PRINCESS 249408 User Manual [fr]

EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Grind & Brew Coffee Maker Compact Deluxe
01.249408.01.001
RU Руководство по эксплуатации
2
3
6 7
5
4
1
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
service.princess.info
© Princess 2017
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• The connector must be removed before the appliance will be cleaned, please make sure the inlet is completely dry before the unit will be used again.
• Only use the appliance with the appropriate connector.
Surface are liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Coffee pot
4. Knob
5. Coffee bean compartment
6. Control panel
7. Water tank
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the process with fresh water.
• Never pour hot water, milk, coffee powder or tea into the water tank.
• Do not fill the water tank beyond the 6 cup indication.
USE
Make coffee with freshly ground beans
• Pour the desired volume of water into water reservoir, make sure the
water level will not exceed te max. sign.
• Turn the funnel support to the left. Make sure that the filter, filter cover
and funnel are placed correctly in the funnel support. After that turn the funnel support to the right until it is locked.
• Fill the coffee bean compartment with coffee beans. Make sure not to
use more than 100 gram.
• Plug the power plug into the wall socket.
• Select 2, 4 or 6 cups button to set the desired amount of cups, if
nothing is selected the default is 6 cups. Ensure to always fill the water tank with the same cups of water as selected.
• Turn the coarseness knob to set the desired type of grind settings.
• Press the coffee strength button to choose between the 2 settings.
• Press the on/off button, the grinder will start, after some seconds
grinding the brewing process will start.
• When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
• The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon
as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the hot plate will turn off automatically after a while).
Make coffee with ground coffee
• Pour the desired volume of water into water reservoir, make sure the water level will not exceed te max. sign.
• Turn the funnel support to the left. Make sure that the funnel and the filter are correctly placed in the funnel support. Add the desired amount of pre-ground coffee into the filter. Place the filter cover and turn the funnel support to the right until it is locked.
• Press the ground coffee button, after that press the on/off button.
• The device starts brewing immediately.
• When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
• The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the hot plate will turn off automatically after a while).
CLEANING AND MANTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• Clean the outside and the base of the device with a damped cloth.
• Never immerse the appliance in water or other liquid.
• All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never use abrasive detergents.
• Dry all the parts after cleaning thoroughly.
• Make sure always remove the remaining beans and keep clean the grinder and the grinder compartment when the appliance is not used regularly. To prevent clogging of the grinder compartment.
Cleaning mineral deposits
• The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may cause permanent and irreparable damage to the machine.
• Use detergent, which can be obtained from specialist shops, and follow the instructions given.
• Mix adequate descaler with cold water in a measuring jug as per its instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared descaling solution. Then put the water tank back into the machine.
• Press the ground coffee button, the indicator light will turn on, press the On/Off button, the appliance will start the cleaning procedure.
• Make sure you always rinse the device with clear water after rinse it with the water/descaler mixture.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: service.princess.info
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http:// www.service.princess.info/!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• De connector dient te worden verwijderd alvorens het apparaat te reinigen. Wees er zeker van dat de inlaat volledig droog is alvorens het apparaat weer in gebruik te nemen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met een geschikte connector.
Het oppervlak kan heet worden tijdens gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Deksel
2. Trechter
3. Koffiekan
4. Knop
5. Koffiebonencompartiment
6. Bedieningspaneel
7. Waterreservoir
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende producten.
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke netspanning.Voltage:220V-240V 50/60Hz)
• Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder
koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat het 5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver water.
• Giet nooit heet water, melk, koffiepoeder of thee in het waterreservoir.
• Vul het waterreservoir niet verder dan de markering voor 6 koppen.
GEBRUIK
Koffie zetten met vers gemalen bonen
• Giet de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir en zorg dat
het waterniveau niet hoger dan de maximummarkering komt.
• Draai de trechterhouder naar links. Plaats de filter, de filterdeksel en de
trechter correct in de trechterhouder. Draai hierna de trechterhouder naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendelt.
• Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen. Gebruik niet meer
dan 100 gram.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Kies de knop voor 2, 4 of 6 koppen om het gewenste aantal koppen te
zetten. Als u niets kiest, worden standaard 6 koppen gezet. Vul het waterreservoir altijd met hetzelfde aantal koppen water als het door u gekozen aantal koppen koffie.
• Draai de grofheidsknop naar de gewenste maalinstelling.
• Druk op de koffiesterkteknop om te kiezen tussen de 2 instellingen.
• Druk op de aan/uit-knop, de molen start en na een paar seconden malen
begint het koffiezetten.
• Na voltooiing van het koffiezetten klinkt 3 keer een zoemer.
• De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat na een tijdje automatisch uitschakelen.)
Koffie zetten met gemalen koffie
• Giet de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir en zorg dat
het waterniveau niet hoger dan de maximummarkering komt.
• Draai de trechterhouder naar links. Plaats de trechter en de filter correct
in de trechterhouder. Doe de gewenste hoeveelheid voorgemalen koffie in de filter. Plaats de filterdeksel en draai de trechterhouder naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendelt.
• Druk op de knop voor gemalen koffie en daarna op de aan/uit-knop.
• Het apparaat begint direct met koffie zetten.
• Na voltooiing van het proces klinkt 3 keer een zoemer.
• De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat na een tijdje automatisch uitschakelen.)
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Reinig de buitenzijde en de voet van het apparaat met een vochtige
doek.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen.
Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen.
• Droog na het reinigen alle onderdelen zorgvuldig.
• Verwijder als het apparaat niet regelmatig wordt gebruikt altijd de
overgebleven bonen en houd de molen en het maalcompartiment schoon. Dit is om te voorkomen dat het maalcompartiment verstopt raakt.
Verwijderen van kalkafzetting
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare smaak
en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar beschadigen.
• Gebruik een bij een gespecialiseerde winkel verkrijgbaar
reinigingsmiddel en volg de gegeven instructies op.
• Meng voldoende ontkalkingsmiddel volgens de instructies met koud
water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het waterreservoir terug in de machine.
• Druk op de knop voor gemalen koffie, het indicatielampje gaat branden,
druk op de aan/uit-knop en het apparaat start de reinigingsprocedure.
• Spoel het apparaat na het ontkalken altijd na met schoon water.
GARANTIE
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: service.princess.info
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http:// www.service.princess.info/!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment:
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail – hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel – environnements de type chambre d’hôtes – fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le connecteur approprié.
La surface peut devenir chaude à l'usage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Entonnoir
3. Pot de café
4. Bouton
5. Compartiment de grains de café
6. Panneau de commande
7. Réservoir d'eau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V 50/60Hz)
• Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis réitérer le processus avec de l’eau fraîche.
• Ne versez jamais d'eau chaude, lait, poudre de café ou thé dans le
réservoir d'eau.
• Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà de l'indication 6 tasses.
UTILISATION
Préparation de café avec des grains fraîchement moulus
• Versez le volume souhaité d'eau dans le réservoir d'eau et assurez-vous
que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère max.
• Tournez le support d'entonnoir à gauche. Assurez-vous que le filtre, le
cache de filtre et l'entonnoir sont bien placés dans le support d'entonnoir. Ensuite, tournez le support d'entonnoir à droite pour le verrouiller.
• Remplissez le compartiment de grains de café avec des grains de café.
Assurez-vous de ne pas dépasser 100 grammes.
• Branchez la fiche secteur dans la prise murale.
• Sélectionnez le bouton 2, 4 ou 6 tasses pour régler le nombre de tasses voulues. En l'absence de choix, 6 tasses sont sélectionnées par défaut. Assurez-vous de toujours remplir le réservoir d'eau avec la même quantité de tasses d'eau que la sélection.
• Tournez la molette de mouture sur le réglage de mouture voulu.
• Appuyez sur le bouton de puissance du café pour choisir entre 2 réglages.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt et le moulin démarre puis, après quelques secondes, le processus de brassage démarre à son tour.
