyjne nie są
zasłonięte ani zablokowane.
• Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni,
aby uniknąć wycieku wody.
• Nie używaj urządzenia w otoczeniu, w
którym istnieje groźba wybuchu lub korozji.
• Urządzenia używaj w otoczeniu o
temperaturze maksymalnej 35°C.
• Gdy urządzenie zostanie wyłączone, przed
ponownym uruchomieniem poczekaj
przynajmniej 3,5 minuty. Zapobiega to
uszkodzeniu sprężarki.
PL
85
Page 86
Instrukcje użytkowania
• Aby uniknąć awarii domowej sieci
zasilającej, nie podłączaj urządzenia do
przedłużacza.
Czynnik chłodniczy
Informacje szczególne dotyczące urządzeń z gazem chłodniczym R
290.
• Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia
urządzenia nie używaj narzędzi innych niż
zalecane przez producenta.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w
miejscach, w których istnieją stałe źródła
zapłonu (takie jak otwarte płomienie,
kuchenki gazowe lub działające urządzenia
elektryczne).
• Nie przebijaj i nie spalaj urządzenia.
• Urządzenie zawiera Y g (patrz tabliczka
znamionowa z tyłu urządzenia) gazu
chłodniczego R290.
• R290 to gaz chłodniczy zgodny z
dyrektywami europejskimi w zakresie
środowiska. Nie przebijaj żadnego elementu
układu chłodniczego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane,
użytkowane lub przechowywane w
niewentylowanym miejscu, pomieszczenie
musi być zbudowane tak, aby zapobiec
nagromadzeniu się wyciekającego czynnika
chłodniczego. Takie wycieki mogą
spowodować pożar lub wybuch w wyniku
zapłonu czynnika chłodniczego, wywołanego
przez grzejniki elektryczne, kuchenki, piecyki
lub inne źródła zapłonu.
• Urządzenie należy przechowywać w taki
sposób, aby nie doszło do jego
mechanicznego uszkodzenia.
• Osoby, które pracują z układem chłodniczym
i go obsługują, muszą mieć odpowiednią
licencję wydaną przez akredytowaną
organizację. Taka licencja zapewnia, że
dana osoba ma kompetencje w zakresie
postępowania z czynnikami chłodniczymi
zgodnie ze specyficzną oceną uznawaną
przez stowarzyszenia branżowe.
• Naprawy muszą być przeprowadzane
zgodnie z zaleceniami producenta.
Konserwację i naprawy, które wymagają
uczestnictwa innego wykwalifikowanego
personelu, należy przeprowadzać pod
nadzorem osoby wyspecjalizowanej w
kwestiach stosowania łatwopalnych
czynników chłodniczych.
86
Page 87
Instrukcje użytkowania
(CE) N 842/2006: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg, układ chłodzący jest
zamknięty. Czynnik chłodniczy nie wpływa na zubożenie warstwy
ozonowej, ale zgodnie z Protokołem z Kioto należy do gazów
cieplarnianych, w związku z czym w razie jego uwolnienia do
atmosfery może się przyczynić do globalnego ocieplenia. Dlatego
napełnianie układu czynnikiem chłodniczym i jego opróżnianie mogą
przeprowadzać wyłącznie wyszkoleni technicy z licencją na pracę z
czynnikami chłodniczymi. Czynnika chłodniczego w urządzeniu nie
trzeba uzupełniać, jeśli jest eksploatowane prawidłowo, a układ
chłodniczy nie jest uszkodzony. Współczynnik ocieplenia globalnego:
R290: 3
OPIS CZĘŚCI
1. Kabel zasilający
2. Zbiornik
3. Filtr
4. Tył
5. Wylot powietrza
6. Wyświetlacz
7. Przód
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Przed rozpakowaniem ustaw urządzenie pionowo.
•Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń
zurządzenia naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
•Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
•Upewnij się, że urządzenie nie stoi w pobliżu obiektów, które
mogą zakłócić pobór powietrza, takich jak meble lub zasłony,
ponieważ zakłócenia przepływu powietrza znacznie obniżają
wydajność urządzenia.
•Nie ustawiaj i nie używaj urządzenia w wąskiej przestrzeni.
•Nie ustawiaj urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym,
ponieważ może się przegrzać i wyłączyć, a obudowa wyblaknie.
•Nie ustawiaj urządzenia w wilgotnym miejscu.
•Między urządzeniem i innymi obiektami należy zachować
odległość co najmniej 20 cm.
PL
•Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda
elektrycznego.(Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada
napięciu sieci lokalnej.Napięcie220V-240V 50Hz).
87
Page 88
Instrukcje użytkowania
FUNKCJE PANELU STEROWANIA
•Przycisk zasilania: Naciśnij, aby włączyć/wyłączyć
urządzenie. Po włączeniu wyświetli się aktualny poziom
wilgotności. Domyślnie urządzenie rozpocznie pracę w trybie
„CO” (ciągłym).
•Tryb: służy do przełączania między trybami:
– Osuszacz (praca automatyczna lub obsługa ręczna)
– Wentylator (tylko wentylator)
– Pranie (działanie z pełną mocą)
•W górę-W dół: Ustaw odpowiednią wilgotność:
„CO” (continuous – tryb ciągły), od 30 do 90% oraz „AU” (tryb
automatyczny). Tryb domyślny to „CO”. Uwaga: Naciśnij
jednocześnie przycisk W górę i W dół, aby zmienić wyświetlanie:
Wilgotność lub Temperatura. Po 5 sekundach wyświetlacz
powróci do wyświetlania wilgotności.
•Prędkość: Można przełączać prędkość obrotową wentylatora:
obroty wysokie lub niskie. Uwaga: W trybie komfortowym („AU”) o
temperaturze pomieszczenia powyżej 27 stopni, a także w trybie
Pranie prędkość wentylatora jest stała, nie można jej regulować.
•Zegar (Normalny zakres czasu 01-24 godziny):
– W stanie włączenia naciśnij zegar, aby ustawić go na
zaplanowane wyłączenie.
– W stanie wyłączenia naciśnij zegar, aby ustawić go na
przycisku, gdy osuszacz jest włączony, powoduje, że kratka
wentylacyjna ciągle się obraca, ponowne naciśnięcie zatrzymuje
kratkę. Po zatrzymaniu kratka wentylacyjna będzie całkowicie
otwarta, aby zmaksymalizować przepływ powietrza.
•Ochrona przed dziećmi: Naciśnij i przytrzymaj przez 5
sekund, aby włączyć funkcję ochrony przed dziećmi. Gdy ta
funkcja jest aktywna, pozostałe funkcje nie działają. Aby wyłączyć
ochronę przed dziećmi, ponownie naciśnij i przytrzymaj ten
przycisk przez 5 sekund.
•Wi-Fi: Aby włączyć w osuszaczu tryb parowania, naciśnij i
przytrzymaj przycisk Wi-Fi, aż rozlegną się 3 sygnały dźwiękowe,
może to potrwać ok. 6 sekund. Następnie wykonaj instrukcje w
aplikacji HomeWizard Climate.
88
Page 89
Instrukcje użytkowania
USTAWIENIA TRYBU OSUSZANIA
Ręczna obsługa osuszacza:
W tym trybie możesz ustawić własny poziom wilgotności między 30 i
90%. Osuszacz będzie działał, aby obniżyć wilgotność w
pomieszczeniu, jeśli jest wyższa niż zadany poziom.
Gdy wilgotność zostanie obniżona, sprężarka się automatycznie
wyłączy, a wentylator będzie działał dalej. Gdy poziom wilgotności
znowu wzrośnie, sprężarka uruchomi się ponownie.
Tryb CO (ciągły):
W tym trybie osuszacz działa nieprzerwanie, niezależnie od
wilgotności w pomieszczeniu. Można ustawiać prędkość obrotową
wentylatora.
