Princess 492900 User Manual [de]

TYPE 492900 ELECTRIC MULTI SHARPENER
Gebruiksaanwijzing Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
Istruzioni d’uso Bruksanvisning
Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
2
3
Gebruiksaanwijzing 4
Instructions for use 8
Mode d’emploi 13
Anleitung 17
Instrucciones de Uso 21
Istruzioni d’uso 25
Bruksanvisning 29
NL
UK
F
D
E
I
S
Brugsanvisning 33
Bruksanvisning 37
Käyttöohje 41
Instruções de utilização 45
18 49
53
AUG 10 V0
DK
N
SF
P
GR
ARAB
4
PRINCESS ELECTRIC MULTI SHARPENER ART. 492900 VOOR HET GEBRUIK
Lees voor het gebruik eerst deze gebruiksaanwijzing. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke tips en adviezen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan eventuele andere gebruikers. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is bedoeld en de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing moeten te allen tijde worden opgevolgd. Houd bij het gebruik de veiligheidsvoorschriften in acht.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op wisselstroom (met een voltage conform het typeaanduidings­plaatje op het apparaat) op een volgens de voorschriften geplaatst veiligheidsstopcontact. Het elektriciteitssnoer en de stekker moeten droog zijn.
• Het apparaat is ontworpen voor kortstondig gebruik. Wilt u meerdere voorwerpen achter elkaar slijpen, las na 4 minuten gebruik altijd een pauze in om het apparaat voldoende te laten afkoelen.
• Dit apparaat is niet geschikt voor nat slijpen.
• Het elektriciteitssnoer mag niet over scherpe randen lopen, worden vastgeklemd of naar beneden hangen. Bescherm het snoer tegen hitte en olie.
• Het apparaat mag niet in aanraking komen met een hete ondergrond of in de buurt van open vuur geplaatst worden.
• Trek de stekker nooit aan het snoer of met natte handen uit het stopcontact.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysische, sensorische of geestige mogelijkheden, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij een persoon, die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, toeziet of duidelijke instructies heeft gegeven, hoe het apparaat benut moet worden.
5
• Pas op, dat kinderen geen kans krijgen met het apparaat te spelen.
• Gebruik het apparaat niet of haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
- Het apparaat of het elektriciteitssnoer beschadigd is.
- Wordt vermoed dat het apparaat defect is als gevolg van een val of iets dergelijks. In deze gevallen dient het apparaat te worden gerepareerd.
• De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald als:
- tijdens het gebruik een storing optreedt;
- het apparaat wordt schoongemaakt of onderhouden;
- u klaar bent met het gebruik.
• Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld.
• Bij gebruik voor een andere bestemming dan is bedoeld, onjuiste bediening of ondeskundige reparatie aanvaar­den wij geen aansprakelijkheid voor eventuele schade. Tevens zijn in dergelijke situaties garantievergoedingen uitgesloten.
• Het apparaat is niet voor commercieel gebruik bestemd.
• Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het door een gekwalificeerde service­monteur vervangen worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan voor de gebruiker.
IN GEBRUIK NEMEN
Sluit het apparaat aan op het stroomnet. Kies de gewenste slijpinstelling door aan de slijpkop te draaien. Wanneer u het gewenste symbool op de slijpkop naar boven draait, zult u merken dat de slijpkop zich hierop instelt. U schakelt het apparaat in met behulp van de drukknop. Het kloppende geluid van de motor dat u daarbij hoort is normaal en vormt geen reden voor ongerustheid.
6
SLIJPPROCEDURE
Slijp alleen schone messen. Haal messen en scharen onder lichte druk en met een vloeiende beweging naar u toe. Beweeg de meesen en scharen in geen geval heen en weer. Blijf de beweging herhalen totdat de gewenste scherpte bereikt is. De kwaliteit van het stijpen is sterk afhankelijk van de kwaliteit van de messen. Slijp een mes of schaar altijd over de gehele lengte omdat anders een onregelmatig snijvlak kann ontstaan. Sterke druk en een vebogen lemmet blokkeren de slijpschijf. Begin overnieuw.