• Une fois le processus de brassage terminé, un avertisseur retentit 3 fois.
• La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un moment).
Préparation du café avec du café moulu
• Versez le volume souhaité d'eau dans le réservoir d'eau et assurez-vous que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère max.
• Tournez le support d'entonnoir à gauche. Assurez-vous que l'entonnoir et le filtre sont correctement placés dans le support d'entonnoir. Ajoutez la quantité voulue de café moulu dans le filtre. Placez le cache de filtre et tournez le support d'entonnoir à droite pour le verrouiller.
• Appuyez sur le bouton de café moulu puis sur le bouton marche/arrêt.
• L'appareil commence immédiatement le brassage.
• Une fois le processus de brassage terminé, un avertisseur retentit 3 fois.
• La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un moment).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Nettoyez l'extérieur et la base de l'appareil avec un chiffon humide.
• N’immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent abrasif.
• Essuyez à fond tous les éléments après leur nettoyage.
• Assurez-vous toujours de retirer le reliquat de grains et de préserver la propreté du moulin et du compartiment de moulin si l'appareil n'est pas utilisé régulièrement. Pour éviter toute obstruction du compartiment de moulin.
Nettoyage des dépôts minéraux
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de manière permanente et irréparable.
• Utilisez un détergent, disponible dans les commerces spécialisés, et suivez les instructions données.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau Max avec la solution de détartrage préparée. Replacez ensuite le réservoir d'eau dans la machine.
• Appuyez sur le bouton de café moulu et le témoin indicateur s'allume. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et l'appareil lance la procédure de nettoyage.
• Veillez à toujours rincer l'appareil à l'eau claire après le rinçage avec le mélange eau/détartrant.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service: service.princess.info
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur http://www.service.princess.info/!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie sicher, dass der Eingang vor der Wiederverwendung komplett trocken ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem passenden Stecker.
Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Trichter
3. Kaffeekanne
4. Knopf
5. Kaffeebohnenfach
6. Bedienfeld
7. Wassertank
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.Spannung: 220V-240V50/60Hz)
• Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie dann den Vorgang mit frischem Wasser.
• Nie heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank
gießen.
• Wasser nicht über die Anzeige für 6 Tassen einfüllen.
GEBRAUCH
Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen herstellen
• Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank gießen;
stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht das Max.-Zeichen überschreitet.
• Drehen Sie den Trichterhalter nach links. Stellen Sie sicher, dass der
Filter, die Filterabdeckung und der Trichter korrekt im Trichterhalter platziert sind. Danach drehen Sie den Trichterhalter nach rechts, bis er einrastet.
• Füllen Sie das Kaffeebohnenfach mit Kaffeebohnen auf. Stellen Sie
sicher, dass Sie nicht mehr als 100 Gramm verwenden.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Wählen Sie die Taste 2, 4 oder 6 Tassen, um die gewünschte
Tassenanzahl einzustellen; wenn nichts gewählt wurde, ist der Standardwert 6 Tassen. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank immer mit der Wassermenge für die gewählte Anzahl Tassen gefüllt wird.
• Drehen Sie den Feinheitsknopf auf die gewünschten Mahleinstellung.
• Drücken Sie die Taste für die Stärke des Kaffees, um zwischen den
beiden Einstellungen zu wählen.
• Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste; das Mahlwerk läuft an; nachdem einige
Sekunden gemahlen wird, beginnt der Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang abgeschlossen, ertönt 3 Mal ein Summer.
• Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß, bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch aus).
Kaffee kochen mit gemahlenem Kaffee
• Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank gießen;
stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht das Max.-Zeichen überschreitet.
• Drehen Sie den Trichterhalter nach links. Vergewissern Sie sich, dass
der Trichter und Filter richtig im Filterhalter eingelegt sind. Geben Sie die gewünschte Menge an vorgemahlenem Kaffee in den Filter. Legen Sie die Filterabdeckung ein und drehen Sie den Trichterhalter nach rechts, bis er einrastet.
• Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee; danach drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste.
