Princess Aerofryer Oven, 01.182070.01.001 User Manual

EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Aerofryer Oven
01.182070.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1 2
5
8
7
3 4
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Princess 2019
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. In worst case the food can catch fire. (i.e. do not use more than one tea spoon of oil, no meat that will release to much grease or water intended for boiling foods.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a socket­outlet having an earthed contact (for class I appliances).
• WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of an electric shock.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
Surfaces indicated with this logo are liable to get hot during use.
• In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything on top of the appliance and make sure there is always 10 centimeter of free space around the appliance.
• After the baking process the appliance needs to cooldown, this cooling process will activate automatically when the timer is done. Avoid to unplug the appliance from the net socket before the cooling process is finished because the remaining hot air can damage the appliance.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Rotating spit fork with locking screw
4. Removal tool
5. Rotating basket
6. Removal handle
7. Baking rack (3 x)
8. Fat collecting tray / baking tray
BEFORE THE FIRST USE
• Remove all packaging material.
• Remove any stickers or labels from the appliance.
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
• Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not
place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only temporary and will disappear soon.
Fat collecting/baking tray
• Always place the fat collecting tray in the lower rails of the cooking
space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It can also be used as a baking tray by placing food on it, place the baking tray in the middle rails.
Rotating spit fork
• The spit fork shaft contains two notches. The notches mark the
outermost positions of the locking screws. These must not be attached any further to enable correct operation.
• The rotating spit fork is suitable for grilling large pieces of meat, but do not place pieces of meat that are too large, the spit fork must still be able to rotate.
• Slide one of the rotating spit forks onto the shaft and lock it with the locking screw.
• Now slide the items you want to grill onto the shaft.
• Slide the other rotating spit fork onto the shaft and lock it with the locking screw.
• Plug the left end of the shaft as far as it will go into the round holder on the left-hand side of the cooking space.
• Insert the other end of the shaft into the support on the right-hand side of the cooking space.
• Check if it is placed correctly.
Removal tool
• Use the removal tool to take out the rotating spit fork and the baking racks from the cooking space.
• Place the end of the removal tool under the shaft.
• First lift up the right side of the shaft and move it forwards until the left end of the shaft is released from the holder.
• Lift the rotating spit fork and the baking racks gently out of the cooking space and put them on a heat-resistance surface.
• Use the removal handle to take out the rotating basket from the cooking space by pressing the handle and secure it in the handle holder.
• Lift the rotating basket gently out of the cooking space and put it on a heat-resistance surface.
Rotating basket
• The rotating basket can be used to prepare chips or other potato products, pieces of vegetables, meat and frozen products like chicken nuggets or squid rings.
• Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will not cook evenly.
• Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it can’t open during use.
• First insert the left side with the L marking of the rotating basket into the cooking space. To do this, plug the left end of the shaft as far as it will go into the round holder on the left side of the cooking space.
• Then hang the right end of the shaft into the support on the right side of the cooking space.
• Check if it is placed correctly.
Baking racks
• The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
• The heating element is located at the top of the cooking space.
• The higher a rack is placed, the more intense the heat is from above.
• In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
• The middle position can be selected to achieve uniform heating from all sides.
• The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
• Put the mains plug in an earthed wall socket.
• Open the door.
• If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it into the lowest rails of the cooking space
• Select a suitable accessory for the food to be prepared.
• Process the food and place it on or in the accessory and attach this accessory in the device.
• Close the door.
• Press the on/off switch. The display will become active.
• Set the temperature and cooking time manually or choose between one of the 10 programs.
Manual setting:
• Touch the up or down symbol at the temperature setting to set the desired temperature (lowest 65°C, highest 200°C).
• Touch the up and down symbol at the time setting to set the desired time(1 minute to 60 minutes).
Program setting:
• Activate the desired program by touching the program symbol, it’s activated when the symbol starts flashing.
• Touching the same symbol again will cancel the selection.
