PRINCESS 236042 User Manual [nl]

Page 1
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Glass Kettle London Deluxe
01.236042.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
4 5
3
9
6
7
8
10
11
12
13
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.TRISTAR.EU/ACCESSORIES
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be held responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children aged less than 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. – By clients in hotels, motels and other residential type environments. – Bed and breakfast type environments. – Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• Don’t touch/ open the cover/ lid during and after water boiling unless the appliance is completed cool down.
• If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
• Do not remove the lid while the water is boiling.
• Please use the kettle only with the stand provided.
• Caution: Insure that the kettle is switched off before removing it from its stand.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
PARTS DESCRIPTION
1. Spout with detachable filter
2. Main body
3. Water window with level indicator
4. Open lid button
5. Lid
6. Handle
7. Control panel
8. Base
Control Panel
Icon Description
On/Off button
Keep warm / heat up
Temperature button
Display
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Before the first use boil a full kettle of water to clean the kettle and
discard this water.
• Connect the power cable to the socket. (Note: Make sure the indicated
voltage on the device matches the local voltage before connecting the device. Voltage 220V-240V 50-60Hz.
USE
Thermal safety cut-out
• The pre-set thermal safety cut-out protects the heating element from
overheating should the appliance be erroneously switched on without any water, or if the heating plate is calcified. If the safety cut-out is activated, the appliance cannot be switched on again. In such a case, the appliance must be allowed to cool down or must be descaled before it is switched on again.
Temperature selection
• The temperature can be selected using the temperature button on the
control panel.
• The current water temperature (≥18°C) is shown on the display.
• Pressing the temperature button repeatedly increases the temperature
selection in 5-degrees steps.
• If the current temperature inside the container exceeds the temperature selected, the appliance cannot be started. In this case, a sequence of three beep signals is sound.
• Temperatures below 40°C cannot be selected.
Automatic switch-off
• Unless the keep-warm function has been selected, the display will switch off automatically around 3 minutes after the last operation.
• In the keep-warm mode, the kettle switches off after around 30 minutes.
• Fill the jug with the required quantity of water (minimum 250ml, maximum 1.7L).
• Use the cup indicator on the main body to determine the amount of water you need.
• 1 cup is 250ml.
Operation
• Close the lid and place the container on the base.
• Insert the plug into a suitable wall socket.
• A beep signal is heard and the display shows C, followed by the current water temperature inside the container. The appliance is now in standby mode.
• Use the temperature button to set the desired temperature.
• Confirm by pressing the on/off button. The water level indicator lights up blue. The display shows the selected temperature, followed by the current temperature.
• The heating process begins. Once the pre-set temperature has been reached, the heating system automatically switches off; three short beeps signals sound and the indicator light on the water container goes out.
• The boiling process can be interrupted by pressing the on/off button. The appliance is now in standby mode.
• To pour hot water, remove the container from its base.
Tea filter
• You can use the jug kettle as a tea pot by adding a tea filter.
• Open the plastic lid and attach the stainless steel tea filter as indicated by the two lock symbols.
• Put tea leaves in the tea filter.
• To prevent hot steam from being emitted, ensure that the lid remains closed while pouring water.
Quick-boil function
• When placing the water container onto the base and by pressing the on/ off button, the water is heated to 100°C without the need to set a
temperature.
Keep-warm function
• The kettle comes with a keep-warm function.
• To activate this function, first press the keep warm function button.
• Use the temperature button to select a temperature between 40° and 95°.
• Press the on/off button to confirm.
• The water level indicator lights up red.
• The heating process begins. Once the pre-set temperature is reached, the heating system is automatically switched off; the short beep signals sound.
• The water is kept warm for about 30 minutes; the water level indicator stays red.
• This function is automatically cancelled once the container is removed from the base.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the kettle and base in water or any other liquids.
• The device should be regularly decalcified. Use a descaling product which is suitable for household appliances.
• Rinse the kettle several times with clean water after descaling.
Detachable filter
• If necessary, the filter can be removed from the spout for cleaning. To remove, first loosen the filter at the bottom, and then at the top edge.
• Re-insert the filter afterwards – hook it onto the inside of the upper rim first, then push the lower part into place.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at www.princesshome.eu!