Messen met een glad lemmet: moeten aan beide zijden geslepen worden. Beide mes­geleidingen aan de rechter en linker zijde zijn geschikt. Plaats het mes in de rechter mesgeleiding rechts en in de linker mesgeleiding links.
Tafelmessen met kartelrand alleen aan de gladde zijde slijpen. Tafelmessen zijn reeds bij aankoop minder scherp dan gladde messen en hiermee niet te vergelijken. Slijp deze daarom kortstondig en zeker niet langer dan nodig is.
Kartelmessen alleen in de kartels slijpen. Leg het mes met de kartels naar beneden in het apparaat. Kartelmessen kunnen vanwege hun vorm slechts in beperkte mate geslepen worden. Een afstompen van de puntjes is onvermijdelijk.
Zaagmessen hoeven niet geslepen te worden.
Scharen moet u eerst openklappen. Haal beide schaardelen achter elkaar door de slijp-
gleuf van het apparaat. Let goed op: Bij het vasthouden van de reeds geslepen meshelft.
Schroevedraaiers moet u recht tegen de slijpkop houden zodat het uiteinde weer helemaal vlak wordt.
Klein gereedschap dient u na het wegnemen van de slijpkop direct tegen de dan zicht-bare slijpsteen te houden.
Verwisseling slijpschijven: Voor het losdraaien van de schroef moet u de slijpsteen vasthouden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat mag niet ondergedompeld worden in water. Reinig het apparaat af en toe met een iets vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel.
7
8
PRINCESS ELECTRIC MULTI SHARPENER ART. 492900
BEFORE USING
Read the instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a safe place and transfer them to a future user. Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions. When using pay particular attention to the safety advice below.
SAFETY ADVICE
• Only connect the appliance to alternating current - with a rated voltage according to the rating plate - to a cor­rectly installed earthed socket. Cord and plug must be completely dry.
• The appliance is made for short-term operation. If several objects have to be sharpened one after the other, make a break after 4 minutes of operation which is sufficient to let the appliance cool down.
• The electric sharpener is not suited for wet sharpening operation.
• Do not pull the connection cord over sharp edges or jam it, do not allow it to hang down and pro­tect it from heat and oil.
• Do not place the appliance onto hot surfaces, e.g. hot plate etc. or near open flames.
• Do not pull out the plug by the cord or touch it with wet hands.
• This appliance is not meant to be used by persons (including children) with reduced physical, sen­sorial or mental capacities or in absence of the necessary experience and/or knowledge - unless they are supervised by a person responsible for their safety and from whom they get instructions on how to use the appliance.
• Keep out of reach from children.
• If the following happens do not use the appliance and unplug it immediately:
9
- the appliance or the mains cable is damaged
- any defect after the appliance has accidently dropped or something similar is suspected. In these cases have the
appliance repaired.
• Disconnect the appliance in these situations:
- any malfunction during operation
- prior to cleaning and maintenance
- after use.
• Do not immerse the appliance in water.
• In the case of misuse, wrong handling or incorrect repair no liability will be taken for possible damages. Claims
under guarantee are also excluded in such cases.
• The appliance is not designed for commercial purposes.
• In case the cord of this appliance is damaged, it has to be replaced by an authorised service agent of the manufac-
turer or a person having similar qualifications. Substantial dangers for the user can appear from inappropriate repairs. Putting into operation. Connect the appliance to a socket. By turning the sharpening head adjust the desired working position. The sharpening head locks into place perceptibly, when the mar­king of a symbol is turned towards the top. For starting the appliance press the button. The starting noise of the motor is due to technical reasons and no reason for concern.
SHARPENING PROCEDURES
Only sharpen clean objects. Move all knives and scissors under slight pressure in one fluent move­ment towards your body during the sharpening operation. Never move in both directions. Repeat this procedure until the desired degree of sharpness has been obtained. The quality of the sharpening procedure is primarily dependent on the quality of the steel. Always sharpen knives and scissors about the whole length in order to avoid deformations. Strong pressure and tilting the tools block the grinding disc. In this case start the sharpening operation once again.
