Princess Smart Dehumidifer, 01.353120.01.001, 01.353130.01.001 User Manual

Page 1
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Smart Dehumidier
01.353120.01.001 / 01.353130.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Page 2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
7
6
4
5
2
3
Page 3
Instruction manual

SAFETY

• Please read this user’s manual carefully to ensure proper use, maintenance and installation.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
• The appliance is for indoor use only.
• Do not use the unit on a socket under repairs or not installed properly.
• Do not use the unit:
• near a source of fire.
• in an area where oil is likely to splash.
• in an area exposed to direct sunlight.
• in an area where water is likely to splash.
• near a bath, a shower or a swimming pool.
• Never insert your fingers or any other object into the air outlet. Take special care to warn children of these dangers.
• Keep the unit upward while transport and storage.
• Before cleaning or moving the unit, always turn off or disconnect the power supply.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the unit.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
• Notes:
• Contact the dealer or a designated repair shop if any parts are damaged;
• In case of any damage, please turn off the unit, disconnect the power supply and contact the dealer or a designated repair shop.
• In any case, the power cord shall be firmly grounded.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
EN
3
Page 4
Instruction manual
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
Warning
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames , an operating gas appliance or an operating electric heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that refrigerants may not contain an odor.
• Contact authorized service technician for repair or maintenance of this unit.
• Do not pull , deform or modify the power supply cord , or immerse it in water . Pulling or misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
• Keep ventilation openings clear of obstructions.
• Any person who is involved with working on or opening a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry accredited assessment authority which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification.
• Servicing should only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel should be carried out under the supervision of a person(s) competent in the use of flammable refrigerants.
• Do not stop the unit by pulling out the power plug whilst in operation as this may cause an electric shock or fire due to heat generation
4
Page 5
Instruction manual
unless strange sounds are heard or if strange smells or smoke appear from the unit.
• Unplug the unit if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
Caution
• Please make sure the product ventilates all the time, make sure the inlet and outlet ventilation are not blocked in any way.
• Operate this unit on a horizontal surface to avoid water leakage.
• Do not operate this unit in an explosive or corrosive atmosphere.
• Operate this unit in an ambient of 35 degree centigrade or less.
• When the unit is shut off, please wait at least
3.5 minutes before restarting. This to prevent the compressor from being damaged.
• To avoid the household electricity block out, please do not use any extension cord for this unit.
Refrigerant
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the appliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames , gas or electrical appliances in operation).
• Do not puncture and do not burn.
• This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
• If the appliance is installed, operated or stored in a non-ventilated area, the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant leaks that could
EN
5
Page 6
Instruction manual
result in a fire risk or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendation from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your appliance does not have be refilled with refrigerant if used properly and has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3

PARTS DESCRIPTION

1. Supply cord
2. Tank
3. Filter
4. Back
5. Air outlet
6. Display
7. Front
6
Page 7
Instruction manual

BEFORE THE FIRST USE

Place the unit in the correct upright position before unpacking.
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all
removable parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Please ensure the unit is not placed against objects which will
obstruct air intake e.g. furniture or curtains as this will affect its performance dramatically.
Please don’t place or operate the unit in a narrow place
Do not place the unit in full sun as it might shut down due to
overheat and the color of the unit may soon fade out.
Do not place the unit in a humid place.
A distance of 20cm minimum must be kept between the unit and
the wall or any other obstacles.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50Hz).

FUNCTIONS OF CONTROL PANEL

Power button: Press to turn ON/OFF the unit. When powered on the current humidity level will be shown. The unit will begin in "CO" (Continuous) mode as default.
Mode: use to switch between the different modes. – Dehumidify (Auto or Manual operation) – Fan (Fan mode only) – Laundry (Full power mode)
Up-Down: Set the required humidity: "CO" (continuous), 30 to 90% and “AU” (Automatic). The default mode is “CO”. Note: Press up and down at the same time to convert the display from Humidity to Temperature. The display will go back to Humidity after 5 seconds.
Speed: Fan speed can be switched between high or low. Note: In comfortable mode ("AU") with a room temperature above 27 degree and in Laundry mode the fan speed is fixed and cannot be adjusted.
Timer (Regular time range 01-24 hours):
EN
7
Page 8
Instruction manual
– In the power on state press timer to set the timer for
scheduled shutdown.
– In the off state press timer to set the timer for scheduled start
of the dehumidifier.
Swing: Swing function on/off, pressing the button when the
dehumidifier is on will let the louver swing continuously, press the button again to let the louver stop moving. When stopped the Louver will be fully open to maximise airflow.
Child lock: Hold for 5 seconds to activate the child lock
function, all other functions will not work when activated, to disable the child lock hold the same button again for 5 seconds.
WiFi: To set the dehumidifier in pair mode, press and hold the
Wi-Fi button until you hear 3 beeps, it could take about 6 seconds, then follow the steps in the HomeWizard Climate app.

DEHUMIDIFY MODE SETTINGS

Manual humidity set operation:
In this mode you can set a custom humidity level from 30 to 90%. The dehumidifier will work to reduce the humidity providing the room humidity level is above the set level.
Once the humidity is reduced the compressor will automatically turn off and the fan will continue to run. If the humidity level rises again then the compressor will begin again.
CO (Continuous) operation:
In this mode the dehumidifier will continuously run regardless of the room humidity. The fan speed can be adjusted.
AU (Automatic) operation:
In this mode the dehumidifier will operate automatically to the below levels:
Room temperature 5c to 20c = 60% humidity. Room temperature 20c to 27c = 55% humidity. Room temperature above 27c = 50% humidity.
Laundry mode:
In this mode the dehumidifier is in full power operation and will continue to operate regardless of the humidity level. The fan speed is locked on high and cannot be adjusted.
8
Page 9
Instruction manual
Fan mode:
In this mode the dehumidifier will only operate for air circulation and the compressor will not run. The humidity will not be reduced in this mode.
Water full:
If the water tank is full the full indicator will show red and an alarm will sound. Empty and replace the water tank and the dehumidifier will automatically resume its set operation.
NOTE: The compressor will not begin until 3 minutes has passed.
Automatic Defrost:
It is possible that the dehumidifier can produce internal frost. This is normal and the dehumidifier will automatically go into defrost mode when frost is detected to reduce this.
The compressor will turn off and the fan will continue, once the defrost has finished the compressor will start and normal operation will continue.

USING THE DEHUMIDIFIER WITH CLIMATE APP

EN
The dehumidifier can be used manually with its built-in controls or you can use a smart phone to control it. Before you begin, ensure the Homewizard Climate app is downloaded. The Homewizard Climate app is available on Android and iOS.
Pair your dehumidifier to HomeWizard Climate app
Make sure your dehumidifier is powered.
Open HomeWizard Climate APP.
Create an account or if you already have a HomeWizard account, please log in using those details.
Click "Add new Climate Device" to add a new device.
Select the device you wanted to connect.
Follow the instructions on the app to connect the dehumidifier.
9
Page 10
Instruction manual

EMPTY THE WATER TANK

When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times.
Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both hands.
Empty the water tank above a sink.
Do not remove the float from the water tank, otherwise the water sensor cannot detect the water level, causing the unit to malfunction.
If the tank is dirty, use water for cleaning. Do not use gasoline or other chemicals, because it may damage the water tank and cause water leakage.
Press the tank tightly with both hands to put it into place.
If the water tank is not positioned correctly, the full water sensor will remain active and the dehumidifier will not work.

FILTER CLEANING

Take the filter out of the unit.
Clean the filter using a vacuum cleaner to gently absorb dust on the filter screen surface.
Use some warm water and a mild detergent if it is very dirty. Make sure the filter is completely dry before you put it back.
Push the two hooks to put the filter back into the unit.
10
Page 11
Instruction manual

CLEANING MAINTENANCE

Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric supply outlet.
First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then wipe it with a dry cloth.
Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.

STORAGE

Empty the water in the tank.
Roll up the power cord.
Clean the filter.
Store the unit in a cool and dry place.

TROUBLESHOOTING

Problem Possible causes Suggested solution
The machine doesn't work.
Dehumidification function cannot start.
The machine makes noise.
E1 Code Coil sensor short circuit or
Is the power line properly connected?
Full water indicator light is on (water tank full or not in the right place).
The room temperature is above 35 degrees or under 5 degrees.
Is the lock on? If the lock is on, please unlock
Is the filter blocked? Clean the filter (screen)
Is the air inlet or outlet blocked?
Is the machine tilted? Move the machine to a flat,
Is the filter blocked? Clean the filter (screen)
open circuit
Connect the plug into the socket.
Drain the water in the tank and put it in place.
The protection is started and the machine will not work.
by press and hold the lock button for 5 seconds.
according to the cleaning instructions.
Remove the obstruction from the air inlet or outlet.
horizontal surface.
according to the cleaning instructions.
Check if the line is loose or replace the coil sensor.
EN
11
Page 12
Instruction manual

THE PRODUCT OR EQUIPMENT CONTAINS FLUORINATED GREENHOUSE GAS.

Art.nr. 353120 / 353130 Coolant: R290 Quantity in kg: 0.05 / 0.09 Global Warming Potential: 3 CO2 Equivalent in tonnes: 0.00015 / 0.00027

DECLARATION OF CONFORMITY

Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment type 353120 / 353130 are in compliance with Directive 2014/53/ EU
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.princesshome.eu/doc

ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.princesshome.eu!
12
Page 13
Gebruiksaanwijzing

VEILIGHEID

• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voor een correct(e) gebruik, onderhoud en installatie.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Gebruik het apparaat niet als het
stopcontact defect is of niet correct is geïnstalleerd.
• Gebruik het apparaat niet:
• in de buurt van vuur.
• in een gebied met een grote kans op
spattende olie.
• in een gebied dat wordt blootgesteld aan
direct zonlicht.
• in een gebied met een grote kans op
spattend water.
• in de buurt van een bad, wasserij, douche of
zwembad.
• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in
de luchtuitlaat. Waarschuw kinderen voor deze gevaren.
• Bewaar het apparaat tijdens het vervoer en bij de opslag rechtop.
• U dient de stroomtoevoer uit te schakelen of te ontkoppelen voordat u het apparaat reinigt of verwijdert.
WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen raden we u aan om het apparaat niet te bedekken.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met nationale bedradingsvoorschriften.
• Opmerkingen:
NL
13
Page 14
Gebruiksaanwijzing
• Neem contact op met de dealer of een aangewezen reparatiewerkplaats als er onderdelen beschadigd zijn.
• In het geval van schade is het de bedoeling dat u het apparaat uitschakelt, de stroomtoevoer ontkoppelt en contact opneemt met de dealer of een aangewezen reparatiewerkplaats.
• Het netsnoer moet sowieso stevig worden geaard.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Waarschuwing
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, een werkend gasapparaat of een werkende elektrische verwarming).
• Doorboor of verbrand het apparaat niet.
• Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
• Neem contact op met een geautoriseerde servicetechnicus voor reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat.
• Trek niet aan het netsnoer en vervorm of wijzig het niet. Dompel het ook niet onder in water. Door aan het netsnoer te trekken of het verkeerd te gebruiken, kan het apparaat beschadigd raken en een elektrische schok worden veroorzaakt.
• Het is verplicht de nationale gasvoorschriften in acht te nemen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd.
14
Page 15
• Mensen die werken aan een koelcircuit of zo'n circuit openen, moeten in het bezit zijn van een actueel, geldig certificaat van een door de branche geaccrediteerde beoordelingsautoriteit dat bevestigt dat ze bekwaam zijn in een veilige omgang met koelmiddelen conform een door de branche erkende beoordelingsspecificatie.
• Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd voor zover deze zijn aanbevolen door de fabrikant van de apparatuur. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander geschoold personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een of meer personen die bekwaam zijn in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
• Stop het apparaat niet door het netsnoer uit het stopcontact te trekken terwijl het apparaat is ingeschakeld. De warmte die hierbij ontstaat, kan namelijk een elektrische schok of brand veroorzaken. De enige situaties waarin u dit wel mag doen, is als u vreemde geluiden hoort, een vreemde geur ruikt of er rook uit het apparaat komt.
• Ontkoppel het apparaat als er vreemde geluiden, geuren of rook ontstaan.
Gebruiksaanwijzing
NL
Opgelet
• Zorg ervoor dat het product de hele tijd geventileerd blijft en dat de inlaten en uitlaten van de ventilatie niet worden geblokkeerd.
• Bedien dit apparaat op een horizontaal oppervlak om waterlekkage te voorkomen.
• Bedien dit apparaat niet in een explosieve of corrosieve omgeving.
• Bedien dit apparaat in een omgeving van maximaal 35 graden Celcius.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld minstens 3,5 minuten voordat u het apparaat opnieuw opstart. Dit om te voorkomen dat de compressor beschadigd raakt.
• Om een stroomuitval te voorkomen, raden we u aan om geen verlengsnoer te gebruiken voor dit apparaat.
Koelmiddel
15
Page 16
Gebruiksaanwijzing
Specifieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
• Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
• Bij het ontdooien en reinigen van het apparaat mogen alleen de hulpmiddelen worden gebruikt die door het productiebedrijf worden aangeraden.
• Het apparaat moet worden neergezet in een ruimte zonder voortdurend werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, gas of werkende elektrische apparaten).
• Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
• Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat) R290­koelgas.
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel deel van het koelcircuit.
• Als het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen in een niet­geventileerde ruimte, moet de ruimte zijn ontworpen om de ophoping van koelmiddel in geval van lekkages te voorkomen. Koelmiddellekkages kunnen de kans op brand of explosies vergroten doordat
elektrische verwarmingen, fornuizen of andere ontstekingsbronnen ervoor zorgen dat het koelmiddel ontbrandt.
• Het apparaat moet dusdanig worden opgeslagen dat mechanische storingen worden voorkomen.
• Mensen die werken aan het koelcircuit of het bedienen, moeten in het bezit te zijn van de juiste certificering, die is verleend door een geaccrediteerde organisatie en die garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang met koelmiddelen in overeenstemming met een specifieke evaluatie die wordt erkend door brancheverenigingen.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het productiebedrijf. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp van ander geschoold personeel is vereist, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van degene die kundig is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1kg en het koelmiddel bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij aan ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een
16
Page 17
Gebruiksaanwijzing
broeikasgas en kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de aarde wanneer het in de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul­en leegwerkzaamheden alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerde technici met een koelcertificaat. Het apparaat hoeft niet opnieuw met koelmiddel te worden gevuld als het correct wordt gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is. GWP (aardopwarmingsvermogen): R290: 3

BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN

1. Netsnoer
2. Reservoir
3. Filter
4. Achterkant
5. Luchtuitlaat
6. Display
7. Voorkant

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

Leg het apparaat in de juiste verticale positie voordat u het uitpakt.
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
Zorg ervoor dat het apparaat niet tegen voorwerpen wordt geplaatst die de luchtinlaat blokkeren, zoals meubilair of gordijnen, omdat dit de prestaties aanzienlijk beïnvloedt.
Plaats of bedien het apparaat niet in een krappe ruimte.
Plaats het apparaat niet in de volle zon, omdat het door oververhitting kan worden uitgeschakeld en de kleur van het apparaat snel kan vervagen.
Plaats het apparaat niet op een vochtige plek.
Er moet een afstand van minimaal 20 mm worden bewaard tussen het apparaat en eventuele andere obstakels.
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.Voltage220V-240V50Hz).
NL
17
Page 18
Gebruiksaanwijzing

FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSPANEEL

Aan-uitknop: Druk deze knop in om het apparaat aan of uit te
zetten. Als het apparaat aanstaat, wordt het actuele vochtigheidsniveau weergegeven. Het apparaat begint standaard in de continue modus (CO).
Modus: wordt gebruikt om tussen de verschillende modi te
schakelen. – Ontvochtigen (automatische of handmatige werking) – Ventilator (alleen ventilatormodus) – Was (modus van volledige kracht)
Omhoog-Omlaag: Stel de gewenste vochtigheid in:
'CO' (continu), 30 tot 90% en 'AU' (automatisch). De standaardmodus is 'CO'. Opmerking: Houd de plus- en minknoppen tegelijkertijd ingedrukt om het display van temperatuur naar vochtigheid om te schakelen. Het display gaat na vijf seconden terug naar vochtigheid.
Snelheid: De snelheid van de ventilator kan op hoog of laag
worden ingesteld. Opmerking: In de comfortabele modus ('AU') met een kamertemperatuur van meer dan 27 graden en in de wasmodus ligt de ventilatorsnelheid vast en kan deze niet worden aangepast.
Timer (Normale tijdspanne 01-24 uur):
– Druk in de stand Aan op de timer om een geplande
uitschakeling in te stellen.
– Druk in de stand Uit op de timer om een geplande
inschakeling van de ontvochtiger in te stellen.
Swing: Swing-functie aan/uit. Als deze knop wordt ingedrukt
wanneer de ontvochtiger aan is, wordt de ventilatiejaloezie op en neer bewogen. Als u deze knop opnieuw indrukt, houdt de ventilatiejaloezie op met bewegen. Als de ventilatiejaloezie niet beweegt, staat zij helemaal open voor een maximale luchtcirculatie.
Kindervergrendeling: houd deze knop vijf seconden lang
ingedrukt om de kindervergrendelingsfunctie te activeren. Wanneer deze functie is geactiveerd, werken alle andere functies niet. Om de kindervergrendeling te deactiveren, houdt u dezelfde knop opnieuw vijf seconden lang ingedrukt.
Wifi: Om de ontvochtiger in de koppelingsmodus te zetten,
houdt u de wifiknop ingedrukt totdat u drie piepjes hoort. Dit kan ongeveer zes seconden duren. Volg vervolgens de stappen in de HomeWizard Climate-app.
18
Page 19
Gebruiksaanwijzing

INSTELLINGEN VOOR ONTVOCHTIGINGSMODUS

Werking met handmatig ingestelde vochtigheid:
In deze modus kunt u een aangepast vochtigheidsniveau van 30% tot 90% instellen. De ontvochtiger vermindert de vochtigheid als het vochtigheidsniveau in de ruimte zich boven het ingestelde niveau bevindt.
Als de vochtigheid is verminderd, wordt de compressor automatisch uitgeschakeld en blijft de ventilator werken. Als het vochtigheidsniveau opnieuw stijgt, begint de compressor opnieuw.
Continue werking (CO):
In deze modus blijft de ontvochtiger werken ongeacht de vochtigheid in de ruimte. De snelheid van de ventilator kan worden aangepast.
Automatische werking (AC):
In deze modus werkt de ontvochtiger automatisch naar de onderstaande niveaus toe:
Kamertemperatuur 5 tot 20 graden = 60% vochtigheid. Kamertemperatuur 20 tot 27 graden = 55% vochtigheid. Kamertemperatuur boven 27 graden = 50% vochtigheid.
Wasmodus:
In deze modus blijft de ontvochtiger op volle kracht werken ongeacht het vochtigheidsniveau. De ventilatorsnelheid ligt vast op een hoge snelheid en kan niet worden aangepast.
Ventilatormodus:
In deze modus werkt de ontvochtiger alleen voor luchtcirculatie. De compressor werkt niet in deze modus. De vochtigheid wordt niet verminderd in deze modus.
NL
Waterreservoir vol:
Als het waterreservoir vol is, wordt het indicatorlampje voor een vol reservoir rood en klinkt er een alarm. Als u het waterreservoir leegt en vervangt, gaat de ontvochtiger automatisch door met zijn ingestelde werking.
OPMERKING: De compressor begint pas te werken nadat drie minuten zijn verstreken.
Automatisch ontdooien:
De ontvochtiger kan van binnen bevriezen. Dit is normaal. Om dit te verminderen, gaat de ontvochtiger automatisch op de ontdooimodus over wanneer er vorst wordt waargenomen.
De compressor wordt uitgeschakeld en de ventilator blijft werken. Als het ontdooien klaar is, begint de compressor weer te werken en wordt het normale bedrijf hervat.
19
Page 20
Gebruiksaanwijzing

DE ONTVOCHTIGER GEBRUIKEN MET DE CLIMATE-APP

De ontvochtiger kan met de ingebouwde bedieningselementen handmatig worden bediend, of u kunt een smartphone gebruiken voor de bediening. Voordat u begint, moet u de HomeWizard Climate-app downloaden. De HomeWizard Climate-app is beschikbaar voor Android en iOS.
De ontvochtiger koppelen aan de HomeWizard Climate-app
Zorg dat de ontvochtiger is ingeschakeld.
Open de HomeWizard Climate-app.
Maak een account aan. Als u al een HomeWizard-account hebt, meldt u zich aan met uw gegevens.
Klik op 'Add New Climate Device' (Nieuw klimaatapparaat toevoegen) om een nieuw apparaat toe te voegen.
Selecteer het apparaat dat u wilt verbinden.
Volg de instructies in de app om de ontvochtiger te verbinden.

