Princess 249407 User Manual

EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Espresso Coffee Maker
01.249407.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2 3
4
8
14
15
9
10 12
11
13
5 6 7
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
PARTS DESCRIPTION
1. Cup warming tray 9. Cup stand
2. Tank lid 10. Drip tray
3. Water tank 11. Boiler outlet
4. On/off knob steam 12. Steam/hot water nozzle
5. Coffee function knob 13. Measuring spoon with tamper
6. On/off knob coffee 14. Filter for 2 cups dose
7. Steam function knob 15. Filter for 1 cup dose
8. Handle of filter holder
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Flush the machine through with clean water in the following steps:
– Make sure the all buttons are in the off position and that the steam
water knob is closed by turning clockwise.
– Lift out the tank, draw up the lid and fill with cold water up to the MAX
level marked. Alternatively draw up the lid and fill the tank whilst in position on the espresso machine. We recommend using filtered water as it produces better coffee and reduces limescale, never use fizzy water.
– Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply light
pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of the tank connects with the water inlet of the machine. It is normal for water to remain in the compartment under the tank, this can be done using a sponge.
– Swing out the steam/hot water nozzle then attach the filter holder to
the machine by positioning it under the boiler outlet and turning to the right, Respectively place suitable container underneath the boiler outlet and the steam/hot water nozzle.
– Plug in the mains supply, Press down the On/Off button for steam
then the power light will blink, when the light stops blinking turn the steam function knob anti-clockwise and the steam nozzle will be flushed, turn the knob clockwise to turn of the steam.
– Press down the press down the On/off button for the coffee then the
power light will blink, when the light stops blinking press the coffee function knob and the water will run. Press the coffee function knob again to stop the machine.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh water before you use it again.
USE
Preheating the espresso machine
• To ensure your espresso coffee is brewed at the right temperature it is
essential that the coffee appliance is preheated.
– Check that the steam function knob is firmly closed (turn clockwise)
and that there is water in the tank.
– Put a jug under the steam nozzle.
– Fit the desired filter into the filter holder (without coffee) and attach to
the machine by positioning it under the boiler outlet and turning to the right, ensure is it firmly located.
– Position two cups under the filter holder, if you use the same cup that
the coffee will be served in it will be preheated. Alternatively the cups
can be preheated on the cups warming tray. – Press the On/Off knob for coffee and wait until the light stops blinking. – Press down the coffee function knob and wait until two cups of water
runs into the bowl. – Press the On/Off knob for steam and wait until the light stops blinking. – Turn the steam function knob anti-clockwise and allow a little amount
of water to run into the jug.
Making espresso
• Preheat the appliance as above ‘Preheating the espresso machine’.
• Select the desired filter and fit into the filter holder. Use the smaller filter for making one cup of coffee (or when using coffee pods) and the larger filter for 2 cups.
• Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee too firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a dark colour, however, if it is pressed too lightly ,the coffee will come out too fast and the cream will be a light colour.
• Attach the filter holder into the boiler outlet, turn it to the right to lock into position. Put one or two cups underneath, if making one cup of coffee, centre your cup in the middle. Ensure the On/Off knob for coffee is pressed down then the power light will blink, wait until the light stops blinking then press down the coffee function knob to make espresso.
• When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak (optimum dosage is 30ml per cup) press the coffee function knob again. If you are not making any more coffee, press the on/off button for coffee again to turn of the appliance.
• Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the filter when you remove it, this is normal.
• To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside down and tap out the grounds.
Important: You can not start to make espresso until the ready light stops blinking because it means the water temperature is not high enough when the ready light is stil blinking. Important:To avoid water leakages from the rim of the filter holder and to ensure optimum performance, it is necessary to clear any ground coffee from around the boiler outlet. Take care as the area may be hot.
Frothing milk for cappuccino
• Prepare the espresso as previously described.
• Make sure there is water in the tank.
• Press the on/off knob for steam, the steam light will blink, wait until the light stops blinking, this indicates that the boiler has reached the correct temperature.
• Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the best results.
• Position the jug under the steam nozzle.
• Place the nozzle into the milk about 30mm deep and turn the steam function knob in an anti clockwise direction, the milk will begin to increase in volume and appear frothy. When the volume of the milk has doubled, fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once the desired temperature is reached(60℃ is optimum), stop the steam by turning the steam function knob clockwise.
Note: When operation in steam mode and with the steam function knob turned off, some water may drop from the boiler outlet or the attached filter holder. This water collects in the drip tray. Alternatively you can place a cup under the boiler outlet or the attached filter holder. Important:Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at one time. Important:Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the coffee. Important:To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the cappuccinos
Making espresso after frothing milk
• If you’re making espresso after frothing milk, you need to drain any overheated water that could burn your coffee as following.
• Place a container with at least 30mm depth of cold water underneath the steam nozzle, immerge the nozzle into the cold water at least 10mm depth. Ensuring the appliance is in the off position then turn the steam function knob anti-clockwise until there is no steam coming out the nozzle anymore. Now you will be able to make espresso again.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Never immerse the cord, plug, or appliance itself in water or other liquids.
• Always unplug the machine and make sure cool down before you clean it.
• All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
• Pull out the rubber tube downwards, then wash thoroughly. Check that the hole in the nozzle is not blocked, if necessary unblock them with a pin.
Boiler outlet
At lease twice a year carry out the following procedure:
• Wipe away any coffee grounds from the outlet area.
• Clean the boiler area with a damp cloth.
• Clean the removed outlet thoroughly in hot soapy water using a brush , rinse thoroughly, make sure the holes are not blocked, and if necessary use a pin to clean.
Descaling
• The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee taste will become bad and the scale deposited inside in the machine may cause permanent and irreparable damage to the machine.
Note: In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves into cold water fully before pouring into the water tank. Never use a descaler based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid(e.g. vinegar).These descalers may damage your machine.
• Mix adequate descaler with cold water in a measuring jug as per its instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared descaling solution. Then put the water tank back into the machine.