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Suggested solution
Functions cannot be activated
Water doesn’t heat up, and beep signals are heard
Heating-up takes longer than expected
Increased noise during heating
Display shows continuous error code E
Appliance is not plugged in
Socket is defective Check the socket with
Appliance is not placed on base correctly
Safety cut-out is activated
The water container temperature is higher than that selected
Build-up of scale deposits
Build-up of scale deposits
Electrical fault in the appliance
Connect the plug into the socket
different appliance Position it properly
Appliance needs to cool down or be descaled
Select a higher temperature
Descale the appliance
Descale the appliance
Contact our customer service
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met een soortgelijke kwalificatie om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. – Bed&Breakfast-type omgevingen. – Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit lopen.
• Verwijder het deksel niet terwijl het water kookt.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de bijgeleverde standaard.
• Voorzichtig: Zorg ervoor dat de waterkoker is uitgeschakeld voordat u hem van de standaard verwijdert.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Tuit met verwijderbaar filter
2. Hoofddeel
3. Watervenster met niveau-indicator
4. Knop om deksel te openen
5. Deksel
6. Handgreep
7. Bedieningspaneel
8. Basis
Bedieningspaneel
Pictogram Beschrijving
Aan/uit-knop
Warmhouden/opwarmen
Temperatuurknop
Display
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Kook voor het eerste gebruik eerst een volle kan water om de kan te
reinigen. Gooi dit water weg.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50-60Hz).
GEBRUIK
Uitsparing voor temperatuurbeveiliging
• De geïntegreerde uitsparing voor temperatuurbeveiliging beschermt het
verwarmingselement tegen oververhitting wanneer het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld zonder water, of als de verwarmingsplaat verkalkt is. Als de uitsparing voor beveiliging wordt geactiveerd, kan het apparaat niet meer worden ingeschakeld. In dat geval moet u het apparaat laten afkoelen of ontkalken voordat u het weer inschakelt.
Temperatuurselectie
• De temperatuur kan worden geselecteerd met de temperatuurknop op
het bedieningspaneel
• De huidige watertemperatuur (≥18°C) wordt op het display weergegeven.
• Druk herhaaldelijk op de temperatuurknop om de temperatuurselectie in
stappen van 5graden te verhogen.
• Als de huidige temperatuur in het reservoir hoger is dan de
geselecteerde temperatuur, wordt het apparaat niet geactiveerd. In dat geval klinkt er een reeks van drie piepsignalen.
• U kunt geen temperatuur onder de 40°C selecteren.
Automatisch uitschakelen
• Het display wordt 3minuten na de laatste actie automatisch
uitgeschakeld, tenzij de warmhoudfunctie is geselecteerd.
• In de warmhoudmodus wordt de waterkoker na ongeveer 30minuten
uitgeschakeld.
• Vul de kan met de vereiste hoeveelheid water (minimaal 250ml,
maximaal 1,7l)
• Gebruik de kopjesindicator op het hoofddeel om te bepalen hoeveel
water u nodig hebt.
• 1kopje is 250ml.
Bediening
• Sluit het deksel en plaats het reservoir op de basis.
• Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
• Er klinkt een piepsignaal en op het display wordt Cweergegeven,
gevolgd door de huidige watertemperatuur in het reservoir. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus.
• Gebruik de temperatuurknop om de gewenste temperatuur in te stellen.
• Bevestig uw keuze door op deaan/uit-knopte drukken. De indicator voor het waterniveau licht blauw op. Op het display wordt de geselecteerde temperatuur weergegeven, gevolgd door de huidige temperatuur.
• Het opwarmproces wordt gestart. Zodra de vooraf ingestelde temperatuur is bereikt, wordt het opwarmsysteem automatisch uitgeschakeld. Er klinken drie korte piepsignalen en het indicatorlampje op het waterreservoir gaat uit.
• Het kookproces kan worden onderbroken door op deaan/uit-knopte drukken. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus.
• Als u heet water wilt schenken, verwijdert u het reservoir van de basis.
Theefilter
• U kunt de kan van de waterkoker als theepot gebruiken door een theefilter te gebruiken.
• Open de plastic klep en bevestig het roestvrij stalen theefilter zoals wordt aangeduid met de twee vergrendelingssymbolen.
• Doe theeblaadjes in het theefilter.
• Zorg ervoor dat het deksel gesloten blijft tijdens het schenken van water om te voorkomen dat er hete stoom ontsnapt.
