Princess Bread Maker Homemade Deluxe Instruction Manual

EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
PT Manual de utilizador
Bread Maker Homemade Deluxe
01.152007.01.001
PARTS DESCRIPTION PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
/ ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
9
3 4 4 5 6
8
7
10
11
12
www.princesshome.eu
© Princess 2018
Instruction manual
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed:
• Read all instructions
• Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electric shock do not immerse cord, plugs, or housing in water or other liquid.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking o parts, and before cleaning.
• Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
• The use of accessory not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
• This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
• Do not touch any moving or spinning parts of the machine when baking..
• Never switch on the appliance without properly placed bread pan lled ingredients.
• Never beat the bread pan on the top or edge to remove the pan, this may damage the bread pan.
• Metal foils or other materials must not be inserted into the bread maker as this can give rise to the risk of a re or short circuit.
• Never cover the bread maker with a towel or any other material, heat and steam must be able to escape freely. A re can be caused if it is covered by, or comes into contact with combustible material.
• Turn any control to OFF, then remove plug from wall outlet.
• Do not operate the appliance for other than its intended use.
• This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; o Farm houses; o By clients in hotels, motels and other residential type environments; o Bed and breakfast type environments.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Do not use outdoors.
• Save these instructions
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Menu button
3. Weight button
4. Up and down button
5. Color button
BEFORE THE FIRST USE
• The appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when you turn it on for the rst time. This is normal and will soon stop. Make sure the appliance has sucient ventilation.
• Unpack your appliance and check whether all parts and accessories are complete and free of damage.
• Clean all the parts according to the section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
• Set the bread maker on bake mode and bake empty for about 10 minutes. Then let it cool down and clean all the detached parts again.
• Dry all parts thoroughly and assemble them, the appliance is ready for use.
USE Start/stop button
• The button is used for starting and stopping the selected baking program.
• To start a program, press the START/STOP button once. A short beep will be heard, the indicator will light up, and the two dots in the time display begin to ash and the program starts. Any other button is inactivated except the START/STOP button after a program has begun.
• To stop the program, press the START/STOP button for approx. 3 seconds, then a beep will be heard, it means that the program has been switched o. This feature will help to prevent any unintentional disruption to the operation of program.
Menu button
• The MENU button is used to set dierent programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the button discontinuously, the 19 menus will be cycled to show on the LCD display. Select your desired program. The functions of 19 menus will be explained below.
Program 1: Basic
For white and mixed breads, it mainly consist of wheat our or rye our. The bread has a compact consistency. You can adjust the bread brown by setting the COLOR button.
Program 2: French
For light breads made from ne our. Normally the bread is uy and has a crispy crust. This is not suitable for baking recipes requiring butter, margarine or milk.
Program 3: Sweet
For breads with additives such as fruit juices, grated coconut, raisins, dry fruits, chocolate or added sugar. Due to a longer phase of rising the bread will be light and airy.
Program 4: Ultra-fast
Kneading, rising and baking in a very fast way. But the baked bread is the roughest one among all bread menus.
Program 5: Quick
Kneading, rising and baking time is shorter then basic bread but longer than Ultra-fast bread. The bread interior tissue is denser.
Program 6: Cake
Kneading, rising and baking, but rise with soda or baking powder. This setting will mix ingredients then bake for a preset time.
Program 7: Dessert
For baking desserts, that only require one kneading and one rise.
Program 8: Rice bread
Mix cooked rice into the our with 1:1 to make the bread.
Program 9: Corn bread
Mix corn into the our with to make the bread.
Program 10: Purple rice
For the bread of gluten-free ours and baking mixtures. Gluten-free ours require longer for the uptake of liquids and have dierent rising properties.
6. Start/stop button
7. Kneader
8. Bread pan
9. Control panel
10. Measuring cup
11. Measuring spoon
12. Hook
Program 11: Gruel
Kneading and stewing to make coarse cereals gruel, e.g. Chinese Babao gruel.
Program 12: Sticky rice
Stirring and heating to make glutinous rice ball
Program 13: Mix
Stir to let the our and liquids mix thoroughly
Program 14: Dough
For prepare the yeast dough for buns, pizza or plaits. There is no baking in this program.
Program 15: Knead
User can set the kneading time
Program 16: Rice wine
Prepare glutinous rice and distiller's yeast to brew rice wine.
Program 17: Yogurt
For mixing the milk and lactic acid bacteria to make yogurt.
Program 18: Jam
For making jam from fresh fruits and marmalades from Seville oranges. Do not increase the quantity or allow the recipe to boil over the barrel into the baking chamber.
Program 19: Bake
For additional baking of breads that are too light or not baked through. In this program there is no kneading or resting.
Color button
• With the button you can select light, medium or dark color for the crust.
Weight button
• Select the weight. Press the weight button to choose your desired gross weight, see the mark beneath it for reference.
Up and down button
• If you want the appliance do not start working immediately you can use this button to set the delay time.
• You must decide how long it will be before your bread is ready by pressing the these buttons. Please note the delay time should include the baking time of program.
• At rst the program and degree of browning must be selected, then pressing the up or down button to increase or decrease the delay time at the increment of 10 minutes. The maximum delay is 15 hours.
• Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to be ready in the next morning at 7 o’clock, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the up or down to add the time until 10:30 appears on the LCD. Then press the START/STOP button to activate this delay program and the indicator will light up. You can see the dot ashed and LCD will count down to show the remaining time. You will get fresh bread at 7:00 in the morning, if you don’t want to take out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts.
Note: For time delayed baking, do not use any easily perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits, onions, etc.
Keep warm
• Bread can be automatically kept warm for 1 hour after baking. During keeping warm, if you would like to take the bread out, switch the program o by pressing the STAR T/STOP button.
Memory
• If the power supply has been interrupted during the course of making bread, the process of making bread will be continued automatically within 10 minutes, even without pressing STAR T/STOP button. If the interruption time exceeds 10 minutes, the memory cannot be kept, you must discard the ingredients in the bread pan and add the ingredients into bread pan again, and the bread maker must be restarted. But if the dough has not entered the rising phase when the power supply breaks o, you can press the START/STOP directly to continue the program from the beginning.
Environment
• The machine may work well in a wide range of temperature, but there may be any dierence in loaf size between a very warm room and a very cold room. We suggest that the room temperature should be within the range of 15
Warning display
• If the display shows “HHH” after you have pressed START/STOP button, the temperature inside is still too high. Then the program has to be stopped. Open the lid and let the machine cool down for 10 to 20 minutes.
• If the display shows “EE0” after you have pressed START/STOP button, the temperature sensor is disconnected please check the sensor carefully by Authorized expert.
• If the display shows “L:LL” after you have pressed button, the temperature inside is too low. Then move the break maker to warm place and use.
HOW TO MAKE BREAD
• Place the bread pan in position, and then turn it clockwise until they click in correct position. Fix the kneading blade onto the drive shaft. It is recommended to ll hole with heat-resisting margarine prior to place the kneading blade to avoid the dough sticking the kneading blade, also this would make the kneading blade be removed from bread easily.
• Place ingredients into the bread pan. Please keep to the order mentioned in the recipe. Usually the water or liquid substance should be put rstly, then add sugar, salt and our, always add yeast or baking powder as the last ingredient.
Note: the quantities of our and raising agent that may be used refer to the recipe.
• Make a small indentation on the top of our with nger, add yeast into the indentation, make sure it does not come into contact with the liquid or salt.
• Close the lid gently and plug the power cord into a wall outlet.
• Press the MENU button until your desired program is selected.
• Press the COLOR button to select the desired crust color.
• Press the LOAF SIZE button to select the desired size.
• Set the delay time by pressing the up or down button. This step may be skipped if you want the bread maker to start working immediately.
• Press the START/STOP button once to start working, and the indicator will light up.
• For the bread menu’s beeps sound will be heard during operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the Lid and put in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent in the lid during baking. This is normal.
• Once the process has been completed, ten beeps will be heard. You can press START/STOP button for approx. 3 seconds to stop the process and take out the bread. Open the Lid and while using oven mitts, turn the bread pan in anti-clockwise and take out the bread pan.
Caution: the Bread pan and bread may be very hot! Always handle with care.
• Let the bread pan cool down before removing the bread. Then use non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from the pan.
• Turn bread pan upside down onto a wire cooling rack or clean cooking surface and gently shake until bread falls out.
• Let the bread cool for about 20 minutes before slicing. It is recommended slicing bread with electric cutter or dentate cutter, had better not with fruit knife or kitchen knife, otherwise the bread may be subject to deformation.
• If you are out of the room or have not pressed STAR T/STOP button at the end of operation, the bread will be kept warm automatically for 1 hour, when keep warm is nished, one beep will be heard.
• When do not use or complete operation, unplug the power cord.
Note: Before slicing the loaf, use the hook to remove out the Kneading blade hidden on the bottom of loaf. The loaf is hot, never use the hand to remove the kneading blade.
About Quick Breads
• Quick breads are made with baking powder and baking soda that activated by moisture and heat. For perfect quick breads, it is suggested that all liquids be placed in the bottom of the bread pan ;dry ingredients on top, During the initial mixing of quick bread batters, dry ingredients may collect in the corners of the pan, it may be necessary to help machine mix to avoid our clumps. if so, use a rubber spatula.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down before cleaning.
• Bread pan: remove the bread pan by turning it in anti-clockwise, then pulling the handle, wipe inside and outside of pan with damp clothes, do not use any sharp or abrasive agents for the consideration of protecting the non-stick coating. The pan must be dried completely before installing.
Note: Insert the bread pan and press down until it xed in correct position. If it cannot be inserted, adjust the pan lightly to make it is on the correct position then turn it in clockwise.
• Kneading blade: If the kneading blade is dicult to remove from the bread, use the hook. Also wipe the blade carefully with a cotton damp cloth. Both the bread pan and kneading blade are dishwashing safe components.
• Housing: gently wipe the outer surface of housing with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner for cleaning, as this would degrade the high polish of the surface. Never immerse the housing into water for cleaning.
Note: It is suggested not disassembling the lid for cleaning.
• Before the bread maker is packed for storage, ensure that it has completely cooled down, clean and dry, and the lid is closed.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.princesshome.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances.
This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at www.princesshome.eu
o
C to 34oC.
NL Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt, moeten de volgende elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd:
• Lees alle instructies
• Controleer vóór gebruik of de spanning van het
stopcontact overeenkomt met wat wordt aangegeven op het typeplaatje.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd
snoer of stekker, of nadat het apparaat defect is geraakt of is gevallen of op welke andere manier dan ook beschadigd is. Breng het apparaat terug naar de fabrikant of de dichtstbijzijnde erkende serviceagent voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische aanpassingen.
• Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik de
handgrepen of knoppen.
• Ter bescherming tegen een elektrische schok, mag het
netsnoer, de stekker of de behuizing nooit in water of andere vloeistoen ondergedompeld worden.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt, vóór het opzetten van of uitnemen van onderdelen en vóór het reinigen.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel of een heet oppervlak hangen.
• Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van het apparaat worden aanbevolen, kan letsel veroorzaken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn m.b.t. het gebruik van dit apparaat, door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats het apparaat niet op of bij een hete gas- of elektrische brander, of in een verhitte oven.
• Er moet uiterste voorzichtigheid worden gebruikt bij het verplaatsen van een apparaat met hete olie of andere hete vloeistoen.
• Raak geen bewegende of draaiende machineonderdelen aan bij het bakken.
• Schakel nooit het apparaat nooit aan zonder dat het bakblik gevuld met ingrediënten op de juiste wijze is geplaatst.
• Sla nooit op de bovenkant of rand van het bakblik om het te verwijderen; dit zou het bakblik kunnen beschadigen.
• Metaalfolie of andere materialen mogen niet in de broodmachine worden geplaatst omdat hierdoor brandgevaar of kortsluiting kan ontstaan.
• Dek de broodmachine nooit af met een handdoek of ander materiaal; hitte en stoom moeten vrijelijk kunnen ontsnappen. Brand kan worden veroorzaakt wanneer het wordt afgedekt door, of in contact komt met brandbare materialen.
• Zet alle bedieningstoetsen op UIT, verwijder dan de stekker uit het stopcontact.
• Bedien het apparaat uitsluitend voor het bedoelde gebruik.
• Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker. Zorg ervoor dat het stopcontact in uw huis goed is geaard.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijke toepassingen zoals:
• Personeelskeukens in winkels, kantoren en overige werkplekken; o Boerderijen; o Door gasten in hotels, motels en overige accommodaties; o Bed and breakfast-achtige accommodaties.
• Het apparaat dient niet te worden aangesloten op een externe tijdklok of een apart op afstand bedienbaar systeem.
• Niet buitenshuis gebruiken.
• Bewaar deze instructies
OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Deksel
2. Menutoets
3. Gewichttoets
4. Toets omhoog en omlaag
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Het apparaat kan een beetje rook en een karakteristieke geur afgeven wanneer het voor de eerste keer wordt aangezet. Dit is normaal en stopt spoedig. Zorg ervoor dat het apparaat voldoende ventilatie heeft.
• Pak uw apparaat uit en controleer of alle onderdelen en accessoires compleet en schadevrij zijn.
• Reinig alle onderdelen in overeenstemming met het hoofdstuk "REINIGING EN ONDERHOUD".
• Stel de broodmachine in op bakstand en bak in lege toestand voor ongeveer 10 minuten. Laat het dan afkoelen en reinig alle losse onderdelen opnieuw.
• Droog alle onderdelen grondig af en monteer deze; het apparaat is klaar voor gebruik.
GEBRUIK Start/stop toets
• De toets wordt gebruikt om het gekozen bakprogramma te starten en te stoppen.
• Druk eenmaal op de START/STOP toets om een programma te starten. U hoort een korte pieptoon, het indicatielampje licht op en de twee puntjes in de tijdweergave beginnen te knipperen en het programma start. Nadat het programma is begonnen zijn alle andere toetsen, behalve de START/STOP toets, gedeactiveerd.
• Druk ongeveer 3 seconden op de START/STOP toets om het programma te stoppen; er is een pieptoon te horen, wat betekent dat het programma is uitgeschakeld. Deze functie helpt om een onbedoelde verstoring van de werking van het programma te voorkomen.
Menutoets
• De MENU-toets wordt gebruikt om verschillende programma's in te stellen. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt (vergezeld van een korte pieptoon) zal het programma veranderen. Als u voortdurend met onderbrekingen op de toets drukt, worden de 19 menu's circulair op het LCD-display vertoond. Kies het gewenste programma. De functies van de 19 menu's worden hieronder uitgelegd.
Programma 1: Basis
Voor witte en gemengde broden, die voornamelijk uit tarwemeel of roggemeel bestaan. Het brood heeft een compacte consistentie. U kunt de bruining van het brood aanpassen door de knop COLOR (kleur) in te stellen.
Programma 2: Frans
Voor licht brood gemaakt van jn meel. Normaal is het brood luchtig en heeft het een krokante korst. Dit is niet geschikt voor bakrecepten waarvoor boter, margarine of melk nodig is.
Programma 3: Zoet
Voor brood met additieven, zoals vruchtensappen, geraspte kokos, rozijnen, droog fruit, chocolade of toegevoegde suikers. Door een langere fase voor het rijzen zal het brood licht en luchtig zijn.
Programma 4: Supersnel
Kneden, rijzen en bakken op een zeer snelle manier. Maar het gebakken brood is het grofste onder alle broodmenu’s.
Programma 5: Snel
Kneed-, rijs- en baktijd zijn korter dan van het basis brood maar langer dan het supersnelle brood. Het binnenweefsel van het brood is dichter.
Programma 6: Cake
Kneden, rijzen en bakken, maar rijzen met soda- of bakpoeder. Deze instelling zal de ingrediënten mengen en vervolgens bakken volgens een vooraf ingestelde tijd.
Programma 7: Dessert
Voor het bakken van desserts, die alleen één keer kneden en één keer rijzen vereisen.
Programma 8: Rijstbrood
Meng gekookte rijst in de bloem in een verhouding 1:1 om het brood te maken.
Programma 9: Maisbrood
Meng maïs in de bloem om het brood te maken.
Programma 10: Paarse rijst
Voor het brood van glutenvrij meel en bakmengsels. Glutenvrij meel vereist meer tijd voor het opnemen van vloeistoen en heeft andere eigenschappen voor het rijzen.
Programma 11: Pap
Kneden en stoven om pap van grove granen te maken, bijvoorbeeld Chinese Babao pap.
Programma 12: Kleefrijst
Roeren en verwarmen om een kleverige rijstbal te maken
Programma 13: Mengen
Roeren om de bloem en vloeistoen grondig mengen
Programma 14: Deeg
Voor het voorbereiden van gistdeeg voor broodjes, pizza of vlechten. Er is geen bakken in dit programma.
5. Kleurtoets
6. Start/stop toets
7. Kneder
8. Bakblik
9. Bedieningspaneel
10. Maatbeker
11. Maatlepel
12. Haak
Programma 15: Kneden
De gebruiker kan de kneedtijd instellen
Programma 16: Rijstwijn
Bereid kleefrijst en distilleerdergist voor het brouwen van rijstwijn.
Programma 17: Yoghurt
Voor het mengen van de melk en melkzuurbacteriën voor het maken van yoghurt.
Programma 18: Jam
Voor het maken van vers fruitjam en marmelade van Sevilla sinaasappelen. Verhoog niet de hoeveelheid of laat het recept van het vat in de ovenruimte overkoken.
Programma 19: Bakken
Voor het extra bakken van brood die te licht of niet doorgebakken is. In dit programma is er geen kneden of rusten.
Kleurtoets
• Met deze toets kunt u een lichte, medium of donkere kleur voor de korst selecteren.
Gewichttoets
• Kies het gewicht. Druk op de gewichttoets om het gewenste brutogewicht te kiezen, kijk naar het teken eronder ter referentie.
Toets omhoog en omlaag
• Als u wilt dat het apparaat niet meteen gaat werken, kunt u deze toets gebruiken om de vertragingstijd in te stellen.
• U moet beslissen hoe lang het moet duren voordat uw brood klaar is door deze toetsen in te drukken. Houd er rekening mee de baktijd van het programma bij de vertragingstijd in moet worden begrepen.
• Eerst moet het programma en de mate van bruining worden gekozen, vervolgens door middel van de toets omhoog en omlaag wordt de vertragingstijd verlengd of verkort met intervallen van 10 minuten. De maximale vertragingstijd is 15 uur.
• Voorbeeld: Het is nu 20.30; als u uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar wilt hebben, dus over 10 uur en 30 minuten. Kies uw menu, kleur, broodgrootte en druk op de "omhoog” of "omlaag” toets om de tijd toe te voegen, tot 10:30 p het LCD scherm verschijnt. Druk vervolgens op de START/STOP toets om dit vertragingsprogramma te activeren en het indicatielampje zal oplichten. U kunt zien dat de punt knipperde en het LCD scherm zal af gaan tellen om de resterende tijd weer te geven. U krijgt vers brood om 7:00 uur 's morgens; als u het brood er niet meteen uit wilt halen, begint de warmhoudtijd van 1uur.
Let op: Voor tijdvertraagd bakken, geen snel bederfelijke ingrediënten zoals eieren, verse melk, fruit, uien, enz. gebruiken.
Warmhouden
• Brood kan gedurende 1 uur na het bakken automatisch warm worden gehouden. Tijdens het warmhouden, als u het brood eruit wil halen, schakelt u het programma uit door op de START/STOP toets te drukken.
Geheugen
• Als de stroomtoevoer tijdens het broodmaken wordt onderbroken, zal het proces van broodmaken automatisch binnen 10 minuten worden hervat, zelfs zonder op de START/STOP toets te drukken. Als de onderbreking de 10 minuten overschrijdt, kan het geheugen niet worden bewaard; u moet de ingrediënten in het bakblik verwijderen en de ingrediënten opnieuw in het bakblik plaatsen en de broodmachine moet opnieuw worden gestart. Maar als het deeg de rijsfase niet is ingegaan wanneer de stroomvoorziening onderbroken wordt, kunt u direct op de START/STOP drukken om het programma vanaf het begin voort te zetten.
Milieu
• De machine werkt goed binnen een breed temperatuurbereik, maar er kan een verschil in de grootte van het brood optreden tussen een warme kamer en een zeer koude kamer. We bevelen een temperatuur binnen het bereik van 15
Waarschuwingsscherm
• Als het scherm “HHH” aangeeft nadat u de START/STOP toets hebt ingedrukt, is de binnentemperatuur nog te hoog. Dan moet het programma gestopt worden. Open het deksel en laat de machine 10 tot 20 minuten afkoelen.
• Als het scherm “EE0” aangeeft nadat u de START/STOP toets hebt ingedrukt, is de temperatuursensor niet aangesloten; laat de sensor dan door een bevoegde deskundige nakijken.
• Als de display “L:LL” toont nadat u de knop hebt ingedrukt, dan is de temperatuur binnenin te laag. Verplaats de broodmaker naar een warme plaats en gebruik het daar.
HOE WORDT HET BROOD GEMAAKT
• Zet het bakblik op zijn plaats en draai het vervolgens met de klok mee tot het in de juiste positie vastklikt. Bevestig het kneedmes op de aandrijfas. Het wordt aanbevolen om het gat met hittebestendige margarine te vullen alvorens het kneedmes te plaatsen om te voorkomen dat het deeg aan het kneedmes blijft plakken; dit zorgt er ook voor dat het kneedmes makkelijke uit het brood verwijderd kan worden.
• Plaats de ingrediënten in het bakblik. Houd de volgorde aan die in het recept wordt aangegeven. Meestal moet het water of de vloeibare stof als eerste toe worden gevoegd, daarna suiker, zout en meel, voeg de gist of bakpoeder altijd als laatste ingrediënt toe.