• See for presetting information the table below:
Program Temperature Cooking time
Fries 200°C 15 minutes Steaks 180°C 25 minutes Bake 175°C 30 minutes Pizza 160°C 30 minutes Bread 160°C 20 minutes Shrimp 160°C 12 minutes Fish 160°C 20 minutes Chicken 185°C 40 minutes Rotisserie 200°C 30 minutes Dehydrating 30-80°C 2H-24H
• The cooking time depends on the thickness of the food. Times can also vary due to the quantity and consistency of the food. The time settings are only guidelines and can be adapted to your taste. Double the time for tough meat and extend the time by at least 20% for deep-frozen food.
• Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before serving.
• To change the temperature or cooking time of a selected program, touch the temperature and time setting buttons, the same as for manual setting and set a new value.
• Successively illuminating operating lamps indicate that the device is operating. If operation is interrupted, they flash.
• If the rotating basket or rotating spit are used, touch the button to start the rotating function. Touching the button again will stop the rotating function.
• Switch on the light pushing the button to check the condition of the food during use or open the door, the light will switch on and the operation is interrupted automatically. Operation is resumed once the door is closed again.
• After the cooking time has elapsed, the device switches off automatically and it will give a beep sound. If the device must be stopped prematurely, press the on / off switch. To switch the device off completely, press and hold the on / off switch until the display goes out.
• Open the door and take the cooked items out of the device. Always use oven gloves and use the removal handle/tool to take out the accessories.
• After use, remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the used accessories and device to cool down and then clean them.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not dishwasher proof.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in the dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend soaking the accessories in warm water and washing-up liquid beforehand.
• Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade voortvloeiend uit het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. In het ergste geval kan het voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel te koken.)
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit om elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
• Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit koelproces wordt automatisch geactiveerd na afloop van de timer. Verwijder de stekker pas na voltooiing van het koelproces uit het stopcontact, omdat de resterende hete lucht het apparaat kan beschadigen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Draaispit met vorken en vergrendelingsschroeven
4. Verwijderinstrument
5. Draaimand
6. Verwijdergreep
7. Bakrooster (3x)
8. Vetopvang-/bakplaat
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
• Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
• Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
Vetopvang-/bakplaat
• Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de ovenruimte. Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste rails.
Draaispit met vorken
• De as van het draaispit is voorzien van twee inkepingen. Deze inkepingen geven de uiterste posities van de vergrendelingsschroeven aan. Voor een juiste werking mogen de schroeven niet voorbij deze markeringen worden bevestigd.
• Het draaispit kan worden gebruikt om grote stukken vlees te grillen. Zorg echter dat de stukken vlees niet te groot zijn: het spit met de vorken moet nog kunnen draaien.
• Schuif een van de draaispitvorken op de as en zet deze vast met de vergrendelingsschroef.
• Rijg vervolgens de producten die u wilt grillen aan de as.
• Schuif de andere vork op de as en zet deze vast met de vergrendelingsschroef.
• Steek het linkeruiteinde van de as zo ver mogelijk in de ronde houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
• Steek het andere uiteinde van de as in de steun aan de rechterkant van de ovenruimte.
• Controleer of de as correct is aangebracht.
Verwijderinstrument
• Gebruik het verwijderinstrument om het draaispit en de bakroosters uit de ovenruimte te halen.
• Plaats het uiteinde van het verwijderinstrument onder de as.
• Til eerst de rechterkant van de as omhoog en beweeg deze voorwaarts, totdat het linkeruiteinde van de as uit de houder komt.
• Til het draaispit en de bakroosters voorzichtig uit de ovenruimte en plaats ze op een warmtebestendige ondergrond.
• Gebruik de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te halen. Hiervoor drukt u de greep in en zet u deze vast in de greephouder.
• Til de draaimand voorzichtig uit de ovenruimte en plaats deze op een warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
• U kunt de draaimand gebruiken voor de bereiding van friet of andere aardappelproducten, stukken groente, vlees en diepvriesproducten zoals kipnuggets of inktvisringen.
• Doe de mand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig bereid.
• Sluit de mand en controleer of deze goed is gesloten, zodat de mand tijdens het gebruik niet open kan gaan.
• Steek eerst de linkerkant van de draaimand (met de aanduiding 'L') in de ovenruimte. Hiervoor steekt u het linkeruiteinde van de as zo ver mogelijk in de ronde houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
• Steek daarna het rechteruiteinde van de as in de steun aan de rechterkant van de ovenruimte.