• Make sure the filter holder is not attached and put a bowl with a capacity of at least 1500ml under the boiler outlet to collect the descaling solution.
• Press down the On/Off knob for coffee and wait until the light stops blinking.
• Press down the coffee function knob and allow half the solution to flow out, seriatim press the coffee function and the On/Off button to the off position to stop the flow.
• Leave the machine to rest for 15 minutes, then press the On/Off knob for coffee and function button until the water tank is empty, then rinse it thoroughly.
• Fill the water tank with cold fresh water up to the Max level again and repeat steps 2 to 5 without rest to rinse the appliance for twice.
Note:Always rinse the machine by letting it empty at least two full water tanks.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http:// www.service.princess.info/!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade voortvloeiend uit het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd achterlaten wanneer de stekker zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Kopopwarmlade 9. Standaard voor kopjes
2. Deksel van het reservoir 10. Lekbak
3. Waterreservoir 11. Boileruitlaat
4. Aan/uit-knop stoom 12. Spuitmond voor stoom/heet
5. Koffiefunctieknop 13. Maatlepel met stamper
6. Aan/uit-knop koffie 14. Filter voor dosering voor 2
7. Stoomfunctieknop 15. Filter voor dosering voor 1 kopje
8. Handvat van de filterhouder
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Spoel de machine met schoon water door de volgende stappen te
volgen: – Zorg ervoor dat alle knoppen in de uit-stand staan en de knop voor
stoom/heet water is gesloten door deze rechtsom te draaien.
– Hef het reservoir uit het apparaat, til de deksel op en vul het reservoir
met koud water tot het met MAX gemarkeerde niveau. U kunt ook de deksel optillen en het reservoir vullen terwijl dit op zijn plaats in de espressomachine blijft. Wij adviseren u gefilterd water te gebruiken, omdat dit betere koffie oplevert en kalkaanslag vermindert. Gebruik nooit koolzuurhoudend water.
– Vul het reservoir weer en controleer of dit correct is geplaatst. Oefen
indien nodig lichte druk uit om te controleren of de klep aan de onderzijde van het reservoir contact maakt met de waterinlaat van de machine. Het is normaal dat water in het compartiment onder het reservoir achterblijft. Dit kunt u met een spons verwijderen.
– Zwaai de spuitmond voor stoom/heet water naar buiten en bevestig de
filterhouder aan de machine door deze onder de boileruitlaat te plaatsen en naar rechts te draaien. Plaats respectievelijk een geschikte bak onder de boileruitlaat en de spuitmond voor stoom/heet water.
– Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de aan/uit-knop en het
voedingslampje gaat branden. Draai als het lampje stopt met knipperen de stoomfunctieknop linksom om het stoommondstuk te spoelen. Draai de knop rechtsom om de stoomfunctie uit te schakelen.
water
kopjes
– Druk op de aan/uit-knop voor koffie en het voedingslampje gaat
branden. Druk als het lampje stopt met knipperen op de koffiefunctieknop om het water te laten lopen. Druk opnieuw op de koffiefunctieknop om de machine te stoppen.
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
GEBRUIK
De espressomachine voorverwarmen
• Om te verzekeren dat uw espresso op de juiste temperatuur wordt gezet, is het voorverwarmen van de koffiemachine van essentieel belang.
– Controleer of de stoomfunctieknop goed is gesloten (rechtsom
draaien) en het reservoir water bevat. – Plaats een kan onder het stoommondstuk. – Plaats de gewenste filter in de filterhouder (zonder koffie) en bevestig
deze aan de machine door deze onder de boileruitlaat te plaatsen en
naar rechts te draaien. Controleer of de filterhouder stevig op zijn
plaats zit. – Plaats twee kopjes onder de filterhouder. Als u hetzelfde kopje
gebruikt als waarin de koffie zal worden geserveerd, wordt dit
voorverwarmd. U kunt de kopjes ook in de kopopwarmlade
voorverwarmen. – Druk op de aan/uit-knop voor koffie en wacht totdat het lampje stopt
met knipperen. – Druk op de koffiefunctieknop en wacht totdat twee kopjes water in het
bakje lopen. – Druk op de aan/uit-knop voor stoom en wacht totdat het lampje stopt
met knipperen. – Draai de stoomfunctieknop linksom en laat een beetje water in de kan
lopen.
Espresso maken
• Verwarm het apparaat voor zoals boven beschreven in ‘De espressomachine voorverwarmen’.
• Kies de gewenste filter en plaats deze in de filterhouder. Gebruik de kleinere filter voor één kop koffie (of bij gebruik van koffiepads) en de grote filter voor 2 kopjes.
• Voeg met behulp van de maatlepel één volle lepel per kop koffie toe, maak het oppervlak vlak, druk de koffie licht aan met de stamper van de maatlepel en veeg eventueel op de rand achtergebleven koffie weg. Controleer bij het kopen van gemalen koffie of deze geschikt is voor espressomachines. Druk de koffie niet al te stevig aan, omdat dan de koffie langzaam uit het apparaat loopt en het schuim donker van kleur zal zijn. Bij te licht aandrukken loopt de koffie echter te snel uit het apparaat en wordt het schuim licht van kleur.
• Plaats de filterhouder in de boileruitlaat, draai deze naar rechts en vergrendel hem op zijn plaats. Plaats één of twee kopjes onder de boileruitlaat. Plaats als u één kopje koffie maakt het kopje in het midden. Zorg ervoor dat de aan/uit-knop is ingedrukt en het voedingslampje knippert. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen en druk vervolgens op koffiefunctieknop om espresso te maken.
• Druk als u voldoende koffie heeft - niet te veel omdat de koffie dan te slap wordt (de optimale dosering is 30ml per kop) - opnieuw op de koffiefunctieknop. Druk als u verder geen koffie meer gaat maken opnieuw op de aan/uit-knop voor koffie om het apparaat uit te schakelen.