Opmerking: de hoeveelheden meel en rijsmiddel die kunnen worden gebruikt, verwijzen naar het recept.
• Maak met de vinger een klein kuiltje bovenop de bloem, voeg gist toe in het kuiltje, zorg ervoor dat het niet in contact komt met de vloeistof of het zout.
• Doe het deksel voorzichtig dicht en steek de stekker in het stopcontact.
• Druk op de MENU-toets tot u het gewenste programma heeft geselecteerd.
• Druk op de KLEUR-toets om de gewenste kleur van de korst te selecteren.
• Druk op de BROODGROOTTE-toets om de gewenste grootte te selecteren.
• Stel de vertragingstijd in door op de omhoog of omlaag toets te drukken Deze stap kan worden overgeslagen als u wilt dat de broodmachine direct gaat werken.
• Druk eenmaal op de START/STOP toets om te beginnen met werken en het indicatielampje zal oplichten.
• Voor brood met extra ingrediënten zullen pieptonen worden gehoord tijdens de werking. Dit geeft aan dat u ingrediënten toe moet voegen. Open het deksel en voeg enkele ingrediënten toe. Het is mogelijk dat er stoom door het ventiel in het deksel ontsnapt tijdens het bakken. Dit is normaal.
• Zodra het proces is voltooid, zijn er tien pieptonen te horen. U kunt de START/STOP toets ongeveer 3 seconden indrukken om het proces stop te zetten en het brood eruit te halen. Open het Deksel en met behulp van ovenwanten, draait u het bakblik tegen de klok in en neemt het bakblik uit het apparaat.
Pas op: het Bakblik en het brood kunnen zeer heet zijn! Ga altijd voorzichtig te werk.
• Laat het bakblik afkoelen voordat u het brood verwijdert. Gebruik vervolgens een antikleef-spatel om de zijkanten van het brood voorzichtig van het blik los te maken.
• Draai het bakblik ondersteboven boven een afkoelrek of een schoon kookoppervlak en schud totdat het brood eruit valt.
• Laat het brood ongeveer 20 minuten afkoelen voordat u het aansnijdt. Het wordt aanbevolen het brood met een elektrisch of getand mes te snijden, beter niet met fruit- of keukenmes, anders kan het brood onderhevig zijn aan vervorming.
• Als u niet in de kamer bent of de START/STOP toets niet hebt ingedrukt aan het einde van het bedrijf, wordt het brood automatisch een uur warmgehouden; er is een pieptoon te horen als het warmhouden is afgelopen.
• Wanneer niet in gebruik of het bedrijf is voltooid, haalt u de stekker uit het stopcontact.
Let op: Voordat u het brood aansnijdt, gebruikt u de haak om het kneedmes aan de onderkant van het brood te verwijderen. Het brood is heet; gebruik nooit uw handen om het kneedmes te verwijderen.
Over snel brood
• Snelle broden worden met bakpoeder en baking soda gemaakt die door vocht en hitte worden geactiveerd. Voor perfecte snelle broden, is het raadzaam dat alle vloeistof op de bodem van het bakblik wordt geplaatst; droge ingrediënten daar bovenop; Tijdens de eerste menging van snelle-brood-beslagen, kunnen droge bestanddelen in de hoeken van het bakblik samenklonteren; kan het nodig zijn om de machine te helpen bij het mixen om meelklonten te voorkomen. Gebruik in dat geval een rubberen spatel.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van de machine uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Bakblik: verwijder het bakblik door het tegen de klok in te draaien, dan aan het handvat te trekken; veeg de binnen- en de buitenkant van het blik met vochtige lappen schoon, gebruik geen scherpe schoonmaak- of schuurmiddelen, voor de bescherming van de antiaanbaklaag. Het blik moet volledig zijn opgedroogd voordat het geïnstalleerd wordt.
Let op: Plaats het bakblik en druk het naar beneden tot het in de juiste positie bevestigd is. Als het niet geplaatst kan worden, pas het blik dan licht aan om het op de juiste positie te plaatsen en draai het dan met de klok mee.
• Kneedmes: Als het kneedmes moeilijk uit het brood te verwijderen is, gebruik dan de haak. Veeg ook het mes voorzichtig schoon met een vochtige katoenen lap. Zowel het bakblik als het kneedmes zijn vaatwasbestendige componenten.
• Behuizing: veeg de buitenkant van de behuizing voorzichtig schoon met een natte lap. Gebruik geen schuurmiddel voor de reiniging, aangezien dit de hoogglans van het oppervlak zou aantasten. Dompel de behuizing nooit onder in water om het te reinigen.
Let op: Het is raadzaam om het deksel niet te demonteren voor het reinigen.
• Voordat de broodmachine wordt opgeborgen, moet u ervoor zorgen dat het volledig is afgekoeld, schoon en droog en dat het deksel dicht is.
GARANTIE
• Dit product heeft een garantie van 24 maanden. Uw garantie is geldig als het product volgens de instructies en voor het doel waar het voor gemaakt is wordt gebruikt, Daarnaast dient het originele aankoopbewijs (factuur, rekening of bon) meegestuurd te worden, met de datum van aankoop, de naam van de leverancier en het productnummer van het artikel.
• Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website raadplegen: www.princesshome.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet met het huishoudelijk afval worden weggeworpen, maar moet bij een centraal inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische huishoudelijke apparaten worden aangeboden. Dit symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking vestigt uw aandacht op deze belangrijke kwestie. De gebruikte materialen in dit apparaat kunnen worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten voor informatie met betrekking tot de inzamelpunten.
ONDERSTEUNING
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
o
C tot 34oC aan.
FR Mode d'emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser cet appareil électrique, observez toujours les précautions de base suivantes :
• Lisez toutes les instructions
• Avant utilisation, vériez que la tension de la prise
secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• N’utilisez pas l’appareil si la che ou le cordon
d'alimentation sont endommagés, suite à un dysfonctionnement de l’appareil, ou si ce dernier a subi quelque chute ou dommage que ce soit. Retournez l'appareil au fabricant ou au service de réparation compétent le plus proche an qu'il soit examiné, réparé ou réglé.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
• An d'éviter de subir une décharge électrique,
n'immergez pas le câble, la che ou l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant
d'installer ou de démonter des pièces et avant de le nettoyer.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre d'une table ou sur une surface chaude.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner des blessures.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou un manque d'expérience/de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou conseillées sur le fonctionnement de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une cuisinière à gaz ou électrique chaude ou dans un four chaud.
• Vous devez redoubler de vigilance lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
• Ne touchez aucune pièce en mouvement de la machine lorsqu’elle cuit le pain.
• N’allumez jamais l’appareil sans avoir préalablement placé correctement la cuve de cuisson comportant les ingrédients du pain.
• Ne frappez pas le haut de la cuve de cuisson sur le haut ou les bords an d’enlever la cuve, cela pourrait endommager la cuve de cuisson.
• Du papier aluminium ou d’autres matériaux ne doivent pas être introduits dans la machine à pain car cela peut créer un risque d’incendie ou de court-circuit.
• Ne couvrez jamais la machine à pain avec une serviette ou tout autre matériau car la chaleur et la vapeur doivent pouvoir s’échapper librement. Couvrir l’appareil ou le mettre en contact avec un matériau combustible peut causer un incendie.
• Positionnez les commandes sur Arrêt puis retirez la che de la prise secteur.
• Utilisez uniquement cet appareil aux ns indiquées dans le présent manuel.
• Cet appareil est muni d’un connecteur mis à la terre. Veillez à ce que la prise secteur de votre domicile soit bien mise à la terre.
• Cet appareil est destiné à l’utilisation domestique et des applications semblables telles que :
• les cuisines des employés de magasins, de bureaux et d'autres environnements professionnels ; o des fermes ; o par les clients d'hôtels, motels et autres endroits de type résidentiels ; o environnements de type chambre d’hôtes.
• L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec des dispositifs de programmation externe ou un système individuel de télécommande.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Conservez ce mode d'emploi.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Bouton Menu
3. Bouton Poids
4. Bouton Haut et Bas
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Il est possible que l'appareil émette une légère fumée ainsi qu'une odeur particulière lorsque vous l'allumez pour la première fois. Ceci est normal et ne dure pas longtemps. Assurez-vous que l'appareil soit bien ventilé.
• Déballez votre appareil et vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et en bon état.
• Nettoyez l'ensemble des pièces conformément à ce qui est indiqué dans la section « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
• Réglez la machine à pain sur le mode cuisson et cuisez à vide pendant 10 minutes. Ensuite, laissez-le refroidir et nettoyez toutes les pièces détachées une nouvelle fois.
• Séchez complètement toutes les pièces et assemblez-les. L’appareil est prêt à l’emploi.
UTILISATION Bouton Marche/arrêt
• Ce bouton est utilisé pour démarrer et arrêter le programme de cuisson sélectionné.
• Pour commencer un programme, appuyez une fois sur le bouton Marche/Arrêt. Un bip court retentira, le voyant s’allumera, les deux points de l’achage de la durée clignoteront et le programme commencera. Tous les boutons sauf le bouton Marche/Arrêt seront désactivés après le démarrage d’un programme.
• Pour arrêter le programme, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant environ 3 secondes, un bip retentira, signiant que le programme a été arrêté. Cette fonctionnalité vous aidera à empêcher toute interruption involontaire du programme.
Bouton Menu
• Le bouton MENU est utilisé pour régler diérents programmes. À chaque pression (accompagnée d’un bip court), le programme variera. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de manière discontinue pour faire déler un à un les 19 programmes sur l’écran LCD. Sélectionnez le programme que vous souhaitez. Les fonctions des 19 menus sont expliquées ci-dessous.
Programme 1 : Basique
Pour les pains blancs et mélangés. Le pain est principalement constitué de farine de blé ou de seigle. Il a une consistance compacte. Vous pouvez régler le degré de brunissement du pain à l’aide du bouton COLOR (COULEUR).
Programme 2 : Français
Pour les pains légers élaborés à partir de farine ne. Le pain est généralement moelleux et a une croûte croustillante. Ce programme ne convient pas aux recettes nécessitant du beurre, de la margarine ou du lait.
Programme 3 : Pain sucré
Pour les pains contenant des additifs tels que des jus de fruits, de la noix de coco râpée, des raisins secs, des fruits secs, du chocolat ou du sucre ajouté. En raison d’une phase de levée plus longue, le pain sera léger et aéré.
Programme 4 : Ultrarapide
Pétrissage, levage et cuisson de façon très rapide. Cependant, vous obtiendrez le pain cuit le plus grossier parmi tous les menus de pain.
Programme 5 : Rapide
La durée de pétrissage, de levage et de cuisson est plus courte que le pain basique, mais plus long que le pain ultrarapide. La mie est plus dense.
Programme 6 : Gâteau
Pétrissage, levage et cuisson, mais levage avec du bicarbonate de soude ou de la levure chimique. Ce réglage mélange les ingrédients, puis cuit pendant une durée préréglée.