• Controleer of de as correct is aangebracht.
Bakroosters
• U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
• Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
• Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
• In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant bereid.
• Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle kanten.
• De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
• Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
• Open de deur.
• Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de onderste rails van de ovenruimte.
• Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
• Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire. Plaats het accessoire daarna in het apparaat.
• Sluit de deur.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
• Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een van de tien programma's.
Handmatige instelling:
• Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om de gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 65°C, maximaal 200°C).
• Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de gewenste duur in te stellen (1 tot 60 minuten).
Programma-instelling:
• Activeer het gewenste programma door op het programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd als het symbool begint te knipperen.
• Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie ongedaan gemaakt.
• Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de onderstaande tabel:
Programma Temperatuur Bereidingstijd
Friet 200°C 15 minuten Biefstuk 180°C 25 minuten Gebak 175°C 30 minuten Pizza 160°C 30 minuten Brood 160°C 20 minuten Garnalen 160°C 12 minuten Vis 160°C 20 minuten Kip 185°C 40 minuten Rotisserie 200°C 30 minuten Drogen 30-80°C 2u-24u
• De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De tijden kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn slechts een indicatie en kunnen naar wens worden aangepast. Verdubbel de tijd voor taaier vlees en verleng de tijd met minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
• Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
• Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuur- en tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
• Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend oplichten, betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt onderbroken, knipperen de lampjes.
• Als u de draaimand of het draaispit gebruikt, drukt u op de knop om de draaifunctie te starten. Als u nogmaals op de knop drukt, stopt u de draaifunctie.
• Schakel het licht in met de knop of open de deur als u tijdens de bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat branden en de werking wordt automatisch onderbroken. De werking wordt hervat nadat u de deur weer hebt gesloten.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar. Als u het apparaat volledig wilt uitschakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar ingedrukt totdat het display wordt gedoofd.
• Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag altijd ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
• Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
• Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en reinig ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
• Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en warm water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het raadzaam om de accessoires van tevoren te laten weken in warm water met afwasmiddel.
• Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een theedoek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des cas, les aliments peuvent prendre feu. (N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop de graisse ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les appareils de catégorie I).
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc électrique.
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un système de télécommande indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement s'active automatiquement une fois la minuterie terminée. Évitez de débrancher l'appareil du secteur avant la fin du processus de refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait d'endommager l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires, notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail. – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. – Environnements de type chambre d’hôtes. – Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
3. Fourche rotative avec vis de verrouillage
4. Outil de retrait
5. Panier rotatif
6. Poignée de retrait
7. Grille de cuisson (3 x)
8. Plateau collecteur de graisse / plateau de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez tout l'emballage.
• Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
• Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
• Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et évitez les surfaces non thermorésistantes.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
• Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes de graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut également être utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant des aliments, placez-le dans les rails du milieu.
Fourche rotative
• L'axe de la fourche contient deux encoches. Les encoches indiquent les positions les plus à l'extérieur des vis de verrouillage. Celles-ci ne doivent pas être fixées davantage pour permettre un fonctionnement correct.
• La fourche rotative convient pour griller de gros morceaux de viande, mais ne placez pas de morceaux de viande trop gros, la fourche doit pouvoir pivoter.
• Faites glisser l’une des fourches rotatives sur l'axe et verrouillez-la avec la vis de verrouillage.
• Maintenant, glissez les éléments que vous souhaitez griller sur l'axe.
• Faites glisser l'autre fourche rotative sur l'axe et verrouillez-la à l'aide de la vis de verrouillage.
• Fixez l'extrémité gauche de l'axe aussi loin que possible dans le support rond situé à gauche de l'espace de cuisson.
• Insérez l'autre extrémité de l'axe dans le support du côté droit de l'espace de cuisson.
• Vérifiez s'il est placé correctement.
Outil de retrait
• Utilisez l'outil de retrait pour retirer la fourche rotative et les grilles de cuisson de l'espace de cuisson.
• Placez l'extrémité de l'outil de retrait sous l'axe.
• Tout d'abord, soulevez le côté droit de l'axe et déplacez-le vers l'avant jusqu'à ce que l'extrémité gauche de l'axe soit libérée du support.