• Das Gerät fängt umgehend mit dem Brühen an.
• Ist der Brühvorgang abgeschlossen, ertönt 3 Mal ein Summer.
• Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß, bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch aus).
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenseite und Basis des Geräts mit einem feuchten
Tuch.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab. Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
• Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich ab.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle verbleibenden Bohnen entfernt werden und halten Sie das Mahlwerk und Mahlwerkfach sauber, wenn das Gerät nicht regelmäßig verwendet wird. Um Verstopfen des Mahlwerkfachs zu vermieden.
Kalkablagerungen entfernen
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen kann.
• Verwenden Sie Spülmittel aus dem Fachhandel und befolgen Sie die Anweisungen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß den Anweisungen in einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis zum Max-Stand mit der vorbereiteten Entkalkungslösung. Setzen Sie den Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
• Drücken Sie auf die Taste für gemahlenen Kaffee. Die Anzeigelampe leuchtet auf. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, das Gerät beginnt mit der Reinigung.
• Das Gerät muss nach dem Durchspülen mit der Wasser-/ Entkalkermischung immer mit klarem Wasser gespült werden.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Service-Website unter service.princess.info
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http:// www.service.princess.info/!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• El conector debe extraerse antes de limpiar el aparato, asegúrese de que la toma esté totalmente seca antes de volver a usar la unidad.
• Use exclusivamente el conector adecuado.
La superficie puede calentarse durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Cubierta
2. Embudo
3. Cafetera
4. Mando
5. Compartimento de granos de café
6. Panel de control
7. Depósito de agua
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V 50/60Hz)
• Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con
agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A continuación repita el proceso con agua nueva.
• Nunca vierta agua caliente, leche, café en polvo o té en el depósito de
agua.
• No llene el depósito de agua por encima de la indicación de 6 tazas.
USO
Preparación de café con granos recién molidos
• Vierta el volumen deseado de agua en el depósito de agua; asegúrese
de que el nivel del agua no supere la señal de máx.
• Gire el soporte del embudo a la izquierda. Asegúrese de que el filtro, la
cubierta del filtro y el embudo se hayan colocado correctamente en el soporte del embudo. Posteriormente, gire el soporte del embudo a la derecha hasta que quede bloqueado.
• Llene el compartimiento de granos de café. Asegúrese de no utilizar
más de 100 gramos.
• Inserte el enchufe de alimentación en la toma de pared.
• Seleccione el botón de 2, 4 ó 6 tazas para ajustar la cantidad deseada
de tazas; si no selecciona nada el valor predeterminado es 6 tazas. Asegúrese de llenar siempre el depósito de agua con las mismas tazas de agua que ha seleccionado.
• Gire el mando de grado de molienda para ajustar el tipo deseado de
molido.
• Pulse el botón de intensidad del café que elegir entre los 2 ajustes.
• Pulse el botón de encendido/apagado; el molinillo se pondrá en marcha
y tras unos segundos de molido, el proceso de preparación se iniciará.
• Cuando termine el proceso de preparación, sonará 3 veces un pitido.
• La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente tras un rato).
Preparación de café con café molido
• Vierta el volumen deseado de agua en el depósito de agua; asegúrese
de que el nivel del agua no supere la señal de máx.
• Gire el soporte del embudo a la izquierda. Asegúrese de que el embudo
y el filtro se hayan colocado correctamente en el soporte del embudo. Añada la cantidad deseada de café premolido en el filtro. Coloque la cubierta del filtro y gire el soporte del embudo a la derecha hasta que quede bloqueado.
• Pulse el botón de café molido, posteriormente pulse el botón de
encendido/apagado.
• El dispositivo empieza la preparación inmediatamente.
• Cuando termine el proceso de preparación, sonará 3 veces un pitido.
• La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente tras un rato).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
• Limpie el exterior y la base del dispositivo con un paño humedecido.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua
templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca detergentes abrasivos.
• Seque todas las piezas después de limpiarlas a fondo.