HET WATERRESERVOIR LEEGMAKEN

Wanneer het afvoerreservoir vol is, gaat het indicatorlampje voor een vol reservoir aan, wordt het apparaat uitgeschakeld en piept de zoemer vijftien keer.
Duw zachtjes op de zijkanten van het reservoir en trek het reservoir er met beide handen uit.
Leeg het waterreservoir boven een gootsteen.
Haal de vlotter niet uit het waterreservoir, anders kan de watersensor het waterniveau niet waarnemen, waardoor het apparaat uitvalt.
Gebruik in het geval van een vies reservoir water om het reservoir schoon te maken. Gebruik geen benzine of andere chemicaliën, omdat deze het waterreservoir kunnen beschadigen en waterlekkages kunnen veroorzaken.
Houd het reservoir stevig vast met beide handen om het om zijn plek te krijgen.
Als het waterreservoir niet correct wordt geplaatst, blijft de sensor voor een vol waterreservoir actief en werkt de ontvochtiger niet.
20
Page 21
Gebruiksaanwijzing

FILTERREINIGING

Haal het filter uit het apparaat.
Maak het filter met een stofzuiger schoon om stof voorzichtig van het filterschermoppervlak te verwijderen.
Als het filter erg vies is, kunt u warm water en een mild schoonmaakmiddel gebruiken. Zorg ervoor dat het filter helemaal droog is voordat u het terugstopt.
Druk de twee haken in om het filter terug in het apparaat te krijgen.

SCHOONMAAKONDERHOUD

Ontkoppel het apparaat van het stopcontact voordat u met schoonmaken begint.
Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal schoonmaakmiddel en een natte doek en vervolgens met een droge doek.
Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat schoon te maken.

OPSLAG

Maak het waterreservoir leeg.
Rol het netsnoer op.
Maak het filter schoon.
Bewaar het apparaat op een koele, droge plek.
NL
21
Page 22
Gebruiksaanwijzing

PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde oplossing
Het apparaat doet het niet.
De ontvochtigingsfu nctie kan niet starten.
De machine maakt geluid.
E1-code Kortsluiting of open circuit
Hebt u de stekker in het stopcontact gestoken?
Het indicatorlampje voor een vol waterreservoir is aan (waterreservoir vol of niet op de juiste plek).
De kamertemperatuur is hoger dan 35 graden of lager dan 5 graden.
Is het apparaat vergrendeld?
Is het filter geblokkeerd? Reinig het filter(scherm)
Wordt de luchtinlaat of ­uitlaat geblokkeerd?
Staat de machine scheef? Verplaats de machine naar een
Is het filter geblokkeerd? Reinig het filter(scherm)
van spoelsensor
Steek de stekker in het stopcontact.
Voer het water in het reservoir af en plaats het reservoir terug.
De beveiliging is in werking gezet, waardoor de machine het niet doet.
Ontgrendel het apparaat door de vergrendelingsknop vijf seconden lang ingedrukt te houden.
volgens de schoonmaakinstructies.
Verwijder datgene wat de luchtinlaat of -uitlaat blokkeert.
plat, horizontaal oppervlak.
volgens de schoonmaakinstructies.
Controleer of de spoel loszit of vervang de spoelsensor.

HET PRODUCT OF APPARAAT BEVAT GEFLUOREERD BROEIKASGAS.

Art.nr. 353120 / 353130 Koelmiddel: R290 Hoeveelheid in kg: 0,05 / 0,09 Aardopwarmingsvermogen: 3 CO2-equivalent in ton: 0,00015 / 0,00027

CONFORMITEITSVERKLARING

Hierbij verklaart Smartwares Europe dat de radioapparatuur van het type 353120/353130 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.princesshome.eu/doc

MILIEU

Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
22
Page 23
Manuel d'instructions

SÉCURITÉ

• Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi pour veiller à une utilisation, un entretien et une installation appropriées.
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
• L'appareil est uniquement conçu pour un usage intérieur.
• Ne pas utiliser l'appareil sur une prise de courant en réparation ou mal installée.
• Ne pas utiliser l'appareil:
• près d'une source d'ignition.
• à proximité d'éclaboussures possibles d'huile.
• dans un espace exposé à la lumière directe du soleil.
• à proximité d'éclaboussures possibles d'eau.
• près d'un bain, d'une buanderie, d'une douche ou d'une piscine.
• Ne jamais insérer les doigts ou d'autres objets dans la sortie d'air. Soyez particulièrement attentif à avertir les enfants de ces dangers.
• Maintenir l'appareil vers le haut pendant le transport et le stockage.
• Toujours couper l'alimentation ou déconnecter l'appareil avant de le nettoyer ou de le déplacer.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute surchauffe, ne pas couvrir l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage.
• Remarques:
• Si une pièce quelconque est endommagée, contactez le distributeur ou un atelier de réparation agréée;
FR
23
Page 24
Manuel d'instructions
• En cas de dommages, éteignez l'appareil, coupez l'alimentation électrique et contactez le distributeur ou un atelier de réparation agréée;
• Dans tous les cas, le cordon d'alimentation doit être solidement mis à la terre.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
Avertissement
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• L'appareil doit être entreposé dans un local sans source d'inflammation permanente (par exemple: flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
• Ne pas percer ou brûler.
• Attention, les réfrigérants ne doivent contenir aucun parfum.
• Contactez un technicien de service agréé pour la réparation ou la maintenance de cette unité.
• Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, ne le déformez ou ne le modifiez pas, et ne l'immergez pas dans de l'eau. Tirer ou mal utiliser le cordon d'alimentation peut endommager l'appareil et provoquer une électrocution.
• Attention à respecter la réglementation nationale relative au gaz.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• Toute personne travaillant sur un circuit frigorifique ou qui y pénètre doit être titulaire d'un certificat valide délivré par un organisme d'évaluation accrédité par le secteur l'autorisant à manipuler les
24
Page 25
réfrigérants en toute sécurité conformément à une de ses normes d'évaluation reconnues.
• L'entretien ne doit être effectué que selon les recommandations du fabricant de l'équipement. L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision de la ou des personnes compétentes pour l'utilisation des réfrigérants inflammables.
• N'arrêtez pas l'appareil en insérant ou en retirant la fiche d'alimentation pendant qu'il fonctionne, cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie sous l'effet de la chaleur, à moins d'entendre des bruits bizarres, de sentir une odeur inhabituelle ou de voir de la fumée sortir de l'appareil.
• Débranchez l'appareil s'il produit des sons bizarres, s'il dégage une odeur ou de la fumée.
Manuel d'instructions
FR
Attention!
• Veillez à ce que le produit soit ventilé à tout moment, et à ce que la ventilation d'entrée et de sortie ne soit bloquée en aucune manière.
• Faites fonctionner cet appareil sur une surface horizontale pour éviter les fuites d'eau.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère explosive ou corrosive.
• Utilisez cet appareil dans une température ambiante de 35 °C au plus.
• Lorsque l'appareil est éteint, veuillez attendre au moins 3,5 minutes avant de le redémarrer. Ceci évitera d'endommager le compresseur.
• Pour éviter toute coupure d'électricité de la maison, n'utilisez pas de rallonge électrique pour cet appareil.
Réfrigérant
25
Page 26
Manuel d'instructions
Informations spécifiques concernant les appareils avec un gaz réfrigérant R 290.
• Lisez attentivement tous les avertissements.
• Pour dégivrer et nettoyer l'appareil, n'utilisez pas d'autres outils que ceux recommandés par le fabricant.
• L'appareil doit être placé à un emplacement loin de toute source d'inflammation continue (flamme nue, gaz ou appareil électrique en fonctionnement par exemple).
• Ne pas percer, ni brûler.
• Cet appareil contient Y g (voir la plaque signalétique au dos de l'appareil) de gaz réfrigérant R290.
• Le gaz R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l'environnement. Ne percer aucun élément du circuit de réfrigération.
• Si l'appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de façon à prévenir l'accumulation de fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner un risque d'incendie ou d'explosion en raison de l'inflammation du réfrigérant par des appareils de chauffage électriques, des poêles ou d'autres sources d'inflammation.
• L'appareil doit être entreposé de manière à éviter toute défaillance mécanique.
• Toute personne actionnant ou travaillant sur le circuit de réfrigération doit disposer de la certification appropriée émise par une organisation accréditée veillant à sa compétence quant à la manipulation de réfrigérants conformément à une évaluation spécifique agréée par des associations du secteur.
• Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabriquant. L'entretien et les réparations nécessitant l'assistance d'un autre personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des réfrigérants inflammables.
(CE) N 842/2006: Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n'a aucun potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, mais il s'agit d'un gaz à effet de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc contribuer au réchauffement planétaire, s'il est rejeté dans l'atmosphère. C'est pourquoi seuls des techniciens qualifiés disposant d'un certificat de réfrigérant peuvent effectuer un remplissage ou une
26
Page 27
Manuel d'instructions
vidange. Votre appareil n'a pas besoin d'être rempli de réfrigérant s'il est utilisé correctement et si son circuit de refroidissement n'est pas endommagé. PRP: R290: 3

DESCRIPTION DES PIÈCES

1. Cordon d'alimentation
2. Réservoir
3. Filtre
4. Dos
5. Sortie d'air
6. Écran
7. Avant

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Placez l'appareil en position verticale appropriée avant de le déballer.
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Veuillez vous assurer que l'appareil n'est pas placé contre des objets qui pourraient obstruer l'entrée d'air, par exemple des meubles ou des rideaux, car cela affecterait considérablement ses performances.
Attention à ne pas le placer ou l'utiliser dans un endroit étroit.
Ne placez pas l'appareil en plein soleil car il pourrait s'éteindre en raison d'une surchauffe et ses couleurs risquent de s'estomper.
Ne placez pas l'appareil dans un endroit humide.
Une distance minimale de 20 mm doit être respectée entre l'appareil et le mur ou tout autre obstacle.
FR
Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V 50Hz).
27
Page 28
Manuel d'instructions

FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE

Bouton marche/arrêt: Appuyer pour allumer/éteindre
l'appareil. Lorsque l'appareil est sous tension, le taux d'humidité présent s'affiche. L'appareil démarre par défaut en mode «CO» (Continu).
Mode: sert à passer d'un mode à l'autre.
– Déshumidification (fonctionnement Automatique ou Manuel) – Ventilateur (Mode ventilateur uniquement) – Blanchisserie (mode pleine puissance)
Haut-Bas: Régler l'humidité nécessaire: «CO» (continu), 30
à 90% et «AU» (automatique). Le mode par défaut est «CO». Remarque: Appuyer simultanément sur les touches haut et bas pour passer de l'affichage Humidité à Température. L'affichage revient à Humidité au bout de 5 secondes.
Vitesse: La vitesse du ventilateur peut être commutée entre
rapide et lente. Remarque: En mode confort («AU») avec une température ambiante supérieure à 27 degrés et en mode Blanchisserie, la vitesse du ventilateur est fixe et ne peut être réglée.
Minuterie (Plage horaire régulière 01 à 24 heures):
– En état de marche appuyer sur la minuterie pour la régler sur
l'arrêt programmé.
– En état arrêt appuyer sur la minuterie pour la régler sur le
démarrage programmé du déshumidificateur.
Swing (oscillation): Fonction marche/arrêt d'oscillation, en
appuyant sur le bouton quand le déshumidificateur est en marche, vous laisserez la lamelle osciller continuellement, appuyez de nouveau sur le bouton pour que la lamelle s'arrête. Lorsqu'elle est à l'arrêt, la lamelle est complètement ouverte pour maximiser le débit d'air.
Sécurité enfant: Pour activer la sécurité enfant, appuyer 5
secondes sur le bouton, ce qui désactive toutes les autres fonctions, pour la désactiver, appuyez de nouveau sur le même bouton pendant 5 secondes.
WiFi: Pour régler le déshumidificateur en mode jumelé,
maintenez le bouton Wi-Fi enfoncé jusqu'à ce que vous entendiez 3 bips, cela peut prendre environ 6 secondes, puis suivez les étapes indiquées par l'appli HomeWizard Climate.
28
Page 29
Manuel d'instructions

CONFIGURATION DU MODE DÉSHUMIDIFICATION

Réglage manuel de l'humidité de l'air:
Ce mode permet de régler un taux d'humidité personnalisé de 30 à 90%. Le déshumidificateur réduira l'humidité à condition que le niveau d'humidité de la pièce soit supérieur au niveau paramétré.
Une fois l'humidité réduite, le compresseur s'arrête automatiquement et le ventilateur continue de fonctionner. Si le taux d'humidité augmente à nouveau, le compresseur redémarre.
Fonctionnement CO (Continu):
Dans ce mode, le déshumidificateur fonctionne en continu quelle que soit l'humidité ambiante. La vitesse du ventilateur peut être ajustée.
Fonctionnement AU (Automatique):
Dans ce mode, le déshumidificateur fonctionne automatiquement en fonction des niveaux ci-après:
Température ambiante de 5c à 20c = 60% d'humidité. Température ambiante de 20c à 27c = 55% d'humidité. Température ambiante supérieure à 27c = 50% d'humidité.
Mode blanchisserie:
Dans ce mode, le déshumidificateur est à pleine puissance et continue à fonctionner quel que soit le niveau d'humidité. Le régime du ventilateur est bloqué à grande vitesse et ne peut pas être réglé.
Mode ventilateur:
Dans ce mode, le déshumidificateur ne fonctionne que pour la circulation d'air et le compresseur ne fonctionne pas. Ce mode ne réduit pas l'humidité.
Réservoir d'eau plein:
Si le réservoir d'eau est plein, le voyant rouge s'allume et une alarme retentit. Videz et remplacez le réservoir d'eau et le déshumidificateur se remet automatiquement en route comme paramétré.
REMARQUE: Le compresseur ne démarre pas avant 3 minutes.
Dégivrage automatique:
Il est possible que le déshumidificateur produise du givre interne. C'est normal et le déshumidificateur passe automatiquement en mode dégivrage lorsque du givre est détecté pour atténuer ce phénomène.
Le compresseur s'arrête et le ventilateur continue de fonctionner; une fois le dégivrage terminé, le compresseur démarre et continue à fonctionner normalement.
FR
29
Page 30
Manuel d'instructions

UTILISATION DU DÉSHUMIDIFICATEUR AVEC L'APPLI CLIMATE

Le déshumidificateur peut être utilisée manuellement avec ses commandes intégrées ou vous pouvez utiliser votre smartphone à distance. Avant de commencer, veillez à ce que l'appli Homewizard Climate soit téléchargée. L’appli Homewizard Climate existe pour Android et iOS.
Associez votre déshumidificateur à l'appli HomeWizard Climate
Veillez à ce que votre déshumidificateur soit sous tension.
Ouvrez l'appli HomeWizard Climate.
Créez un compte, ou si vous avez déjà un compte HomeWizard, veuillez vous connecter à l'aide de ces détails.
Cliquez sur «Add new Climate Device» pour ajouter un nouvel appareil.
Sélectionnez l'appareil que vous voulez connecter.
Suivre les instructions sur l'application pour connecter le déshumidificateur.

VIDANGE DU RÉSERVOIR D'EAU

Lorsque le réservoir de vidange est plein, le voyant lumineux du réservoir plein s'allume, le fonctionnement s'arrête automatiquement et l'avertisseur sonore retentit 15 fois.
Appuyez doucement sur les côtés du réservoir et tirez le réservoir avec les deux mains.
Videz réservoir d'eau au-dessus d'un évier.
Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau, sinon le capteur d'eau ne peut pas détecter le niveau d'eau, ce qui provoquerait un dysfonctionnement de l'appareil.
Si le réservoir est sale, nettoyez-le à l'eau. N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer l'appareil, ceci pourrait l'endommager et provoquer des fuites d'eau.
Appuyez fermement sur le réservoir avec les deux mains pour le mettre en place.
Si le réservoir d'eau n'est pas correctement positionné, le capteur de plein d'eau reste actif et le déshumidificateur ne fonctionne pas.
30
Page 31
Manuel d'instructions

NETTOYAGE DU FILTRE

Retirez le filtre de l'appareil.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur pour absorber en douceur la poussière sur la surface de l'écran.
Utilisez de l'eau tiède et un détergent doux s'il est très sale. Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place.
Poussez les deux crochets pour remettre le filtre dans l'appareil.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de toute prise électrique.
Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour nettoyer l'appareil.