Tryb AU (automatyczny):
W tym trybie osuszacz działa automatycznie do poniższego poziomu:
Temperatura w pomieszczeniu od 5 stopni C do 20 stopni C =
wilgotność 60%.
Temperatura w pomieszczeniu od 20 stopni C do 27 stopni C =
wilgotność 55%.
Temperatura w pomieszczeniu powyżej 27 stopni C = wilgotność
50%.
Tryb Pranie:
W tym trybie osuszacz działa z pełną mocą przez cały czas,
niezależnie od poziomu wilgotności. Prędkość wentylatora jest na
stałe ustawiona na wysoką, nie można jej regulować.
Tryb Wentylator:
W tym trybie osuszacz jedynie wywołuje cyrkulację powietrza, a
sprężarka jest wyłączona. W tym trybie wilgotność nie będzie
obniżana.
Pełny zbiornik wody:
Gdy zbiornik wody się napełni, kontrolka zapali się na czerwono i
zostanie wyemitowany dźwięk alarmu. Opróżnij zbiornik na wodę i
włóż go z powrotem, osuszacz automatycznie wznowi pracę w
poprzednim trybie.
UWAGA: Sprężarka uruchomi się dopiero po upływie 3 minut.
Automatyczne odszranianie:
Istnieje możliwość, że wewnątrz osuszacza wytworzy się oszronienie.
Jest to normalne, gdy osuszacz wykryje oszronienie, automatycznie
przełączy się w tryb odszraniania, aby je zmniejszyć.
Sprężarka się wyłączy, a wentylator będzie działał. Gdy odszranianie
się zakończy, sprężarka znowu się włączy i urządzenie będzie
normalnie pracowało.
PL
89
Page 90
Instrukcje użytkowania
KORZYSTANIE Z OSUSZACZA Z APLIKACJĄ
CLIMATE
Osuszacz można obsługiwać ręcznie przy użyciu wbudowanych
elementów sterowania. Można też sterować nim za pomocą
smartfonu. Zanim rozpoczniesz, pobierz aplikację do sterowania
klimatem HomeWizard Climate. Aplikacja HomeWizard Climate jest
dostępna do urządzeń z systemami Android oraz iOS.
Sparuj osuszacz z aplikacją HomeWizard Climate
•Upewnij się, że osuszacz jest włączony.
•Otwórz aplikację HomeWizard Climate.
•Utwórz konto. Jeśli masz już konto HomeWizard, zaloguj się na
nie.
•Kliknij „Dodaj nowe urządzenie klimatyzacyjne”, aby dodać nowe
urządzenie.
•Wybierz urządzenie, które chcesz podłączyć.
•Postępuj zgodnie zinstrukcjami w aplikacji, aby połączyć ją z
osuszaczem.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
•Gdy zbiornik kondensatu się zapełni, zapali się kontrolka pełnego
zbiornika, urządzenie automatycznie przerwie pracę, a brzęczyk
wyemituje 15 sygnałów dźwiękowych.
•Delikatnie naciśnij boki zbiornika i wyciągnij go obiema rękami.
90
•Zawartość zbiornika na wodę wylej do zlewu.
•Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę. W przeciwnym razie
czujnik wody nie będzie wykrywał poziomu wody i dojdzie do
awarii urządzenia.
•Jeśli zbiornik jest zabrudzony, umyj go wodą. Nie używaj benzyny
ani innych środków chemicznych, ponieważ może to uszkodzić
zbiornik na wodę i spowodować, że będzie przeciekał.
•Trzymaj zbiornik mocno obiema rękami, wkładając go na miejsce.
•Jeśli zbiornik na wodę nie zostanie włożony prawidłowo, czujnik
zapełnienia zbiornika pozostanie aktywny i osuszacz nie będzie
działał.
Page 91
Instrukcje użytkowania
CZYSZCZENIE FILTRA
•Wyjmij filtr z urządzenia.