• Soulevez délicatement la fourche rotative et les grilles de cuisson de l'espace de cuisson et posez-les sur une surface résistant à la chaleur.
• Utilisez la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif de l'espace de cuisson en appuyant sur la poignée et fixez-la dans son support.
• Soulevez doucement le panier rotatif pour le sortir de l'espace de cuisson et posez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
• Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des chips ou d’autres produits à base de pommes de terre, des morceaux de légumes, de la viande et des produits surgelés tels que des nuggets de poulet ou des rondelles de calmars.
• Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein, les aliments ne cuisent pas uniformément.
• Fermez le panier et assurez-vous qu'il est correctement fermé afin qu'il ne puisse pas s'ouvrir pendant l'utilisation.
• Commencez par insérer le côté gauche portant le repère L du panier rotatif dans l'espace de cuisson. À cette fin, fixez l'extrémité gauche de l'axe aussi loin que possible dans le support rond situé à gauche de l'espace de cuisson.
• Accrochez ensuite l'extrémité droite de l'axe dans le support situé à droite de l'espace de cuisson.
• Vérifiez s'il est placé correctement.
Grilles de cuisson
• Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de cuisson.
• L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
• Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut est intense.
• Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement et sont plus croustillants.
• La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une cuisson uniforme de tous les côtés.
• Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
• Ouvrez la porte.
• Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme plateau de cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de l’espace de cuisson.
• Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à préparer.
• Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis fixez­le à l'appareil.
• Fermez la porte.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allumera.
• Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou choisissez l’un des 10 programmes.
Réglage manuel:
• Appuyez sur le symbole haut ou bas pour le paramètre de température afin de régler la température souhaitée (minimum 65 °C, maximum 200 °C).
• Appuyez sur le symbole haut et bas pour le paramètre de l'heure afin de régler la durée souhaitée (1 minute à 60 minutes).
Réglage du programme:
• Activez le programme souhaité en touchant le symbole du programme. Il est activé lorsque le symbole commence à clignoter.
• Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection sera annulée.
• Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de préréglage:
Programme Température Durée de
Frites 200°C 15 minutes Steaks 180°C 25 minutes Cuisson 175°C 30 minutes Pizza 160°C 30 minutes Pain 160°C 20 minutes Crevettes 160°C 12 minutes Poisson 160°C 20 minutes
cuisson
Poulet 185°C 40 minutes Rôtissoire 200°C 30 minutes Déshydratation 30-80°C 2H-24H
• La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les durées peuvent également varier en fonction de la quantité et de la consistance de la nourriture. Les réglages de durée ne sont que des indications et peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le temps pour la viande dure et prolongez la durée d'au moins 20% pour les aliments surgelés.
• Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de servir.
• Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un programme sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de la température et de la durée, comme pour le réglage manuel, puis définissez une nouvelle valeur.
• Les témoins lumineux allumés successivement indiquent que l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils clignotent tous.
• Si vous utilisez le panier rotatif ou le tournebroche, appuyez sur le bouton pour démarrer la fonction de rotation. Appuyez à nouveau sur
le bouton pour arrêter la rotation.
• Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier l'état des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La lumière s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement interrompu. Le fonctionnement reprend une fois la porte refermée.
• Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement et émet un bip sonore. Si l'appareil doit être arrêté prématurément, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Pour éteindre complètement l'appareil, maintenez l'interrupteur marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que l'écran s'éteigne.
• Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de retrait pour retirer les accessoires.
• Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
• Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du détergent et de l'eau chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de saleté tenace, nous recommandons de faire tremper les accessoires dans de l'eau tiède et du liquide vaisselle au préalable.
• Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à l'aide d'une serviette.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch heiß werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Nach dem Backvorgang muss das Gerät abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird automatisch aktiviert, wenn der Timer abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen kann.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Drehspießgabel mit Feststellschraube
4. Entnahmevorrichtung
5. Drehkorb
6. Entnahmegriff
7. Backrost (3x)
8. Fettauffangschale / Backblech
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
• Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten Lappen.
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht hitzebeständig sind.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald.