RANGEMENT

Vider le réservoir de son eau.
Enrouler le cordon d'alimentation.
Nettoyer le filtre.
Ranger l'appareil dans un lieu froid et sec.
FR
31
Page 32
Manuel d'instructions

DÉPANNAGE

Problème Causes possibles Solutions suggérées
L'appareil ne fonctionne pas.
La fonction déshumidification ne démarre pas.
L'appareil est bruyant.
Code E1 Court-circuit ou circuit
Le cordon est-il bien branché?
Témoin lumineux de plein d'eau allumé (réservoir d'eau plein ou pas à la bonne place).
La température ambiante est supérieure à 35 degrés ou inférieure à 5 degrés.
Le verrouillage est-il activé?
Le filtre est-il boqué? Nettoyer le filtre (tamis) selon
L'entrée ou la sortie d'air est-elle obstruée?
L'appareil penche-t-il? Poser l'appareil sur une surface
Le filtre est-il boqué? Nettoyer le filtre (tamis) selon
ouvert du capteur de la bobine
Brancher la fiche secteur dans la prise murale.
Vider le réservoir de son eau et le remettre en place.
La protection est activée et la machine ne fonctionne pas.
Si le verrouillage est activé, le déverrouiller en appuyant sur le bouton de verrouillage et en le maintenant enfoncé pendant 5 secondes.
les instructions de nettoyage.
Retirer ce qui l'obstrue.
plane, horizontale.
les instructions de nettoyage.
Vérifier si la ligne est lâche ou remplacer le capteur de bobine.

LE PRODUIT OU L'ÉQUIPEMENT CONTIENT DES GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉS.

Art. n° 353120 / 353130 Liquide de refroidissement: R290 Quantité en kg: 0.05 / 0.09 Potentiel de réchauffement planétaire: 3 Équivalent CO2 en tonnes: 0.00015 / 0.00027

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Par la présente, Smartwares Europe déclare que le type d'équipement radio 353120 / 353130 est en conformité avec la directive 2014/53/UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.princesshome.eu/doc

ENVIRONNEMENT

Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez­vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.princesshome.eu!
32
Page 33
Bedienungsanleitung

SICHERHEIT

• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam, um die ordnungsgemäße Benutzung, Instandhaltung und Installation sicherzustellen.
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Das Gerät ist nur für die Benutzung im Innenbereich vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an einer Steckdose, die reparaturbedürftig oder nicht korrekt installiert ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
• in der Nähe einer Feuerstelle
• in Bereichen, in denen Öl verspritzt werden könnte
• in Bereichen, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind
• in Bereichen, in denen Wasser verspritzt werden könnte
• in der Nähe einer Badewanne, Waschküche, Dusche oder eines Swimmingpools
• Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in die Luftauslassöffnung. Weisen Sie insbesondere Kinder auf solche Gefahren hin.
• Transportieren und lagern Sie das Gerät aufrecht.
• Schalten Sie stets die Spannungsversorgung aus oder trennen Sie das Netzteil ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
WARNUNG: Decken Sie das Gerät nicht ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
DE
33
Page 34
Bedienungsanleitung
• Das Gerät muss entsprechend den jeweils geltenden Verdrahtungsvorschriften installiert werden.
• Hinweise:
• Sollten Teile beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Händler oder einen autorisierten Reparaturbetrieb.
• Bei Schäden schalten Sie das Gerät bitte aus, trennen das Netzkabel ab, und wenden sich an den Händler oder einen autorisierten Reparaturbetrieb.
• In jedem Fall muss das Netzkabel ordnungsgemäß geerdet sein.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
Warnung
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Das Gerät ist in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu lagern (z.B. offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive Elektroheizung).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos sein können.
• Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder Instandhaltung dieses Geräts an einen autorisierten Servicetechniker.
• Das Netzkabel darf weder gezogen, verformt oder verändert noch in Wasser getaucht werden. Falls am Netzkabel gezogen oder es unsachgemäß benutzt wird, kann dies zu Schäden am Gerät und zu einem Stromschlag führen.
• Die Einhaltung der jeweils geltenden Gasverordnungen ist zu beachten.
34
Page 35
Bedienungsanleitung
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen stets frei durchlässig sind.
• Personen, die Arbeiten an einem Kühlkreislauf durchführen oder einen Kühlkreislauf öffnen, müssen eine gültige Bescheinigung von einer anerkannten Prüfstelle haben, die ihre Eignung bestätigt, Kältemittel sicher und im Einklang mit einer anerkannten Beurteilungsspezifikation zu handhaben.
• Die Wartung darf nur entsprechend der Empfehlung des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die eine Unterstützung durch weiteres Fachpersonal erfordern, sind unter der Aufsicht einer Person durchzuführen, die im Umgang mit entflammbaren Kältemitteln sachkundig ist.
• Solange das Gerät keine merkwürdigen Geräusche, Gerüche oder Rauch abgibt, darf es keinesfalls in oder außer Betrieb genommen werden, indem der Netzstecker angeschlossen oder abgetrennt wird, weil dies zu einem Stromschlag oder durch Hitzeerzeugung verursachten Brand führen kann.
• Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung ab, falls es merkwürdige Geräusche, Gerüche oder Rauch absondert.
DE
Vorsicht
• Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät fortwährend ventiliert, und stellen Sie sicher, dass die Lüftungsein- und -auslässe in keiner Weise blockiert sind.
• Betreiben Sie dieses Gerät auf einer a horizontalen Fläche, um einen Wasseraustritt zu vermeiden.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer explosionsgefährlichen oder korrosiven Atmosphäre.
• Betreiben Sie dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 35°C oder darunter.
35
Page 36
Bedienungsanleitung
• Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde, warten Sie bitte mindestens 3,5Minuten, bevor Sie es erneut einschalten. So verhindern Sie, dass der Kompressor Schaden nimmt.
• Um einen Stromausfall im Haushalt zu vermeiden, benutzen Sie bitte keine Verlängerungskabel für dieses Gerät.
Kältemittel
Spezielle Informationen für Geräte mit dem Kältemittelgas R 290.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Verwenden Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine Werkzeuge, um das Gerät zu enteisen und zu reinigen.
• Das Gerät ist in einem Bereich ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen aufzustellen (z.B. offene Flammen, aktive Gas- oder Elektrogeräte).
• Nicht durchbohren oder verbrennen.
• Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) an R290 Kältemittelgas.
• R290 ist ein Kältemittelgas, das die EU­Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Beschädigen Sie keinesfalls den Kältemittelkreis.
• Falls das Gerät in einem nicht belüfteten Bereich installiert, betrieben oder gelagert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass sich austretendes Kältemittel nicht ansammeln kann und eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellt, weil es durch Elektroheizungen, Elektroöfen oder andere Zündquellen entzündet werden könnte.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Defekte vermieden werden.
• Personen, die am Kühlkreislauf arbeiten oder ihn bedienen, benötigen die entsprechende, von einer zugelassenen Stelle ausgestellte Zertifizierung, die den fachgerechten Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von Branchenverbänden anerkannten speziellen Bewertung sicherstellt.
• Reparaturen sind basierend auf den Empfehlungen der Herstellerfirma durchzuführen. Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei der Unterstützung durch weiteres Fachpersonal bedürfen, sind unter der Aufsicht einer im Umgang mit entflammbaren Kältemitteln fachkundigen Person durchzuführen.
36
Page 37
Bedienungsanleitung
(CE) N 842/2006: Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Das Kältemittel hat ein Volumen von weniger als 1kg und befindet sich in einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel hat zwar kein Ozonzerstörungspotenzial, gehört aber gemäß Kyoto-Protokoll zu den so genannten Treibhausgasen und kann daher zur globalen Erwärmung beitragen, wenn es an die Atmosphäre freigegeben wird. Daher dürfen nur geschulte Techniker mit einer entsprechenden Bescheinigung das Kältemittel auffüllen oder entleeren. Bei ordnungsgemäßer Benutzung und intaktem Kühlmittelkreislauf braucht das Gerät nicht nachgefüllt zu werden. GWP: R290: 3

TEILEBESCHREIBUNG

1. Netzkabel
2. Tank
3. Filter
4. Rückseite
5. Luftauslass
6. Display
7. Vorderseite

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Stellen Sie das Gerät vor dem Auspacken aufrecht hin.
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
Achten Sie bitte darauf, das Gerät so aufzustellen, dass der Lufteinlass nicht durch Möbel oder Vorhänge blockiert wird, weil dies die Leistungsfähigkeit erheblich beeinträchtigt.
Das Gerät sollte nicht auf engem Raum aufgestellt oder betrieben werden.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, weil es sich wegen Überhitzung abschalten und die Farbe verbleichen könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort auf.
Zwischen Gerät und Wand oder sonstigen Gegenständen ist ein Abstand von mindestens 20cm einzuhalten.
DE
37
Page 38
Bedienungsanleitung
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis: Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.Spannung220V-240V50Hz).

FUNKTIONEN AM BEDIENFELD

Ein/Aus-Taste: Drücken, um das Gerät EIN/AUS zu schalten. Im eingeschalteten Zustand wird der aktuelle Feuchtegehalt angezeigt. Das Gerät beginnt standardmäßig in der Betriebsart „CO“ (Dauer).
Betriebsart: Hiermit wechseln Sie zwischen den verschiedenen Betriebsarten. – Entfeuchten (automatischer oder manueller Betrieb) – Lüfter (nur Lüfterbetrieb) – Waschküche (Volle Leistung)
Auf-Ab: Einstellen der gewünschten Luftfeuchte: „CO“ (Dauer), 30-90% und „AU“ (Automatik). Standardvorgabe ist „CO“. Hinweis: Drücken Sie auf beide Symbole gleichzeitig, um die Anzeige von Feuchte zu Temperatur umzuschalten. Nach 5Sekunden wechselt die Anzeige wieder zurück zum Feuchtegehalt.
Geschwindigkeit: Die Lüftergeschwindigkeit ist zwischen
hoch und niedrig einstellbar. Hinweis: Im Komfortmodus („AU“) bei einer Raumtemperatur von mehr als 27Grad und im Waschküchenmodus ist die Lüftergeschwindigkeit festgelegt und kann nicht geändert werden.
Timer (Normaler Zeitbereich 01-24Stunden): – Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf den Timer, um
die Laufzeitdauer einzustellen.
– Drücken Sie im ausgeschalteten Zustand auf den Timer, um
die Einschaltzeit für den Entfeuchter einzustellen.
Schwenken: Drücken Sie im eingeschalteten Zustand auf das Symbol für die Schwenkfunktion, damit sich die Lamellen kontinuierlich bewegen; drücken Sie erneut, um die Funktion wieder auszuschalten. Bei deaktivierter Schwenkfunktion ist der Lüftungsschlitz offen, um den maximalen Luftstrom zuzulassen.
Kindersicherung: Drücken Sie 5Sekunden auf dieses Symbol, um die Kindersicherung zu aktivieren. Daraufhin sind alle anderen Funktionen blockiert. Um sie zu deaktivieren, drücken Sie erneut 5Sekunden lang.
WiFi: Um den Entfeuchter zu synchronisieren, halten Sie die WiFi-Taste so lange gedrückt, bis Sie 3Pieptöne hören. Dies kann ca. 6Sekunden dauern. Befolgen Sie dann die Schritte in der HomeWizard Climate-App.
38
Page 39
Bedienungsanleitung

ENTFEUCHTUNGSEINSTELLUNGEN

Manueller Entfeuchtungsbetrieb:
In dieser Betriebsart können Sie einen individuellen Feuchtegehalt von 30% bis 90% einstellen. Der Entfeuchter wird daraufhin den Luftfeuchtegehalt im Raum verringern, sobald der eingestellte Wert überschritten wird.
Nachdem der Feuchtegehalt reduziert ist, schaltet sich der Kompressor automatisch aus und der Lüfter läuft weiter. Steigt der Feuchtegehalt wieder an, schaltet sich der Kompressor erneut ein.
CO (Dauer)-Betrieb:
In dieser Betriebsart läuft der Entfeuchter kontinuierlich ungeachtet der Raumluftfeuchtigkeit. Die Lüftergeschwindigkeit ist einstellbar.
AU (Automatik)-Betrieb:
In dieser Betriebsart geht der Entfeuchter automatisch bei folgenden Werten in Betrieb:
Raumtemperatur 5-20°C = 60% Feuchte Raumtemperatur 20-27°C = 55% Feuchte Raumtemperatur über 27°C = 50% Feuchte
Waschküchenbetrieb:
In dieser Betriebsart ist der Entfeuchter durchgehend mit voller Leistung in Betrieb, ungeachtet der Raumluftfeuchtigkeit. Der Lüfter dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann nicht geregelt werden.
Lüfterbetrieb:
In dieser Betriebsart funktioniert der Entfeuchter nur zur Luftzirkulation und der Kompressor läuft nicht. Die Luftfeuchtigkeit wird in dieser Betriebsart nicht verringert.
Wasser voll:
Wenn der Wassertank voll ist, wird die Anzeige rot und es ertönt ein akustisches Signal. Damit der Entfeuchter seinen normalen Betrieb wieder aufnimmt, muss der Tank entleert und wieder eingesetzt werden.
HINWEIS: Der Kompressor funktioniert erst nach einer Pause von 3Minuten wieder.
Automatische Enteisung
Es ist möglich, dass sich Eis im Entfeuchter bildet. Das ist normal; der Entfeuchter wechselt dann automatisch in den Enteisungsmodus, um das Eis zu entfernen.
Der Kompressor schaltet sich aus und der Lüfter läuft weiter. Nach der Enteisung schaltet sich der Kompressor wieder ein und setzt den normalen Betrieb fort.
DE
39
Page 40
Bedienungsanleitung

BENUTZUNG DES ENTFEUCHTERS PER CLIMATE-APP

Sie können den Entfeuchter manuell mit den integrierten Bedienelementen oder über ein Smartphone steuern. Bevor Sie anfangen, müssen Sie die HomeWizard Climate-App heruntergeladen haben. Die HomeWizard Climate-App gibt es für Android und iOS.
Synchronisieren Sie den Entfeuchter mit der HomeWizard Climate-App.
Achten Sie darauf, dass der Entfeuchter eingeschaltet ist.
Öffnen Sie die HomeWizard Climate-App.
Erstellen Sie ein Konto oder melden Sie sich bei einem bereits eingerichteten HomeWizard-Konto an.
Tippen Sie auf „Add new Climate Device“ (Neues Klimagerät hinzufügen), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
Wählen Sie das zu verbindende Gerät.
Befolgen Sie an die Anweisungen auf der App, um den Entfeuchter zu verbinden.

WASSERTANK LEEREN

Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet die entsprechende Anzeige auf, der Gerätebetrieb wird automatisch gestoppt, und der Summer piept 15mal.
Drücken Sie vorsichtig auf die Seiten des Wassertanks und ziehen Sie ihn mit beiden Händen heraus.
Entleeren Sie den Wassertank im Waschbecken.
Nehmen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank heraus, weil der Sensor sonst den Wasserstand nicht erkennen und eine Fehlfunktion auftreten kann.
Sollte der Tank verschmutzt sein, reinigen Sie ihn mit Wasser. Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, weil diese den Wassertank beschädigen und zu Undichtigkeiten führen können.
Drücken Sie den Wassertank mit beiden Händen vorsichtig wieder an seinen Platz.
Falls der Wassertank nicht korrekt eingesetzt wird, bleibt der Wasserstandssensor weiterhin aktiviert und der Entfeuchter funktioniert nicht.
40
Page 41
Bedienungsanleitung

FILTERREINIGUNG

Nehmen Sie den Filter aus dem Gerät heraus.
Reinigen Sie den Filter vorsichtig mit einem Staubsauger, um Staub von der Sieboberfläche zu entfernen.
Nehmen Sie warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel, falls er stark verschmutzt ist. Achten Sie darauf, dass der Filter vollständig trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Drücken Sie auf die beiden Haken, um den Filter wieder im Gerät einzusetzen.

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Achten Sie vor dem Reinigen darauf, das Gerät von der Spannungsversorgung abzutrennen.
Reinigen Sie zunächst die Oberfläche mit einem neutralen Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch und wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, um das Gerät zu reinigen.
DE

LAGERUNG

Leeren Sie den Wassertank.
Wickeln Sie das Netzkabel auf.
Reinigen Sie den Filter.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
41
Page 42
Bedienungsanleitung

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Problem Mögliche Ursachen Empfohlene Maßnahmen
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Entfeuchtungsfu nktion kann nicht starten.
Das Gerät macht merkwürdige Geräusche.
Code E1 Spulensensor-Kurzschluss
Ist das Netzkabel korrekt angeschlossen?
Die Wasserstandsanzeige leuchtet (Wassertank voll oder nicht korrekt eingesetzt).
Die Raumtemperatur beträgt mehr als 35Grad oder weniger als 5Grad.
Ist die Kindersicherung aktiviert?
Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Filter (Sieb)
Ist der Lufteinlass/ Luftauslass blockiert?
Steht das Gerät schräg? Stellen Sie es auf eine flache,
Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Filter (Sieb)
oder offener Stromkreis
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Gießen Sie das Wasser aus und setzen Sie den Tank wieder ein.
Die Schutzfunktion ist aktiviert und das Gerät funktioniert nicht.
Falls ja, drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die entsprechende Taste, um sie zu deaktivieren.
entsprechend den Reinigungsanweisungen.
Beseitigen Sie die Blockade vor dem Lufteinlass/Luftauslass.
ebene Fläche.
entsprechend den Reinigungsanweisungen.
Prüfen Sie, ob die Leitung lose ist, oder ersetzen Sie den Spulensensor.

DAS GERÄT ENTHÄLT EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS.