Programme 7 : Dessert
Pour cuire des desserts nécessitant uniquement un pétrissage et un levage.
Programme 8 : Pain de riz
Mélanger du riz cuit dans la farine avec une proportion 1:1 pour faire le pain.
Programme 9 : Pain de maïs
Mélanger du maïs dans la farine pour faire le pain.
Programme 10 : Riz violet
Pour du pain de farines sans gluten et mélanges de boulangerie. Le farines sans gluten ont besoin de davantage de temps pour l'absorption des liquides et ont diérentes propriétés de levage.
Programme 11 : Gruau
Pétrissage et cuisson lente pour faire des gruaux de céréales grossiers, tels que du gruau Babao chinois.
Programme 12 : Riz gluant
Agitation et chauage pour faire des boules de riz gluant
Programme 13 : Mélange
Agitation pour obtenir un mélange homogène de farine et de liquides
Programme 14 : Pâte
Pour préparer une pâte levée pour une brioche, une pizza ou une tresse. Il n’y a pas de cuisson dans ce programme.
Programme 15 : Pétrissage
L’utilisateur peut régler la durée de pétrissage.
Programme 16 : Vin de riz
Préparation de riz gluant et de levure de boulangerie pour brasser du vin de riz.
Programme 17 : Yaourt
Pour mélanger le lait et des bactéries lactiques pour faire du yaourt.
5. Bouton Couleur
6. Bouton Marche/arrêt
7. Pétrisseuse
8. Cuve de cuisson
9. Panneau de commande
10. Doseur
11. Cuillère à mesurer
12. Crochet
Programme 18 : Conture
Pour faire des contures avec des fruits frais et des marmelades avec des oranges amères. N’augmentez pas la quantité et ne laissez pas bouillir au-dessus de la cuve dans la chambre de cuisson.
Programme 19 : Cuisson
Pour une cuisson supplémentaire des pains trop légers ou pas assez cuits. Ce programme ne comprend ni pétrissage ni pose.
Bouton Couleur
• Ce bouton permet de sélectionner une couleur claire, dorée ou sombre pour la croûte.
Bouton Poids
• Sélec tion du poids. Appuyez sur le bouton Poids pour choisir le poids de pain souhaité (indiqué par la èche).
Bouton Haut et Bas
• Si vous souhaitez que l’appareil ne commence pas à fonctionner immédiatement, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler le temps d’attente.
• Vous devez décider du délai avant que votre pain ne soit prêt en appuyant sur ces boutons. Remarque : le temps d’attente doit inclure le temps de cuisson du programme.
• Sélec tionnez tout d’abord le programme et le degré de brunissement, puis appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour augmenter ou diminuer le temps d’attente par incrément de 10 minutes. Le temps d’attente maximum est de 15 heures.
• Exemple : il est 20h30. Vous souhaitez que votre pain soit prêt le lendemain matin à 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes. Sélectionnez le programme, la couleur, la taille du pain puis appuyez sur Haut ou Bas pour augmenter le temps d’attente jusqu’à ce que 10:30 s'ache sur l’écran LCD. Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt pour activer ce temps d’attente et le voyant s’allumera. Vous pourrez alors voir le point clignoter, et l'écran LCD achera un compte à rebours indiquant le temps restant. Vous aurez ainsi du pain frais à 7:00 le lendemain matin. Si vous ne souhaitez pas retirer le pain immédiatement, le programme de maintien au chaud de 1 heure démarre.
Remarque : Pour ce type de cuisson, n’utilisez pas d’ingrédients facilement périssables, tels que des œufs, du lait frais, des fruits, des oignons, etc.
Maintien au chaud
• Le pain peut être automatiquement gardé au chaud pendant une heure après sa cuisson. Si vous souhaitez retirer le pain pendant le maintien au chaud, arrêtez le programme en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
Mémoire
• Si l’alimentation a été coupée pendant l’élaboration du pain, le processus reprendra automatiquement au bout de 10 minutes, sans que quelqu'un doive appuyer sur le bouton Marche/ Arrêt. Si toutefois l'interruption de l'alimentation dépasse les 10 minutes, la mémoire ne pourra pas être conservée, et vous devrez jeter les ingrédients de la cuve de cuisson, et ajouter de nouveaux ingrédients dans la cuve de cuisson, puis redémarrer la machine à pain. Toutefois, si la phase de levée de la pâte n’a pas débuté lors de la coupure d’alimentation, vous pouvez directement appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour reprendre le programme à partir du début.
Environnement
• La machine fonctionne très bien avec diérentes températures ambiantes, mais il peut exister une diérence dans la taille du pain obtenu, selon que vous vous trouvez dans une pièce très chaude ou très froide. Nous vous recommandons que la température ambiante soit comprise entre 15 et 34 °C.
Achage d'avertissement
• Si l'écran indique « HHH » une fois que vous avez appuyé sur la touche Marche/Arrêt, cela signie que la température à l'intérieur de l'appareil est toujours trop élevée. Dans ce cas, le programme doit être interrompu. Ouvrez le couvercle, et laissez la machine refroidir pendant 10 à 20 minutes.
• Si l'écran indique « EE0 » ou « EE1 » une fois que vous avez appuyé sur la touche Marche/Arrêt, cela signie que le capteur de température est déconnecté. Dans ce cas, faites inspecter le capteur par un expert agréé.
• Si l'écran indique « L:LL » une fois que vous avez appuyé sur la touche, cela signie que la température à l'intérieur de l'appareil est trop basse. Ensuite, déplacez la machine à pain dans un endroit chaud et faites-la fonctionner.
MÉTHODE POUR FAIRE DU PAIN
• Posez la cuve de cuisson à sa place et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Fixez la pale de malaxage sur l'arbre d'entraînement. Il est recommandé de remplir les trous à l'aide d'une margarine résistante à la chaleur avant de placer la pale de malaxage, ceci an d'éviter que la pâte ne colle à la pale de malaxage, cela permet également d'ôter la pale de malaxage plus facilement du pain.
• Placez les ingrédients dans la cuve de cuisson. Veuillez respecter l'ordre indiqué dans la recette. Normalement, l'eau ou la substance liquide doit être versée en premier, ajoutez ensuite le sucre, le sel et la farine. Ajoutez toujours la levure de boulanger ou la levure chimique en dernier.
Remarque : les quantités de farine et de levure à utiliser sont indiquées dans la recette.
• Creusez un petit puits à l'aide de votre doigt sur le dessus de la farine, ajoutez la levure dans le puits. Assurez-vous que la levure n'entre pas en contact avec le liquide ou le sel.
• Fermez précautionneusement le couvercle, et branchez le câble d'alimentation dans la prise secteur.
• Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le programme souhaité soit sélectionné.
• Appuyez sur le bouton COULEUR pour sélectionner la couleur de croûte désirée.
• Appuyez sur la touche TAILLE DU PAIN an de sélectionner la taille de pain désiré.
• Réglez le temps d’attente en appuyant sur le bouton Haut ou Bas. Cette étape peut ne pas être eectuée si vous souhaitez que la machine à pain démarre son programme immédiatement.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer. Le voyant s’allumera.
• Pour le pain avec des ingrédients supplémentaires, l'appareil émettra des bips pendant le fonctionnement. Ce signal est destiné à vous indiquer le moment d'ajouter les ingrédients. Ouvrez le couvercle et ajoutez les ingrédients. Il est possible que de la vapeur s'échappe de la grille du couvercle au cours de la cuisson. Cela est normal.
• Une fois que le programme est achevé, dix bips retentiront. Appuyez sur le bouton Marche/arrêt pendant environ 3 secondes pour arrêter le programme et retirer le pain. Ouvrez le couvercle, et à l'aide de maniques, tournez la cuve de cuisson dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et sortez le pain de l'appareil.
Attention : la cuve de cuisson et le pain peuvent être brûlants ! Veillez à toujours les manipuler précautionneusement.
• Laissez la cuve de cuisson refroidir avant d'en extraire le pain. Ensuite, utilisez une spatule antiadhésive an de décoller doucement les côtés du pain de la cuve.
• Retournez la cuve de cuisson sur une grille, ou sur une surface de cuisson propre, et secouez-la doucement jusqu'à ce que le pain en tombe.
• Laissez le pain refroidir pendant environ 20 minutes avant de le trancher. Nous vous recommandons de trancher le pain à l'aide d'un couteau électrique ou d'un couteau à dents, et non d'un couteau à fruit ou d'un couteau de cuisine, cela pourrait déformer le pain.
• Si vous n’êtes pas dans la pièce ou que vous n’appuyez pas sur le bouton Marche/Arrêt à la n du programme, le pain sera automatiquement maintenu au chaud pendant 1 heure. À la n de cette période de maintien au chaud, un bip retentira.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, ou quand le programme est terminé, débranchez le câble d'alimentation.
Remarque : Avant de trancher le pain, utilisez le crochet an d'enlever la pale de malaxage située sous le pain. Le pain est brûlant, n'utilisez jamais vos mains pour ôter la pale de malaxage.
Concernant les pains rapides
• Les pains rapides sont réalisés à l'aide de levure chimique et de bicarbonate de soude, activés par l'humidité et la chaleur. Pour préparer des pains rapides parfaits, il est suggéré de placer tous les liquides au fond de la cuve de cuisson et de mettre les ingrédients secs par-dessus. Lors du mélangeage initial des pâtes à pains rapides, les ingrédients secs risquent de s'accumuler dans les coins de la cuve, auquel cas il faudra peut-être aider la machine à mélanger an d'éviter les grumeaux. Si cela arrive, utilisez une spatule en caoutchouc.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez la prise d'alimentation de la machine, et laissez-la refroidir avant de la nettoyer.
• Cuve de cuisson : Ôtez la cuve de cuisson en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis tirez sur les poignées pour la retirer, nettoyez l'intérieur et l'extérieur de la cuve à l'aide d'un chion humide, n'utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs qui pourraient endommager le revêtement antiadhésif. La cuve doit être complètement sèche avant de la replacer dans la machine.
Remarque : Insérez la cuve de cuisson et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit xé à la bonne position. Si vous ne parvenez pas à insérer la cuve, ajustez-la légèrement pour lui faire prendre la bonne position, puis pivotez-la dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Pale de malaxage : Si la pale de malaxage est dicile à ôter du pain, utilisez le crochet. Nettoyez également la lame à l'aide d'un chion humide. La cuve de cuisson et la pale de malaxage peuvent passer au lave-vaisselle.
• Boîtier : Nettoyez précautionneusement la surface extérieure de l'unité à l'aide d'un chion humide. N'utilisez pas de produits abrasifs pour le nettoyage, cela pourrait détériorer la surface de l'unité. N'immergez jamais l'unité dans l'eau pour la nettoyer.
Remarque : Nous vous conseillons de ne pas démonter le couvercle pour son nettoyage.
• Avant de ranger la machine à pain, assurez-vous qu'elle soit complètement refroidie, propre et sèche, et que son couvercle soit refermé.