• Verwijder de filterhouder door deze naar links te draaien. Op de filter zal water aanwezig zijn, maar dit is normaal.
• Til om de gebruikte koffie uit de filterhouder te verwijderen het kunststof aandrukblok op en druk op de rand van de filter. Kantel vervolgens de filterhouder ondersteboven en klop de gemalen koffie eruit.
Belangrijk: U kunt pas beginnen met het maken van espresso als het lampje voor gereed stopt met knipperen. Als dit lampje nog knippert, betekent dit dat de watertemperatuur niet hoog genoeg is. Belangrijk:Verwijder eventueel rondom de boileruitlaat achtergebleven gemalen koffie om te voorkomen dat water via de rand van de filterhouder lekt en om optimale werking te verzekeren. Voorzichtig, want dit deel van de machine kan heet zijn.
Melk opschuimen voor cappuccino
• Bereid de espresso zoals hierboven beschreven.
• Controleer of het reservoir water bevat.
• Druk op de aan/uit-knop voor stoom. Het lampje voor stoom gaat knipperen. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen als teken dat de boiler de juiste temperatuur heeft bereikt.
• Vul een kan gedeeltelijk met melk - het volume van de melk wordt drie keer zo groot, dus kies een kan van een geschikte maat. Koude halfvolle melk geeft het beste resultaat.
• Plaats de kan onder het stoommondstuk.
• Plaats het mondstuk ongeveer 30mm diep in de melk en draai de stoomfunctieknop linksom. Het volume van de melk neemt toe en de melk gaat er schuimachtig uitzien. Dompel als het volume van de melk is verdubbeld het mondstuk geheel onder en ga verder met het verwarmen van de melk. Stop de stoom zodra de gewenste temperatuur is bereikt (60℃ is optimaal) door de stoomfunctieknop rechtsom te draaien.
Let op: Bij bediening in de stoomfunctie en met de stoomfunctieknop dichtgedraaid kan een beetje water uit de boileruitlaat of de bevestigde filterhouder druppelen. Dit water wordt in de lekbak opgevangen. U kunt ook een kopje onder de boileruitlaat of de bevestigde filterhouder plaatsen. Belangrijk: Gebruik het stoommondstuk nooit langer dan 2 minuten achter elkaar. Belangrijk:Zorg dat de melk niet gaat koken, want dit zal de smaak van de koffie bederven. Belangrijk:Maak bij het bereiden van meer dan één kop cappuccino eerst alle espresso's en bereid hierna de opgeschuimde melk voor alle cappuccino's.
Espresso maken na het opschuimen van de melk
• Als u espresso maakt na het opschuimen van melk, moet u eventueel als volgt te heet water afvoeren dat uw koffie kan verbranden.
• Plaats een bak met een laag koud water van minimaal 30mm onder het stoommondstuk en dompel het mondstuk minimaal 10mm diep in het koude water. Zorg ervoor dat het apparaat in de uit-stand staat. Draai vervolgens de stoomfunctieknop linksom, totdat er geen stoom meer uit het mondstuk komt. U kunt nu opnieuw espresso maken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Dompel nooit het snoer, de stekker of het apparaat zelf onder in water of enige andere vloeistof.
• Haal voor het reinigen altijd de stekker van de machine uit het stopcontact en zorg dat de machine is afgekoeld.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen.
Spuitmond voor stoom/heet water
• Trek de rubberen buis omlaag en spoel deze grondig door. Controleer of het gaatje in de spuitmond niet is verstopt. Maak het gaatje indien nodig met een pen open.
Boileruitlaat
Voer minimaal tweemaal per jaar de volgende procedure uit:
• Veeg eventueel gemalen koffie van het gebied rond de uitlaat.
• Reinig het boilergebied met een vochtige doek.
• Reinig de verwijderde uitlaat grondig met een borstel in warm sop, spoel deze zorgvuldig schoon en controleer of de gaatjes niet zijn verstopt. Open de gaatjes indien nodig met een pen.
Ontkalken
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar beschadigen.
Let op: Zorg bij gebruik van een vast ontkalkingsmiddel dat dit middel volledig in koud water is opgelost voordat u het in het waterreservoir giet. Gebruik nooit een ontkalkingsmiddel op basis van minerale zuren zoals zwavelzuur, zoutzuur, amidosulfonzuur en azijnzuur (zoals azijn). Deze ontkalkingsmiddelen kunnen de machine beschadigen.
• Meng voldoende ontkalkingsmiddel volgens de instructies met koud water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het waterreservoir terug in de machine.
• Controleer of de filterhouder niet is geplaatst en plaats een kom met een inhoud van minimaal 1500ml onder de boileruitlaat om de ontkalkingsoplossing op te vangen.
• Druk op de aan/uit-knop voor koffie en wacht totdat het lampje stopt met knipperen.
• Druk op de koffiefunctieknop en laat de oplossing half uit de machine lopen. Zet vervolgens de koffiefunctieknop en de aan/uit-knop in de uit­stand om de waterstroom te stoppen.
• Laat de machine 15 minuten rusten. Druk vervolgens op de de aan/uit­knop voor koffie en de functieknop totdat het waterreservoir leeg is. Voorzichtig omspoelen.
• Vul het waterreservoir weer met schoon, koud water tot het maximumniveau en herhaal stappen 2 t/m 5 tweemaal zonder pauze om het apparaat door te spoelen.
Let op:Spoel de machine altijd via het legen van minimaal twee volle waterreservoirs.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http:// www.service.princess.info/!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires, notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail. – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. – Environnements de type chambre d’hôtes. – Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bac de chauffage de tasse 9. Support de tasse
2. Couvercle de réservoir 10. Bac de collecte
3. Réservoir d'eau 11. Sortie de bouilloire
4. Bouton Marche /Arrêt de vapeur 12. Buse de vapeur /eau chaude
5. Bouton de fonction de café 13. Cuillère de dosage avec tampon
6. Bouton Marche /Arrêt de café 14. Filtre pour dose 2 tasses
7. Bouton de fonction de vapeur 15. Filtre pour dose 1 tasse
8. Poignée de porte-filtre
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
à tasser
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Rincez la machine à l'eau claire comme suit : – Assurez-vous que tous les boutons sont positionnés sur arrêt et que
le bouton de vapeur est fermé en le tournant dans le sens horaire.