•Oczyść filtr odkurzaczem, delikatnie zbierając kurz z powierzchni
siatki filtra.
•Jeśli jest bardzo zabrudzony, umyj go ciepłą wodą z łagodnym
środkiem czyszczącym. Przed ponownym włożeniem filtra
sprawdź, czy jest suchy.
•Popchnij dwa zaczepy, aby włożyć filtr z powrotem do
urządzenia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
•Pamiętaj, aby przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od
gniazdka.
•Najpierw oczyść powierzchnię neutralnym detergentem i wilgotną
szmatką, następnie wytrzyj suchą szmatką.
•Do czyszczenia urządzenia nie używaj benzyny ani innych
środków chemicznych.
PRZECHOWYWANIE
•Wylej wodę ze zbiornika.
•Zwiń kabel zasilający.
•Wyczyść filtr.
•Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
PL
91
Page 92
Instrukcje użytkowania
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwe przyczynySugerowane rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Funkcja
osuszania się nie
uruchamia.
Urządzenie
emituje
nietypowy
dźwięk.
Kod E1Zwarcie cewki czujnika lub
Czy prawidłowo
podłączono zasilanie?
Kontrolka napełnienia
wodą się świeci (zbiornik
na wodę jest pełny lub
nieprawidłowo włożony).
Temperatura w
pomieszczeniu jest wyższa
niż 35 stopni lub niższa niż
5 stopni.
Czy blokada jest
włączona?
Czy filtr nie jest zapchany? Oczyść filtr (siatkę) zgodnie z
Czy wlot lub wylot
powietrza nie są
zablokowane?
Czy urządzenie jest
przechylone?
Czy filtr nie jest zapchany? Oczyść filtr (siatkę) zgodnie z
przerwany obwód
Włóż wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
Wylej wodę ze zbiornika i włóż
go z powrotem.
Załączyło się zabezpieczenie,
urządzenie nie działa.
Jeśli blokada jest włączona,
odblokuj urządzenie,
naciskając przycisk blokady i
przytrzymując go przez 5
sekund.
instrukcjami czyszczenia.
Usuń blokadę z wlotu lub
wylotu powietrza.
Ustaw urządzenie na płaskiej,
poziomej powierzchni.
instrukcjami czyszczenia.
Sprawdź, czy połączenie
elektrycznie nie jest przerwane
lub wymień cewkę czujnika.
PRODUKT LUB SPRZĘT ZAWIERA
FLUOROWANY GAZ CIEPLARNIANY.
Nr art. 353120 / 353130
Czynnik chłodniczy: R290:
Ilość w kg: 0,05 - 0,09
Wpływ na globalne ocieplenie: 3
Równoważnik CO2 w tonach: 0,00015 - 0,00027
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
•Niniejszym firma Smartwares Europe oświadcza, że urządzenie radiowe
typu 353120 / 353130 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/UE
•Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej
pod następującym adresem: www.princesshome.eu/doc
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z
odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić
uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do
przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest
znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
92
Page 93
Návod k použití
BEZPEČNOST
• Pozorně si přečtěte tuto uživatelskou
příručku, abyste zajistili správné používání,
údržbu a instalaci spotřebiče.
• Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
• Spotřebič je určen pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
• Nepřipojujte spotřebič k elektrickým
zásuvkám, které jsou opravovány nebo
nejsou instalovány správným způsobem.
• Jednotku nepoužívejte:
• v blízkosti zdrojů ohně;
• na místech, kde hrozí postříkání olejem;
• na místech vystavených přímému
slunečnímu záření;
• na místech, kde hrozí postříkání vodou;
• v blízkosti vany, prádelny, sprchy nebo
bazénu.
• Nikdy nestrkejte prsty ani žádný předmět do
vzduchového výstupu. Obzvláště
upozorněte na tato nebezpečí děti.
• Během přepravy nebo skladování by měla
jednotka stát.