Art.-Nr. 353120 / 353130 Kältemittel: R290 Menge in kg: 0.05 / 0.09 Treibhauspotenzial: 3 CO2-Aquivalent in Tonnen: 0.00015 / 0.00027

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp 353120 / 353130 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.princesshome.eu/doc

UMWELT

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.princesshome.eu!
42
Page 43
Manual de instrucciones

SEGURIDAD

• Lea detenidamente este manual del usuario y asegúrese de utilizar, mantener e instalar el aparato correctamente.
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• El aparato es adecuado sólo para uso interior.
• No utilice la unidad en una toma que se esté reparando o que no esté correctamente instalada.
• No utilice la unidad:
• cerca de una fuente de fuego.
• en un lugar donde pueda salpicar aceite.
• en un lugar expuesto a la luz solar directa.
• en un lugar donde pueda salpicar agua.
• cerca de un baño, lavadero, ducha o piscina.
• No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la salida de aire. Preste especial atención a advertir a los niños de estos peligros.
• Transporte y almacene la unidad en posición vertical.
• Antes de limpiar o transportar la unidad, apáguela o desconecte siempre la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA: Para evitar sobrecalentamientos, no cubra la unidad.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• El aparato debe instalarse de acuerdo con las normativas nacionales de cableado.
• Notas:
• Si alguna de las piezas sufre daños, póngase en contacto con el distribuidor o con un establecimiento designado para llevar a cabo reparaciones.
ES
43
Page 44
Manual de instrucciones
• En caso de daño, apague la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o con un establecimiento designado para llevar a cabo reparaciones.
• En cualquier caso, la conexión a tierra del cable de alimentación debe ser segura.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
Advertencia
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• El aparato debe almacenarse en una habitación en la que no haya focos de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo, llamas abiertas o un aparato de gas o calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No perfore ni queme el aparato.
• Tenga en cuenta que los refrigerantes pueden emitir olores.
• Póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado para llevar a cabo las tareas de reparación o mantenimiento de esta unidad.
• No estire del cable de alimentación, ni lo deforme, modifique o sumerja en agua. Si estira del cable de alimentación o no lo utiliza de manera adecuada, la unidad podría sufrir daños y podría producirse una descarga eléctrica.
• Debe cumplir con las normativas nacionales relativas al gas.
• Mantenga libres de obstrucciones las ranuras de ventilación.
• Toda persona que manipule o abra un circuito de refrigerante debe contar con un certificado válido actualizado de un organismo de evaluación autorizado del sector en el que se reconozca su
44
Page 45
competencia para manipular refrigerantes con seguridad de acuerdo con las especificaciones de evaluación reconocidas del sector.
• Las tareas de mantenimiento solo deben llevarse a cabo siguiendo las recomendaciones del fabricante del equipo. Las tareas de mantenimiento y reparación que requieran la ayuda de personal cualificado deben llevarse a cabo bajo la supervisión de las personas capacitadas en el uso de refrigerantes inflamables.
• No retire el enchufe eléctrico para detener la unidad mientras esté en funcionamiento, ya que la generación de calor podría provocar una descarga eléctrica o un incendio a menos que se escuchen sonidos extraños, o la unidad desprenda un olor inusual o humo.
• Desenchufe la unidad si emite un sonido, olor o humo extraños.
Manual de instrucciones
Precaución
• Asegúrese de que el producto está ventilado en todo momento; asegúrese de que las ventilaciones de entrada y salida no estén bloqueadas.
• Utilice la unidad sobre una superficie horizontal para evitar las fugas de agua.
• No utilice la unidad en una atmósfera explosiva o corrosiva.
• Utilice la unidad en un ambiente con una temperatura máxima de 35 grados.
• Cuando apague la unidad, espere al menos 3,5minutos antes de reiniciarla. Hágalo para evitar que el compresor sufra daños.
• Para evitar un bloqueo eléctrico en el hogar, no utilice cables alargadores con esta unidad.
Refrigerante
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290.
• Lea detenidamente todas las advertencias.
ES
45
Page 46
Manual de instrucciones
• Cuando descongele y limpie el aparato, no utilice herramientas distintas a las recomendadas por la empresa fabricante.
• El aparato debe colocarse en un lugar sin focos de ignición continuos (por ejemplo, llamas abiertas o un aparato de gas o calefactor eléctrico en funcionamiento).
• No lo perfore ni lo queme.
• Este aparato contiene Yg (véase la etiqueta de características de la parte posterior de la unidad) de gas refrigerante R290.
• El R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito de refrigerante.
• Si el aparato se instala, se utiliza o se almacena en una zona no ventilada, el diseño de la habitación debe evitar la acumulación de fugas de refrigerante que supongan un riesgo de incendio o explosión si el refrigerante se incendia debido a calefactores eléctricos, estufas u otros focos de ignición.
• El aparato se debe almacenar de modo que se eviten los fallos mecánicos.
• Las personas que manipulen o intervengan en el circuito de refrigerante deben contar con la certificación correspondiente emitida por un organismo autorizado que garantice su competencia para manipular refrigerantes de acuerdo con la evaluación específica reconocida del sector.
• Las reparaciones se deben realizar siguiendo las recomendaciones de la empresa fabricante. Las tareas de mantenimiento y reparación que requieran la ayuda de personal cualificado se llevarán a cabo bajo la supervisión de una persona capacitada en el uso de refrigerantes inflamables.
(CE) N 842/2006: Esta unidad contiene refrigerante R290. Incluye menos de 1kg de refrigerante en un circuito de refrigeración cerrado. El potencial de agotamiento de la capa de ozono del refrigerante es nulo, pero según el Protocolo de Kioto es un gas de efecto invernadero y, por lo tanto, contribuye al calentamiento global si se emite a la atmósfera. Por eso, únicamente los técnicos capacitados que dispongan del certificado sobre el refrigerante correspondiente pueden rellenar o vaciar la unidad. Si utiliza correctamente el aparato y el circuito de refrigerante no está dañado, no es necesario rellenarlo con refrigerante. PCG: R290: 3
46
Page 47

DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS

1. Cable de alimentación
2. Depósito
3. Filtro
4. Parte trasera
5. Salida de aire
6. Pantalla
7. Parte delantera
Manual de instrucciones

ANTES DEL PRIMER USO

Coloque la unidad en la posición vertical adecuada antes de desembalarla.
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Asegúrese de no colocarla pegada a objetos que puedan obstruir la entrada de aire (por ejemplo, muebles o cortinas), ya que su rendimiento se vería considerablemente afectado.
No coloque ni ponga en funcionamiento la unidad en un lugar estrecho.
No coloque la unidad en un lugar con exposición directa al sol: podría apagarse debido al sobrecalentamiento y su color se desteñiría rápido.
No coloque la unidad en un lugar húmedo.
Debe dejar una distancia mínima de 20cm entre la unidad y la pared o cualquier otro obstáculo.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota: Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V 50Hz).

FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL

Botón de encendido: presiónelo para ENCENDER/APAGAR la unidad. Cuando esté encendida, se mostrará el nivel de humedad actual. Por defecto, la unidad se pondrá en marcha en el modo “CO” (continuo).
Modo: utilícelo para cambiar entre los distintos modos. – Deshumidificar (funcionamiento automático o manual) – Ventilador (solo modo de ventilador) – Limpiar (modo de máxima potencia)
ES
47
Page 48
Manual de instrucciones
Subir-bajar: defina la humedad deseada. “CO” (continua), del
30 al 90% y “AU” (automática). El modo por defecto es “CO”. Nota: Pulse los botones subir y bajar al mismo tiempo para que en la pantalla pase de mostrar la humedad a mostrar la temperatura. Tras 5 segundos, la pantalla volverá a mostrar la humedad.
Velocidad: el ventilador se puede colocar en velocidad alta o
baja. Nota: En el modo de confort (“AU”) si la temperatura de la habitación es superior a 27º y la unidad se encuentra en modo Limpiar, la velocidad del ventilador quedará fija y no se podrá modificar.
Temporizador (Intervalo de tiempo regular de 01 a 24 horas): – Si la unidad está encendida, pulse el temporizador para
definir cuándo se debe apagar.
– Si la unidad está apagada, pulse el temporizador para definir
cuándo se debe encender el deshumidificador.
Oscilación: activa/desactiva la función de oscilación. Si pulsa este botón cuando el deshumidificador está encendido, las lamas oscilarán de manera continua. Si pulsa el botón de nuevo, las lamas dejarán de moverse. Cuando la unidad está parada, las lamas están completamente abiertas para optimizar el flujo de aire.
Bloqueo para niños: mantenga pulsado este botón durante 5 segundos para activar el bloqueo para niños. Cuando esta función está activada, las demás funciones no están operativas. Para desactivar el bloqueo para niños, vuelva a pulsar este botón durante 5 segundos.
WiFi: para configurar el deshumidificador en modo de
emparejamiento, mantenga pulsado el botón de Wi-Fi hasta que escuche 3 pitidos. Tardará 6 segundos aproximadamente. A continuación, siga los pasos de la aplicación HomeWizard Climate.

AJUSTES DEL MODO DE DESHUMIDIFICACIÓN

Funcionamiento en el ajuste de humedad manual:
En este modo, puede ajustar un nivel de humedad personalizado, entre el 30 y el 90%. El deshumidificador funcionará para disminuir la humedad siempre que el nivel de humedad de la habitación esté por encima del nivel definido.
Una vez se haya disminuido la humedad, el compresor se apagará automáticamente y el ventilador seguirá funcionando. Si el nivel de humedad vuelve a subir, el compresor se pondrá en marcha de nuevo.
Funcionamiento CO (continuo):
En este modo, el funcionamiento del deshumidificador será continuo, independientemente de la humedad de la habitación. Es posible ajustar la velocidad del ventilador.
Funcionamiento AU (automático):
En este modo, el deshumidificador funcionará automáticamente de acuerdo con los siguientes niveles:
Temperatura de la habitación entre 5º y 20º= 60% de humedad. Temperatura de la habitación entre 20º y 27º= 55% de humedad.
48
Page 49
Manual de instrucciones
Temperatura de la habitación superior a 27º= 50% de humedad.
Modo Limpiar:
En este modo, el deshumidificador funcionará a máxima potencia independientemente del nivel de humedad. La velocidad del ventilador se bloqueará en alta velocidad y no se podrá ajustar.
Modo de ventilador:
En este modo, el deshumidificador solo funcionará para la circulación de aire; el compresor de aire no funcionará. En este modo, la humedad no se reducirá.
Depósito lleno:
Si el depósito de agua está lleno, el indicador se mostrará en color rojo y se emitirá un sonido. Vacíe el depósito de agua y colóquelo de nuevo. El deshumidificador se pondrá en marcha automáticamente en el modo de funcionamiento definido.
NOTA: El compresor no se pondrá en marcha hasta que hayan transcurrido 3 minutos.
Descongelación automática:
Es posible que el deshumidificador produzca hielo interno. Es algo normal y el deshumidificador pasará automáticamente al modo de descongelación cuando detecte hielo para reducirlo.
El compresor se apagará y el ventilador continuará. Cuando la descongelación haya terminado, el compresor se pondrá en marcha y seguirá funcionando con normalidad.

USO DEL DESHUMIDIFICADOR CON LA APLICACIÓN CLIMATE

Puede utilizar el deshumidificador manualmente con sus controles integrados, o bien controlarlo a través de un teléfono inteligente. Antes de comenzar, asegúrese de haber descargado la aplicación HomeWizard Climate. La aplicación HomeWizard Climate está disponible para Android e iOS.
Emparejamiento del deshumidificador con la aplicación HomeWizard Climate
Asegúrese de que el deshumidificador está enchufado.
Abra la aplicación HomeWizard Climate.
Si todavía no tiene una cuenta de HomeWizard, créela e inicie sesión con sus credenciales.
Haga clic en “Add new Climate Device” para añadir un dispositivo nuevo.
Seleccione el dispositivo que desea conectar.
Siga las instrucciones de la aplicación para conectar el deshumidificador.
ES
49
Page 50
Manual de instrucciones

VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA

Si el depósito de drenaje está lleno, el piloto indicador de depósito lleno se encenderá, el aparato dejará de funcionar automáticamente y se emitirán 15 pitidos.
Presione suavemente en ambos lados del depósito y extraiga el depósito con las dos manos.
Vacíe el depósito de agua en el fregadero.
No saque el flotador del depósito de agua; si lo hace, el sensor de agua no detectará el nivel de agua y la unidad no funcionará correctamente.
Si el depósito está sucio, límpielo con agua. No utilice gasolina ni ningún otro producto químico, ya que el depósito de agua podría sufrir daños y se podrían producir fugas de agua.
Presione en depósito con firmeza con las dos manos para colocarlo en su lugar.
Si no coloca correctamente el depósito de agua, el sensor de depósito lleno seguirá activo y el deshumidificador no funcionará.

LIMPIEZA DEL FILTRO

Saque el filtro de la unidad.
Para absorber suavemente el polvo de la superficie de pantalla del filtro, límpielo con un aspirador.
Si está muy sucio, utilice agua tibia y un detergente suave. Asegúrese de que el filtro esté totalmente seco antes de volver a colocarlo.
Presione los dos ganchos para volver a colocar el filtro en la unidad.
50
Page 51
Manual de instrucciones

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de limpiar la unidad, asegúrese de desconectarla de la toma de suministro eléctrico.
En primer lugar, limpie la superficie con un detergente neutro y un paño húmedo y, a continuación, límpiela con un paño seco.
No utilice gasolina ni ningún otro producto químico para limpiar la unidad.

ALMACENAMIENTO

Vacíe el agua del depósito.
Enrolle el cable de alimentación.
Limpie el filtro.
Almacene la unidad en un lugar fresco y seco.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Posibles causas Solución sugerida
La máquina no funciona.
La función de deshumidificació n no se pone en marcha.
El equipo emite un ruido.
¿Está bien conectado el cable de red?
El piloto indicador de depósito lleno está encendido (el depósito de agua está lleno o no está bien colocado).
La temperatura de la habitación es superior a 35 grados o inferior a 5 grados.
¿Está activado el bloqueo? Si el bloqueo está activado,
¿Está obstruido el filtro? Limpie el filtro (pantalla)
¿Están bloqueadas la entrada o la salida de aire?
¿Está inclinada la máquina?
¿Está obstruido el filtro? Limpie el filtro (pantalla)
Conecte el enchufe en la toma.
Vacíe el agua del depósito y colóquelo en su lugar.
La protección se activa y la máquina no funcionará.
desactívelo. Para ello, mantenga pulsado el botón de bloqueo durante 5 segundos.
siguiendo las instrucciones de limpieza.
Retire el obstáculo de la entrada o la salida de aire.
Coloque la máquina sobre una superficie plana horizontal.
siguiendo las instrucciones de limpieza.
ES
51
Page 52
Manual de instrucciones
Código E1 Circuito abierto o
cortocircuito del sensor de bobina.
Compruebe si el cable está suelto y reemplace el sensor de bobina.

EL PRODUCTO O EQUIPO CONTIENE GAS FLUORADO DE EFECTO INVERNADERO.

Art. n.º: 353120/353130 Refrigerante: R290 Cantidad en kg: 0,05/0,09 Potencial de calentamiento atmosférico: 3 Toneladas equivalentes de dióxido de carbono: 0,00015/0,00027

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por la presente, Smartwares Europe declara que el tipo de equipo de radio 353120/353130 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: www.princesshome.eu/doc

MEDIO AMBIENTE

Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.princesshome.eu!
52
Page 53
Manual de Instruções

SEGURANÇA

• Leia este manual de utilização com atenção para garantir a devida utilização, manutenção e instalação.
• O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos se ignorar as instruções de segurança.
• O aparelho destina-se apenas a utilização no interior.
• Não utilize a unidade numa tomada sob reparação ou que não esteja corretamente instalada.
• Não utilize a unidade:
• perto de uma fonte de incêndio.
• numa área onde há probabilidade de salpicar óleo.
• numa área exposta a radiação solar direta.
• numa área onde há probabilidade de salpicar água.
• perto de uma banheira, lavandaria, chuveiro ou piscina.
• Nunca introduza os dedos ou qualquer objeto na saída de ar. Tenha o especial cuidado de avisar as crianças destes perigos.
• Mantenha a unidade virada para cima durante o transporte e armazenamento.
• Antes de limpar ou deslocar a unidade, desligue sempre a alimentação de energia.
AVISO: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra a unidade.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• O aparelho deve ser instalado de acordo com os regulamentos nacionais para instalações elétricas.
• Notas:
PT
53
Page 54
Manual de Instruções
• Contacte o revendedor ou uma loja de reparações designada se alguma das peças estiver danificada;
• Em caso de danos, desligue a unidade, desligue a alimentação de energia e contacte o revendedor ou uma loja de reparações designada.
• Em qualquer caso, o cabo de alimentação deve estar bem ligado à terra.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Aviso
• Para se proteger contra choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• O aparelho deve ser guardado num espaço sem fontes de ignição contínua (por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás ligado ou aquecedor elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Tenha em atenção que os refrigerantes podem não ter odor.
• Contacte um técnico de assistência autorizado para reparação ou manutenção desta unidade.
• Não puxe, deforme ou modifique o cabo de alimentação nem o mergulhe em água. Puxar ou manipular indevidamente o cabo de alimentação pode resultar em danos na unidade e provocar choque elétrico.
• Deve cumprir a legislação nacional em matéria de gás.
• Mantenha os orifícios de ventilação desobstruídos.
• Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou na abertura de um circuito de refrigeração deve possuir um certificado válido emitido por uma entidade de avaliação competente, acreditada pela indústria, que ateste a sua
54
Page 55
competência para manusear refrigerantes com segurança, de acordo com os critérios de avaliação reconhecidos pelo setor.
• A assistência técnica deve ser executada unicamente conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e reparação que requerem a assistência de outro pessoal qualificado devem ser efetuadas sob a supervisão de uma pessoa ou pessoas competente(s) na utilização de refrigerantes inflamáveis.
• Não pare a unidade puxando a ficha de alimentação durante o funcionamento, pois pode provocar um choque elétrico ou incêndio devido ao calor gerado, a não ser que escute ruídos estranhos, sinta um cheiro estranho ou verifique a saída de fumo da unidade.
• Desligue a ficha da corrente se a unidade emitir sons estranhos, odores ou fumo.
Manual de Instruções
Atenção
• Certifique-se de que o produto está sempre a ventilar e que a entrada e saída de ar não apresentam qualquer tipo de bloqueio.
• Opere esta unidade sobre uma superfície horizontal para evitar a fuga de água.
• Não opere esta unidade em ambiente potencialmente explosivo ou corrosivo.
• Opere esta unidade num ambiente com uma temperatura máxima de 35 graus Centígrados.
• Se desligar a unidade, aguarde pelo menos 3,5 minutos antes de a reiniciar. Isto evita danos no compressor.
• Para evitar desligar o quadro elétrico, não use extensões com esta unidade.
Refrigerante
Informação específica relativa a aparelhos com gás refrigerante R
290.
• Leia com atenção todos os avisos.
PT
55
Page 56
Manual de Instruções
• Quando descongelar e limpar o aparelho, não use quaisquer ferramentas que não tenham sido recomendadas pela empresa fabricante.
• O aparelho deve ser colocado numa área sem quaisquer fontes de ignição contínua (por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás ligado ou aparelho elétrico ligado).
• Não fure nem queime.
• Este aparelho contém Y g (ver etiqueta com classificação na traseira da unidade) de gás refrigerante R290.
• O R290 é um gás refrigerante que cumpre as diretivas europeias sobre o ambiente. Não fure qualquer parte do circuito de refrigeração.
• Se o aparelho for instalado, colocado a funcionar ou armazenado numa área não ventilada, o espaço deve ter condições para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que podem resultar num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
• O aparelho deve ser armazenado de forma a evitar uma falha mecânica.
• Os indivíduos que operam ou trabalham no circuito de refrigeração devem ter uma certificação adequada, emitida por uma organização acreditada que garanta a respetiva competência no manuseio de refrigerantes, de acordo com uma avaliação específica, reconhecida por associações do setor.
• Eventuais reparações devem ser efetuadas com base na recomendação da empresa fabricante. A manutenção e reparação que requerem a assistência de outro pessoal qualificado devem ser efetuadas sob a supervisão de uma pessoa competente na utilização de refrigerantes inflamáveis.
(CE) N 842/2006: Esta unidade contém o refrigerante R290. A quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito de refrigeração fechado. O refrigerante tem zero potencial de destruição da camada de ozono, mas é um dos chamados gases com efeito de estufa, segundo o Protocolo de Quioto, pelo que pode contribuir para o aquecimento global se for libertado para a atmosfera. Neste sentido, o enchimento o esvaziamento do circuito deve ser efetuado unicamente por técnicos qualificados. O seu aparelho não tem de ser reabastecido com refrigerante se utilizado corretamente e possui um circuito de refrigeração intacto. GWP: R290: 3
56
Page 57