10
Knives with a plain edge have to be sharpened on both sides. The two knife guideways in the sharpening head are for the right and left side of the knife. The knife in the right guideway has to be put up against the right side. The knife in the left guideway has to be put up against the left side.
Fine kitchen cutlery with serrations have to be sharpened only on the plain side. The sharpness of fine kitchen cutlery is already, when purchasing, not comparable with the sharpness of knives with a plain edge. The profile of the blade admits a resharpening up to the absolute sharpness only with limitations.
Serrated knives have to be sharpened on the side of the serration only.The knife has to be put into the blade guideway with the serrations directed downwards. A sharpening of the different kinds of serrations is only possible with limitations.
A gradual flattening of the serration points is unavoidable.
Knives with fine serrations do not need resharpening.
For sharpening scissors, they have to be unclasped. Put both blades,
one after the other, into the guideway. Attention: Be careful when touching the sharpened blades.
11
Screwdriver blades can be put in the right format the front of the sharpening head. Small tools can be sharpened at the grinding disc, which is freely accessible after removing the sharpening head.
Changement of grinding discs: Keep hold of the grinding disc and remove the screw. A spare grinding disc can be ordered from the service department of the manufacturer.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never immerse the appliance into water, but clean it on the outside with a damp cloth only. Never use scouring cleaning agents.
12
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
With this appliance, if a 13 amp plug is used a 3 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used, a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board.
THIS IS A DOUBLE INSULATED APPLIANCE AND DOES NOT NEED AN EARTH CONNECTION WARNING: ON NO ACCOUNT SHOULD EITHER THE LIVE OR NEUTRAL WIRES BE CONNECTED TO THE EARTH TERMINAL
13
PRINCESS ELECTRIC MULTI SHARPENER ART. 492900
AVANT UTILISATION
Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des indications importantes pour l’utilisation, la sécurité et la maintenance de l’appareil. Il doit être soigneusement conservé et remis le cas échéant à des utilisateurs ultérieurs. L’appareil ne doit être utilisé que pour une utilisation prévue conformément à ce mode d’emploi. Respecter les indications de sécurité lors de l’utilisation.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
• Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif: prise de sécurité installée selon les normes en vigueur. Cordon et prise secteur doivent être secs.
• L'appareil est conçu pour des opérations de courte durée. Si plusieurs couteaux doivent être aiguisés de façon consécutive, respecter un temps de pause au bout de 4 minutes afin de laisser refroidir l'appareil.
• L’affûteur n’est pas propre à des affûtages à l’eau.
• Ne pas tirer ni coincer le câble sur des bords tranchants. Ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
• Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes comme des plaques électriques ou autres ou à proximité d’une flamme non protégée.
• Ne pas brancher la prise ou la débrancher avec les mains mouillées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (inclus les enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou à défaut un manque d’expérience et/ou de connaissance
- sauf s’ ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou s’ils recoivent de celleci des instructions sur la manière d’ utiliser l’appareil.
14
• Bien veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
• Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défectueux
- l’appareil a reçu un choc violent. Dans ces derniers cas, veuillez remettre l’appareil au service de réparation.
• La prise doit être débranchée:
- lors de perturbations au moment de l’utilisation
- avant chaque nettoyage
- après utilisation.
• Ne pas immerger l‘appareil dans l’eau.
• En cas d’utilisations non conformes ou de réparations effectuées par une personne non qualifiée, notre responsa­bilité ne sera pas engagée et nous n’assumerons aucun dommage. Dans ces cas, la garantie ne sera pas applicable.
• L’appareil n’est pas conçu pour l’emploi professionnel.
• Dans le cas où le cordon de cet appareil est endommagé, seuls le service après-vente du fournisseur ou une personne compétente sont à même de le changer. Des réparations impropres peuvent causer de graves dangers pour l’utilisateur.