• Jednotku před čistěním nebo přemístěním
vždy vypněte nebo odpojte od zdroje
napájení.
•VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
jednotku nezakrývejte.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Spotřebič se musí instalovat v souladu s
vnitrostátními předpisy pro zapojení.
• Poznámky:
• Dojde-li k poškození některých součástí,
kontaktujte prodejce nebo autorizovaného
opravce.
• Dojde-li k poškození, vypněte jednotku,
odpojte napájecí kabel a kontaktujte
prodejce nebo autorizovaného opravce.
CS
93
Page 94
Návod k použití
• Napájecí kabel musí být v každém případě
řádně uzemněn.
• Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou osoby
starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí používat,
pouze pokud jsou pod dohledem nebo
dostali instrukce týkající se bezpečného
použití přístroje a rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte
spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez
dozoru.
Varování!
• Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Spotřebič se musí skladovat v místnosti bez
trvale zapnutých zdrojů vznícení (např.
otevřený oheň, zapnutý plynový spotřebič
nebo zapnutý elektrický ohřívač).
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
ohně.
• Pamatujte, že chladiva mohou být bez
zápachu.
• Opravu nebo údržbu jednotky nechte provést
u autorizovaného opravce.
• Za napájecí kabel netahejte, nedeformujte
ho, neupravujte ho a ani ho neponořujte do
vody. Tahání nebo nesprávná manipulace s
napájecím kabelem mohou způsobit
poškození jednotky a úraz elektrickým
proudem.
• Dodržujte vnitrostátní předpisy týkající se
používání plynů.
• Ventilační otvory ničím nezakrývejte.
• Každá osoba, která provádí práce nebo
zásahy na okruhu s chladivem, musí mít
platný certifikát vystavený akreditovaným
orgánem, který potvrzuje, že je kompetentní
bezpečně manipulovat s chladivem podle
obecně platných nařízení v odvětví.
• Opravy se musí vždy provádět pouze podle
doporučení vydaných výrobcem spotřebiče.
Údržba a opravy, které vyžadují asistenci
druhé vyškolené osoby, se musí provádět
pod dohledem osoby způsobilé k manipulaci
s hořlavými chladivy.
• S výjimkou případů, kdy z jednotky vycházejí
neobvyklé zvuky, podivný zápach nebo kouř,
nevypínejte spuštěnou jednotku odpojením
94
Page 95
Návod k použití
napájecího kabelu. Mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo k požáru v
důsledku vzniklého tepla.
• Pokud je z jednotky cítit zápach, vydává
divné zvuky nebo z ní vychází kouř, odpojte
ji od napájení.
Upozornění
• Zajistěte, aby byl spotřebič vždy dobře
odvětráván, tzn. aby vstupní a výstupní
ventilační otvory nebyly nijak blokovány.
• Používejte tuto jednotku pouze na
vodorovných místech, aby nedošlo k úniku
vody.
• Nepoužívejte tuto jednotku ve výbušném
nebo korozivním prostředí.
• Používejte tuto jednotku v prostředí s
teplotou nejvýše 35 °C.
• Když jednotku vypnete, před znovu
zapnutím počkejte alespoň 3,5 minuty.
Důvodem je ochrana kompresoru před
poškozením.
• Nezapojujte jednotku přes prodlužovací
kabel, aby nedošlo k výpadku napájení v
domácnosti.
Chladivo
Specifické informace o spotřebičích používajících chladivo R 290.
• Pozorně si přečtěte všechna varování.
• Když spotřebič odmrazujete a čistíte,
nepoužívejte žádné jiné nástroje, než které
jsou doporučeny výrobcem.
• Spotřebič nesmí být umístěn na místa s
trvalým zdrojem vznícení (např. otevřený
oheň, zapnuté plynové nebo elektrické
spotřebiče).
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
ohně.
• Tento spotřebič obsahuje Y gramů (viz štítek
na zadní straně jednotky) chladiva R290.