Snelkookfunctie
• Als u het waterreservoir op de basis plaatst en op deaan/uit-knopdrukt, wordt het water verwarmd tot 100°C zonder dat u een temperatuur hoeft in te stellen.
Warmhoudfunctie
• De waterkoker is voorzien van een warmhoudfunctie.
• Als u deze functie wilt activeren, drukt u eerst op deknop voor de warmhoudfunctie.
• Gebruik de temperatuurknop om een temperatuur tussen 40°C en 95°C te selecteren.
• Druk op de aan/uit-knop om uw keuze te bevestigen.
• De indicator voor het waterniveau licht rood op.
• Het opwarmproces wordt gestart. Zodra de vooraf ingestelde temperatuur is bereikt, wordt het opwarmsysteem automatisch uitgeschakeld. Er klinken korte piepsignalen.
• Het water wordt ongeveer 30minuten warm gehouden.
• Deze functie wordt automatisch geannuleerd zodra het reservoir van de basis wordt verwijderd.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt het apparaat.
• Dompel de waterkoker en de basis nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt. Gebruik een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten.
• Spoel na het ontkalken de waterkoker een aantal keer met schoon water.
Verwijderbaar filter
• Het filter kan eventueel van de tuit worden verwijderd om het te reinigen. Als u het wilt verwijderen, maakt u het filter eerst aan de onderkant los en vervolgens bij de bovenrand.
• Plaats het filter daarna weer terug. Haak het eerst in de bovenste rand en duw vervolgens het onderste deel op zijn plek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op www.princesshome.eu!
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde oplossing
Functies kunnen niet worden geactiveerd
Het water wordt niet opgewarmd en er klinken piepsignalen
Het opwarmen duurt langer dan verwacht
Het apparaat maakt meer geluid tijdens het opwarmen
Het display toont voortdurend de foutcode E
De stekker van het apparaat zit niet in een stopcontact
Het stopcontact is defect
Het apparaat is niet correct op de basis geplaatst
De uitsparing voor beveiliging is geactiveerd
De watertemperatuur is hoger dan de geselecteerde temperatuur
Er zijn kalkresten ontstaan
Er zijn kalkresten ontstaan
Elektrisch probleem in het apparaat
Steek de stekker in het stopcontact
Controleer het stopcontact met een ander apparaat
Plaats het apparaat correct
Het apparaat moet afkoelen of worden ontkalkt
Selecteer een hogere temperatuur
Ontkalk het apparaat
Ontkalk het apparaat
Neem contact op met onze klantenservice
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux applications similaires, notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail. – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel. – Environnements de type chambre d’hôtes. – Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Maintenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants.
• De l’eau bouillante peut se déverser si la bouilloire est trop pleine.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant l’ébullition de l’eau.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni.
• Attention: Veillez à ce que la bouilloire soit éteinte avant de la retirer de son socle.
• Afin de vous éviter un choc électrique, n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bec verseur avec filtre amovible
2. Corps principal
3. Témoin de remplissage d'eau avec indicateur
4. Bouton d'ouverture du couvercle
5. Couvercle
6. Poignée
7. Panneau de commande
8. Base
Panneau de commande
Icône Description
Bouton Marche/Arrêt
Maintien au chaud / réchauffement
Bouton de température
Écran
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Faites bouillir une bouilloire d’eau avant la première utilisation pour
nettoyer la bouilloire et jetez cette eau.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise. (Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale avant de brancher l'appareil. Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz).
UTILISATION
Disjoncteur thermique de sécurité
• Le disjoncteur thermique de sécurité préréglé protège l'élément chauffant
contre la surchauffe si l'appareil est mis en marche par erreur sans eau, ou si la plaque chauffante est calcifiée. Si le disjoncteur de sécurité est activé, l'appareil ne peut plus être mis en marche. Dans ce cas, il faut laisser l'appareil refroidir ou le détartrer avant de le remettre en marche.
Sélection de température
• La température peut être sélectionnéeà l'aide du bouton de température
sur le panneau de commande.
• La température du moment de l'eau (≥18°C) est indiquée sur l'écran.
• En appuyant sur le bouton de température à plusieurs reprises, la
température est sélectionnée par étapes de 5 degrés.
• Si la température réelle à l'intérieur du récipient dépasse la température
sélectionnée, l'appareil ne peut pas être mis en marche. Dans ce cas, on entend une série de trois signaux sonores.