DESCRIÇÃO DAS PEÇAS

1. Cabo de alimentação
2. Depósito
3. Filtro
4. Traseira
5. Saída de ar
6. Visor
7. Frente

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

Coloque a unidade na posição vertical correta antes de a desembalar.
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Não encoste a unidade a objetos que obstruam a entrada de ar, como mobiliário ou cortinas, pois podem prejudicar drasticamente o desempenho.
Não coloque ou opere a unidade num local estreito.
Não coloque a unidade sob radiação solar direta, pois pode desligar-se devido a sobreaquecimento e a cor da unidade pode desbotar.
Não coloque a unidade em local húmido.
Mantenha uma distância mínima de 20 cm entre a unidade e a parede ou qualquer outro obstáculo.
Manual de Instruções
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50Hz).
PT
57
Page 58
Manual de Instruções

FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO

Botão de energia: Prima para ligar/desligar (ON/OFF) a
unidade. Quando estiver ligada, indicará o nível de humidade atual. Por predefinição, a unidade começa a funcionar no modo "CO" (Contínuo).
Modo: use para alternar entre os diferentes modos.
– Desumidificar (operação Auto ou Manual) – Ventoinha (apenas modo ventoinha) – Lavandaria (modo de energia total)
Cima-Baixo: Definir a humidade necessária: "CO" (contínuo),
30 a 90% e “AU” (Automático). O modo predefinido é “CO”. Nota: Prima as setas para cima e para baixo ao mesmo tempo para converter o visor de humidade para temperatura. O visor volta a indicar a humidade decorridos 5 segundos.
Velocidade: A velocidade da ventoinha pode alternar entre
alta e baixa. Nota: No modo conforto ("AU") com uma temperatura ambiente acima de 27 graus no modo Lavandaria, a velocidade da ventoinha é fixa e não pode ser ajustada.
Temporizador (Intervalo de tempo regular 01-24 horas): – No estado “ligado”, prima o temporizador para o programar
para a hora de desconexão agendada.
– No estado “desligado”, prima o temporizador para o
programar para a hora de ativação do desumidificador agendada.
Oscilação: função de oscilação on/off, se premir o botão com
o desumidificador ligado, a aleta oscila continuamente; se premir o botão novamente, a aleta para. Quando parado, a aleta ficará totalmente aberta para maximizar o fluxo de ar.
Bloqueio para crianças: prima durante 5 segundos para
ativar a função de bloqueio para crianças, todas as outras funções deixam de funcionar quando ativado; para desativar o bloqueio para crianças, mantenha o mesmo botão premido durante 5 segundos.
WiFi: Para colocar o desumidificador no modo de
emparelhamento, prima e mantenha nesta posição o botão de Wi-Fi até escutar 3 bipes, o que poderá demorar até 6 segundos, depois siga os passos da app HomeWizard Climate.
58
Page 59
Manual de Instruções

DEFINIÇÕES DO MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO

Operação de definição manual da humidade:
Neste modo, pode definir um nível de humidade personalizado entre 30 e 90%. O desumidificador funciona para reduzir a humidade desde que a humidade do ar esteja acima do nível definido.
Assim que a humidade diminui, o compressor desliga-se automaticamente e a ventoinha continua a funcionar. Se o nível de humidade subir novamente, o compressor começa de novo a funcionar.
Operação CO (Contínua):
Neste modo, o desumidificador funcionará continuamente, qualquer que seja a humidade do ar. A velocidade da ventoinha pode ser ajustada.
Operação AU (Automática):
Neste modo, o desumidificador funcionará automaticamente segundo os níveis a seguir indicados:
Temperatura ambiente 5c a 20c = 60% de humidade. Temperatura ambiente 20c a 27c = 55% de humidade. Temperatura ambiente acima de 27c = 50% de humidade.
Modo Lavandaria:
Neste modo, o desumidificador funciona em pleno e continuará a fazê-lo independentemente do nível de humidade. A velocidade da ventoinha é bloqueada no nível máximo e não pode ser ajustada.
Modo ventoinha:
Neste modo, o desumidificador só funciona para circulação do ar e o compressor está desligado. Neste modo, a humidade não será reduzida.
Depósito cheio:
Se o depósito de água estiver cheio, o indicador acende a luz vermelha e emite um alarme. Esvazie o depósito de água, volte a colocá-lo na unidade e o desumidificador retoma automaticamente a operação definida.
NOTA: O compressor só começa a funcionar decorridos 3 minutos.
Descongelamento automático:
É possível que o desumidificador produza gelo internamente. Trata­se de uma situação normal e o desumidificador entra automaticamente no modo de descongelamento quando deteta gelo, para o reduzir.
O compressor desliga-se e a ventoinha continua a funcionar; assim que o descongelamento terminar, o compressor começa a funcionar e a operação normal prossegue.
PT
59
Page 60
Manual de Instruções

USAR O DESUMIDIFICADOR COM A APP DE CLIMATIZAÇÃO

O desumidificador pode ser usado manualmente com os controlos integrados ou pode ser controlado através de um smartphone. Antes de começar, certifique-se de que a app Homewizard Climate foi descarregada. A app Homewizard Climate está disponível para Android e iOS.
Emparelhe o seu desumidificador com a app HomeWizard Climate
Certifique-se de que o desumidificador está ligado à corrente.
Abra a app HomeWizard Climate.
Crie uma conta ou, se já tem uma conta HomeWizard, inicie sessão usando os seus dados.
Clique em “Adicionar novo Dispositivo de Climatização” para adicionar um novo dispositivo.
Selecione o dispositivo que pretende ligar.
Siga as instruções da app para ligar o desumidificador.

ESVAZIE O DEPÓSITO DE ÁGUA.

Quando o depósito de drenagem está cheio, a luz indicadora de depósito cheio acende, a operação para automaticamente e o alarme emite 15 bipes.
Prima cuidadosamente os lados do depósito e puxe-o para fora com as duas mãos.
Esvazie o depósito de água sobre o lava-louça.
Não remova o flutuador do depósito de água, caso contrário, o sensor não conseguirá detetar o nível de água, provocando um mau funcionamento da unidade.
Se o depósito estiver sujo, use água para o limpar. Não use gasolina ou outros químicos, porque pode danificar o depósito e provocar fuga de água.
Empurre o depósito firmemente com as duas mãos para o colocar no lugar.
Se o depósito de água não for montado corretamente, o sensor de depósito cheio manter-se-á ativo e o desumidificador não funcionará.
60
Page 61
Manual de Instruções

LIMPEZA DO FILTRO

Retire o filtro da unidade.
Limpe o filtro com um aspirador para retirar com cuidado o pó que se acumulou na superfície do filtro.
Se estiver muito sujo, use um pouco de água morna e um detergente suave. Certifique-se de que o filtro está completamente seco antes de o voltar a montar.
Empurre os dois ganchos para voltar a colocar o filtro na unidade.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Antes de limpar, tenha o cuidado de desligar a unidade de qualquer fonte de alimentação elétrica.
Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um pano húmido, depois passe um pano seco.
Não use gasolina ou outros químicos para limpar a unidade.

ARMAZENAMENTO

Esvazie o depósito de água.
Enrole o cabo de alimentação.
Limpe o filtro.
Armazene a unidade em local fresco e seco.
PT
61
Page 62
Manual de Instruções

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Possíveis causas Solução sugerida
A máquina não funciona.
A função de desumidificação não começa.
A máquina faz ruído.
Código E1 Curto-circuito ou circuito
O cabo de alimentação está corretamente ligado?
A luz indicadora de depósito cheio está acesa (o depósito de água está cheio ou não está na posição correta).
A temperatura ambiente é superior a 35 graus ou inferior a 5 graus.
O bloqueio está ativado? Se o bloqueio está ativado,
O filtro está bloqueado? Limpe o filtro (tela) de acordo
A entrada ou a saída de ar está bloqueada?
A máquina está inclinada? Mova a máquina para uma
O filtro está bloqueado? Limpe o filtro (tela) de acordo
aberto no sensor de bobina.
Insira a ficha na tomada.
Drene o depósito e coloque-o no local correto.
A proteção é iniciada e a máquina não funciona.
desative-o premindo o botão de bloqueio durante 5 segundos.
com as instruções de limpeza.
Remova a obstrução da entrada ou saída de ar.
superfície plana, horizontal.
com as instruções de limpeza.
Verifique se o cabo está solto ou substitua o sensor de bobina.

O PRODUTO OU EQUIPAMENTO CONTÉM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA.

Nº artigo 353120 / 353130 Refrigerante: R290 Quantidade em kg: 0.05 / 0.09 Potencial para aquecimento global: 3 Equivalente a CO2 em toneladas: 0.00015 / 0.00027

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A Smartwares Europe declara, pelo presente, que o equipamento rádio tipo 353120 / 353130 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
O texto completo da Declaração de Conformidade UE está disponível no seguinte endereço da internet: www.princesshome.eu/doc

AMBIENTE

Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em www.princesshome.eu!
62
Page 63
Istruzioni per l'uso

SICUREZZA

• Si prega di leggere attentamente questo manuale d'uso per usare, manutenere e installare correttamente l'apparecchio.
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti la mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni.
• Non collegare l'apparecchio a una presa di corrente difettosa o non correttamente installata.
• Non utilizzare l'apparecchio:
• vicino a fiamme libere o fuochi;
• in luoghi dove potrebbe essere esposto a schizzi di olio;
• alla luce diretta del sole;
• in luoghi dove potrebbe essere esposto a schizzi di acqua;
• vicino a bagni, lavanderie, docce o piscine.
• Non inserire mai le dita od oggetti di alcun tipo nelle bocchette di uscita dell'aria. Avvertire in modo esaustivo e chiaro i bambini di questi pericoli.
• Tenere l'apparecchio in verticale durante il trasporto e lo stoccaggio.
• Prima di pulire o spostare l'apparecchio, si deve sempre spegnerlo o scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA: Per evitare il surriscaldamento, non coprire l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio deve essere installato in conformità alle norme nazionali in materia di cablaggi elettrici.
• Note:
• Se una qualsiasi parte dell'apparecchio risulta danneggiata, contattare il rivenditore o un centro di assistenza specializzato.
IT
63
Page 64
Istruzioni per l'uso
• In caso di qualsiasi tipo di danno, spegnere l'apparecchio, scollegare l'alimentazione elettrica e contattare il rivenditore o un centro di assistenza specializzato.
• In ogni caso, la presa elettrica a cui collegare il cavo di alimentazione deve essere correttamente collegata a terra.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
Avvertenza
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• L'apparecchio deve essere riposto in un locale in cui non vi sia la presenza costante di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas o un riscaldatore elettrico in funzione).
• Non perforare e non incendiare.
• Tenere presente che i gas refrigeranti potrebbero non essere addizionati con sostanze odorizzanti.
• Per la riparazione o la manutenzione di questo apparecchio, contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato.
• Non tirare, deformare o modificare il cavo di alimentazione, né immergerlo in acqua. La trazione o l'uso improprio del cavo di alimentazione può causare danni all'apparecchio ed esporre al pericolo di folgorazione.
• La conformità alle normative nazionali in materia di gas deve essere osservata.
• Tenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
64
Page 65
• Chiunque effettui interventi sul circuito del refrigerante, inclusa la sua apertura, deve essere in possesso di un certificato in corso di validità rilasciato da un'autorità accreditata del settore, che ne autorizza la competenza a manipolare i refrigeranti in modo sicuro e in conformità con le specifiche normative in vigore.
• La manutenzione deve essere eseguita solo secondo le raccomandazioni del produttore dell'apparecchio. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza di altro personale qualificato devono essere effettuate sotto la supervisione di un operatore autorizzato all'uso di refrigeranti infiammabili.
• Non spegnere l'apparecchio scollegando la spina di alimentazione mentre l'apparecchio è in funzione, poiché si potrebbe incorrere nel rischio di folgorazione o di causare un incendio a causa di surriscaldamento, a meno che l'apparecchio non emetta rumori od odori inconsueti o fumo.
• Scollegare l'apparecchio qualora produca rumori inconsueti, odori o fumo.
Istruzioni per l'uso
Attenzione
• Assicurarsi la corretta e costante aerazione del prodotto, e che le prese d'aria e le bocchette di uscita dell'aria non siano ostruite in alcun modo.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie orizzontale per evitare perdite d'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio in atmosfere esplosive o corrosive.
• Utilizzare l'apparecchio a temperatura ambiente non superiore a 35 gradi centigradi.
• Dopo aver spento l'apparecchio, attendere almeno 3,5 minuti prima di riaccenderlo, per evitare danno al compressore.
• Per evitare di sovraccaricare impianto elettrico e far scattare l'interruttore generale, non utilizzare prolunghe con questo apparecchio.
Refrigerante
IT
65
Page 66
Istruzioni per l'uso
Informazioni specifiche per gli apparecchi contenenti gas refrigerante R290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Per lo sbrinamento e la pulizia dell'apparecchio, non utilizzare attrezzi diversi da quelli raccomandati dall'azienda produttrice.
• L'apparecchio deve essere collocato in un'area in cui non vi sia la presenza costante di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme libere, apparecchi a gas o elettrici in funzione).
• Non forare e non incendiare.
• Questo apparecchio contiene Y g (vedere la targhetta identificativa dell'apparecchio) di gas refrigerante R290.
• R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive europee sull'ambiente. Non forare alcuna porzione del circuito del refrigerante.
• Se l'apparecchio è installato, è in funzione o è stato riposto in un locale non ventilato, tale locale deve essere progettato in modo da evitare l'accumulo di perdite di refrigerante, che potrebbero infiammarsi in presenza di riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di ignizione, causando incendi o esplosioni.
• L'apparecchio deve essere riposto in modo da evitare guasti meccanici.
• Chiunque effettui interventi di installazione, riparazione, ricerca perdite e manutenzione di impianti contenenti gas refrigeranti deve essere in possesso di un certificato in corso di validità rilasciato da un'autorità accreditata del settore.
• Le riparazioni devono essere eseguite secondo le raccomandazioni dell'azienda produttrice. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza di altro personale qualificato devono essere effettuate sotto la supervisione dell'operatore autorizzato all'uso di refrigeranti infiammabili.
(CE) N 842/2006: Questo Unità contiene il refrigerante R290. La quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di raffreddamento sigillato. Il refrigerante ha un potenziale di riduzione dell'ozono pari a zero, ma è un cosiddetto gas serra ai sensi del protocollo di Kyoto e può quindi contribuire al riscaldamento globale, se viene rilasciato nell'atmosfera. Pertanto, solo tecnici addestrati e in possesso di Certificazione di tecnici del freddo o, come comunemente denominato, di Patentino Frigoristi, possono eseguire il riempimento o lo svuotamento del circuito. L'apparecchio non richiede il rabbocco del refrigerante se usato correttamente e se il circuito del refrigerante è integro. GWP: R290: 3
66
Page 67

DESCRIZIONE DELLE PARTI

1. Cavo di alimentazione
2. Serbatoio
3. Filtro
4. Lato posteriore
5. Uscita aria
6. Display
7. Lato anteriore

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

Posizionare l'apparecchio in posizione verticale corretta prima di estrarlo dall'imballo.
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Accertarsi che l'apparecchio non sia posizionato contro oggetti che ostruiscono la presa d'aria, ad esempio mobili o tende, in quanto ciò influisce notevolmente sulle sue prestazioni.
Non collocare né usare l'apparecchio in luoghi ristretti.
Non posizionare l'apparecchio in pieno sole in quanto potrebbe surriscaldarsi e spegnersi automaticamente e il colore delle parti esterne potrebbe sbiadire rapidamente.
Non collocare l'apparecchio in un luogo umido.
Tra l'apparecchio e la parete o altri ostacoli è necessario mantenere una distanza minima di 20 cm.
Istruzioni per l'uso
Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di collegarlo.Tensione220V-240V 50Hz).
IT
67
Page 68
Istruzioni per l'uso