GARANTIE
• Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé conformément aux instructions et aux ns pour lesquelles il a été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (factures, ticket de caisse ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'identication du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site web d'assistance : www.princesshome.eu
DIRECTIVES DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la n de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur ce sujet important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être recyclés. En recyclant les appareils domestiques usagés, vous contribuerez à un eort important de la protection de notre environnement. Renseignez-vous après des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
ASSISTANCE
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces détachées sur www.princesshome.eu !
DE Bedienungsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der Verwendung des Elektrogeräts, sollten die folgenden grundsätzlichen Vorkehrungen immer befolgt werden:
• Lesen Sie alle Anweisungen
• Überprüfen Sie vor der Verwendung, dass die
Spannung der Wandsteckdose der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
• Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel
oder –stecker, nach einer Funktionsstörung oder wenn das Gerät auf irgendeine Weise heruntergefallen ist oder beschädigt wurde. Beim Hersteller oder dem nächsten autorisierten Kundendienstvertreter zur Untersuchung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Einstellung ein.
• Heiße Oberächen nicht berühren. Benutzen Sie
Grie oder Knöpfe.
• Zum Schutz vor elektrischem Schlag tauchen Sie
weder Kabel, Stecker noch das Gehäuse selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor sie Teile einsetzen oder abnehmen und vor der Reinigung.
• Lassen Sie das Kabel nicht über einer Tischkante oder heißen Oberäche hängen.
• Die Verwendung von nicht vom Gerätehersteller empfohlenen Zubehör kann zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder haben von dieser ausreichende Anweisungen zum Gebrauch der Geräte erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von einer Gas- oder Elektroherdplatte oder in einem beheizten Ofen.
• Extreme Vorsicht ist geboten bei der Bewegung eines Geräts, welches heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten beinhaltet.
• Berühren Sie keine bewegenden oder drehbaren Teile der Maschine beim Backen.
• Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn sie die Brotpfanne gefüllt mit Zutaten nicht richtig platziert haben.
• Schlagen Sie niemals auf die Oberseite oder die Kante der Brotpfanne um das Brot zu entfernen, dies kann die Brotpfanne beschädigen.
• Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in der Brotbackautomat gelegt werden, da dies die Brandgefahr oder Kurzschlussgefahr erhöhen kann.
• Decken Sie den Brotbackautomat niemals mit einem Handtuch oder anderen Materialien ab, Hitze und Dampf müssen ungehindert austreten können. Ein Brand kann verursacht werden, wenn der Brotbackautomat durch brennbares Material abgedeckt ist oder damit in Kontakt kommt.
• Schalten Sie alle Schalter AUS, ziehen Sie dann den Stecker aus der Wandsteckdose.
• Betreiben Sie das Gerät nicht zu einem anderen Zweck als dem Verwendungszweck.
• In dieses Gerät wurde ein Schukostecker eingebaut. Bitte stellen Sie sicher, dass die Wandsteckdose in Ihrem Haus gut geerdet ist.
• Dieses Gerät dient nur dem Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, z. B.:
• Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; o Bauernhäusern; o Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumfeldern; o Bed & Breakfast ähnlichen Umgebungen.
• Das Gerät ist nicht dazu gedacht, mittels eines externen Timers oder eines separaten Fernbedienungssystems betrieben zu werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
TEILEBESCHREIBUNG
1.
Deckel
2. Menü-Taste
3. Gewichts-Taste
4. Auf- und Ab-Taste
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Das Gerät k ann ein wenig Rauch und einen charakteristischen Geruch entwickeln, wenn Sie es zum ersten Mal einschalten. Das ist normal und wird bald aufhören. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausreichend belüftet wird.
• Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie, ob alle Teile und das Zubehör komplett und unbeschädigt sind.
• Reinigen Sie alle Teile gemäß Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“.
• Stellen Sie dem Brotbackautomat auf den Backmodus und backen Sie et wa 10 Minuten leer. Lassen Sie ihn abkühlen und reinigen Sie alle gelösten Teile erneut.
• Trocknen Sie alle Teile gründlich ab und montieren Sie diese, das Gerät ist einsatzbereit.
VERWENDUNG Start-/Stopp-Funktionstaste
• Wird verwendet, um das ausgewählte Backprogramm zu starten und zu stoppen.
• Um ein Programm zu starten die START-/STOPP-Funktionstaste ein Mal. Ein kurzes Piepen wird zu hören sein, die Anzeige wird aueuchten und die zwei Punkte in der Zeitanzeige beginnen zu blinken und das Programm startet. Alle anderen Tasten sind inaktivier t, außer der START-/STOPP­Funktionstaste, nachdem ein Programm begonnen hat.
• Um das Programm zu stoppen, drücken Sie die START-/STOPP-Funktionstaste etwa 3 Sek unden lang, dann wird ein Piepen zu hören sein, das bedeutet, dass das Programm ausgeschaltet wurde. Diese Funktion wird dabei helfen eine unbeabsichtigte Störung des Programmbetriebs zu verhindern.
Menü-Taste
• Die MENÜ-Taste wird verwendet, um verschiedene Programme einzustellen. Jedes Mal wenn sie gedrückt wird (begleitet von einem kurzen Piepen), wird das Programm variieren. Drücken Sie die Taste diskontinuierlich, die 19 Menüs werden getaktet, um auf der LCD-Anzeige anzuzeigen. Wenn Sie Ihr gewünschtes Programm. Die Funktionen von 19 Menüs werden nachfolgend erläutert.
Programm 1: Basis
Weiße und Mischbrote bestehen hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Sie können den Bräunegrad des Brotes durch Einstellung der COLOR (FARBE)-Taste einstellen.
Programm 2: Französisch
Leichte Brote werden aus feinerem Mehl gemacht. Normalerweise ist das Brot luftig und hat eine knusprige Kruste. Es ist für Backrezepte, die Butter, Margarine oder Milch benötigen, nicht geeignet.
Programm 3: Süß
Brote mit Zusätzen wie Fruchtsäften, Kokosraspeln, Rosinen, Trockenfrüchten, Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Aufgrund der längeren Gehphase wird das Brot leicht und luftig.
Programm 4: Sehr schnell
Kneten, aufgehen und backen auf sehr schnelle Weise. Das gebackene Brot ist allerdings unter allen Brotrezepten das gröbste.
Programm 5: Schnell
Die Dauer für das Kneten, Aufgehen und Backen ist kürzer als beim Basisrezept, aber länger als bei sehr schnellem Brot. Der Brotteig im Inneren ist fester.
Programm 6: Kuchen
Kneten, aufgehen und backen, das Aufgehen erfolgt aber aufgrund von Soda oder Backpulver. Diese Einstellung mischt die Zutaten, dann werden sie für die voreingestellte Zeit gebacken.
Programm 7: Dessert
Zum Backen von Desserts, die nur einen Knetvorgang und ein Aufgehen erfordern.
Programm 8: Reisbrot
Mischen Sie gekochten Reis ins Mehl im Verhältnis 1:1, um das Brot zu backen.
Programm 9: Maisbrot
Mischen Sie Mais ins Mehl, um das Brot zu backen.
Programm 10: Purpurfarbener Reis
Für ein Brot aus glutenfreien Mehlen und Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen länger zur Aufnahme von Flüssigkeiten und weisen verschiedene Eigenschaften beim Aufgehen auf.
Programm 11: Haferschleim
Kneten und dämpfen, um groben Haferschleim aus Cerealien herzustellen, z. B. chinesischen Babao-Haferschleim.
Programm 12: Klebreis
Rühren und erhitzen, um eine klebrige Reiskugel zu formen
Programm 13: Mischen
Rühren, damit sich das Mehl und die Flüssigkeiten gründlich vermischen
Programm 14: Teig
Zur Vorbereitung von Hefeteig für Brötchen, Pizzas oder Zöpfen. In diesem Programm gibt es keine Backstufe.
5. Farb-Taste
6. Start-/Stopp-Funktionstaste
7. Kneter
8. Brotpfanne
9. Bedienfeld
10. Messbecher
11. Messlöel
12. Haken
Programm 15: Kneten
Der Benutzer kann die Knetdauer einstellen
Programm 16: Reiswein
Bereiten Sie Klebreis und Destilierhefe vor, um Reiswein zu brauen.
Programm 17: Joghurt
Zum Vermischen von Milch und Milchsäurebakterien, um Joghurt herzustellen.
Programm 18: Marmelade
Zur Herstellung von Orangenmarmelade aus frischen Früchten und Marmeladen aus Pomeranzen. Erhöhen Sie die Menge nicht und lassen Sie das Rezept nicht überkochen, sodass es über das Gefäß in die Backkammer läuft.
Programm 19: Backen
Für einen zusätzlichen Backvorgang für Brot, das zu hell oder nicht durchgebacken ist. Bei diesem Programm gibt es keinen Knet- oder Ruhevorgang.
Farb-Taste
• Mit der Taste können Sie leichte, mittlere oder dunkle Farbe für die Kruste auswählen.
Gewichts-Taste
• Wählen Sie das Gewicht. Drücken Sie die Gewichts-Taste, um Ihr gewünschtes Bruttogewicht zu wählen, siehe die Markierung unterhalb als Referenz.
Auf- und Ab-Taste
• Wenn Sie wollen, dass das Gerät nicht sofort startet, können Sie diese Taste verwenden, um die Verzögerungszeit einzustellen.
• Sie müssen entscheiden, wie lange es dauern soll, bevor ihr Brot fertig ist, durch Drücken dieser Tasten. Bitte beachten Sie, dass die Verzögerungszeit die Backzeit des Programms beinhalten sollte.
• Als erstes müssen das Programm und der Bräunungsgrad ausgewählt werden, drücken Sie dann die Auf- und Ab-Taste, um die Verzögerungszeit in Schritten von 10 Minuten zu erhöhen oder zu senken. Die maximale Verzögerung ist 15 Stunden.
• Beispiel: Jetzt ist es 20:30 Uhr, wenn Sie wollen, dass ihr Brot am nächsten Morgen um 7:00 Uhr fertig ist, d.h. In 10 Stunden und 30 Minuten. Wählen Sie Ihr Menü, Farbe, Laibgröße, drücken Sie dann „Auf“ oder „Ab“, um die Zeit hinzuzufügen, bis 10:30 auf dem LCD erscheint. Drücken Sie dann die START-/STOPP-Funktionstaste, um dieses Verzögerungsprogramm zu aktivieren und die Anzeige wird aueuchten. Sie können den blinkenden Punkt sehen und die LCD wird herunterzählen, um die verbleibende Zeit anzuzeigen. Sie bekommen frisches Brot um 7:00 Uhr am Morgen, wenn sie das Brot nicht sofort herausnehmen möchten, beginnt die Warmhaltezeit von 1 Stunde.
Hinweis: Für zeitversetztes Backen verwenden Sie keine leicht verderblichen Zutaten wie Eier, Frischmilch, Früchte, Zwiebeln etc.
Warm halten
• Das Brot kann automatisch für 1 Stunde nach dem Backen warm gehalten werden. Wenn sie das Brot während dem Warmhalten herausnehmen möchten, schalten Sie das Programm aus, indem Sie die START-/STOPP-Funktionstaste drücken.