• Il est impossible de sélectionner des températures inférieures à 40 °C.
Arrêt automatique
• Si la fonction de maintien au chaud n'a pas été sélectionnée, l'écran
s'éteint automatiquement environ 3 minutes après la dernière opération.
• En mode de maintien au chaud, la bouilloire s'éteint après environ 30
minutes.
• Remplissez le pichet avec la quantité d'eau requise (minimum 250ml,
maximum 1,7L).
• Utilisez l'indicateur de tasse sur le corps principal pour déterminer la
quantité d'eau dont vous avez besoin.
• 1 tasse correspond à 250ml.
Utilisation
• Fermez le couvercle et placez le récipient sur la base.
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale adaptée.
• Un signal sonore se fait entendre et l'écran affiche C, suivi de la
température réelle de l'eau à l'intérieur du récipient. L'appareil est maintenant en mode veille.
• Utilisez le bouton de température pour régler la température souhaitée.
• Confirmez en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. L'indicateur du
réservoir d'eau s'allume en bleu. L'écran affiche la température sélectionnée, suivie de la température en cours.
• Le processus de chauffage commence. Une fois la température
préréglée atteinte, le système de chauffage s'éteint automatiquement; trois courts bips sonores retentissent et le témoin lumineux du réservoir d'eau s'éteint.
Page 2
• Le processus d'ébullition peut être interrompu en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. L'appareil est maintenant en mode veille.
• Pour verser l'eau chaude, retirez le récipient de sa base.
Filtre à thé
• Vous pouvez utiliser la bouilloire comme une théière en y ajoutant un filtre à thé.
• Ouvrez le couvercle en plastique et fixez le filtre à thé en acier inoxydable comme indiqué par les deux symboles de verrouillage.
• Mettez les feuilles de thé dans le filtre à thé.
• Pour éviter l'émission de vapeur chaude, veillez à ce que le couvercle reste fermé pendant que vous versez l'eau.
Fonction d'ébullition rapide
• En plaçant le récipient d'eau sur la base et en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt, l'eau est chauffée à 100 °C sans qu'il soit nécessaire de
régler la température.
Fonction de maintien au chaud
• La bouilloire est dotée d'une fonction de maintien au chaud.
• Pour activer cette fonction, appuyez d'abord sur le bouton de maintien au chaud.
• Utilisez le bouton de température pour choisir une température entre 40° et 95°.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer.
• L'indicateur du réservoir d'eau s'allume en rouge.
• Le processus de chauffage commence. Une fois la température préréglée atteinte, le système de chauffage s'éteint automatiquement; un bip court retentit.
• L'eau est maintenue au chaud pendant environ 30 minutes; l'indicateur de niveau d'eau reste rouge.
• Cette fonction est automatiquement annulée une fois que le récipient est retiré de la base.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N’immergez jamais la bouilloire et le socle dans l’eau ou tout autre liquide.
• L'appareil doit être détartré régulièrement. Utilisez un détartrant adapté aux appareils électroménagers.
• Après le détartrage, rincez plusieurs fois la bouilloire avec de l’eau propre.
Filtre détachable
• Si nécessaire, le filtre peut être retiré du bec pour être nettoyé. Pour le retirer, desserrez d'abord le filtre en bas, puis en haut.
• Replacez ensuite le filtre – accrochez-le d'abord à l'intérieur du rebord supérieur, puis poussez la partie inférieure en place.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur www.princesshome.eu!
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions suggérées
Impossible d'activer les fonctions
L'eau ne chauffe pas, et des signaux sonores sont émis
L'appareil met plus de temps à chauffer que prévu
L'appareil fait plus de bruit pendant qu'il chauffe
L'écran affiche en permanence le code d'erreur E
L'appareil n'est pas branché
La prise est défectueuse
L'appareil n'est pas posé correctement sur sa base
Le disjoncteur de sécurité est activé
La température du récipient d'eau est plus élevée que celle choisie
Accumulation de dépôts de calcaire
Accumulation de dépôts de calcaire
Panne électrique de l'appareil
Branchez la fiche secteur dans la prise murale.
Vérifiez la prise avec un autre appareil
Positionnez-le correctement
L'appareil doit refroidir ou être détartré
Sélectionnez une température plus élevée
Détartrez l'appareil
Détartrez l'appareil
Contactez votre service client
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen. – Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen. – In Frühstückspensionen. – In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann kochendes Wasser austreten.