– Levez le réservoir, soulevez le couvercle et remplissez d'eau froide
jusqu'au repère de niveau MAX. Vous pouvez aussi soulevez le couvercle et remplir le réservoir en position sur la machine à expresso. Nous recommandons l'usage d'eau filtrée car elle produit un meilleur café et réduit l'entartrage. N'utilisez jamais d'eau pétillante.
– Replacez le réservoir et assurez-vous de son positionnement correct.
Appliquez une légère pression, si nécessaire, pour vous assurer que la vanne au fond du réservoir s'engage avec l'entrée d'eau de la machine. Il est normal que de l'eau demeure dans le compartiment sous le réservoir. Vous pouvez l'éliminer avec une éponge.
– Sortez la buse de vapeur /eau chaude puis fixez le porte-filtre sur la
machine en le positionnant sous la sortie de bouilloire et en tournant à droite. Subséquemment, placez un conteneur adapté sous la sortie de bouilloire et la buse de vapeur /eau chaude.
– Branchez sur le secteur. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de
vapeur et le témoin d'alimentation clignote. Dès que le témoin cesse de clignoter, tournez le bouton de fonction de vapeur dans le sens antihoraire et la buse de vapeur est rincée. Tournez le bouton dans le sens horaire pour couper la vapeur.
– Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de café et le témoin
d'alimentation clignote. Dès que le témoin cesse de clignoter, appuyez sur le bouton de fonction de café et l'eau s'écoule. Appuyez à nouveau sur le bouton de fonction de café pour arrêter la machine.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
UTILISATION
Préchauffage de la machine à expresso
• Pour vous assurer que votre café est préparé à la bonne température, il est essentiel que la machine à café soit préchauffée.
– Assurez-vous que le bouton de fonction de vapeur est bien fermé
(tournez dans le sens horaire) et que le réservoir contient de l'eau. – Placez une carafe sous la buse de vapeur. – Placez le filtre voulu dans le porte-filtre (sans café) et fixez-le sur la
machine en le positionnant sous la sortie de bouilloire puis en
tournant à droite. Assurez-vous du positionnement ferme. – Positionnez deux tasses sous le porte-filtre. Si vous utilisez la même
tasse dans laquelle le café sera servi, elle sera préchauffée. Les
tasses peuvent aussi être préchauffées sur le bac de chauffage de
tasse. – Appuyez sur le bouton Marche /Arrêt de café et attendez que le
témoin cesse de clignoter. – Appuyez sur le bouton de fonction de café et attendez que deux
tasses d'eau s'écoulent dans le bol. – Appuyez sur le bouton Marche /Arrêt de vapeur et attendez que le
témoin cesse de clignoter. – Tournez le bouton de vapeur dans le sens antihoraire et laissez un
peu d'eau s'écouler dans la carafe.
Préparation d'un expresso
• Préchauffez l'appareil comme précédemment dans ‘Préchauffage de la machine à expresso’.
• Sélectionnez le filtre voulu et placez-le dans le porte-filtre. Utilisez le petit filtre pour une seule tasse de café (ou avec des capsules de café) et le grand filtre pour 2 tasses.
• Ajoutez le café avec la cuillère de dosage - une cuillérée pleine par tasse - en arasant la surface puis en appuyant avec le tampon à tasser de la cuillère de dosage et, enfin, en essuyant le café sur le pourtour. Si vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il est adapté aux machines à expresso. Ne tassez jamais le café trop fermement car il va sortir alors doucement et la crème va prendre une teinte sombre. En revanche, s'il est insuffisamment tassé, le café va sortir trop vite et la crème sera plus claire.
• Fixez le porte-filtre sur la sortie de bouilloire et tournez vers la droite afin de le verrouiller en position. Placez une ou deux tasses en dessous, en centrant la tasse de café au milieu si vous n'en préparez qu'une. Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt de café est enfoncé. Le témoin d'alimentation doit clignoter. Attendez que le témoin cesse de clignoter puis appuyez sur le bouton de fonction de café pour préparer l'expresso.
• Si vous avez suffisamment de café, pas trop sinon il ne sera pas très fort (dosage optimum : 30 ml par tasse), appuyez à nouveau sur le bouton de fonction de café. Si vous n'allez plus préparer de café, appuyez à nouveau sur le bouton Marche /Arrêt de café pour arrêter l'appareil.
• Retirez le porte-filtre en tournant vers la gauche. Le filtre doit contenir de l'eau lorsque vous le retirez : c'est normal.
• Pour retirer le café usagé du porte-filtre, levez le bloc de pression en plastique afin de presser sur le bord du filtre comme illustré. Retournez alors le porte-filtre et tapotez sur la mouture.
Important : Vous ne pouvez pas commencer la préparation d'un expresso tant que le témoin prêt n'a pas cessé de clignoter. À défaut, la température de l'eau est insuffisante. Important :Pour éviter toute fuite d'eau sur le bord du porte-filtre et optimiser les performances, éliminez toute la mouture de café autour de la sortie de bouilloire. Attention : Cette zone peut être chaude.
Moussage du lait pour un cappuccino
• Préparez l'expresso selon la procédure précédente.
• Assurez-vous que le réservoir contient de l'eau.
• Appuyez sur le bouton Marche /Arrêt de vapeur. Le témoin de vapeur clignote. Attendez que le témoin cesse de clignoter : c'est l'indication que la bouilloire a atteint la température correcte.
• Remplissez partiellement une carafe avec du lait - le lait pouvant tripler de volume, sélectionnez une carafe de taille adaptée. Le lait froid demi­écrémé donne les meilleurs résultats.