Fettauffangschale/Backblech
• Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen des Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste oder Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt werden, indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere Schiene einsetzt.
Drehspieß
• Der Drehspieß hat zwei Kerben. Die Kerben markieren die jeweils äußerste Position der Fixierschrauben. Für den ordnungsgemäßen Betrieb dürfen diese dürfen keinesfalls weiter außen angebracht werden.
• Die Drehspießgabel ist geeignet, um große Fleischstücke zu grillen. Diese dürfen aber nicht zu groß sein, damit sich der Drehspieß immer noch drehen kann.
• Schieben Sie eine Drehspießgabel auf den Schaft und fixieren Sie sie mit der Feststellschraube.
• Schieben Sie nun das zu grillende Gargut auf den Schaft.
• Schieben Sie die andere Drehspießgabel auf den Schaft und fixieren Sie sie mit der Feststellschraube.
• Stecken Sie die das linke Schaftende so weit wie möglich in die runde Halterung auf der linken Seite des Garraums.
• Setzen Sie das andere Schaftende in die Aufnahme auf der rechten Seite des Garraums ein.
• Kontrollieren Sie, ob der Schaft korrekt eingesetzt ist.
Entnahmevorrichtung
• Benutzen Sie die Entnahmevorrichtung, um die Drehspießgabel und die Backroste aus dem Garraum herauszunehmen.
• Setzen Sie ein Ende der Entnahmevorrichtung unter dem Schaft an.
• Heben Sie dann zunächst die rechte Schaftseite an und führen Sie sie nach vorn, bis das linke Schaftende aus der Halterung freikommt.
• Heben Sie die Drehspießgabel und die Backroste vorsichtig aus dem Garraum heraus und legen Sie sie auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
• Benutzen Sie den Entnahmegriff, um den Drehkorb aus dem Garraum herauszunehmen, indem Sie den Griff zusammendrücken und in der vorgesehen Halterung fixieren.
• Heben Sie den Drehkorb vorsichtig aus dem Garraum heraus und legen Sie ihn auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Drehkorb
• Im Drehkorb können Sie Chips oder andere Kartoffelgerichte, Gemüsestücke, Fleisch und Gefrierprodukte wie Chicken Nuggets oder Tintenfischringe zubereiten.
• Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
• Schließen Sie den Drehkorb und achten Sie drauf, dass er korrekt geschlossen ist, damit er sich nicht während des Betrieb öffnen kann.
• Setzen Sie zunächst die mit „L“ markierte linke Seite des Drehkorbs in den Garraum ein. Dazu stecken Sie die das linke Schaftende so weit wie möglich in die runde Halterung auf der linken Seite des Garraums.
• Anschließend setzen Sie das rechte Schaftende in die Aufnahme auf der rechten Seite des Garraums ein.
• Kontrollieren Sie, ob der Korb korrekt eingesetzt ist.
Backroste
• Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im Garraum geschoben.
• Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
• Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben kommende Hitze.
• Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
• Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
• Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
• Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
• Öffnen Sie die Tür.
• Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird, schieben Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
• Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
• Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in diesem Zubehörteil im Garraum.
• Schließen Sie die Tür.
• Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird aktiviert.
• Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie eines der 10 verfügbaren Programme.
Manuelle Einstellung:
• Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur einzustellen (minimal 65°C, maximal 200°C).
• Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Zeiteinstellung, um die gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 60Minuten).
Programmeinstellung:
• Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn das Symbol zu blinken beginnt.
• Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu stornieren.
• In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Temperatur Garzeit
Pommes Frites 200°C 15Minuten Steaks 180°C 25Minuten Auflauf 175°C 30Minuten Pizza 160°C 30Minuten Brot 160°C 20Minuten Shrimps 160°C 12Minuten Fisch 160°C 20Minuten Geflügel 185°C 40Minuten Grillen 200°C 30Minuten Dörren 30-80°C 2Std. -24Std.
• Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch je nach Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die Zeiteinstellungen sind nur Richtlinien und lassen sich je nach Bedarf anpassen. Verdoppeln Sie die Zeit für zähes Fleisch und verlängern Sie die Zeit für tiefgefrorene Lebensmittel um mindestens 20%.
• Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und Geflügel ausgiebig durchgegart sind.
• Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit und gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen neuen Wert einzustellen.
• Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin, dass das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
• Wenn der Drehkorb oder die Drehspießgabel benutzt wird, tippen Sie auf die Schaltfläche , um die Drehfunktion zu starten. Tippen Sie
erneut auf die Schaltfläche, um die Drehfunktion zu stoppen.
• Schalten Sie die Beleuchtung ein, indem Sie auf das Symbol tippen, um während des Betriebs den Zustand des Garguts zu kontrollieren, oder öffnen Sie die Tür. Daraufhin wird das Licht eingeschaltet und der Betrieb automatisch unterbrochen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Tür wieder geschlossen wird.
• Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt werden muss, tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Um das Gerät vollständig auszuschalten, berühren Sie die Schaltfläche „Ein/Aus“ so lange, bis das Display erlischt.
• Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät heraus. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den Entnahmegriff bzw. die Entnahmevorrichtung, um die Zubehörteile herauszunehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel und warmem Wasser oder in der Geschirrspülmaschine. Hartnäckige Rückstände an Zubehörteilen sollten zuvor in warmem Wasser mit etwas Spülmittel eingeweicht werden.
• Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder trocknen Sie sie mit einem Geschirrtuch ab.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. En el peor de los casos, los alimentos pueden prenderse. (No
utilice más de una cucharadita de aceite, ninguna carne que suelte demasiada grasa o agua para hervir alimentos.)
• Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato debe enchufarse a una toma de pared conectada a tierra (para aparatos de clase I).
• ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
Las superficies indicadas con este logotipo pueden calentarse durante el uso.
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima del aparato y asegúrese de que haya siempre 10cm de espacio libre alrededor del aparato.
• Tras el proceso de horneado, el aparato necesita enfriarse. Este proceso de enfriamiento se activará automáticamente cuando el temporizador haya terminado. Evite desenchufar el aparato de la toma de red antes de que haya finalizado el proceso de enfriamiento ya que el aire caliente restante puede producir daños en el aparato.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Pantalla
3. Espetón en tenedor giratorio con tornillo de bloqueo
4. Herramienta de extracción
5. Cesta giratoria
6. Asa de extracción
7. Rejillas de horneado (3 unidades)
8. Bandeja colectora de grasa/bandeja de horneado
ANTES DEL PRIMER USO
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
• Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada; no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
Colector de grasa/bandeja de horneado
• Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles inferiores del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá toda la grasa que gotee, los restos de comida y las migas. Si coloca alimentos encima, también puede utilizarla como bandeja de horneado; en este caso, colóquela en los carriles intermedios.
Espetón en tenedor giratorio
• El eje del espetón en tenedor contiene dos muescas. Estas muescas indican las posiciones más exteriores de los tornillos de bloqueo. Para un funcionamiento adecuado, no deben colocarse sobrepasando la posición indicada.
• El espetón en tenedor giratorio puede utilizarse para asar trozos de carne grandes; sin embargo, no debe colocar trozos de carne demasiado grandes para no obstaculizar el giro.
• Deslice uno de los espetones en tenedor giratorios por el eje y bloquéelo con el tornillo de bloqueo.
• A continuación, introduzca los alimentos que desee asar en el eje.
• Deslice el otro espetón en tenedor giratorio por el eje y bloquéelo con el tornillo de bloqueo.
• En el lado izquierdo del espacio para cocinar, introduzca el extremo izquierdo del eje hasta el tope del soporte redondo.
• En el lado derecho del espacio para cocinar, introduzca el otro extremo del eje en el soporte.
• Compruebe si lo ha colocado correctamente.
Herramienta de extracción
• Con la herramienta de extracción puede extraer del espacio para cocinar el espetón en tenedor giratorio y las rejillas de horneado.
• Coloque el extremo de la herramienta de extracción debajo del eje.
• En primer lugar, levante el lado derecho del eje y muévalo hacia delante hasta que el extremo izquierdo del eje se suelte del soporte.
• Levante y extraiga con cuidado el espetón en tenedor giratorio y las rejillas de horneado del espacio para cocinar y colóquelos sobre una superficie resistente al calor.