• Den Deckel nicht abnehmen, während das Wasser kocht.
• Bitte den Wasserkocher nur mit der mitgelieferten Basis verwenden.
• Vorsicht: Der Wasserkocher muss ausgeschaltet sein, bevor er von der Basis genommen wird.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ausgießer mit abnehmbarem Filter
2. Gehäuse
3. Sichtfenster mit Wasserstandsanzeige
4. Deckelöffner
5. Deckel
6. Griff
7. Bedienfeld
8. Sockel
Bedienfeld
Symbol Beschreibung
Ein/Aus-Taste
Warmhalten / Aufheizen
Temperaturtaste
Display
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
• Vor Erstinbetriebnahme füllen Sie den Wasserkocher vollständig mit
Wasser und kochen es, um den Wasserkocher zu reinigen, dann schütten Sie das Wasser weg.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
(Hinweis:Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt. Spannung 220V-240 V 50-60 Hz.
GEBRAUCH
Thermische Schutzabschaltung
• Die werksseitige thermische Schutzabschaltung schützt das
Heizelement vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet wird oder die Heizplatte verkalkt ist. Nach Aktivierung der Schutzabschaltung lässt sich das Gerät nicht wieder einschalten. In diesem Fall müssen Sie das Gerät zunächst abkühlen lassen oder entkalken, bevor Sie es erneut einschalten.
Temperaturwahl
• Die Temperatur kann mit der Temperaturtaste am Bedienfeld eingestellt
werden.
• Die aktuelle Wassertemperatur (≥18°C) wird auf dem Display angezeigt.
• Durch wiederholtes Drücken der Temperaturtaste wird die
Temperaturwahl in 5-Grad-Schritten erhöht.
• Falls die aktuelle Temperatur in der Kanne die gewählte Temperatur
übersteigt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. In diesem Fall sind drei aufeinanderfolgende Pieptöne zu hören.
• Temperaturen unter 40°C können nicht gewählt werden.
Automatische Abschaltfunktion
• Solange die Warmhaltefunktion nicht gewählt wurde, schaltet sich das
Display etwa 3Minuten nach der letzten Bedienung automatisch ab.
• Im Warmhaltemodus schaltet sich der Wasserkocher nach etwa
30Minuten ab.
• Befüllen Sie die Kanne mit der gewünschten Wassermenge (min.
250ml, max. 1,7l).
• Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzeige am Gehäuse die erforderliche
Wassermenge.
• 1Tasse entspricht 250ml.
Betrieb
• Schließen Sie den Deckel und setzen Sie die Kanne auf den Sockel.
• Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an.
• Es ertönt ein akustisches Signal, und auf dem Display wird C gefolgt von
der aktuellen Wassertemperatur in der Kanne angezeigt. Das Gerät befindet sich nun im Bereitschaftsmodus.
• Wählen Sie mit der Temperaturtaste die gewünschte Temperatur.
• Bestätigen Sie mit der Ein/Aus-Taste. Die Wasserstandsanzeige
leuchtet blau auf Das Display zeigt die gewählte Temperatur gefolgt von der aktuellen Temperatur.
• Der Heizvorgang beginnt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, schaltet sich die Heizvorrichtung automatisch aus. Es sind drei aufeinanderfolgende Pieptöne zu hören, und das Anzeigelicht an der Wasserkanne erlischt.
• Um den Heizvorgang abzubrechen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das
Gerät befindet sich nun im Bereitschaftsmodus.
• Um heißes Wasser auszugießen, nehmen Sie die Kanne vom Sockel.
Teefilter
• Sie können den Wasserkocher auch als Teekanne verwenden, indem Sie einen Teefilter hinzufügen.
• Öffnen Sie den Kunststoffdeckel und bringen Sie den Edelstahlfilter wie durch die zwei Schlosssymbole angedeutet an.
• Geben Sie Teeblätter in den Teefilter.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel beim Ausgießen des Wassers geschlossen bleibt, damit kein heißer Dampf austreten kann.
Schnellkochfunktion
• Wenn Sie die Kanne auf den Sockel stellen und die Ein/Aus-Taste betätigen, wird das Wasser auf 100°C erhitzt, ohne dass eine Temperatur eingestellt werden muss.