• Placez la carafe sous la buse de vapeur.
• Placez la buse dans le lait à environ 30 mm de profondeur et tournez le bouton de fonction de vapeur dans le sens antihoraire. Le lait commence à augmenter de volume et à mousser. Lorsque le lait a doublé de volume, immergez complètement la buse et continuez à chauffer le lait. Une fois la température souhaitée (60℃ est un optimum) atteinte, arrêtez la vapeur en tournant le bouton de fonction de vapeur dans le sens horaire.
Remarque: En mode vapeur avec le bouton de fonction de vapeur sur arrêt, un peu d'eau peut s'échapper de la sortie de bouilloire ou du porte­filtre en place. Cette eau est recueillie dans le bac de collecte. Vous pouvez aussi placer une tasse sous la sortie de bouilloire ou le porte-filtre en place.
Important :N'utilisez jamais la buse de vapeur plus de 2 minutes de suite. Important :Ne laissez jamais bouillir le lait car l'arôme du café s'en
trouverait affecté.
Important :Pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez d'abord tous les cafés expresso puis préparez le lait mousseux pour tous les cappuccinos
Préparation d'un expresso après le moussage du lait
• Si vous préparez un expresso après le moussage du lait, ne purgez jamais l'eau surchauffée qui pourrait brûler le café par la suite.
• Placez un récipient profond d'au moins 30 mm d'eau froide sous la buse de vapeur /eau chaude et immergez la buse dans l'eau froide à au moins 10 mm. Assurez-vous que l'appareil est arrêté puis tournez le bouton de fonction de vapeur dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la vapeur cesse de sortir de la buse. Vous êtes à nouveau prêt pour préparer un expresso.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil lui-même dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
• Débranchez toujours la machine et assurez-vous qu'elle a suffisamment refroidi avant son nettoyage.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
• Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-le soigneusement. Assurez-vous que l'orifice dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire, débouchez-le avec une épingle.
Sortie de bouilloire
Effectuez la procédure suivante au moins deux fois par an:
• Essuyez toute la mouture de café de la zone de sortie.
• Nettoyez la zone de la bouilloire avec un chiffon humide.
• Nettoyez soigneusement la sortie, une fois déposée, dans de l'eau chaude savonneuse avec une brosse. Rincez soigneusement en vous assurant que les orifices ne sont pas bouchés. Si nécessaire, utilisez une épingle pour nettoyer.
Détartrage
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de manière permanente et irréparable.
Remarque: Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous de le dissoudre d'abord complètement dans de l'eau froide avant de le verser dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acides minéraux comme l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide sulfamique et l'acide acétique (ex. le vinaigre). Ces détartrants peuvent endommager la machine.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau Max avec la solution de détartrage préparée. Replacez ensuite le réservoir d'eau dans la machine.
• Assurez-vous que le porte-filtre n'est pas fixé et placez une carafe d'une contenance d'au moins 1500 ml sous la sortie de bouilloire afin de recueillir la solution de détartrant.
• Appuyez sur le bouton Marche /Arrêt de café et attendez que le témoin cesse de clignoter.
• Appuyez sur le bouton de fonction de café et laissez la moitié de la solution s'écouler. Ensuite, appuyez sur le bouton de fonction de café et positionnez le bouton Marche/Arrêt sur arrêt pour interrompre l'écoulement.
• Laissez reposer la machine pendant 15 minutes puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de café et le bouton de fonction de café jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide. Rincez alors soigneusement.
• Remplissez à nouveau le réservoir d'eau claire froide jusqu'au niveau Max et répétez les étapes 2 à 5 sans arrêt pour rincer l'appareil deux fois.
Note :Rincez toujours la machine en lui permettant de vider au moins deux réservoirs d'eau pleins.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur http://www.service.princess.info/!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Tassenwärmtablett 9. Tassenstand
2. Tankdeckel 10. Tropftablett
3. Wassertank 11. Boilerauslass
4. Ein-/Aus-Knopf für Dampf 12. Dampf-/Heißwasserdüse
5. Kaffeefunktionsknopf 13. Messlöffel mit Stampfer
6. Ein-/Aus-Knopf für Kaffee 14. Filter für 2-Tassen-Dosis
7. Dampffunktionsknopf 15. Filter für 1-Tassen-Dosis
8. Griff des Filterhalters
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie
die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Spülen Sie die Maschine unter Einhaltung folgender Schritte mit
sauberem Wasser durch: – Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Aus-Stellung befinden
und dass der Dampfknopf durch Drehen im Uhrzeigersinn geschlossen wurde.
– Heben Sie den Tank heraus, ziehen Sie den Deckel ab und füllen Sie
den Tank bis zur MAX-Wasserstandmarke mit kaltem Wasser. Alternativ hierzu können Sie auch den Deckel abziehen und den Tank füllen, während er sich in seiner Position auf der Espressomaschine befindet. Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da es besseren Kaffee produziert und die Kalkbildung verringert; verwenden Sie niemals Sprudelwasser.
– Bringen Sie den Tank wieder an und stellen Sie dabei sicher, dass er
richtig platziert wurde. Üben Sie ggf. einen leichten Druck aus, um sicherzustellen, dass das Ventil unten im Tank mit dem Wassereinlass der Maschine Kontakt hat. Es ist normal, dass Wasser im Raum unter dem Tank verbleibt. Es kann mit einem Schwamm beseitigt werden.
– Schwenken Sie die Dampf-/Heißwasserdüse heraus und bringen Sie
dann den Filterhalter an der Maschine an, indem Sie ihn unter dem Boilerauslass positionieren und nach rechts drehen. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Boileraualss und die Dampf-/ Heißwasserdüse.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie dann
auf die Ein-/Aus-Taste für Dampf. Nun blinkt die Betriebslampe. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn; die Dampfdüse wird nun durchgespült. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den Dampf auszuschalten.
– Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste für den Kaffee. Nun blinkt die
Betriebslampe. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf. Nun fließt Wasser. Drücken Sie erneut auf den Kaffeefunktionsknopf, um die Maschine zu stoppen.
Wichtig: Sie können keinen Espresso kochen, falls Sie die Maschine nicht zuerst ausgespült haben; durch den Spülzyklus wird der Boiler mit Wasser gefüllt. Falls Sie die Maschine einige Tage nicht verwendet haben, müssen Sie sie mit frischem Wasser durchspülen, bevor Sie sie wieder verwenden.
GEBRAUCH
Vorheizen der Espressomaschine
• Um sicherzustellen, dass Ihr Espressokaffee mit der richtigen
Temperatur gebrüht wird, ist es entscheidend, dass die Kaffeemaschine vorgeheizt wird.
– Stellen Sie sicher, dass der Dampffunktionsknopf fest geschlossen
wurde (im Uhrzeigersinn drehen), und dass sich Wasser im Tank
befindet. – Stellen Sie eine Kanne unter die Dampfdüse. – Bringen Sie den gewünschten Filter im Filterhalter an (ohne Kaffee),
und befestigen Sie ihn an der Maschine, indem Sie ihn unter dem
Boilerauslass positionieren und nach rechts drehen. Stellen Sie
sicher, dass er fest sitzt. – Stellen Sie zwei Tassen unter den Filterhalter; falls Sie dieselbe
Tasse verwenden, in der der Kaffee serviert wird, wird die Tasse
vorgewärmt. Alternativ hierzu können die Tassen auch auf dem
Tassenwärmtablett vorgewärmt werden. – Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf für Kaffee und warten Sie, bis die
Lampe aufhört zu blinken. – Drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf und warten Sie, bis
Wasser für zwei Tassen in den Behälter läuft. – Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf für Dampf und warten Sie, bis
die Lampe aufhört zu blinken. – Drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn und
lassen Sie ein wenig Wasser in die Kanne laufen.
Espresso kochen
• Lassen Sie das Gerät wie oben unter "Vorheizen der Espressomaschine" beschrieben vorheizen.
• Wählen Sie den gewünschten Filter und bringen Sie ihn im Filterhalter an. Verwenden Sie den kleineren Filter, um eine Tasse Kaffee zu kochen (oder wenn Sie Kaffee-Pads verwenden), und den größeren Filter für 2 Tassen.
• Fügen Sie den Kaffee mit dem Messlöffel hinzu - einen vollen Löffel pro Tasse. Ebnen Sie dann die Oberfläche, drücken Sie leicht mit dem Stampfer des Messlöffels darauf und wischen Sie den Kaffee um den Rand herum fort. Wenn Sie gemahlenen Kaffee kaufen, stellen Sie sicher, dass dieser für Espressomaschinen geeignet ist. Pressen Sie den Kaffee niemals zu fest, da er dann langsam austritt und die Sahne eine dunkle Farbe bekommt. Wenn Sie ihn jedoch nicht fest genug pressen, tritt der Kaffee zu schnell aus und die Sahne hat eine helle Farbe.
• Bringen Sie den Filterhalter im Boilerauslass an. Drehen Sie ihn nach rechts, um ihn in seiner Position zu arretieren. Stellen Sie eine oder zwei Tassen darunter; wenn Sie eine Tasse Kaffee kochen, stellen Sie Ihre Tasse in die Mitte. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Aus-Knopf für Kaffee gedrückt wurde und die Betriebslampe blinkt. Warten Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken und drücken Sie dann auf den Kaffeefunktionsknopf, um Espresso zu kochen.
• Wenn Sie genügend Kaffee haben - nicht zu viel, da er ansonsten zu schwach wird (optimale Dosierung: 30 ml pro Tasse), drücken Sie den Kaffeefunktionsknopf erneut. Falls Sie keinen Kaffee mehr zubereiten, drücken Sie erneut auf die Ein-/Aus-Taste für Kaffee, um das Gerät auszuschalten.
• Entfernen Sie den Filterhalter durch Drehen nach links. Auf dem Filter befindet sich Wasser, wenn Sie ihn entfernen; dies ist normal.
• Um den benutzten Kaffee aus dem Filterhalter zu entfernen, heben Sie den Kunststoff-Pressblock an, um auf die Kante des Filters zu drücken. Drehen Sie den Filterhalter dann auf den Kopf und klopfen Sie das Mahlgut heraus.
Wichtig: Sie können erst Espresso zubereiten, wenn die Bereitschaftslampe aufhört zu blinken. Wenn die Bereitschaftslampe noch blinkt, ist die Wassertemperatur nicht hoch genug. Wichtig:Um ein Auslaufen von Wasser aus dem Rand des Filterhalters zu vermeiden und eine optimale Leistung sicherzustellen, ist es nötig, gemahlenen Kaffee um den Boilerauslass herum zu beseitigen. Gehen Sie vorsichtig vor, da der Bereich heiß sein kann.
Milch für Cappuccino aufschäumen
• Bereiten Sie den Espresso wie vorher beschrieben zu.
• Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet.
• Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf für Dampf. Die Dampflampe blinkt nun. Warten Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken. Damit wird angezeigt, dass der Boiler die richtige Temperatur erreicht hat.
• Füllen Sie eine Kanne mit Milch. Die Milch kann ihr Volumen verdreifachen; wählen Sie daher eine Kanne der geeigneten Größe. Kalte teilentrahmte Milch ergibt die besten Ergebnisse.
• Stellen Sie die Kanne unter die Dampfdüse.
• Tauchen Sie die Düse in einer Tiefe von ca. 30 mm in die Milch ein und drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die Milch vergrößert nun ihr Volumen und wird schaumig. Wenn sich das Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Düse vollständig ein und fahren Sie mit dem Erhitzen der Milch fort. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist (60 ℃ ist optimal), stoppen Sie den Dampf durch Drehen des Dampffunktionsknopfs im Uhrzeigersinn.