FUNZIONI DEL PANNELLO COMANDI

Tasto di accensione: Premere per accendere/spegnere
l'apparecchio. All'accensione viene visualizzato il livello di umidità corrente. L'unità attiva la modalità "CO" (continua) come impostazione predefinita.
Modalità: per alternare tra le diverse modalità.
– Deumidificazione (funzionamento automatico o manuale) – Ventilazione (solo ventilazione) – Lavanderia (modalità a piena potenza)
Su-Giù: Impostare l'umidità desiderata: "CO" (continuo), da 30
a 90% e “AU” (automatico). La modalità predefinita è “CO”. Nota: Premere contemporaneamente su e giù per passare dalla visualizzazione sul display dell'umidità alla temperatura. Dopo 5 secondi, il display torna a visualizzare l'umidità.
Velocità: La velocità di ventilazione può essere commutata tra
alta o bassa. Nota: In modalità Comfort ("AU") con una temperatura ambiente superiore a 27 gradi e in modalità Lavanderia, la velocità di ventilazione è fissa e non può essere regolata.
Timer (Regolabile tra 01 e 24 ore): – Quando l'apparecchio è acceso, premere il timer per
impostare lo spegnimento programmato.
– Quando l'apparecchio è spento, premere il timer per avviare
il deumidificatore.
Oscillazione: Funzione di oscillazione on/off; premendo il
tasto quando il deumidificatore è acceso le alette di uscita del flusso d'aria oscillano in continuo, premere nuovamente per fermarle. Le alette saranno completamente aperte per massimizzare il flusso d'aria.
Sicurezza bambino: Tenere premuto per 5 secondi per
attivare la funzione di sicurezza bambino, tutte le altre funzioni saranno bloccate, per disabilitare la funzione di sicurezza bambino tenere premuto nuovamente lo stesso tasto per 5 secondi.
Wi-Fi: Per attivare la modalità associazione del
deumidificatore, tenere premuto il tasto Wi-Fi fino a quando vengono emessi 3 bip, potrebbero essere necessari circa 6 secondi, poi seguire le istruzioni dell'app HomeWizard Climate.
68
Page 69
Istruzioni per l'uso

IMPOSTAZIONI DELLA MODALITÀ DI DEUMIDIFICAZIONE

Funzionamento con regolazione manuale del livello di umidità:
In questa modalità è possibile impostare un livello di umidità dal 30 al 90%. Il deumidificatore funzionerà per ridurre l'umidità dell'ambiente a condizione che il livello di umidità ambiente sia superiore al livello impostato.
Una volta ridotta l'umidità, il compressore si spegne automaticamente e la ventola continua a funzionare. Se il livello di umidità aumenta di nuovo, il compressore ricomincerà a funzionare.
Funzionamento CO (COntinuo):
In questa modalità il deumidificatore funziona continuamente indipendentemente dall'umidità dell'ambiente. La velocità di ventilazione può essere regolata.
Funzionamento AU (AUtomatico):
In questa modalità il deumidificatore funziona automaticamente in base ai livelli seguenti:
Temperatura ambiente da 5 °C e 20 °C = 60% di umidità. Temperatura ambiente da 20 °C e 27 °C = 55% di umidità. Temperatura ambiente sopra 27 °C = 50% di umidità.
Modalità Lavanderia:
In questa modalità il deumidificatore funziona a piena potenza e continuerà a funzionare indipendentemente dal livello di umidità. La velocità della ventola è fissa ad alta velocità e non può essere regolata.
Modalità Ventilazione:
In questa modalità il deumidificatore funziona solo per la circolazione dell'aria e il compressore non funziona. In questa modalità l'umidità non viene ridotta.
Serbatoio pieno:
Se il serbatoio dell'acqua è pieno, l'indicatore di troppo pieno si accende in rosso e verrà emesso un allarme acustico. Svuotare e riposizionare il serbatoio dell'acqua; il deumidificatore riprenderà automaticamente il funzionamento impostato.
NOTA: Il compressore non si avvia prima che siano trascorsi 3 minuti.
Sbrinamento automatico:
Nell'apparecchio potrebbe formarsi del ghiaccio. Questo è normale e il deumidificatore passa automaticamente in modalità sbrinamento quando viene rilevata la presenza di ghiaccio.
Il compressore si spegne e la ventola continua a funzionare; terminato lo sbrinamento il compressore riprende il normale funzionamento.
IT
69
Page 70
Istruzioni per l'uso

USO DEL DEUMIDIFICATORE CON L'APP CLIMATE

Il deumidificatore può essere comandato manualmente con i suoi comandi integrati oppure con uno smartphone. Prima di iniziare, assicurarsi che l'app HomeWizard Climate sia stata scaricata. L'app HomeWizard Climate è disponibile per Android o iOS.
Associare il deumidificatore all'app HomeWizard Climate
Assicurarsi che il deumidificatore sia acceso.
Aprire l'app HomeWizard Climate.
Creare un account o accedere con l'account HomeWizard creato precedentemente.
Fare clic su "Add new Climate Device" (Aggiungi nuovo dispositivo) per aggiungere un nuovo dispositivo.
Selezionare il dispositivo da collegare.
Seguire le istruzioni dell'app per collegare il deumidificatore.

COME SVUOTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA

Quando il serbatoio di scarico dell'acqua è pieno, la spia di serbatoio pieno si accende, l'apparecchio termina di funzionare automaticamente e il cicalino emette 15 bip.
Premere delicatamente sui lati del serbatoio ed estrarlo con entrambe le mani.
Svuotare il serbatoio dell'acqua nel lavandino.
Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell'acqua, altrimenti il sensore dell'acqua non è in grado di rilevare il livello, causando un malfunzionamento dell'apparecchio.
Se il serbatoio è sporco, pulirlo con acqua. Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici perché potrebbero danneggiare il serbatoio e causare perdite d'acqua.
Premere con fermezza il serbatoio con entrambe le mani per riposizionarlo correttamente.
Se il serbatoio dell'acqua non è posizionato correttamente, il sensore di troppo pieno rimane attivo e il deumidificatore non può funzionare.
70
Page 71
Istruzioni per l'uso

PULIZIA DEL FILTRO

Estrarre il filtro dall'apparecchio.
Pulire il filtro con un aspirapolvere per eliminare delicatamente la polvere dalla superficie del filtro.
Se il filtro + molto sporco lavarlo con acqua calda e un detersivo delicato. Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di reinserirlo.
Spingere i due ganci per riposizionare il filtro nell'apparecchio.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica.
Pulire prima la superficie esterna con un detergente neutro e un panno umido, poi passare un panno asciutto.
Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici per pulire l'apparecchio.

STOCCAGGIO

Scaricare l'acqua del serbatoio.
Avvolgere il cavo di alimentazione.
Pulire il filtro.
Riporre l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
IT
71
Page 72
Istruzioni per l'uso

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema Possibili cause Soluzione suggerita
L'apparecchio non funziona.
La funzione di deumidificazione non può essere avviata.
L'apparecchio è rumoroso.
Codice E1 Cortocircuito o circuito
È correttamente collegato alla rete elettrica?
La spia di troppo pieno è accesa (serbatoio dell'acqua pieno o non posizionato correttamente).
La temperatura ambiente è superiore a 35 gradi o inferiore a 5 gradi.
È attiva la sicurezza bambino?
Il filtro è ostruito? Pulire il filtro (schermatura)
L'ingresso o l'uscita dell'aria sono ostruite?
L'apparecchio è inclinato? Posizionare l'apparecchio su
Il filtro è ostruito? Pulire il filtro (schermatura)
aperto del sensore serpentina
Inserire la spina nella presa.
Scaricare l'acqua del serbatoio e riposizionarlo.
La protezione di sicurezza si è attivata spegnendo l'apparecchio.
In caso positivo, tenere premuto per 5 secondi il tasto di protezione bambino.
seguendo le istruzioni per la pulizia.
Eliminare l'ostruzione dall'ingresso o dall'uscita dell'aria.
una superficie piana e orizzontale.
seguendo le istruzioni per la pulizia.
Controllare se il cavo è allentato o sostituire il sensore della serpentina.

IL PRODOTTO O L'APPARECCHIATURA CONTIENE GAS FLUORURATI AD EFFETTO SERRA.

Art.nr. 353120 / 353130 Refrigerante: R290 Quantità in kg: 0.05 / 0.09 Potenziale di riscaldamento globale: 3 Equivalente di CO2 in tonnellate: 0.00015 / 0.00027

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Con il presente documento, Smartwares Europe dichiara che gli apparecchi modello 353120 / 353130 con funzioni radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.princesshome.eu/doc
72
Page 73

AMBIENTE

Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
IT
73
Page 74
Instruktionshandbok

SÄKERHET

• Läs användarmanualen noggrant för att
säkerställa korrekt användning, underhåll och installation.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Apparaten är endast för inomhusbruk.
• Anslut inte enheten till ett uttag som håller på
att repareras, eller som inte installerats på rätt sätt.
• Använd inte enheten:
• i närheten av en brandkälla.
• i ett område där det kan skvätta olja.
• i ett område med direkt solljus.
• i ett område där det kan skvätta vatten.
• i närheten av ett badkar, en tvättstuga, en
dusch eller en pool.
• För aldrig in dina fingrar eller några andra
objekt i luftutloppet. Var extra varsam och varna barn om dessa faror.
• Ha enheten upprätt under transport och
förvaring.
• Stäng alltid av eller koppla bort enhetens
strömförsörjning innan rengöring eller förflyttning.
VARNING! Undvik överhettning genom att inte täcka över enheten.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten ska installeras i enlighet med nationella kopplingsföreskrifter.
• Obs!
• Kontakta återförsäljaren eller en reparatör om några av delarna är skadade.
• Om skador uppstått ska du stänga av enheten, koppla bort strömförsörjningen och kontakta återförsäljaren eller en reparatör.
• Strömkabeln ska alltid vara jordad.
• Apparaten ska inte användas av barn som är yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av
74
Page 75
Instruktionshandbok
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
Varning
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska förvaras i ett rum utan antändningskällor (exempelvis öppen eld, gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
• Gör inte hål i eller bränn den.
• Var medveten om att köldmedium ska vara doftfria.
• Kontakta en auktoriserad servicetekniker för reparation eller underhåll av enheten.
• Dra inte i, deformera eller modifiera strömkabeln, och sänk heller inte ned den i vatten. Att dra i eller felaktigt använda strömkabeln kan leda till skador på enheten och elchocker.
• Efterlevnad med nationella gasföreskrifter måste följas.
• Håll ventilationsöppningar fria från hinder.
• Alla som arbetar med eller öppnar en kylkrets ska ha aktuella gällande certifikat från en ackrediterad branschbedömningsmyndighet som autentiserar deras kompentens i att hantera köldmedium på ett säkert sätt och i enlighet med gällande bedömningsspecifikationer inom branschen.
• Service ska endast utföras så som tillverkaren av utrustningen rekommenderar. Underhåll och reparationer som kräver hjälp från övriga fackkunniga ska utföras under övervakning från person(-er) som har kompetens inom användningen av brandfarliga köldmedium.
SV
75
Page 76
Instruktionshandbok
• Stäng inte av enheten genom att dra ut kontakten under användning, såvida den inte avger onormala ljud eller rök, eftersom det kan leda till elstötar eller brand på grund av värmealstring.
• Dra ur kontakten om du ser eller hör konstiga ljud, lukter eller rök från enheten.
Varning
• Se till att produkten alltid är ventilerad och att intags- och utloppsventilationen inte är blockerad på något sätt.
• Använd enheten på en horisontell yta för att undvika vattenläckage.
• Använd inte enheten i en explosiv eller frätande miljö.
• Använd enheten i en rumstemperatur på 35 grader Celsius eller mindre.
• När enheten är avstängd ska du vänta minst 3,5 minut innan du startar den igen. Det är för att förhindra skador på kompressorn.
• Använd inte en förlängningssladd med enheten eftersom det kan leda till strömavbrott.
Köldmedium
Specifik information som rör apparater med köldmedium R 290.
• Läs noggrant igenom alla varningar.
• Vid avfrostning och rengöring av apparaten ska inga verktyg användas utöver de som tillverkaren rekommenderar.
• Apparaten måste placeras i ett område som inte har beständiga brandkällor (exempelvis öppen eld, gas- eller elapparater som används).
• Gör inte hål i eller bränn apparaten.
• Apparaten innehåller Y g av köldmedium R290 (se klassificeringsetiketten på enhetens baksida).
• R290 är ett köldmedium som överensstämmer med de europeiska miljödirektiven. Gör inte hål i någon del av kylkretsen.
• Om apparaten installeras, används eller förvaras på en plats utan ventilation måste rummet vara utformat för att förhindra
76
Page 77
Instruktionshandbok
ackumulering av köldmediumläckage som kan leda till brand- eller explosionsrisker eftersom köldmedium kan antändas av eluppvärmning, spisar eller andra brandkällor.
• Apparaten måste förvaras på ett sätt som förhindrar maskinfel.
• Personer som använder eller arbetar med kylkretsen måste ha giltig certifiering som utfärdats av en ackrediterad organisation som säkerställer att kompetens upprätthålls vid hantering av köldmedium i enlighet med en specifik utvärdering som är erkänd av föreningar inom branschen.
• Reparationer måste utformas baserat på de rekommendationer som kommer från tillverkaren. Underhåll och reparationer som kräver hjälp från övriga kvalificerade ska utföras under övervakning från någon som är specialiserad inom användningen av brandfarliga köldmedium.
(CE) N 842/2006: Enheter innehåller köldmedium R290. Mängden köldmedium är mindre än 1 kg och finns i en stängd kylkrets. Kylmedlet har potential för nedbrytning av ozonskiktet, men är en så kallad växthusgas enligt Kyotoprotokollet och kan därför bidra till global uppvärmning om den frigörs i atmosfären. Därför ska enbart
utbildade tekniker med köldmediumcertifikat fylla på eller tömma ut. Apparaten behöver inte fyllas på med köldmedium om den används korrekt och har en hel kylkrets. GWP: R290: 3

BESKRIVNING AV DELAR

1. Strömkabel
2. Tank
3. Filter
4. Baksida
5. Luftutlopp
6. Display
7. Framsida

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING

Placera enheten i upprätt läge innan du tar bort förpackningen.
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken, skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Se till att enheten inte placeras mot föremål som kan förhindra luftintaget, t.ex. möbler eller gardiner, eftersom det kommer att ha drastisk effekt på prestandan.
Placera eller använd inte enheten på en trång plats
Placera inte enheten i direkt solljus då den kan stängas av på grund av överhettning. Även färgen på enheten kan blekas.
Placera inte enheten på en fuktig plats.
Ett avstånd på minst 20 cm ska hållas mellan enheten och väggen eller andra föremål.
SV
77
Page 78
Instruktionshandbok
Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter enheten.Spänning220V-240V 50Hz).

KONTROLLPANELENS FUNKTIONER

Effektknapp: Tryck för att slå PÅ/AV enheten. Aktuell luftfuktighet visas när enheten startas. Enhetens standardläge är ”CO” (kontinuerlig).
Läge: använd för att bläddra mellan olika lägen. – Avfukta (Auto eller manuell användning) – Fläkt (endast fläktläge) – Tvätt (fulleffektsläge)
Upp-ned: Ställ in önskad luftfuktighet: ”CO” (kontinuerlig), 30
till 90 % och ”AU” (automatisk). Grundinställningen är ”CO”. Obs! Tryck samtidigt på upp och ned för att konvertera displayen från Luftfuktighet till Temperatur. Displayen återgår till Luftfuktighet efter 5 sekunder.
Hastighet: Fläkthastigheten kan ställas in mellan hög och låg.
Obs! När enheten är i komfortläget (”AU”) och rumstemperaturen är över 27 grader, och tvättläget används, är fläkthastigheten fixerad och kan inte justeras.
Timer (Vanligt tidsintervall 01–24 timmar): – I påslaget läge trycker du på timern för att ställa in en
schemalagd avstängning.
– I avstängt läge trycker du på timern för att ställa in en
schemalagd start för luftavfuktning.
Sväng: Svängfunktion på/av – tryck på knappen när luftavfuktaren är på så svänger luftintaget kontinuerligt. Tryck på knappen igen för att stanna den. När den stannar är luftintaget helt öppet för att maximera luftflödet.
Barnlås: Håll nedtryckt i 5 sekunder för att aktivera barnlåset. När det är aktiverat fungerar inte övriga funktioner. Håll knappen nedtryckt i 5 sekunder igen för att avaktivera det.
Wi-Fi: Om du vill ställa in avfuktarens parkopplingsläge trycker du och håller nere Wi-Fi-knappen tills du hör tre signaler. Det kan ta cirka 6 sekunder. Följ därefter stegen i HomeWizard Climate­appen.
78
Page 79
Instruktionshandbok

INSTÄLLNINGAR FÖR AVFUKTNINGSLÄGE

Ställa in luftfuktigheten manuellt:
I detta läget kan du ställa in en anpassad luftfuktighetsnivå, från 30 till 90 %. Luftavfuktaren arbetar med att sänka luftfuktigheten när nivån i rummet överstiger den inställda nivån.
När luftfuktigheten har minskats stängs kompressorn av automatiskt och fläkten är fortsatt igång. Om luftfuktighetsnivån stiger igen så kommer kompressorn att starta på nytt.
CO-drift (kontinuerlig):
I detta läget körs luftavfuktaren kontinuerligt, oavsett luftfuktigheten i rummet. Fläkthastigheten kan justeras.
AU-drift (automatisk):
I detta läget körs luftavfuktaren automatiskt till nedanstående nivåer:
Rumstemperatur 5 C till 20 C = 60 % luftfuktighet. Rumstemperatur 20 C till 27 C = 55 % luftfuktighet. Rumstemperatur över 27 C = 50 % luftfuktighet.
Tvättläge:
I detta läget körs luftavfuktaren med full effekt och fortsätter att köras oavsett luftfuktighetsnivån. Fläkthastigheten är låst på hög och kan inte justeras.
Fläktläge:
I detta läget cirkulerar luftavfuktaren luften och kompressorn förblir avstängd. Luftfuktigheten minskar inte i detta läget.
Vattentank full:
Om vattentanken är full visar indikatorn rött och en signal hörs. Töm och sätt tillbaka vattentanken så återupptar luftavfuktaren sin inställning automatiskt.
OBS! Kompressorn startar inte förrän 3 minuter har passerat.
Automatisk avfrostning:
Det är möjligt att luftavfuktaren producerar frost invändigt. Det är normalt och luftavfuktaren startar automatiskt avfrostningsläget när frost upptäcks för att minska det.
Kompressorn stängs av och fläkten förblir på. När avfrostningen är klar startar kompressorn och normal drift återupptas.
SV
79
Page 80
Instruktionshandbok
ANVÄNDA LUFTAVFUKTAREN MED CLIMATE­APPEN
Luftavfuktaren kan användas manuellt med de inbyggda kontrollerna, men du kan även styra den med en smarttelefon. Innan du börjar kontrollerar du att HomeWizard Climate-appen är nedladdad. HomeWizard Climate-appen är tillgänglig för Android och iOS.
Parkoppla luftavfuktaren med HomeWizard Climate-appen
Se till att luftavfuktaren har strömförsörjning.
Öppna HomeWizard Climate-appen.
Skapa ett konto eller logga in om du redan har ett HomeWizard­konto.
Klicka på ”Lägg till en ny klimatenhet” för att lägga till en ny enhet.
Välj den enhet som du vill ansluta.
Följ anvisningarna i appen för att ansluta luftavfuktaren.