Warmhaltefunktion
• Der Wasserkocher hat eine Warmhaltefunktion.
• Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie zunächst Warmhaltetaste.
• Wählen Sie mit der Temperaturtaste eine Temperatur zwischen 40°C und 95°C.
• Bestätigen Sie mit der Ein/Aus-Taste.
• Die Wasserstandsanzeige leuchtet rot auf
• Der Heizvorgang beginnt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet sich die Heizvorrichtung automatisch aus und kurze Pieptöne sind zu hören.
• Das Wasser wird etwa 30Minuten lang warmgehalten; die Wasserstandsanzeige leuchtet weiterhin rot.
• Diese Funktion wird automatisch beendet, wenn die Kanne vom Sockel genommen wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
• Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. Verwenden Sie einen für Haushaltsgeräte geeigneten Entkalker.
• Nach dem Entkalken den Wasserkocher mehrere Male mit sauberem Wasser ausspülen.
Abnehmbarer Filter
• Bei Bedarf kann der Filter zum Reinigen vom Ausgießer entfernt werden. Dazu lösen Sie den Filter zunächst unten und dann an der Oberkante.
• Setzen Sie den Filter anschließend wieder ein – dazu haken Sie ihn zunächst am oberen Rand ein und drücken dann den unteren Teil an seinen Platz.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter www.princesshome.eu!
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursachen Empfohlene Maßnahme
Funktionen lassen sich nicht aktivieren
Das Wasser wird nicht erhitzt und es sind Pieptöne zu hören
Der Heizvorgang dauert länger als erwartet
Starke Geräuschentwicklun g beim Heizen
Auf dem Display wird fortwährend ein Fehlercode angezeigt E
Das Gerät ist nicht angeschlossen
Die Steckdose ist defekt Überprüfen Sie die
Die Kanne steht nicht korrekt auf dem Sockel
Die Schutzabschaltung ist aktiviert
Die Wassertemperatur in der Kanne ist höher als die eingestellte Temperatur.
Es haben sich Kalkablagerungen gebildet.
Es haben sich Kalkablagerungen gebildet.
Das Gerät hat einen Elektrodefekt.
Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an.
Steckdose mit Hilfe eines anderen Gerätes.
Stellen Sie die Kanne richtig hin
Das Gerät muss zunächst abgekühlt oder entkalkt werden.
Wählen Sie eine höhere Temperatur
Entkalken Sie das Gerät.
Entkalken Sie das Gerät.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Si el hervidor se llena en exceso, el agua hirviendo puede ser expulsada.
• No retire la tapa cuando el agua está hirviendo.
• Utilice el hervidor de agua solamente con la base provista.
• Atención: Asegúrese de que el hervidor de agua esté apagado al retirarlo de su base.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Boquilla con filtro extraíble
2. Unidad principal
3. Ventana con indicador de nivel para el agua
4. Botón de apertura de la tapa
5. Tapa
6. Asa
7. Panel de control
8. Base
Panel de control
Icono Descripción
Botón de encendido/apagado
Calentamiento/mantenimiento del calor
Botón de temperatura
Pantalla
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, hierva una jarra de agua
llena para limpiar la jarra y deseche esta agua.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí. Napětí 220–240 V 50-60Hz).
USO
Desconexión de seguridad térmica
• La desconexión de seguridad térmica preestablecida evita que el
elemento calefactor se sobrecaliente en caso de que se encienda el aparato sin agua por error o la placa calefactora se calcifique. Si la desconexión de seguridad se activa, el aparato no se podrá encender de nuevo. En ese caso, antes de encenderlo de nuevo, debe dejar que se enfríe o descalcificarlo.
Selección de temperatura
• Es posible seleccionar la temperatura con el botón de temperatura del
panel de control.
• La temperatura actual del agua (≥18°C) se muestra en la pantalla.
• Si pulsa el botón de temperatura varias veces, la selección de
temperatura aumenta de 5 en 5grados.
• Si la temperatura que hay en el interior del recipiente es superior a la
temperatura seleccionada, el aparato no se pondrá en marcha. En ese caso, escuchará una secuencia de tres pitidos.
• No es posible seleccionar una temperatura inferior a 40°C.
Apagado automático
• A menos que haya seleccionado la función de mantenimiento del calor,
la pantalla se apagará automáticamente unos 3 minutos después de la última operación.