Speicher
• Wenn die Stromversorgung während des Brotbackens unterbrochen wurde, wird der Prozess des Brotbacken automatisch innerhalb von 10 Minuten fortgefahren, sogar ohne Drücken der START-/ STOPP-Funktionstaste. Wenn die Unterbrechungszeit 10 Minuten überschreitet, kann der Speicher nicht gehalten werden, Sie müssen die Zutaten in der Brotpfanne entsorgen und die Zutaten erneut in die Brotpfanne hinzufügen und der Brotbackautomat muss neu gestartet werden. Aber wenn der Teig noch nicht in die Phase des Gehens eingetreten ist, wenn die Stromversorgung abbricht, können Sie die START-/STOPP-Funktionstaste direkt drücken, um das Programm von Beginn an fortzufahren.
Umwelt
• Die Maschine k ann in einem weiten Temperaturbereich gut funktionieren, aber es kann einen Unterschied in der Laibgröße geben zwischen einem sehr warmen Raum und einem sehr kalten Raum. Wir schlagen vor, dass die Raumtemperatur im Bereich von 15
Warnanzeige
• Wenn die Anzeige „HHH“ anzeigt, nachdem Sie die START-/STOPP-Funktionstaste gedrückt haben, ist die Temperatur im Innern immer noch zu hoch. Dann muss das Programm gestoppt werden. Önen Sie den Deckel und lassen Sie die Maschine für 10 bis 20 Minuten auskühlen.
• Wenn die Anzeige „EE0“ Anzeichen, nachdem Sie die START-/STOPP-Funktionstaste gedrückt haben, ist der Temperatursensor getrennt, lassen Sie bitte den Sender sorgfältig von einem autorisierten Experten überprüfen.
• Wenn die Anzeige “L:LL” zeigt, nachdem Sie die Taste gedrückt haben, ist die Temperatur im Inneren zu niedrig. Platzieren Sie die Brotmaschine an einem warmen Ort und nutzen Sie sie dort.
WIE MAN BROT MACHT
• Bringen Sie die Brotpfanne in Position und drehen Sie sie dann nach rechts, bis sie in der richtigen Position einrastet. Befestigen Sie die Knetschaufel auf der Antriebswelle. Es wird empfohlen, das Loch mit einer wärmebeständigen Margarine zu füllen, vor Platzierung der Knetschaufel, um zu vermeiden, dass der Teig an der Knetschaufel klebt, so kann man die Knetschaufel auch leicht vom Brot entfernen.
• Platzieren Sie die Zutaten in der Brotpfanne. Behalten Sie bitte die Reihenfolge in dem Rezept bei. Normalerweise sollte das Wasser oder die üssige Substanz zuerst eingegeben werden, dann sollte der Zucker, Salz und mir werden, fügen Sie Hefe oder Backpulver immer als letzte Zutat hinzu.
Hinweis: für die Menge an Mehl und Backtriebmittel, die verwendet werden kann, siehe Rezept.
• Machen Sie mit dem Finger eine kleine Vertiefung oben in das Mehl, geben Sie die Hefe in die Vertiefung, stellen Sie sicher, dass sie nicht in Kontakt mit der Flüssigkeit oder dem Salz kommt.
• Schließen Sie den Deckel vorsichtig und stecken Sie das Stromkabel in die Wandsteckdose.
• Drücken Sie die MENÜ-Taste, bis Ihr gewünschtes Programm ausgewählt ist.
• Drücken Sie die FARB-Taste, um die gewünschte Krustenfarbe einzustellen.
• Drücken Sie die LAIBGRÖ ßEN-Taste, um die gewünschte Größe einzustellen.
• Stellen Sie die Verzögerungszeit ein, indem Sie die Taste Auf oder Ab drücken. Kann übersprungen werden, wenn sie wollen, dass der Brotbackautomat sofort anfängt.
• Drücken Sie die START-/STOPP-Funktionstaste einmal, um den Betrieb zu beginnen und die Anzeige wird aueuchten.
• Für Brot mit besonderen Zutaten wird der Piepton während des Betriebs zu hören sein. Damit werden Sie aufgefordert Zutaten hinzuzufügen. Önen Sie den Deckel und geben Sie die Zutaten hinein. Es ist möglich, dass während des Backens durch die Önung im Deckel Dampf austreten wird. Das ist normal.
• Sobald der Prozess abgeschlossen wurde, werden zehn Pieptöne zu hören sein. Sie können die START-/STOPP-Funktionstaste etwa 3 Sekunden drücken, um den Prozess zu stoppen und das Brot herauszunehmen. Önen Sie den Deckel und während die Backendschuhe benutzen, drehen Sie die Brotpfanne nach links und nehmen Sie das Brot heraus.
Achtung: die Brotpfanne und das Brot können sehr heiß sein! Handeln Sie immer vorsichtig.
• Lassen Sie die Brotpfanne abkühlen, bevor Sie das Brot entfernen. Verwenden Sie dann einen nicht­klebenden Teigschaber, um die Seiten des Brots vorsichtig von der Pfanne zu lösen.
• Drehen Sie die Brotpfanne um auf Drahtgestell oder eine saubere Kochoberäche und schütteln Sie vorsichtig bis das Brot herausfällt.
• Lassen Sie das Brot etwa 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es schneiden. Es wird empfohlen, das Boot mit einem elektrischen Messer oder einem Brotmesser zu schneiden, besser nicht mit einem Obstmesser oder einem Küchenmesser, ansonsten könnte das Brot deformiert werden.
• Wenn Sie am Ende des Betriebs außerhalb des Raumes sind oder nicht die START-/STOPP­Funktionstaste gedrückt haben, wird das Brot automatisch für 1 Stunde warm gehalten, wenn das Warmhalten beendet ist, wird ein Piepen zu hören sein.
• Bei N ichtgebrauch oder beendetem Betrieb, ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis: Bevor sie das Boot schneiden, verwenden Sie den Haken, um die Knetschaufel zu entfernen, die unter dem Brot versteckt ist. Das Laib ist heiß, entfernen Sie die Knetschaufel niemals mit der Hand.
Über schnelle Brote
• Schnelle Brote werden mit Backpulver und Backtriebmitteln gemacht, die von Feuchtigkeit und Hitze aktiviert werden. Für perfekte schnelle Brote, empfohlen, dass alle Flüssigkeiten auf der Unterseite der Brotpfanne platziert werden; trockene Zutaten oben, Während dem anfänglichen Vermischen des schnellen Brotteigs, können trockene Zutaten in der Ecke der Pfanne gesammelt werden, es könnte notwendig sein der Maschine beim Vermischen zu helfen, um mehr Klumpen zu vermeiden. Wenn diese entstehen, verwenden Sie einen Gummiteigschaber.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Trennen Sie die Maschine von der Netzsteckdose und lassen Sie die abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
• Brotpfanne: entfernen Sie die Brotfahne, indem Sie sie nach links drehen, ziehen Sie dann den Gri, wischen Sie die Fahne von innen und von außen mit einem feuchten Tuch ab, verwenden Sie keine Scharfen oder steuernden Mittel, um die nicht-klebende Beschichtung zu schützen. Die Pfanne muss vor der Installation komplett trocken sein.
Hinweis: Setzen Sie die Brotpfanne ein und drücken Sie sie herunter, bis sie in der richtigen Position befestigt. Wenn sie nicht eingesetzt werden kann, richten Sie die Pfanne leicht aus, damit sie in der richtigen Position ist, drehen Sie sie dann nach rechts.
• Knetschaufel: Wenn die Knetschaufel schwer vom Brot zu entfernen ist, verwenden Sie den Haken. Wischen Sie die Schaufel auch vorsichtig mit einem feuchten Baumwolltuch ab. Sowohl die Brotpfanne als auch die Knetschaufel sind spülmittelgeeignete Komponenten.
• Gehäuse: wischen Sie vorsichtig die Außenäche des Gehäuses mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie kein Scheuermittel zur Reinigung, da dies den Hochglanz der Oberäche verschlechtern würde. Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser zur Reinigung.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Deckel zur Reinigung nicht zu demontieren.
• Bevor der Brotbackautomat zur Lagerung verpackt wird, stellen Sie sicher, dass dieser komplett abgekühlt, sauber und trocken ist und der Deckel geschlossen ist.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist gültig, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke, für die es geschaen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer des Produkts eingereicht werden.
• Detaillier te Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer Service-Webseite: www.princesshome.eu
RICHTLINIEN ZUM SCHUTZ DER UMWELT
Dieses Gerät darf nach Ablauf des Lebenszyklus nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Zentralstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Dieses Symbol am Gerät, das Betriebshandbuch und die Verpackung beziehen sich auf diesen wichtigen Punkt. Die beim Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recycling von gebrauchten Haushaltsgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Fragen Sie örtliche Behörden nach Informationen bezüglich der Sammelstelle.
UNTERSTÜTZUNG
Sie nden alle verfügbaren Informationen und Ersatzteile unter www.princesshome.eu!
o
C bis 34oC liegen sollte.
ES Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato eléctrico, siempre deberá seguir las siguientes precauciones básicas:
• Lea todas las instrucciones
• Antes de usar el aparato, compruebe que el voltaje
de la toma de corriente coincide con el que se indica en la placa de características.
• No utilice ningún aparato con el cable de
alimentación o el enchufe dañados, o después de un mal funcionamiento, ni tampoco después de caerse o sufrir algún daño. Devuelva el aparato al fabricante o al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examine, repare o le haga algún ajuste eléctrico o mecánico.
• No toque las supercies calientes. Utilice las asas o
los mangos.
• Para evitar una posible descarga eléctrica, no sumerja
el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni otros líquidos.
• Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice, antes de añadir o extraer alguna pieza y antes de limpiarlo.
• No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o una supercie caliente.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones.
• Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, a no ser que una persona responsable de su seguridad los supervise o les haya proporcionado las instrucciones apropiadas sobre el uso del aparato.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor o placas eléctricas, ni en un horno caliente.
• Debe tener mucho cuidado cuando mueva un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
• No toque ninguna pieza móvil o giratoria del aparato cuando esté en funcionamiento.
• No encienda el aparato sin colocar correctamente antes el molde para el pan y los ingredientes.
• No golpee la parte superior ni el borde del molde para el pan para retirarlo, ya que puede dañarse.
• No introduzca papel de aluminio ni otros objetos metálicos dentro de la panicadora, ya que podría provocar un incendio o cortocircuito.
• No cubra la panicadora con una toalla o cualquier otro material, porque evitaría la salida del vapor y calor. Se puede producir un incendio si se cubre o entra en contacto con material inamable.
• Gire el botón de encendido a la posición OFF (apagar) y luego desenchufe el aparato de la toma de corriente.
• Utilice el aparato exclusivamente para el uso indicado.
• Este aparato incluye un enchufe con toma de tierra. Asegúrese de que la toma de corriente de tu casa cuenta con toma de tierra.
• Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico y similar, como:
• Cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; o Casas rurales; o Clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; o Establecimientos de tipo bed and breakfast.
• Este aparato no se ha diseñado para utilizarlo con un temporizador externo ni con un mando a distancia.
• No lo utilice al aire libre.
• Conserve estas instrucciones.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Tapa
2. Botón menú
3. Botón tamaño
4. Botón arriba/abajo
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
• El aparato puede emitir un poco de humo y un olor característico cuando se enciende por primera vez. Esto es normal y desaparecerá pronto. Asegúrese de que el aparato tenga suciente ventilación.
• Desembale el aparato y compruebe que están todas las piezas y accesorios y que se encuentran en buen estado.
• Limpie todas las piezas según la sección "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
• Programe el aparato en modo hornear y póngalo en funcionamiento vacío durante unos 10 minutos. Luego déjelo enfriar y limpie todas las piezas de nuevo.
• Seque completamente todas las piezas y móntelas; el aparato está listo para utilizarlo.
USO Botón iniciar/detener
• Este botón se usa para iniciar y detener el programa seleccionado.
• Para iniciar un programa, pulse una vez el botón INICIAR/DETENER. Se oirá un breve pitido, se iluminará el indicador de encendido y los dos puntos de la pantalla horaria empezarán a parpadear y el programa se iniciará. Una vez iniciado un programa, cualquier otro botón quedará inactivo, excepto el botón INICIAR/DETENER.
• Para detener el programa, presione el botón INICIAR/DETENER durante unos 3 segundos aproximadamente, luego se oirá un pitido que indica que el programa ha terminado. Esta función evita que un programa se interrumpa involuntariamente.
Botón menú
• El botón MENÚ se usa para congurar diferentes programas. Cada vez que presiona este botón (acompañado de un pitido breve), cambia el programa. Al presionar el botón de manera continuada, los 19 menús aparecen consecutivamente en la pantalla LCD. Seleccione el programa deseado. A continuación se explican las funciones de los 19 menús.
Programa 1: Básico
Para pan blanco y mezclado, consistente principalmente en harina de trigo o de centeno. El pan tiene una consistencia compacta. Puede ajustar el tostado con el botón COLOR.
Programa 2: Francés
Para pan ligero preparado con harina na. El pan es normalmente esponjoso, con una corteza crujiente. No es adecuado para recetas de horneado que precisen de mantequilla, margarina o leche.
Programa 3: Dulce
Para panes con aditivos como zumo de fruta, coco rallado, pasas, frutos secos, chocolate o azúcar añadido. Debido a su fase de elevación más prolongada el pan es ligero y aireado.
Programa 4: Ultra rápido
Amasado, elevación y cocción de forma rápida. El pan horneado es el más rugoso de todos los menús de pan.
Programa 5: Rápido
Amasado, elevación y cocción más breves que con el pan básico, pero más largas que con el pan ultra rápido. El interior del pan es más denso.
Programa 6: Pastel
Amasado, elevación y cocción, con elevación basada en bicarbonato o levadura en polvo. Esta posición mezclará los ingredientes y los cocerá durante u tiempo preestablecido.
Programa 7: Postre
Para cocción de postres que solamente precisen de un amasado y una elevación.
Programa 8: Pan de arroz
Mezcla arroz cocido en la harina con proporción 1:1 para preparar el pan.
Programa 9: Pan de maíz
Mezcla maíz en la harina para preparar el pan.
Programa 10: Arroz púrpira
Para pan de harina sin gluten y mezclas de horneado. Las harinas sin gluten necesitan más tiempo para capturar líquido y tienen propiedades de elevación distintas.
Programa 11: Gachas
Amasado y cocción para preparar gachas de cereales, como las gachas chinas Babao.
Programa 12: Arroz pegado
Removido y calentamiento para preparar bolas de arroz aglutinadas.
Programa 13: Mezcla
Remover para mezclar por completo líquidos y harina
Programa 14: Masa
Para preparar la masa con levadura para panecillos, pizza o trenzas. Este programa no tiene cocción.
Programa 15: Amasado
El usuario puede establecer el tiempo de amasado.
Programa 16: Vino de arroz
Preparar arroz aglutinado y levadura de destilería para preparar vino de arroz.
Programa 17: Yogur
Mezcla la leche y las bacterias lácticas para preparar yogur.
Programa 18: Mermelada
Para preparar mermelada con fruta fresca y naranjas de Sevilla. No aumente la cantidad ni deje que la receta hierva hasta derramarse del recipiente hasta la cámara de cocción.
Programa 19: Horneado
Para horneado adicional de panes demasiado claros o no horneados por dentro. En este programa no se produce amasado ni reposado.
Botón color
• Al presionar este botón se puede seleccionar el color de la corteza del pan: suave, media u oscura.
5. Botón color
6. Botón iniciar/detener
7. Amasadora
8. Molde para el pan
9. Panel de control
10. Taza medidora
11. Cuchara medidora
12. Gancho
Botón tamaño
• Seleccione el peso. Luego presione el botón peso para elegir el peso bruto deseado, vea la marca que aparece bajo el peso como referencia.
Botón arriba/abajo
• Si no desea que la máquina empiece a funcionar inmediatamente, puede presionar este botón para programar el temporizador.
• Debe decidir el tiempo que necesita antes de que el pan esté listo presionando estos botones. Tenga en cuenta que el tiempo programado debe incluir el tiempo de horneado del programa.
• Primero seleccione el programa y el grado de tostado, luego presione el botón arriba o abajo para aumentar o disminuir el tiempo; con cada pulsación, se incrementa el tiempo en 10 minutos. El tiempo máximo programado es de 15 horas.
• Ejemplo: Son las 8.30 de la tarde y usted quiere tener el pan listo para las 7.00 de la mañana del día siguiente, es decir, en 10 horas y 30 minutos. Seleccione el menú, color, tamaño y luego presione el botón arriba o abajo para añadir minutos hasta que aparezca en pantalla las 10.30. Luego presione el botón INICIAR/DETENER para activar el temporizador y el indicador se iluminará. Los dos puntos parpadearán y se mostrará en la pantalla LCD la cuenta atrás. A las 7 de la mañana siguiente disfrutará de pan fresco. Si no desea sacar el pan inmediatamente, se activará el tiempo para mantener el pan caliente durante 1hora.
Nota: para el programa de horneado con temporizador, no utilice ingredientes perecederos, por ejemplo, huevos, leche fresca, fruta, cebollas, etc.
Mantener caliente
• El pan se puede mantener caliente automáticamente durante una hora después de hornearlo. Si durante este tiempo desea sacar el pan, apague el programa presionando el botón INICIAR/DETENER.
Memoria
• Si se interrumpe el suministro eléctrico durante la preparación del pan, el proceso continuará automáticamente después de 10 minutos, sin necesidad de presionar el botón INICIAR/DETENER. Si dicha interrupción es mayor a 10 minutos, el programa no se almacena en la memoria. En ese caso, deseche los ingredientes que están en el molde para el pan, añada ingredientes nuevos y reinicie el aparato. Si la masa no ha iniciado la fase de fermentación cuando se produzca el corte de electricidad, presione directamente el botón INICIAR/DETENER para comenzar el programa desde el inicio.
Medio ambiente
• Este aparato puede funcionar a diferentes temperaturas. Sin embargo, se pueden producir diferencias en el tamaño del pan al usar la máquina dentro de una habitación muy cálida y una habitación muy fría. Recomendamos una temperatura ambiente entre 15
Indicación de advertencia
• Si en la pantalla aparece “HHH” después de presionar el botón INICIAR/DETENER, la temperatura interior es demasiado alta aún. Detenga el programa. Abra la tapa y deje enfriar el aparato entre 10 y 20 minutos.
• Si en la pantalla aparece “EE0” después de presionar el botón INICIAR/DETENER, el sensor de temperatura está desconectado; solicite a un experto autorizado que revise el sensor cuidadosamente.
• Si la pantalla muestra “L:LL” cuando haya pulsado el botón, la temperatura en el interior es demasiado baja. Mueva la panicadora para calentar la ubicación y usarla.
CÓMO HACER PAN
• Coloque el molde para el pan en su sitio, luego gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta oír un clic. Fije la paleta amasadora en el eje motor. Se recomienda cubrir el oricio con margarina resistente al calor antes de colocar la paleta amasadora para evitar que la masa se pegue a la paleta y, además, para ayudar a que esta se pueda separar del pan fácilmente.
• Introduzca los ingredientes en el molde para el pan. Siga el orden mencionado en la receta. Normalmente, el agua o los ingredientes líquidos deben ir en primer lugar y añadir luego el azúcar, la sal y la harina. Añada la levadura siempre al nal.
Nota: consulte la receta para determinar la cantidad de harina y levadura que se debe utilizar.
• Con el dedo, haga un pequeño agujero en la harina, añada la levadura dentro del agujero; asegúrese de que la levadura no esté en contacto con los ingredientes líquidos ni con la sal.
• Cierre la tapa con cuidado y conecte el enchufe a la toma de corriente.
• Pulse el botón MENÚ hasta seleccionar el programa deseado.
• Pulse el botón COLOR para seleccionar el color de corteza deseado.
• Pulse el botón TAMAÑO para seleccionar el tamaño deseado.
• Congure el temporizador pulsando el botón arriba o abajo. Se puede saltar este paso si desea que la máquina de pan comience a funcionar inmediatamente.
• Presione una vez el botón INICIAR/DETENER para poner el aparato en marcha y el indicador se iluminará.
• Para pan con ingredientes adicionales, sonarán pitidos durante el funcionamiento. Esto es para indicarle que añada los ingredientes. Abra la tapa e introduzca los ingredientes. Es posible que salga vapor a través de los oricios de ventilación de la tapa durante el horneado. Esto es normal.
• Una vez que haya nalizado el proceso, sonarán 10 pitidos. Puede pulsar el botón INICIAR/DETENER durante 3 segundos para detener el proceso y retirar el pan. Colóquese unos guantes para horno y abra la tapa, gire el molde para el pan en sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo de la máquina.
Precaución: ¡El molde para el pan y el pan pueden estar muy calientes! ¡Tenga siempre mucho cuidado al manipularlos!
• Deje enfriar el molde antes de retirar el pan. Luego utilice la espátula antiadherente para despegar suavemente el pan del molde.
• Ponga el pan boca abajo sobre una rejilla metálica o supercie limpia y muévalo suavemente hasta que el pan caiga sobre ella.
• Deje enfriar el pan durante 20 minutos aproximadamente antes de cortarlo. Recomendamos que utilice un cuchillo eléctrico o de sierra para cortar el pan, ya que de otro modo el pan se podría deformar.
• Si está usted fuera de la habitación o no ha pulsado el botón INICIAR/DETENER al nalizar el programa, el pan se mantendrá caliente automáticamente durante 1 hora y luego sonará un pitido.
• Cuando no utilice la máquina o esta haya dejado de funcionar, desenchúfela.
Nota: antes de cortar el pan, utilice el gancho para extraer la paleta amasadora que se encuentra en la parte inferior del pan. El pan estará caliente, no extraiga la paleta con las manos.