MISE EN MARCHE
Brancher l’appareil sur le courant. Choisir la position de travail souhaitée tout en tournant le porte­meule. A chaque position, vous sentirez le portemeule s’enclencher en tournant le marquage d’un symbole vers le haut. Pour mettre l’appareil en marche, presser le bouton-poussoir. Lorsqu' on met l'appareil en fonction, ne pas s'inquiéter du bruit qui est normal.
AFFÛTAGE
Ne ré-affûter que des objets propres. Pour l'affûtage, exercer une légère pression sur les couteaux et
15
les ciseaux tout les attirant vers soi dans un mouvement régulier. N'effectuer en aucun cas des mouvements de va-et-vient. Répéter cette opération jusqu'à ce que le tranchant désiré soit atteint. La qualité du ré-affûtage dépend fortement de la qualité de l'acier. Ré-affûter respectivement les couteaux et les ciseaux sur toute leur longueur pour éviter de faire des gradins. Forte pression et mauvaise inclinaison bloquent la meule. Dans ce cas, il faut reprendre l'opération au début.
Couteaux à lame lisse – affûter des deux côtés. Les deux guidages de couteaux dans le porte-meule sont pour le côté droit et le côté gauche du couteau. Pour l'affûtage, placer le couteau en appui à droite dans le guide-couteau droit, et en appui à gauche dans le guidecouteau gauche.
Couteaux de table à lame dentée – ne ré-affûter que sur le côté lisse. Le tranchant des couteaux de table n'est déjà pas comparable à l'achat déjà avec celui de couteaux à lame lisse. Le profil de la lame n'autorise le ré-affûtage jusqu'à un tranchant absolu que sous réserve.
Couteaux à lame dentée – ne ré-affûter que sur la denture. Placer le couteau denture en bas, dans le guide-couteau. Le ré-affûtage des formes de dentures des plus diverses n'est possible que sous réserve. Un enlève­ment de matière au niveau des pointes est inévitable.
Les couteaux à dents de scie n'ont pas besoin d'être ré-affûtés.
16
Ciseaux – les ouvrir pour les ré-affûter. Faire glisser les deux lames l'une après l'autre dans la fente de guidage. Attention en saisissant le tranchant affûté !
Lames de tournevis – leur donner la bonne forme plate et émoussée en utilisant la face avant du porte-meule.
Petits outils – retirer l'embout porte-meule puis les ré-affûter sur la meule qui se trouve ainsi dégagée.
Remplacement de la meule: maintenir la meule pour desserrer la vis. Vous pouvez commander une meule de rechange auprès du service après-vente du fabricant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits de récurage.
17
PRINCESS ELECTRIC MULTI SHARPENER ART. 492900
VOR DEM BENUTZEN
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben wer­den. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
SICHERHEITSHINWEISE
• Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
• Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Sollen mehrere Gegenstände nacheinander geschärft werden, nach 4 Minuten Betrieb eine Pause einlegen, die ausreicht, um das Gerät abkühlen zu lassen.
• Der Allesschärfer ist für Nassschleifen nicht geeignet.
• Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
• Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem Gerät zu spielen.
18
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des Betriebes
- vor jeder Reinigung und Pflege
- nach dem Gebrauch.
• Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
• Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
INBETRIEBNAHME
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen. Durch Drehen des Schärfkopfes die gewünschte Arbeitsstellung einstellen. Der Schärfkopf rastet spürbar ein, wenn die Kreismarkierung eines Symbols nach oben gedreht wird. Zum Einschalten des Gerätes den Druckknopf betätigen. Das schlagende Anlaufgeräusch des Motors ist technisch bedingt und kein Grund zur Beunruhigung.
SCHÄRFEN
Nur saubere Gegenstände nachschärfen. Messer und Scheren beim Schleifen unter leichtem Druck in einer gleichmäßigen Bewegung zum eigenen Körper hin führen. Keinesfalls hin und her
Loading...
+ 42 hidden pages