TÖM VATTENTANKEN

När dräneringstanken är full tänds indikatorlampan för full tank och apparaten stannar automatiskt. Signalen låter 15 gånger.
Tryck försiktigt på tankens sidor och dra ut den med båda händerna.
80
Töm vattentanken över en diskho.
Ta inte bort flötet från vattentanken eftersom vattensensorn då inte kan mäta vattennivån och då fungerar inte maskinen korrekt.
Använd vatten för att rengöra en smutsig tank. Använd inte bensin eller andra kemikalier eftersom det kan skada vattentanken och orsaka vattenläckage.
Håll tanken stadigt med båda händerna och tryck fast den igen.
Om vattentanken inte sitter rätt fortsätter sensorn för full tank att vara aktiv och luftavfuktaren kommer inte att fungera.

RENGÖRING AV FILTER

Ta ut filtret från enheten.
Rengör filtret med en dammsugare för att försiktigt suga upp damm från filtrets yta.
Page 81
Instruktionshandbok
Använd lite varmt vatten och milt rengöringsmedel om det är väldigt smutsigt. Kontrollera att filtret är helt torrt innan det sätts tillbaka.
Tryck på de två krokarna för att fästa tillbaka filtret i enheten.

RENGÖRINGSUNDERHÅLL

Innan du rengör den ska du se till att enheten har kopplats bort från elnätet.
Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt trasa och torka sedan av den med en torr trasa.
Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.

FÖRVARING

Töm vattnet ur tanken.
Rulla upp strömkabeln.
Rengör filtret.
Förvara enheten på en sval och torr plats.

FELSÖKNING

Problem Möjliga orsaker Föreslagen lösning
Maskinen fungerar inte.
Luftavfuktningsfu nktionen startar inte.
Maskinen låter. Lutar maskinen? Flytta maskinen till en plan,
E1-kod Kortslutning eller öppen
Är strömmen korrekt ansluten?
Indikatorlampan för full tank lyser (vattentank full eller på fel plats).
Rumstemperaturen är över 35 grader eller under 5 grader.
Är den låst? Om den är låst trycker du och
Är filtret blockerat? Rengör filtret (skärm) enligt
Är luftintaget eller -utloppet blockerat?
Är filtret blockerat? Rengör filtret (skärm) enligt
krets för spiralsensor
Sätt i kontakten i uttaget.
Töm vattnet ur tanken och sätt tillbaka den.
Skyddet har startat och maskinen fungerar inte.
håller nere låsknappen i 5 sekunder för att låsa upp den.
rengöringsinstruktionerna.
Ta bort det som hindrar luftintaget eller -utloppet.
horisontell yta.
rengöringsinstruktionerna.
Kontrollera om lina är lös eller byt ut spiralsensorn.
SV
81
Page 82
Instruktionshandbok

PRODUKTEN ELLER UTRUSTNINGEN INNEHÅLLER FLUORERAD VÄXTHUSGAS.

Art.nr. 353120/353130 Kylmedel: R290 Mängd i kg: 0,05/0,09 Risk för global uppvärmning: 3 CO2-motsvarighet i ton: 0,00015/0,00027

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed förklarar Smartwares Europe att typen av radioutrustning 353120/353130 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
Den fullständiga texten om överenstämmelse med EU:s regler finns tillgängliga på internet: www.princesshome.eu/doc

OMGIVNING

Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.princesshome.eu!
82
Page 83
Instrukcje użytkowania

BEZPIECZEŃSTWO

• Dokładnie przeczytaj instrukcję użytkownika,
aby zapewnić prawidłową eksploatację, konserwację i instalację.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku wpomieszczeniach.
• Nie podłączaj urządzenia do gniazdka, które
jest uszkodzone lub nieprawidłowo zainstalowane.
• Nie używaj urządzenia:
• w pobliżu źródła ognia.
• w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi
oleju.
• w miejscu wystawionym na bezpośrednie
światło słoneczne.
• w miejscu, w którym są możliwe rozbryzgi
wody.
• w pobliżu wanny, pralki, prysznica lub
basenu do pływania.
• Nigdy nie wkładaj palców ani innych
przedmiotów do wylotu powietrza. Zadbaj o to, aby przestrzec dzieci przed takimi zagrożeniami.
• Podczas transportu i przechowywania trzymaj urządzenie pionowo.
• Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od źródła zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania, nie przykrywaj urządzenia.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami w zakresie okablowania.
• Uwagi:
PL
83
Page 84
Instrukcje użytkowania
• Jeśli któraś część jest uszkodzona, skontaktuj się ze sprzedawcą lub wyspecjalizowanym serwisem;
• W razie uszkodzenia wyłącz urządzenie, odłącz je od zasilania i skontaktuj się ze sprzedawcą lub wyspecjalizowanym serwisem.
• Kabel zasilający musi być zawsze dobrze uziemiony.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby oograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych ipsychicznych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy idoświadczenia, pod warunkiem, że są nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, atakże rozumieją związane ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do niego kabel należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Ostrzeżenie
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym nie ma stale działających źródeł zapłonu (takich jak otwarty płomień, zapalona kuchenka gazowa, włączony grzejnik elektryczny).
• Nie przekłuwaj ani nie spalaj urządzenia.
• Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie zawierać dodatku zapachowego.
• Aby przeprowadzić naprawę lub konserwację urządzenia, skontaktuj się z autoryzowanym serwisantem.
• Nie ciągnij za kabel zasilający, nie odkształcaj go ani nie modyfikuj, nie zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie za kabel zasilający lub używanie go w niewłaściwy sposób może spowodować uszkodzenie urządzenia i porażenie prądem elektrycznym.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów w zakresie postępowania z gazami.
• Otwory wentylacyjne nie mogą być zasłonięte ani zablokowane.
84
Page 85
Instrukcje użytkowania
• Każda osoba, która pracuje z układem chłodniczym lub go otwiera, musi mieć ważną licencję wydaną przez akredytowany organ branżowy, która potwierdza kompetencje danej osoby w zakresie bezpiecznej pracy z czynnikami chłodniczymi zgodnie z branżowymi specyfikacjami oceny.
• Prace serwisowe należy wykonywać wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy, które wymagają uczestnictwa innego przeszkolonego personelu, należy przeprowadzać pod nadzorem osoby kompetentnej (osób kompetentnych) w kwestiach stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych.
• Nie wyłączaj urządzenia, wyciągając wtyczkę z kontaktu w trakcie pracy. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar w wyniku wytworzenia się ciepła. Wyciągnięcie wtyczki podczas pracy jest dozwolone wyłącznie, jeśli podczas pracy urządzenie zaczyna emitować nietypowe dźwięki, zapachy lub dym.
• Odłącz urządzenie od gniazdka, jeśli wydaje nietypowe dźwięki, wydobywa się z niego dziwny zapach lub dym.
Przestroga
• Upewnij się, że wentylacja w produkcie działa przez cały czas i że wlotowe i wylotowe otwory wentylacyjne nie są zasłonięte ani zablokowane.
• Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni, aby uniknąć wycieku wody.
• Nie używaj urządzenia w otoczeniu, w którym istnieje groźba wybuchu lub korozji.
• Urządzenia używaj w otoczeniu o temperaturze maksymalnej 35°C.
• Gdy urządzenie zostanie wyłączone, przed ponownym uruchomieniem poczekaj przynajmniej 3,5 minuty. Zapobiega to uszkodzeniu sprężarki.
PL
85
Page 86
Instrukcje użytkowania
• Aby uniknąć awarii domowej sieci zasilającej, nie podłączaj urządzenia do przedłużacza.
Czynnik chłodniczy
Informacje szczególne dotyczące urządzeń z gazem chłodniczym R
290.
• Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia urządzenia nie używaj narzędzi innych niż zalecane przez producenta.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w miejscach, w których istnieją stałe źródła zapłonu (takie jak otwarte płomienie, kuchenki gazowe lub działające urządzenia elektryczne).
• Nie przebijaj i nie spalaj urządzenia.
• Urządzenie zawiera Y g (patrz tabliczka znamionowa z tyłu urządzenia) gazu chłodniczego R290.
• R290 to gaz chłodniczy zgodny z dyrektywami europejskimi w zakresie środowiska. Nie przebijaj żadnego elementu układu chłodniczego.
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane, użytkowane lub przechowywane w niewentylowanym miejscu, pomieszczenie musi być zbudowane tak, aby zapobiec
nagromadzeniu się wyciekającego czynnika chłodniczego. Takie wycieki mogą spowodować pożar lub wybuch w wyniku zapłonu czynnika chłodniczego, wywołanego przez grzejniki elektryczne, kuchenki, piecyki lub inne źródła zapłonu.
• Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, aby nie doszło do jego mechanicznego uszkodzenia.
• Osoby, które pracują z układem chłodniczym i go obsługują, muszą mieć odpowiednią licencję wydaną przez akredytowaną organizację. Taka licencja zapewnia, że dana osoba ma kompetencje w zakresie postępowania z czynnikami chłodniczymi zgodnie ze specyficzną oceną uznawaną przez stowarzyszenia branżowe.
• Naprawy muszą być przeprowadzane zgodnie z zaleceniami producenta. Konserwację i naprawy, które wymagają uczestnictwa innego wykwalifikowanego personelu, należy przeprowadzać pod nadzorem osoby wyspecjalizowanej w kwestiach stosowania łatwopalnych czynników chłodniczych.
86
Page 87
Instrukcje użytkowania
(CE) N 842/2006: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg, układ chłodzący jest zamknięty. Czynnik chłodniczy nie wpływa na zubożenie warstwy ozonowej, ale zgodnie z Protokołem z Kioto należy do gazów cieplarnianych, w związku z czym w razie jego uwolnienia do atmosfery może się przyczynić do globalnego ocieplenia. Dlatego napełnianie układu czynnikiem chłodniczym i jego opróżnianie mogą przeprowadzać wyłącznie wyszkoleni technicy z licencją na pracę z czynnikami chłodniczymi. Czynnika chłodniczego w urządzeniu nie trzeba uzupełniać, jeśli jest eksploatowane prawidłowo, a układ chłodniczy nie jest uszkodzony. Współczynnik ocieplenia globalnego: R290: 3

OPIS CZĘŚCI

1. Kabel zasilający
2. Zbiornik
3. Filtr
4. Tył
5. Wylot powietrza
6. Wyświetlacz
7. Przód

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

Przed rozpakowaniem ustaw urządzenie pionowo.
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
Upewnij się, że urządzenie nie stoi w pobliżu obiektów, które mogą zakłócić pobór powietrza, takich jak meble lub zasłony, ponieważ zakłócenia przepływu powietrza znacznie obniżają wydajność urządzenia.
Nie ustawiaj i nie używaj urządzenia w wąskiej przestrzeni.
Nie ustawiaj urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym, ponieważ może się przegrzać i wyłączyć, a obudowa wyblaknie.
Nie ustawiaj urządzenia w wilgotnym miejscu.
Między urządzeniem i innymi obiektami należy zachować odległość co najmniej 20 cm.
PL
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej.Napięcie220V-240V 50Hz).
87
Page 88
Instrukcje użytkowania

FUNKCJE PANELU STEROWANIA

Przycisk zasilania: Naciśnij, aby włączyć/wyłączyć
urządzenie. Po włączeniu wyświetli się aktualny poziom wilgotności. Domyślnie urządzenie rozpocznie pracę w trybie „CO” (ciągłym).
Tryb: służy do przełączania między trybami:
– Osuszacz (praca automatyczna lub obsługa ręczna) – Wentylator (tylko wentylator) – Pranie (działanie z pełną mocą)
W górę-W dół: Ustaw odpowiednią wilgotność:
„CO” (continuous – tryb ciągły), od 30 do 90% oraz „AU” (tryb automatyczny). Tryb domyślny to „CO”. Uwaga: Naciśnij jednocześnie przycisk W górę i W dół, aby zmienić wyświetlanie: Wilgotność lub Temperatura. Po 5 sekundach wyświetlacz powróci do wyświetlania wilgotności.
Prędkość: Można przełączać prędkość obrotową wentylatora:
obroty wysokie lub niskie. Uwaga: W trybie komfortowym („AU”) o temperaturze pomieszczenia powyżej 27 stopni, a także w trybie Pranie prędkość wentylatora jest stała, nie można jej regulować.
Zegar (Normalny zakres czasu 01-24 godziny): – W stanie włączenia naciśnij zegar, aby ustawić go na
zaplanowane wyłączenie.
– W stanie wyłączenia naciśnij zegar, aby ustawić go na
zaplanowane uruchomienie osuszacza.
Obracanie: Włączanie/wyłączanie obracania, naciśnięcie
przycisku, gdy osuszacz jest włączony, powoduje, że kratka wentylacyjna ciągle się obraca, ponowne naciśnięcie zatrzymuje kratkę. Po zatrzymaniu kratka wentylacyjna będzie całkowicie otwarta, aby zmaksymalizować przepływ powietrza.
Ochrona przed dziećmi: Naciśnij i przytrzymaj przez 5
sekund, aby włączyć funkcję ochrony przed dziećmi. Gdy ta funkcja jest aktywna, pozostałe funkcje nie działają. Aby wyłączyć ochronę przed dziećmi, ponownie naciśnij i przytrzymaj ten przycisk przez 5 sekund.
Wi-Fi: Aby włączyć w osuszaczu tryb parowania, naciśnij i
przytrzymaj przycisk Wi-Fi, aż rozlegną się 3 sygnały dźwiękowe, może to potrwać ok. 6 sekund. Następnie wykonaj instrukcje w aplikacji HomeWizard Climate.
88
Page 89
Instrukcje użytkowania

USTAWIENIA TRYBU OSUSZANIA

Ręczna obsługa osuszacza:
W tym trybie możesz ustawić własny poziom wilgotności między 30 i 90%. Osuszacz będzie działał, aby obniżyć wilgotność w pomieszczeniu, jeśli jest wyższa niż zadany poziom.
Gdy wilgotność zostanie obniżona, sprężarka się automatycznie wyłączy, a wentylator będzie działał dalej. Gdy poziom wilgotności znowu wzrośnie, sprężarka uruchomi się ponownie.
Tryb CO (ciągły):
W tym trybie osuszacz działa nieprzerwanie, niezależnie od wilgotności w pomieszczeniu. Można ustawiać prędkość obrotową wentylatora.
Tryb AU (automatyczny):
W tym trybie osuszacz działa automatycznie do poniższego poziomu:
Temperatura w pomieszczeniu od 5 stopni C do 20 stopni C = wilgotność 60%. Temperatura w pomieszczeniu od 20 stopni C do 27 stopni C = wilgotność 55%. Temperatura w pomieszczeniu powyżej 27 stopni C = wilgotność 50%.
Tryb Pranie:
W tym trybie osuszacz działa z pełną mocą przez cały czas, niezależnie od poziomu wilgotności. Prędkość wentylatora jest na stałe ustawiona na wysoką, nie można jej regulować.
Tryb Wentylator:
W tym trybie osuszacz jedynie wywołuje cyrkulację powietrza, a sprężarka jest wyłączona. W tym trybie wilgotność nie będzie obniżana.
Pełny zbiornik wody:
Gdy zbiornik wody się napełni, kontrolka zapali się na czerwono i zostanie wyemitowany dźwięk alarmu. Opróżnij zbiornik na wodę i włóż go z powrotem, osuszacz automatycznie wznowi pracę w poprzednim trybie.
UWAGA: Sprężarka uruchomi się dopiero po upływie 3 minut.
Automatyczne odszranianie:
Istnieje możliwość, że wewnątrz osuszacza wytworzy się oszronienie. Jest to normalne, gdy osuszacz wykryje oszronienie, automatycznie przełączy się w tryb odszraniania, aby je zmniejszyć.
Sprężarka się wyłączy, a wentylator będzie działał. Gdy odszranianie się zakończy, sprężarka znowu się włączy i urządzenie będzie normalnie pracowało.
PL
89
Page 90
Instrukcje użytkowania

KORZYSTANIE Z OSUSZACZA Z APLIKACJĄ CLIMATE

Osuszacz można obsługiwać ręcznie przy użyciu wbudowanych elementów sterowania. Można też sterować nim za pomocą smartfonu. Zanim rozpoczniesz, pobierz aplikację do sterowania klimatem HomeWizard Climate. Aplikacja HomeWizard Climate jest dostępna do urządzeń z systemami Android oraz iOS.
Sparuj osuszacz z aplikacją HomeWizard Climate
Upewnij się, że osuszacz jest włączony.
Otwórz aplikację HomeWizard Climate.
Utwórz konto. Jeśli masz już konto HomeWizard, zaloguj się na nie.
Kliknij „Dodaj nowe urządzenie klimatyzacyjne”, aby dodać nowe urządzenie.
Wybierz urządzenie, które chcesz podłączyć.
Postępuj zgodnie zinstrukcjami w aplikacji, aby połączyć ją z osuszaczem.

OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ

Gdy zbiornik kondensatu się zapełni, zapali się kontrolka pełnego zbiornika, urządzenie automatycznie przerwie pracę, a brzęczyk wyemituje 15 sygnałów dźwiękowych.
Delikatnie naciśnij boki zbiornika i wyciągnij go obiema rękami.
90
Zawartość zbiornika na wodę wylej do zlewu.
Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę. W przeciwnym razie czujnik wody nie będzie wykrywał poziomu wody i dojdzie do awarii urządzenia.
Jeśli zbiornik jest zabrudzony, umyj go wodą. Nie używaj benzyny ani innych środków chemicznych, ponieważ może to uszkodzić zbiornik na wodę i spowodować, że będzie przeciekał.
Trzymaj zbiornik mocno obiema rękami, wkładając go na miejsce.
Jeśli zbiornik na wodę nie zostanie włożony prawidłowo, czujnik zapełnienia zbiornika pozostanie aktywny i osuszacz nie będzie działał.
Page 91
Instrukcje użytkowania

CZYSZCZENIE FILTRA

Wyjmij filtr z urządzenia.
Oczyść filtr odkurzaczem, delikatnie zbierając kurz z powierzchni siatki filtra.
Jeśli jest bardzo zabrudzony, umyj go ciepłą wodą z łagodnym środkiem czyszczącym. Przed ponownym włożeniem filtra sprawdź, czy jest suchy.
Popchnij dwa zaczepy, aby włożyć filtr z powrotem do urządzenia.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Pamiętaj, aby przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od gniazdka.
Najpierw oczyść powierzchnię neutralnym detergentem i wilgotną szmatką, następnie wytrzyj suchą szmatką.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj benzyny ani innych środków chemicznych.