Para panes rápidos
• Los panes rápidos se hacen con levadura en polvo o bicarbonato sódico que se activan con la humedad y el calor. Para obtener un pan rápido perfecto, se recomienda colocar todos los ingredientes líquidos en el fondo del molde para el pan y los ingredientes secos arriba. Durante el proceso inicial de mezclado del pan rápido, los ingredientes secos se pueden depositar en las esquinas del molde, por lo que es necesario ayudar a la máquina en el mezclado para evitar la formación de grumos en la harina. Si es así, utilice una espátula de goma.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte la máquina de la red y déjela enfriar antes de limpiarla.
• Molde para el pan: retire el molde para el pan girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y tirando del asa. Límpielo por dentro y por fuera con un paño húmedo. No utilice productos alados ni abrasivos a n de proteger la capa antiadherente. El molde debe estar completamente seco antes de colocarlo de nuevo en su sitio.
Nota: coloque el molde para el pan en su sitio y presione hasta jarlo correctamente. Si no puede introducirlo, ajuste el molde ligeramente para ponerlo en la posición adecuada y luego presione hacia abajo.
• Paleta amasadora: si le cuesta sacar la paleta amasadora del pan, utilice el gancho. Limpie cuidadosamente la paleta con un paño de algodón húmedo. Tanto el molde para el pan como la paleta amasadora se pueden lavar en el lavavajillas.
• Carcasa: limpie cuidadosamente la supercie ex terior de la carcasa con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos ya que podrían dañar el brillo de la supercie. No sumerja la carcasa en agua para limpiarla.
Nota: No desmonte la tapa para limpiarla.
• Antes de guardar el aparato, asegúrese de que se ha enfriado completamente, que está limpio y seco y que la tapa está cerrada.
GARANTÍA
• Este producto tiene una garantía de 24 meses. Su garantía será válida si el producto se usa según las instrucciones y con el n para el que ha sido creado. Además, deberá mandarse el documento original de compra (factura, tique o recibo) con la fecha de compra, el nombre del vendedor y el código de artículo del producto.
• Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos que se dirija a nuestra web: www.princesshome.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al nal de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Al reciclar los aparatos domésticos usados, contribuye de manera importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
ASISTENCIA
¡Puede encontrar toda la información disponible y repuestos en www.princesshome.eu!
o
C y 34oC.
PT Manual de utilizador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de usar o aparelho elétrico, deve sempre seguir as seguintes precauções básicas:
• Leia todas as instruções
• Antes de usar, verique se a tensão da tomada de
parede corresponde à tensão indicada na placa de classicação.
• Não opere nenhum aparelho o com cabo ou cha
danicado, após ocorrer uma avaria ou qualquer outro dano ou se o aparelho cair. Devolva o aparelho ao fabricante ou ao agente de reparação autorizado mais próximo para inspeção, reparação ou ajuste elétrico ou mecânico.
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas
ou os botões.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não
mergulhe o cabo, a cha ou o aparelho na água ou noutro líquido qualquer.
• Retire a cha da tomada quando não estiver a usar o
aparelho, antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar.
• Não deixe o cabo pendurado na extremidade da
mesa ou em superfícies quentes.
• O uso de um acessório não recomendado pelo
fabricante do aparelho poderá causar ferimentos.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhes tenha sido dada supervisão ou instrução
relacionada com a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não coloque sobre ou perto de fogões elétricos ou a gás quentes nem num forno aquecido.
• Tem de ter muito cuidado quando mover um aparelho com óleo quente ou outros líquidos quentes.
• Não toque nas peças em movimento ou em rotação da máquina quando estiver a cozer.
• Nunca ligue o aparelho sem o tabuleiro de pão devidamente cheio com os ingredientes.
• Nunca bata o tabuleiro do pão na parte superior ou extremidade para o remover, uma vez que poderá danicá-lo.
• Não pode inserir folhas de estanho ou outros materiais na máquina de pão uma vez que poderá causar risco de incêndio ou curto-circuito.
• Nunca coloque uma toalha ou outro material na máquina de pão para o calor e o vapor poderem sair livremente. Poderá causar um incêndio se a máquina estiver tapada por, ou entrar em contacto com, material combustível.
• Coloque todos os controlos na posição OFF (Desligar) e, em seguida, remova a cha da tomada de parede.
• Não utilize o aparelho para outro m que não seja o m a que se destina.
• Este aparelho foi incorporado com uma cha de ligação à terra. Por favor, certique-se de que a tomada de parede na sua casa possui uma boa ligação à terra.
• Este aparelho foi concebido para uso doméstico e aplicações semelhantes, tais como:
• Áreas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; o Em residências rurais; o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de alojamento; o Em alojamentos de meia-pensão.
• O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto em separado.
• Não use no exterior.
• Guarde estas instruções
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Botão do menu
3. Botão de peso
4. Botão para cima e para baixo
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• O aparelho poderá emitir um pouco de fumo e um odor caraterístico quando o ligar pela primeira vez. Isto é normal e parará em breve. Certique-se de que o aparelho possui ventilação suciente.
• Desembale o seu aparelho e verique se todas as peças e acessórios estão completas e sem danos.
• Limpe todas as peças de acordo com a secção “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”.
• Dena a máquina de pão no modo de cozedura e deixe cozer sem nada no interior durante cerca de 10 minutos. Em seguida, deixe arrefecer e limpe novamente todas as peças independentes.
• Seque totalmente todas as peças e monte-as para deixar o aparelho pronto para ser usado.
UTILIZAÇÃO Botão iniciar/parar
• O botão é usado para iniciar e parar o programa de cozedura selecionado.
• Para iniciar um programa, prima o botão START/STOP (Iniciar/Parar) uma vez. Será emitido um som curto, o indicador acenderá, os dois pontos no ecrã das horas começarão a piscar e o programa iniciará. Qualquer outro botão ca inativo, exceto o botão START/STOP (Iniciar/Parar) após o início de um programa.
• Para parar o programa, prima o botão START/STOP (Iniciar/Parar) durante aprox. 3 segundos e, em seguida, ouvirá um som signicando que o programa foi desligado. Esta funcionalidade irá ajudar a impedir qualquer interrupção não intencional na operação do programa.
Botão do menu
• O botão do MENU é usado para denir programas diferentes. Sempre que é premido (acompanhado por um som curto) o programa varia. Prima o botão descontinuadamente, os 19 menus entrarão em ciclo para serem apresentados no ecrã LCD. Selecione o seu programa pretendido. As funções dos 19 menus serão explicadas abaixo.
Programa 1: Básico
Para pães brancos e de mistura, consiste principalmente em farinha de trigo ou farinha de arroz. O pão possui uma consistência compacta. Pode ajustar a cor do pão denindo o botão COLOR (Cor).
Programa 2: Francês
Para pães leves feitos com farinha na. Normalmente, o pão é fofo e tem uma crosta crocante. Isto não é adequado para a conceção de receitas que requeiram manteiga, margarina ou leite.
Programa 3: Doce
Para pães com aditivos como sumos de fruta, coco ralado, passas, frutos secos, chocolate ou açúcar adicionado. Devido a uma fase mais longa de crescimento, o pão cará leve e arejado.
Programa 4: Ultra-rápido
Amassamento, crescimento e cozedura de forma muito rápida. Contudo, o pão cozido é o mais duro de todos os menus de pão.
Programa 5: Rápido
O tempo de amassamento, crescimento e cozedura é mais pequeno que o pão básico, mas mais longo que o pão Ultra-rápido. O tecido interior do pão é mais denso.
Programa 6: Bolos
Amassamento, crescimento e cozedura, embora o crescimento seja com soda ou fermento em pó. Esta denição irá misturar os ingredientese, em seguida, cozerá durante um tempo predenido.
Programa 7: Sobremesa
Para fazer sobremesas que requeiram apenas um amassamento e um crescimento.
Programa 8: Pão de arroz
Arroz cozido misturado na farinha com 1:1 para fazer pão.
Programa 9: Pão de milho
Milho misturado na farinha para fazer pão.
Programa 10: Pão roxo
Para o pão de farinhas sem glúten e misturas de cozedura. As farinhas sem glúten requerem mais tempo para o uso de líquidos e têm propriedades de crescimento diferentes.
Programa 11: Papas
Amassamento e estufado para fazer papas de creais grossas, por ex., papas Chinese Babao.
Programa 12: Arros tailandês
Mistura e aquecimento para fazer bolas de arroz glutinosas
Programa 13: Mistura
Mistura para deixar a farinha e os líquidos totalmente
Programa 14: Massa
Para preparar a massa de fermento para pãezinhos, pizza ou tranças. Não existe cozedura neste programa.
Programa 15: Amassar
O utilizador pode denir o tempo de amassamento
Programa 16: Vinho de arroz
Prepare arroz glutinoso e fermento destilador para preparar vinho de arroz.
Programa 17: Iogurte
Para misturar o leite e bactéria ácida lática para fazer iogurte.
Programa 18: Compota
Para fazer compota de frutas frescas e marmeladas de laranjas amargas. Não aumente a quantidade nem permita que a receita transborde para a câmara de cozedura.
Programa 19: Cozer
Para cozedura adicional de pães que sejam demasiado leves ou não cozidos até ao m. Neste programa não existe amassamento nem descanso.
Botão de cor
• Com o botão, é possível selecionar a cor da crosta clara, média ou escura.
Botão de peso
• Selecione o peso. Prima o botão de peso para escolher o peso bruto pretendido, consultando a marca debaixo do mesmo para referência.
Botão para cima e para baixo
• Se pretender que o aparelho não comece a funcionar imediatamente, poderá usar este botão para denir o tempo de atraso.
• Tem de decidir o tempo que irá decorrer antes de o seu pão estar pronto, premindo estes botões. Por favor note que, o tempo de atraso deve incluir o tempo de cozedura do programa.
• No início, o programa e grau de escurecimento têm de ser selecionados e, em seguida, prima o botão para cima ou para baixo para aumentar ou diminuir o tempo de atraso com um incremento de 10 minutos. O atraso máximo é de 15 horas.
• Exemplo: Agora são 20:30, se pretende que o seu pão que pronto na manhã seguinte, às 7:00 horas, isto é, daí a 10 horas e 30 minutos. Selecione o seu menu, cor, tamanho do pão e, em seguida, prima o botão para cima ou para baixo para adicionar o tempo até aparecer 10:30 no LCD. Em seguida, pr ima o botão START/STOP (Iniciar/Parar) para ativar este programa de atraso e o indicador acender. Pode ver o ponto a piscar e o LCD iniciará a contagem descrescente para mostrar o tempo remanescente. Terá pão fresco às 7:00 da manhã, se não pretender retirar o pão imediatamente, iniciará a fase de 1
5. Botão de cor
6. Botão iniciar/parar
7. Amassadeira
8. Tabuleiro de pão
9. Painel de controlo
10. Copo de medição
11. Colher de medição
12. Gancho
Loading...
+ 2 hidden pages