• Asegúrese siempre de eliminar los granos restantes y mantener limpio
el molinillo y el compartimento del molinillo cuando el aparato no se utilice regularmente. Así evitará la obstrucción del compartimento del molinillo.
Limpieza de los depósitos minerales
• El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el
gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la máquina.
• Utilice un detergente, que puede obtenerse en tiendas especializadas, y
siga las instrucciones dadas.
• Mezcle el descalcificador adecuado con agua fría en un recipiente
medidor según las instrucciones. Llene el depósito de agua hasta el nivel Máx. con la solución descalcificadora preparada. Posteriormente, vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina.
• Pulse el botón de café molido, el piloto indicador se enciende, pulse el
botón de encendido/apagado, el aparato iniciará el procedimiento de limpieza.
• Asegúrese de aclarar siempre el dispositivo con agua limpia después
enjuagarlo con la mezcla de agua/descalcificador.
GARANTÍA
• Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida
si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto.
• Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.service.tristar.eu
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho. – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. – Ambientes de dormida e pequeno almoço. – Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho. Certifique-se de que a entrada está completamente seca antes de utilizar novamente a unidade.
• Utilize o aparelho apenas com o conector adequado.
A superfície poderá aquecer durante a utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Funil
3. Recipiente de café
4. Manípulo
5. Compartimento para café em grão
6. Painel de controlo
7. Depósito de água
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
• Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água
doce (sem café). Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e deixe arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, repita o processo com água doce.
• Nunca deite água quente, leite, café em pó ou chá no depósito de água.
• Não exceda a indicação de 6 chávenas do depósito de água.
UTILIZAÇÃO
Preparar café com grãos de café acabados de moer
• Verta o volume de água pretendido no reservatório de água,
certificando-se de que o nível de água não excede o sinal máx.
• Rode o suporte do funil para a esquerda. Certifique-se de que o filtro, a
tampa do filtro e o funil estão corretamente colocados no suporte do funil. Depois, rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
• Encha o compartimento para café em grão com grãos de café.
Certifique-se de que não usa mais do que 100 gramas.
• Insira a ficha de alimentação na tomada de parede.
• Selecione o botão das 2, 4 ou 6 chávenas para definir a quantidade de
chávenas pretendida, se não for selecionada qualquer quantidade, a predefinição é 6 chávenas. Certifique-se de que enche sempre o depósito de água com a mesma quantidade de chávenas de água que tiver selecionado.
• Rode o botão de nível de moagem para as definições de moagem pretendidas.
• Prima o botão da intensidade do café para escolher entre 2 definições.
• Prima o botão de ligar/desligar, o moinho começará a funcionar, após o que se iniciará o processo de preparação do café.
• Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
• O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado pouco tempo).
Preparar café com café moído
• Verta o volume de água pretendido no reservatório de água, certificando-se de que o nível de água não excede o sinal máx.
• Rode o suporte do funil para a esquerda. Certifique-se de que o funil e o filtro estão corretamente colocados no suporte do funil. Adicione a quantidade pretendida de café previamente moído no filtro. Coloque a tampa do filtro e rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
• Prima o botão de café moído e, depois, o botão de ligar/desligar.
• O dispositivo iniciará imediatamente a preparação do café.
• Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
• O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado pouco tempo).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar.
• Limpe o exterior e a base do dispositivo com um pano húmido.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido.
• Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar. Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca utilize detergentes abrasivos.
• Seque todas as peças depois de as limpar cuidadosamente.
• Certifique-se de que remove os grãos restantes e mantém o moinho e o compartimento de moagem limpos sempre que o aparelho não for utilizado com regularidade. Para evitar a obstrução do compartimento de moagem.
Eliminar depósitos minerais
• O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
• Utilize detergente, que pode ser adquirido em lojas especializadas, e siga as instruções fornecidas.
• Misture descalcificante adequado com água fria num jarro de medição, de acordo com as instruções. Encha o depósito de água até ao nível Max com a solução descalcificante preparada. Depois volte a colocar o depósito de água na máquina.