• R290 je chladivo, které vyhovuje nařízením
EU o ochraně životního prostředí.
Nepropichujte žádnou část okruhu s
chladivem.
CS
95
Page 96
Návod k použití
• Pokud je spotřebič instalován, provozován
nebo uskladněn na nevětraném místě,
místnost musí být uzpůsobena tak, aby v ní
nedocházelo k hromadění uniklého chladiva.
To by mohlo způsobit nebezpečí vzniku
požáru nebo výbuchu chladiva v důsledku
používání elektrických ohřívačů, kamen
nebo jiných zdrojů vznícení.
• Spotřebič musí být uskladněn takovým
způsobem, aby se předešlo mechanickému
poškození.
• Osoby, které provádí práce nebo zásahy na
okruhu s chladivem, musí mít platný certifikát
vystavený akreditovaným orgánem, který
potvrzuje, že jsou kompetentní manipulovat
s chladivem podle platných nařízení v
odvětví.
• Opravy se musí provádět podle doporučení
výrobce. Údržba a opravy, které vyžadují
asistenci druhé vyškolené osoby, se musí
provádět pod dohledem osoby způsobilé k
manipulaci s hořlavými chladivy.
(CE) N 842/2006: Tato jednotka obsahuje chladivo R290. Množství
chladiva je menší než 1 kg a koluje v uzavřeném okruhu. Chladivo
nemá žádný dopad na ozónovou vrstvu, ale spadá do tzv.
skleníkových plynů podle Kjótského protokolu, a proto může přispívat
ke globálnímu oteplování, když je uvolněno do ovzduší. Z toho
důvodu chladivo mohou plnit nebo vypouštět pouze kvalifikované
osoby s příslušnou certifikací. Váš spotřebič nevyžaduje doplňování
chladiva, pokud je používán správným způsobem a nemá poškozený
chladicí okruh. GWP: R290: 3
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Napájecí kabel
2. Nádržka
3. Filtr
4. Zadní strana
5. Výstup vzduchu
6. Displej
7. Přední strana
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Před rozbalením jednotku řádně postavte.
•Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče
odstraňte nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
•Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny
odnímatelné součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
brusné čisticí prostředky.
•Zkontrolujte, že jednotka není umístěna před objekty, které brání
vstupu vzduchu, např. nábytek nebo záclony, jinak by byla
výrazně ovlivněna její funkčnost.
•Jednotku neumisťujte nebo neprovozujte na stísněných místech.
•Neumisťujte jednotku na přímé slunce, jinak by se mohla vypnout
v důsledku přehřátí nebo by brzy mohla vyblednout její barva.
•Neumisťujte jednotku na vlhké místo.
96
Page 97
Návod k použití
•Mezi jednotkou a stěnou či jinými překážkami musí být
vzdálenost alespoň 20 cm.
•Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči
odpovídá místnímu síťovému napětí.Napětí220V-240V 50Hz).
FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU
•Vypínač: Stiskněte pro zapnutí/vypnutí jednotky. Když je
jednotka zapnutá, bude zobrazena aktuální hladina vlhkosti.
Jednotka se spustí v režimu „CO“ (nepřetržitě) ve výchozím
nastavení.
•Režim: Slouží k přepínání mezi různými režimy.
– Odvlhčování (automatický nebo ruční provoz)
– Ventilátor (pouze režim ventilátoru)
– Prádelna (režim plného výkonu)
•Nahoru-dolů: Nastavte požadovanou vlhkost:
„CO“ (nepřetržitě), 30 až 90 % a „AU“ (automaticky). Výchozí
režim je „CO“. Poznámka: Současně stiskněte tlačítka nahoru a
dolů pro přepnutí zobrazení z vlhkosti na teplotu. Zobrazení se
vrátí zpět na vlhkost za 5 sekund.
•Rychlost: Rychlost ventilátoru lze přepínat mezi vysokou
nebo nízkou. Poznámka: V komfortním režimu („AU“) s teplotou
místnosti vyšší než 27 °C a v režimu Prádelna je rychlost
ventilátoru pevně nastavená a nelze ji upravit.