Hinweis: Beim Betrieb im Dampfmodus und bei ausgeschaltetem Dampffunktionsknopf kann etwas Wasser aus dem Boilerauslass oder dem angebrachten Filterhalter tropfen. Dieses Wasser sammelt sich im Tropftablett. Alternativ hierzu können Sie eine Tasse unter den Boilerauslass oder den angebrachten Filterhalter stellen. Wichtig:Betreiben Sie die Dampfdüse niemals länger als 2 Minuten an einem Stück. Wichtig:Lassen Sie niemals zu, dass die Milch kocht, da dies das Kaffeearoma verdirbt. Wichtig:Um mehr als eine Tasse Cappuccino zuzubereiten, bereiten Sie zunächst alle Espresso-Kaffees zu und bereiten Sie dann zum Schluss die aufgeschäumte Milch für alle Cappuccinos zu.
Zubereitung von Espresso nach dem Aufschäumen der Milch
• Falls Sie Espresso nach dem Aufschäumen der Milch zubereiten, müssen Sie zunächst folgendermaßen das überhitzte Wasser ablassen, das Ihren Kaffee verbrennen kann.
• Stellen Sie einen Behälter mit kaltem Wasser mit einer Tiefe von mindestens 30 mm unter die Dampfdüse und tauchen Sie die Düse mit einer Tiefe von mindestens 10 mm in das kalte Wasser ein. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und drehen Sie anschließend den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis aus der Düse kein Dampf mehr austritt. Nun können Sie wieder Espresso zubereiten.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab. Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
• Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten heraus und waschen Sie ihn gründlich. Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der Düse nicht verstopft ist. Beseitigen Sie die Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Boilerauslass
Führen Sie mindestens zweimal im Jahr folgende Schritte durch:
• Wischen Sie eventuelles Kaffeemahlgut vom Auslassbereich fort.
• Reinigen Sie den Boilerbereich mit einem feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den entfernten Auslass gründlich mit einer Bürste in heißem Seifenwasser, spülen Sie gründlich, stellen Sie sicher, dass die Löcher nicht verstopft sind und verwenden Sie zur Reinigung ggf. eine Nadel.
Entkalken
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen kann.
Hinweis: Falls Sie eine Entkalkertablette verwenden, stellen Sie sicher, dass sich der Entkalker vollständig im kalten Wasser auflöst, bevor Sie das Wasser in den Wassertank gießen. Verwenden Sie niemals Entkalker auf Mineralsäurebasis wie Schwefelsäure, Chlorwasserstoffsäure, Sulfaminsäure oder Essigsäure. Diese Entkalker können Ihre Maschine beschädigen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß den Anweisungen in einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis zum Max-Stand mit der vorbereiteten Entkalkungslösung. Setzen Sie den Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
• Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter nicht angebracht ist und stellen Sie eine Schüssel mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1500 ml unter den Boilerauslass, um die Entkalkungslösung aufzunehmen.
• Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf für Kaffee und warten Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken.
• Drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf und lassen Sie die Hälfte der Lösung herausfließen. Drücken Sie nacheinander auf die Kaffeefunktionstaste und die Ein-/Aus-Taste in die Aus-Stellung, um das Herausfließen zu stoppen.
• Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang ruhen und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Aus-Knopf für Kaffee und die Funktionstaste, bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn anschließend gründlich aus.
• Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Max-Wasserstandmarke mit kaltem frischem Wasser und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 ohne Unterbrechung, um das Gerät doppelt durchzuspülen.
Hinweis:Spülen Sie die Maschine immer durch, indem Sie sie mindestens zwei volle Wassertanks leeren lassen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http:// www.service.princess.info/!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté conectado a la alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Bandeja de calentamiento de tazas
2. Tapa del depósito 10. Bandeja de goteo
3. Depósito de agua 11. Salida del hervidor
4. Mando de encendido/apagado vapor
5. Mando de la función de café 13. Cuchara medidora con pisón
6. Mando de encendido/apagado café
7. Mando de la función de vapor 15. Filtro para dosis de 1 taza
8. Asa del soporte del filtro
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Aclare la máquina con agua limpia en los siguientes pasos:
– Asegúrese de que todos los botones estén en la posición de apagado
y que el mando de vapor/agua esté cerrado girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
– Saque el depósito, levante la tapa y llene de agua fría hasta el nivel
MAX marcado. Alternativamente, levante la tapa y llene el depósito mientras está en posición en la máquina espresso. Le recomendamos que utilice agua filtrada ya que produce mejor café y reduce las incrustaciones. Nunca utilice agua con gas.
– Vuelva a colocar el depósito. Asegúrese de que esté colocado
correctamente y aplique una ligera presión en caso necesario para garantizar que la válvula del fondo del depósito se conecte con la entrada de agua de la máquina. Es normal que quede agua en el compartimento debajo del depósito. Puede quitar el agua utilizando una esponja.
– Gire hacia fuera la boquilla de vapor/agua caliente. Posteriormente,
fije el soporte del filtro a la máquina colocándolo debajo de la salida del hervidor y girando a la derecha. Posteriormente, coloque un recipiente adecuado debajo de la salida del hervidor y la boquilla de vapor/agua caliente.
9. Soporte de tazas
12. Boquilla de vapor/agua caliente
14. Filtro para dosis de 2 tazas
– Enchufe el suministro de red. Presione el botón de encendido/
apagado para vapor y el piloto de encendido parpadeará. Cuando el piloto deje de parpadear gire el mando de función de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj y saldrá vapor por la boquilla. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para apagar el vapor.
– Presione el botón de encendido/apagado para café y el piloto de
encendido parpadeará. Cuando el piloto deje de parpadear presione el mando de la función de café y el agua correrá. Presione de nuevo el mando de la función de café para detener la máquina.