• Prima o botão de café moído, a luz indicadora irá acender-se, prima o botão de ligar/desligar, o aparelho irá iniciar o procedimento de limpeza.
• Certifique-se de que enxagua sempre o dispositivo com água da torneira depois de o enxaguar com a mistura de água e descalcificante.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
• Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso website de serviço: service.princess.info
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em http:// www.service.princess.info/!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. – Ambienti di tipo Bed and breakfast. – Fattorie.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• È necessario rimuovere il connettore prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso sia completamente asciutto prima di usare di nuovo l'unità.
• Usare l'apparecchio solo con il connettore appropriato.
La superficie può riscaldarsi molto durante l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Imbuto
3. Caraffa per caffè
4. Manopola
5. Contenitore per il caffè in grani
6. Pannello di comando
7. Serbatoio dell'acqua
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di collegarlo.Tensione220 V-240 V 50/60 Hz)
• Per un gusto perfetto, effettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca
(senza caffè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni l’apparecchio e lascialo raffreddare per 5 minuti. Quindi ripeti il procedimento con acqua fresca.
• Non versare mai acqua calda, latte, caffè in polvere o tè nel serbatoio
dell’acqua.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre l’indicazione di 6 tazze.
USO
Preparazione del caffè con chicchi appena macinati
• Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificare che il
livello dell’acqua non superi il simbolo max.
• Ruotare il supporto dell’imbuto verso sinistra. Verificare che il filtro, il
coperchio del filtro e l’imbuto siano correttamente posizionati nel supporto dell’imbuto. Quindi ruotare il supporto dell’imbuto verso destra fino a bloccarlo.
• Riempire il contenitore per il caffè in grani con i chicchi di caffè. Non
usare più di 100 grammi.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Selezionare il pulsante da 2, 4 o 6 tazze per impostare il numero
desiderato di tazze. Senza selezioni, il valore predefinito è 6 tazze. Verificare di riempire sempre il serbatoio dell’acqua con le tazze d’acqua selezionate.
• Ruotare la manopola della macinatura sul tipo desiderato.
• Premere il pulsante della forza del caffè per scegliere fra le 2
impostazioni.
• Premere il pulsante di accensione/spegnimento, il macinacaffè si attiva;
dopo alcuni secondi di macinatura inizia il processo di preparazione del caffè.
• Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore
acustico si attiverà per 3 volte.
• Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caffè caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un certo periodo di tempo).
Preparazione di caffè con caffè macinato
• Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificare che il
livello dell’acqua non superi il simbolo max.
• Ruotare il supporto dell’imbuto verso sinistra. Verificare che l’imbuto e il
filtro siano collocati correttamente nel supporto dell’imbuto. Aggiungere la quantità desiderata di caffè premacinato nel filtro. Quindi collocare il coperchio del filtro e ruotare il supporto dell’imbuto verso destra fino a bloccarlo.
• Premere il pulsante del caffè macinato, quindi premere il pulsante di
accensione/spegnimento.
• L’apparecchio inizia immediatamente la preparazione del caffè.
• Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore
acustico si attiverà per 3 volte.
• Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caffè caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un certo periodo di tempo).
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
• Pulire l'esterno e la base dell'apparecchio con un panno umido.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
• Tutte le parti non elettriche possono essere lavate in acqua e sapone.
Asciugare accuratamente prima dell’uso. Queste parti non sono a prova di lavastoviglie. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
• Dopo la pulizia asciugare accuratamente tutte le parti.
• Eliminare sempre i chicchi residui e mantenere pulito il macinacaffè e il
relativo vano quando l’apparecchio non viene usato regolarmente. In tal modo si evita l’intasamento del vano del macinacaffè.
Pulire i depositi minerali
• È necessario decalcificare l'apparecchio ogni mese, altrimenti il gusto
del caffè risulterà cattivo e i depositi di calcare nella macchina possono causare danni permanenti e irreparabili alla macchina stessa.
• Usare il detergente acquistato presso i rivenditori specializzati e seguire
le istruzioni fornite.
Loading...
+ 2 hidden pages