•Časovač (nastavení času v rozmezí 01-24 hodin):
– Když je jednotka zapnutá, stiskněte časovač pro nastavení
času plánovaného vypnutí.
– Když je jednotka vypnutá, stiskněte časovač pro nastavení
času plánovaného zapnutí.
•Pohyb mřížky: Zapnutí/vypnutí funkce pohybu mřížky:
stisknutím tlačítka, když je odvlhčovač zapnutý, zapnete
nepřetržité kmitání mřížky, dalším stisknutím funkci zastavíte.
Když je funkce vypnutá, mřížka se úplně otevře, aby vzduch
proudil na maximum.
•Dětský zámek: Podržte tlačítko stisknuté na 5 sekund pro
aktivaci funkce dětského zámku - poté nelze zapnout žádné jiné
funkce. Dětský zámek deaktivujete stisknutím stejného tlačítka
na 5 sekund.
•WiFi: Do režimu párování zvlhčovač přepnete stisknutím a
podržením tlačítka Wi-Fi, dokud neuslyšíte 3 pípnutí, což může
trvat až 6 sekund. Potom pokračujte podle pokynů v aplikaci
HomeWizard Climate.
CS
97
Page 98
Návod k použití
NASTAVENÍ REŽIMU ODVLHČOVÁNÍ
Režim ručního nastavení odvlhčování:
V tomto režimu můžete nastavit vlastní hodnotu vlhkosti od 30 do 90
%. Odvlhčovač bude pracovat tak, aby snížil vlhkost, pokud je úroveň
vlhkosti v místnosti vyšší než nastavená hodnota.
Jakmile dojde ke snížení vlhkosti, kompresor se automaticky vypne a
ventilátor zůstane dál spuštěný. Pokud se úroveň vlhkosti znovu
zvýší, potom se kompresor znovu spustí.
Režim CO (nepřetržitě):
V tomto režimu je odvlhčovač neustále spuštěný bez ohledu na
úroveň vlhkosti v místnosti. Rychlost ventilátoru lze nastavit.
Režim AU (automaticky):
V tomto režimu odvlhčovač pracuje automaticky podle níže
uvedených parametrů:
Teplota v místnosti 5 až 20 °C = 60% vlhkost.
Teplota v místnosti 20 až 27 °C = 55% vlhkost.
Teplota v místnosti nad 27 °C = 50% vlhkost.
Režim Prádelna:
V tomto režimu odvlhčovač pracuje na plný výkon a zůstane spuštěný
bez ohledu na úroveň vlhkosti. Rychlost ventilátoru je pevně
nastavena na vysoké otáčky a nelze ji upravit.
V tomto režimu odvlhčovač zajišťuje pouze cirkulaci vzduchu a
kompresor zůstane vypnutý. V tomto režimu nebude snižována
úroveň vlhkosti.
Plná vodní nádržka:
Když je vodní nádržka plná, indikátor se zobrazí červeně a zazní
alarm. Vyprázdněte a vložte vodní nádržku zpět a odvlhčovač poté
automaticky obnoví svůj nastavený provoz.
POZNÁMKA: Kompresor se zapne až po 3 minutách.
Automatické odmrazování:
Může se stát, že odvlhčovač způsobí vznik interní námrazy. To je
normální a odvlhčovač se automaticky přepne do režimu
odmrazování, když k tomu dojde.
Kompresor se vypne a ventilátor zůstane spuštěný. Jakmile je
odmrazování dokončeno, kompresor se zapne a bude pokračovat
normální provoz jednotky.
Režim Ventilátor:
98
Page 99
POUŽÍVÁNÍ ODVLHČOVAČE S APLIKACÍ
CLIMATE
Návod k použití
Odvlhčovač je možné ovládat ručně pomocí vestavěných ovládacích
prvků nebo pomocí smartphonu. Nejprve si musíte stáhnout aplikaci
Homewizard Climate. Aplikace Homewizard Climate je k dispozici pro
zařízení Android a iOS.