Importante: No puede preparar espresso si no ha aclarado la máquina primero. El ciclo de aclarado hace que el hervidor se llene de agua. Si no ha utilizado la máquina durante unos días, tiene que lavarla con agua limpia antes de volver a utilizarla.
USO
Precalentamiento de la máquina de espresso
• Para garantizar que su café espresso se prepare a la temperatura adecuada, es fundamental precalentar la cafetera.
– Compruebe que el mando de la función de vapor esté bien cerrado
(gire en el sentido de las agujas del reloj) y que haya agua en el
depósito. – Ponga una jarra debajo de la boquilla de vapor. – Instale el filtro deseado en el soporte del filtro (sin café) y fije en la
máquina colocándolo debajo de la salida del hervidor y girando a la
derecha. Asegúrese de que esté bien colocado. – Coloque dos tazas debajo del soporte del filtro. Si utiliza la misma
taza en la que se servirá el café, estará precalentada.
Alternativamente, las tazas pueden precalentarse en la bandeja de
calentamiento de tazas. – Presione el mando de encendido/apagado para café y espere hasta
que el piloto deje de parpadear. – Presione el mando de la función de café y espere hasta que fluyan
dos tazas de agua al recipiente. – Presione el mando de encendido/apagado para vapor y espere hasta
que el piloto deje de parpadear. – Gire el mando de la función de vapor en el sentido contrario a las
agujas del reloj y deje que una pequeña cantidad de agua fluya a la
jarra.
Preparación de espresso
• Precaliente el aparato como se indica en la sección anterior "Precalentamiento de la máquina de espresso".
• Seleccione el filtro deseado e instálelo en el soporte del filtro. Utilice el filtro más pequeño para preparar una taza de café (o cuando utilice cápsulas de café) y el filtro más grande para dos tazas.
• Añada el café utilizando la cuchara medidora suministrada, una cucharada llena por taza. Nivele la superficie y posteriormente presione con el pisón de la cuchara medidora. Limpie el café de alrededor del borde. Al comprar el café molido, asegúrese de que sea adecuado para máquinas de espresso. Nunca presione el café con demasiada firmeza, ya que el café saldrá lentamente y la crema será de un color oscuro. No obstante, si no se presiona lo suficiente, el café saldrá demasiado rápido y la crema será de color claro.
• Fije el soporte del filtro en la salida del hervidor y gírelo a la derecha para bloquearlo en posición. Ponga una o dos tazas debajo. Si hace una taza de café, centre la taza en el medio. Asegúrese de pulsar el mando de encendido/apagado para café. El piloto de encendido parpadeará. Espere hasta que el piloto deje de parpadear, posteriormente presione el mando de la función de café para preparar espresso.
• Cuando tenga suficiente café, no demasiado para que no salga demasiado aguado (la dosis óptima es 30 ml por taza), presione de nuevo el mando de la función de café. Si no va a preparar más café, presione de nuevo el botón de encendido apagado para café para apagar el aparato.
• Retire el soporte del filtro girándolo a la izquierda. Habrá agua en el filtro cuando lo retire. Esto es normal.
• Para quitar el café usado del soporte del filtro, levante el bloque de prensión de plástico para presionar el borde del filtro. Posteriormente, gire el soporte del filtro y saque el café molido.
Importante: No puede empezar a preparar espresso hasta que el piloto de "preparado" deje de parpadear ya que la temperatura del agua no es lo suficientemente elevada cuando el piloto de "preparado" aún está parpadeando. Importante:Para evitar fugas de agua del borde del soporte del filtro y para garantizar un rendimiento óptimo, es necesario quitar el café molido de alrededor de la salida del hervidor. Tenga cuidado ya que la zona puede estar caliente.
Espumado de leche para capuchino
• Prepare el espresso como se ha descrito anteriormente.
• Asegúrese de que haya agua en el depósito.
• Presione el mando de encendido/apagado para vapor. El piloto de vapor parpadeará. Espere hasta que el piloto deje de parpadear, lo cual indica que el hervidor ha alcanzado la temperatura correcta.
• Llene parcialmente una jarra de leche - la leche aumentará de volumen hasta tres veces de modo que seleccione una jarra del tamaño adecuado. La leche semidesnatada fría ofrece los mejores resultados.
• Coloque la jarra debajo de la boquilla de vapor.
• Coloque la boquilla en la leche a una profundidad de 30 mm y gire el mando de la función de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj. La leche empezará a aumentar de volumen y tendrá aspecto espumado. Cuando se haya doblado el volumen de las leche, sumerja la boquilla totalmente y siga calentando la leche. Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada (60℃ es óptima), detenga el vapor girando el mando de la función de vapor en el sentido de las agujas del reloj.
Nota: Durante el funcionamiento en el modo de vapor y con el mando de la función de vapor desactivado, puede caer algo de agua de la salida del hervidor o el soporte del filtro fijado. Esta agua se recoge en la bandeja de goteo. Alternativamente, puede colocar una taza debajo de la salida del hervidor o el soporte del filtro fijado. Importante:Nunca utilice la boquilla de vapor durante más de 2 minutos cada vez. Importante:Nunca permita que la leche hierva ya que esto estropeará el sabor del café. Importante:Para preparar más de una taza de capuchino, primero prepare todos los cafés espresso, posteriormente prepare la leche espumada para todos los capuchinos.
Preparación de espresso tras espumar leche
• Si prepara espresso tras espumar leche, es necesario drenar el agua sobrecalentada que podría quemar su café del siguiente modo:
• Coloque un recipiente con una profundidad de al menos 30mm de agua fría debajo de la boquilla de vapor. Sumerja la boquilla en el agua fría al menos a 10mm de profundidad. Asegúrese de que el aparato esté en la posición de apagado, posteriormente gire el mando de la función de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que deje de salir vapor de la boquilla. Ahora puede volver a preparar espresso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Desenchufe siempre la máquina y asegúrese de que se haya enfriado antes de limpiarla.
Loading...
+ 4 hidden pages