• Con el asa de extracción puede extraer del espacio para cocinar la cesta giratoria; para ello, presiónela y fíjela en el soporte para el asa.
• Levante y extraiga con cuidado la cesta giratoria del espacio para cocinar y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
Cesta giratoria
• La cesta giratoria se puede usar para cocinar patatas fritas o patata preparadas de otro modo, verduras, carne, productos congelados como nuggets de pollo o aros de calamar.
• No llene la cesta en exceso con alimentos; si la cesta está llena, los alimentos no se cocinarán de manera uniforme.
• Cierre la cesta y asegúrese de que está bien cerrada para que no se abra durante el uso.
• En primer lugar, introduzca el lado izquierdo de la cesta giratoria, indicado con una L, en el espacio para cocinar. Para ello, en el lado izquierdo del espacio para cocinar, introduzca el extremo izquierdo del eje hasta el tope del soporte redondo.
• A continuación, en el lado derecho del espacio para cocinar, enganche el extremo derecho del eje en el soporte.
• Compruebe si lo ha colocado correctamente.
Rejillas de horneado
• Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio para cocinar.
• La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para cocinar.
• Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá el calor desde la parte superior.
• En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y quedan más crujientes.
• En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor uniforme desde todos los lados.
• Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los alimentos con una cocción suave.
USO
• Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
• Abra la puerta.
• Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de horneado, introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para cocinar.
• Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya a preparar.
• Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el accesorio en el aparato.
• Cierre la puerta.
• Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
• Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o elija entre uno de los 10 programas.
Definición manual:
• Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de temperatura y defina la temperatura adecuada (la temperatura mínima es de 65°C y la máxima es de 200°C).
• Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de tiempo y defina el tiempo adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y el máximo es de 60minutos).
Definición del programa:
• Para activar el programa deseado, toque el símbolo del programa. Cuando el símbolo comience a parpadear, el programa estará activado.
• Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se cancelará.
• En la siguiente tabla encontrará información acerca de los programas predefinidos:
Programa Temperatura Tiempo de
Patatas fritas 200°C 15 minutos Bistecs 180°C 25 minutos Hornear 175°C 30 minutos Pizza 160°C 30 minutos Pan 160°C 20 minutos Gambas 160°C 12 minutos Pescado 160°C 20 minutos Pollo 185°C 40 minutos Asar 200°C 30 minutos Deshidratar 30-80°C 2horas-
• El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los tiempos también pueden variar debido a la cantidad y consistencia de los alimentos. Los ajustes de tiempo son solo indicaciones y pueden adaptarse a sus preferencias. Duplique el tiempo para la carne dura y amplíe el tiempo al menos un 20% para los alimentos ultracongelados.
• Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas antes de servirlas.
• Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un programa que ha seleccionado, toque los botones de definición de la temperatura y el tiempo, del mismo modo que lo haría para una definición manual de estos valores, y defina un valor nuevo.
• Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de funcionamiento, el electrodoméstico estará en marcha. Si el funcionamiento se ve interrumpido, estas luces parpadearán.
• Si va a utilizar la cesta giratoria o el espetón giratorio, toque el botón para que la función de rotación se ponga en marcha. Si toca el botón de nuevo, la función de rotación se detendrá.
• Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el estado de los alimentos mientras el aparato esté en funcionamiento. Si abre la puerta, la luz se encenderá y el electrodoméstico dejará de funcionar automáticamente. Cuando vuelva a cerrar la puerta, el aparato se pondrá en marcha de nuevo.
• Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el electrodoméstico se apagará automáticamente y emitirá un pitido. Si necesita apagar el aparato antes de que haya terminado, pulse el interruptor de encendido/ apagado. Para apagar el aparato por completo, mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado hasta que la pantalla se apague.
• Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre guantes y la herramienta/asa de extracción para sacar los accesorios.
• Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
• Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de limpiarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se enfríe.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• Lave las piezas utilizadas con lavavajillas y agua tibia o métalas en el lavavajillas. Si los accesorios están muy sucios, le recomendamos que antes los sumerja en agua caliente con lavavajillas.
• Deje secar completamente todas las piezas o séquelas con un paño.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
cocción
24horas
Loading...
+ 3 hidden pages