Spárujte odvlhčovač s aplikací HomeWizard Climate.
•Ujistěte se, že je zapnuto elektrické napájení odvlhčovače.
•Otevřete aplikaci HomeWizard Climate.
•Vytvořte si účet, nebo pokud již máte účet HomeWizard, přihlaste
se pomocí příslušných údajů.
•Klikněte na „Add new Climate Device“ (Přidat nové zařízení
Climate) pro přidání nového zařízení.
•Vyberte zařízení, které chcete připojit.
•Postupujte podle pokynů v aplikaci pro připojení odvlhčovače.
VYPRÁZDNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽKY
•Když je vodní nádržka plná, rozsvítí se indikátor plné nádržky,
spotřebič se automaticky vypne a 15krát zazní zvukový alarm.
•Lehce stlačte boční strany nádržky a oběma rukama ji vytáhněte.
•Vyprázdněte vodní nádržku nad dřezem.
•Z vodní nádržky nevytahujte plovák, jinak by vodní senzor
nemohl detekovat hladinu vody a spotřebič by signalizoval
poruchu.
•Když je vodní nádržka špinavá, očistěte ji vodou. Nepoužívejte
benzín nebo jiné chemikálie, jinak by se vodní nádržka mohla
poškodit a ztratit vodotěsnost.
•Pevně uchopte nádržku oběma rukama a vložte ji na místo.
•Pokud vodní nádržka není umístěna správně, senzor naplnění
vodou zůstane aktivní a odvlhčovač nebude fungovat.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
•Vytáhněte filtr z jednotky.
CS
99
Page 100
Návod k použití
•Vyčistěte filtr vysavačem, který opatrně odstraní prach z povrchu
filtru.
•Pokud je filtr velmi zašpiněný, použijte teplou vodu a jemný čisticí
prostředek. Před vrácením na místo zkontrolujte, že je filtr zcela
suchý.
•Stiskněte dva háčky, aby se filtr upevnil zpět na místo.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním odpojte elektrické napájení jednotky.
•Nejprve očistěte povrch neutrálním čisticím prostředkem a vlhkou
utěrkou a potom jednotku utřete suchou utěrkou.
•Nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie k čištění jednotky.
USKLADNĚNÍ
•Vypusťte vodu z nádržky.
•Smotejte napájecí kabel.
•Vyčistěte filtr.
•Jednotku uložte na chladném a suchém místě.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
ProblémMožné příčinyDoporučené řešení
Spotřebič
nefunguje.
Funkci
odvlhčování
nelze spustit.
Spotřebič je
hlučný.
Kód E1Zkratovaný nebo rozpojený
Je napájecí kabel správně
zapojen?
Svítí indikátor plné vodní
nádržky (vodní nádržka
plná nebo nesprávně
umístěná).
Pokojová teplota je vyšší
než 35 nebo nižší než 5
°C.
Je aktivní zámek?Pokud je aktivní zámek,
Není ucpaný filtr?Vyčistěte filtr (mřížku) podle
Není zablokovaný vstup
nebo výstup vzduchu?
Není spotřebič nakloněný? Postavte spotřebič na
Není ucpaný filtr?Vyčistěte filtr (mřížku) podle
obvod senzoru cívky
Zapojte zástrčku do elektrické
zásuvky.
Vypusťte vodu z nádržky a
vložte ji zpět na místo.
Je aktivní ochranná funkce a
spotřebič nepůjde zapnout.
odblokujte ho stisknutím
tlačítka zámku na 5 sekund.
pokynů pro čištění.
Uvolněte vstup nebo výstup
vzduchu.
vodorovný povrch.
pokynů pro čištění.
Zkontrolujte, zda vodič není
uvolněný, nebo vyměňte
senzor cívky.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.