PRZECHOWYWANIE

Wylej wodę ze zbiornika.
Zwiń kabel zasilający.
Wyczyść filtr.
Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
PL
91
Page 92
Instrukcje użytkowania

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Problem Możliwe przyczyny Sugerowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Funkcja osuszania się nie uruchamia.
Urządzenie emituje nietypowy dźwięk.
Kod E1 Zwarcie cewki czujnika lub
Czy prawidłowo podłączono zasilanie?
Kontrolka napełnienia wodą się świeci (zbiornik na wodę jest pełny lub nieprawidłowo włożony).
Temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż 35 stopni lub niższa niż 5 stopni.
Czy blokada jest włączona?
Czy filtr nie jest zapchany? Oczyść filtr (siatkę) zgodnie z
Czy wlot lub wylot powietrza nie są zablokowane?
Czy urządzenie jest przechylone?
Czy filtr nie jest zapchany? Oczyść filtr (siatkę) zgodnie z
przerwany obwód
Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Wylej wodę ze zbiornika i włóż go z powrotem.
Załączyło się zabezpieczenie, urządzenie nie działa.
Jeśli blokada jest włączona, odblokuj urządzenie, naciskając przycisk blokady i przytrzymując go przez 5 sekund.
instrukcjami czyszczenia.
Usuń blokadę z wlotu lub wylotu powietrza.
Ustaw urządzenie na płaskiej, poziomej powierzchni.
instrukcjami czyszczenia.
Sprawdź, czy połączenie elektrycznie nie jest przerwane lub wymień cewkę czujnika.

PRODUKT LUB SPRZĘT ZAWIERA FLUOROWANY GAZ CIEPLARNIANY.

Nr art. 353120 / 353130 Czynnik chłodniczy: R290: Ilość w kg: 0,05 - 0,09 Wpływ na globalne ocieplenie: 3 Równoważnik CO2 w tonach: 0,00015 - 0,00027

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niniejszym firma Smartwares Europe oświadcza, że urządzenie radiowe typu 353120 / 353130 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/UE
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej pod następującym adresem: www.princesshome.eu/doc

ŚRODOWISKO

Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie www.princesshome.eu!
92
Page 93
Návod k použití

BEZPEČNOST

• Pozorně si přečtěte tuto uživatelskou příručku, abyste zajistili správné používání, údržbu a instalaci spotřebiče.
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Spotřebič je určen pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
• Nepřipojujte spotřebič k elektrickým zásuvkám, které jsou opravovány nebo nejsou instalovány správným způsobem.
• Jednotku nepoužívejte:
• v blízkosti zdrojů ohně;
• na místech, kde hrozí postříkání olejem;
• na místech vystavených přímému slunečnímu záření;
• na místech, kde hrozí postříkání vodou;
• v blízkosti vany, prádelny, sprchy nebo bazénu.
• Nikdy nestrkejte prsty ani žádný předmět do vzduchového výstupu. Obzvláště upozorněte na tato nebezpečí děti.
• Během přepravy nebo skladování by měla jednotka stát.
• Jednotku před čistěním nebo přemístěním vždy vypněte nebo odpojte od zdroje napájení.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí, jednotku nezakrývejte.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl vyroben.
• Spotřebič se musí instalovat v souladu s vnitrostátními předpisy pro zapojení.
• Poznámky:
• Dojde-li k poškození některých součástí, kontaktujte prodejce nebo autorizovaného opravce.
• Dojde-li k poškození, vypněte jednotku, odpojte napájecí kabel a kontaktujte prodejce nebo autorizovaného opravce.
CS
93
Page 94
Návod k použití
• Napájecí kabel musí být v každém případě řádně uzemněn.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí používat, pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali instrukce týkající se bezpečného použití přístroje a rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
Varování!
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Spotřebič se musí skladovat v místnosti bez trvale zapnutých zdrojů vznícení (např. otevřený oheň, zapnutý plynový spotřebič nebo zapnutý elektrický ohřívač).
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do ohně.
• Pamatujte, že chladiva mohou být bez zápachu.
• Opravu nebo údržbu jednotky nechte provést u autorizovaného opravce.
• Za napájecí kabel netahejte, nedeformujte ho, neupravujte ho a ani ho neponořujte do vody. Tahání nebo nesprávná manipulace s napájecím kabelem mohou způsobit poškození jednotky a úraz elektrickým proudem.
• Dodržujte vnitrostátní předpisy týkající se používání plynů.
• Ventilační otvory ničím nezakrývejte.
• Každá osoba, která provádí práce nebo zásahy na okruhu s chladivem, musí mít platný certifikát vystavený akreditovaným orgánem, který potvrzuje, že je kompetentní bezpečně manipulovat s chladivem podle obecně platných nařízení v odvětví.
• Opravy se musí vždy provádět pouze podle doporučení vydaných výrobcem spotřebiče. Údržba a opravy, které vyžadují asistenci druhé vyškolené osoby, se musí provádět pod dohledem osoby způsobilé k manipulaci s hořlavými chladivy.
• S výjimkou případů, kdy z jednotky vycházejí neobvyklé zvuky, podivný zápach nebo kouř, nevypínejte spuštěnou jednotku odpojením
94
Page 95
Návod k použití
napájecího kabelu. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru v důsledku vzniklého tepla.
• Pokud je z jednotky cítit zápach, vydává divné zvuky nebo z ní vychází kouř, odpojte ji od napájení.
Upozornění
• Zajistěte, aby byl spotřebič vždy dobře odvětráván, tzn. aby vstupní a výstupní ventilační otvory nebyly nijak blokovány.
• Používejte tuto jednotku pouze na vodorovných místech, aby nedošlo k úniku vody.
• Nepoužívejte tuto jednotku ve výbušném nebo korozivním prostředí.
• Používejte tuto jednotku v prostředí s teplotou nejvýše 35 °C.
• Když jednotku vypnete, před znovu zapnutím počkejte alespoň 3,5 minuty. Důvodem je ochrana kompresoru před poškozením.
• Nezapojujte jednotku přes prodlužovací kabel, aby nedošlo k výpadku napájení v domácnosti.
Chladivo
Specifické informace o spotřebičích používajících chladivo R 290.
• Pozorně si přečtěte všechna varování.
• Když spotřebič odmrazujete a čistíte, nepoužívejte žádné jiné nástroje, než které jsou doporučeny výrobcem.
• Spotřebič nesmí být umístěn na místa s trvalým zdrojem vznícení (např. otevřený oheň, zapnuté plynové nebo elektrické spotřebiče).
• Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do ohně.
• Tento spotřebič obsahuje Y gramů (viz štítek na zadní straně jednotky) chladiva R290.
• R290 je chladivo, které vyhovuje nařízením EU o ochraně životního prostředí. Nepropichujte žádnou část okruhu s chladivem.
CS
95
Page 96
Návod k použití
• Pokud je spotřebič instalován, provozován nebo uskladněn na nevětraném místě, místnost musí být uzpůsobena tak, aby v ní nedocházelo k hromadění uniklého chladiva. To by mohlo způsobit nebezpečí vzniku požáru nebo výbuchu chladiva v důsledku používání elektrických ohřívačů, kamen nebo jiných zdrojů vznícení.
• Spotřebič musí být uskladněn takovým způsobem, aby se předešlo mechanickému poškození.
• Osoby, které provádí práce nebo zásahy na okruhu s chladivem, musí mít platný certifikát vystavený akreditovaným orgánem, který potvrzuje, že jsou kompetentní manipulovat s chladivem podle platných nařízení v odvětví.
• Opravy se musí provádět podle doporučení výrobce. Údržba a opravy, které vyžadují asistenci druhé vyškolené osoby, se musí provádět pod dohledem osoby způsobilé k manipulaci s hořlavými chladivy.
(CE) N 842/2006: Tato jednotka obsahuje chladivo R290. Množství chladiva je menší než 1 kg a koluje v uzavřeném okruhu. Chladivo nemá žádný dopad na ozónovou vrstvu, ale spadá do tzv. skleníkových plynů podle Kjótského protokolu, a proto může přispívat
ke globálnímu oteplování, když je uvolněno do ovzduší. Z toho důvodu chladivo mohou plnit nebo vypouštět pouze kvalifikované osoby s příslušnou certifikací. Váš spotřebič nevyžaduje doplňování chladiva, pokud je používán správným způsobem a nemá poškozený chladicí okruh. GWP: R290: 3

POPIS SOUČÁSTÍ

1. Napájecí kabel
2. Nádržka
3. Filtr
4. Zadní strana
5. Výstup vzduchu
6. Displej
7. Přední strana

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

Před rozbalením jednotku řádně postavte.
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Zkontrolujte, že jednotka není umístěna před objekty, které brání vstupu vzduchu, např. nábytek nebo záclony, jinak by byla výrazně ovlivněna její funkčnost.
Jednotku neumisťujte nebo neprovozujte na stísněných místech.
Neumisťujte jednotku na přímé slunce, jinak by se mohla vypnout v důsledku přehřátí nebo by brzy mohla vyblednout její barva.
Neumisťujte jednotku na vlhké místo.
96
Page 97
Návod k použití
Mezi jednotkou a stěnou či jinými překážkami musí být vzdálenost alespoň 20 cm.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí.Napětí220V-240V 50Hz).

FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU

Vypínač: Stiskněte pro zapnutí/vypnutí jednotky. Když je jednotka zapnutá, bude zobrazena aktuální hladina vlhkosti. Jednotka se spustí v režimu „CO“ (nepřetržitě) ve výchozím nastavení.
Režim: Slouží k přepínání mezi různými režimy. – Odvlhčování (automatický nebo ruční provoz) – Ventilátor (pouze režim ventilátoru)
– Prádelna (režim plného výkonu)
Nahoru-dolů: Nastavte požadovanou vlhkost:
„CO“ (nepřetržitě), 30 až 90 % a „AU“ (automaticky). Výchozí režim je „CO“. Poznámka: Současně stiskněte tlačítka nahoru a dolů pro přepnutí zobrazení z vlhkosti na teplotu. Zobrazení se vrátí zpět na vlhkost za 5 sekund.
Rychlost: Rychlost ventilátoru lze přepínat mezi vysokou
nebo nízkou. Poznámka: V komfortním režimu („AU“) s teplotou místnosti vyšší než 27 °C a v režimu Prádelna je rychlost ventilátoru pevně nastavená a nelze ji upravit.
Časovač (nastavení času v rozmezí 01-24 hodin): – Když je jednotka zapnutá, stiskněte časovač pro nastavení
času plánovaného vypnutí.
– Když je jednotka vypnutá, stiskněte časovač pro nastavení
času plánovaného zapnutí.
Pohyb mřížky: Zapnutí/vypnutí funkce pohybu mřížky: stisknutím tlačítka, když je odvlhčovač zapnutý, zapnete nepřetržité kmitání mřížky, dalším stisknutím funkci zastavíte. Když je funkce vypnutá, mřížka se úplně otevře, aby vzduch proudil na maximum.
Dětský zámek: Podržte tlačítko stisknuté na 5 sekund pro aktivaci funkce dětského zámku - poté nelze zapnout žádné jiné funkce. Dětský zámek deaktivujete stisknutím stejného tlačítka na 5 sekund.
WiFi: Do režimu párování zvlhčovač přepnete stisknutím a podržením tlačítka Wi-Fi, dokud neuslyšíte 3 pípnutí, což může trvat až 6 sekund. Potom pokračujte podle pokynů v aplikaci HomeWizard Climate.
CS
97
Page 98
Návod k použití

NASTAVENÍ REŽIMU ODVLHČOVÁNÍ

Režim ručního nastavení odvlhčování:
V tomto režimu můžete nastavit vlastní hodnotu vlhkosti od 30 do 90 %. Odvlhčovač bude pracovat tak, aby snížil vlhkost, pokud je úroveň vlhkosti v místnosti vyšší než nastavená hodnota.
Jakmile dojde ke snížení vlhkosti, kompresor se automaticky vypne a ventilátor zůstane dál spuštěný. Pokud se úroveň vlhkosti znovu zvýší, potom se kompresor znovu spustí.
Režim CO (nepřetržitě):
V tomto režimu je odvlhčovač neustále spuštěný bez ohledu na úroveň vlhkosti v místnosti. Rychlost ventilátoru lze nastavit.
Režim AU (automaticky):
V tomto režimu odvlhčovač pracuje automaticky podle níže uvedených parametrů:
Teplota v místnosti 5 až 20 °C = 60% vlhkost. Teplota v místnosti 20 až 27 °C = 55% vlhkost. Teplota v místnosti nad 27 °C = 50% vlhkost.
Režim Prádelna:
V tomto režimu odvlhčovač pracuje na plný výkon a zůstane spuštěný bez ohledu na úroveň vlhkosti. Rychlost ventilátoru je pevně nastavena na vysoké otáčky a nelze ji upravit.
V tomto režimu odvlhčovač zajišťuje pouze cirkulaci vzduchu a kompresor zůstane vypnutý. V tomto režimu nebude snižována úroveň vlhkosti.
Plná vodní nádržka:
Když je vodní nádržka plná, indikátor se zobrazí červeně a zazní alarm. Vyprázdněte a vložte vodní nádržku zpět a odvlhčovač poté automaticky obnoví svůj nastavený provoz.
POZNÁMKA: Kompresor se zapne až po 3 minutách.
Automatické odmrazování:
Může se stát, že odvlhčovač způsobí vznik interní námrazy. To je normální a odvlhčovač se automaticky přepne do režimu odmrazování, když k tomu dojde.
Kompresor se vypne a ventilátor zůstane spuštěný. Jakmile je odmrazování dokončeno, kompresor se zapne a bude pokračovat normální provoz jednotky.
Režim Ventilátor:
98
Page 99

POUŽÍVÁNÍ ODVLHČOVAČE S APLIKACÍ CLIMATE

Návod k použití
Odvlhčovač je možné ovládat ručně pomocí vestavěných ovládacích prvků nebo pomocí smartphonu. Nejprve si musíte stáhnout aplikaci Homewizard Climate. Aplikace Homewizard Climate je k dispozici pro zařízení Android a iOS.
Spárujte odvlhčovač s aplikací HomeWizard Climate.
Ujistěte se, že je zapnuto elektrické napájení odvlhčovače.
Otevřete aplikaci HomeWizard Climate.
Vytvořte si účet, nebo pokud již máte účet HomeWizard, přihlaste se pomocí příslušných údajů.
Klikněte na „Add new Climate Device“ (Přidat nové zařízení Climate) pro přidání nového zařízení.
Vyberte zařízení, které chcete připojit.
Postupujte podle pokynů v aplikaci pro připojení odvlhčovače.

VYPRÁZDNĚNÍ VODNÍ NÁDRŽKY

Když je vodní nádržka plná, rozsvítí se indikátor plné nádržky, spotřebič se automaticky vypne a 15krát zazní zvukový alarm.
Lehce stlačte boční strany nádržky a oběma rukama ji vytáhněte.
Vyprázdněte vodní nádržku nad dřezem.
Z vodní nádržky nevytahujte plovák, jinak by vodní senzor nemohl detekovat hladinu vody a spotřebič by signalizoval poruchu.
Když je vodní nádržka špinavá, očistěte ji vodou. Nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie, jinak by se vodní nádržka mohla poškodit a ztratit vodotěsnost.
Pevně uchopte nádržku oběma rukama a vložte ji na místo.
Pokud vodní nádržka není umístěna správně, senzor naplnění vodou zůstane aktivní a odvlhčovač nebude fungovat.

ČIŠTĚNÍ FILTRU

Vytáhněte filtr z jednotky.
CS
99
Page 100
Návod k použití
Vyčistěte filtr vysavačem, který opatrně odstraní prach z povrchu filtru.
Pokud je filtr velmi zašpiněný, použijte teplou vodu a jemný čisticí prostředek. Před vrácením na místo zkontrolujte, že je filtr zcela suchý.
Stiskněte dva háčky, aby se filtr upevnil zpět na místo.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Před čištěním odpojte elektrické napájení jednotky.
Nejprve očistěte povrch neutrálním čisticím prostředkem a vlhkou utěrkou a potom jednotku utřete suchou utěrkou.
Nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie k čištění jednotky.

USKLADNĚNÍ

Vypusťte vodu z nádržky.
Smotejte napájecí kabel.
Vyčistěte filtr.
Jednotku uložte na chladném a suchém místě.

ŘEŠENÍ POTÍŽÍ

Problém Možné příčiny Doporučené řešení
Spotřebič nefunguje.
Funkci odvlhčování nelze spustit.
Spotřebič je hlučný.
Kód E1 Zkratovaný nebo rozpojený
Je napájecí kabel správně zapojen?
Svítí indikátor plné vodní nádržky (vodní nádržka plná nebo nesprávně umístěná).
Pokojová teplota je vyšší než 35 nebo nižší než 5 °C.
Je aktivní zámek? Pokud je aktivní zámek,
Není ucpaný filtr? Vyčistěte filtr (mřížku) podle
Není zablokovaný vstup nebo výstup vzduchu?
Není spotřebič nakloněný? Postavte spotřebič na
Není ucpaný filtr? Vyčistěte filtr (mřížku) podle
obvod senzoru cívky
Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky.
Vypusťte vodu z nádržky a vložte ji zpět na místo.
Je aktivní ochranná funkce a spotřebič nepůjde zapnout.
odblokujte ho stisknutím tlačítka zámku na 5 sekund.
pokynů pro čištění.
Uvolněte vstup nebo výstup vzduchu.
vodorovný povrch.
pokynů pro čištění.
Zkontrolujte, zda vodič není uvolněný, nebo vyměňte senzor cívky.
100
Loading...