• En el modo de mantenimiento del calor, la hervidora se apaga 30
minutos más tarde aproximadamente.
• Llene la jarra con la cantidad de agua necesaria (250ml como mínimo y
1,7l como máximo).
• Determine cuánta cantidad de agua necesita con el indicador de tazas
de la unidad principal.
• 1 taza son 250ml.
Funcionamiento
• Cierre la tapa y coloque el recipiente en la base.
• Inserte el enchufe en una toma de pared adecuada.
• Se escuchará un pitido y en la pantalla se mostrará Cy, a continuación,
la temperatura actual del agua que hay dentro del recipiente. El aparato estará en modo reposo.
• Con el botón de temperatura, defina la temperatura deseada.
• Confírmela con el botón de encendido/apagado. El indicador de nivel de
agua se iluminará en azul. La pantalla mostrará la temperatura seleccionada y, a continuación, la temperatura actual.
• Comenzará el proceso de calentamiento. Cuando el aparato alcance la
temperatura previamente indicada, el sistema de calentamiento se apagará automáticamente. Sonarán tres pitidos breves y la luz del recipiente para el agua se apagará.
• Puede interrumpir el proceso de ebullición si pulsa el botón de
encendido/apagado. El aparato estará en modo reposo.
• Para verter el agua caliente, retire el recipiente de la base.
Filtro de té
• Para utilizar la hervidora como tetera, añádale un filtro de té.
• Abra la tapa de plástico y coloque el filtro de té de acero inoxidable tal y
como indican los dos símbolos de candado.
• Coloque las hojas de té en el filtro.
• Para evitar la emisión de vapor caliente, asegúrese de que la tapa
permanece cerrada mientras vierte el agua.
Función de hervido rápido
• Cuando coloque el recipiente de agua en la base y pulse el botón de
encendido/apagado,el agua se calentará hasta los 100°C sin necesidad
de definir una temperatura.
Función de mantenimiento del calor
• La hervidora incluye una función de mantenimiento del calor.
• Para activar esta función, pulse el botón de la función de mantenimiento de calor.
• Con el botón de temperatura, seleccione una temperatura entre 40° y 95°.
• Pulse el botón de encendido/apagado para confirmarla.
• El indicador de nivel de agua se iluminará en rojo.
• Comenzará el proceso de calentamiento. Cuando el aparato alcance la temperatura previamente indicada, el sistema de calentamiento se apagará automáticamente y sonarán los pitidos breves.
• El agua permanecerá caliente durante 30 minutos aproximadamente y el indicador del nivel del agua permanecerá en rojo.
• Esta función se cancelará automáticamente cuando retire el recipiente de la base.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se enfríe.
• Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato.
• No sumerja el aparato ni la base en agua o cualquier otro líquido.
• El dispositivo debe descalcificarse periódicamente. Utilice un producto descalcificador adecuado para aparatos domésticos.
• Enjuague la jarra varias veces con agua limpia después de la descalcificación.
Filtro extraíble
• Si es necesario, el filtro se puede extraer de la boquilla para limpiarlo. Para extraerlo, en primer lugar aflójelo por la parte inferior y luego por el borde superior.
• Vuelva a colocarlo después: engánchelo en la parte interior del borde superior y, a continuación, empuje la parte inferior para encajarlo.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.princesshome.eu!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución sugerida
Las funciones no se pueden activar
El agua no se calienta y se escuchan los pitidos
El aparato tarda más tiempo en calentar el agua de lo esperado
Durante el calentamiento, el aparato hace mucho ruido
En la pantalla se muestra continuamente el código de error E
El aparato no está enchufado
La toma está defectuosa
El aparato no está bien colocado en la base
Se activa la desconexión de seguridad
La temperatura del agua que hay en el recipiente es superior a la temperatura seleccionada
Acumulación de cal Descalcifique el aparato
Acumulación de cal Descalcifique el aparato
El aparato presenta un fallo eléctrico
Conecte el enchufe en la toma
Compruebe el funcionamiento de la toma con otro aparato
Colóquelo correctamente
Debe dejar que el aparato se enfríe o descalcificarlo
Seleccione una temperatura más alta
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre menos de 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e semelhantes tais como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho. – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. – Ambientes de dormida e pequeno almoço. – Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do alcance de crianças.
• Se a caneca estiver demasiado cheia pode respingar água a ferver.
• Não remova a tampa enquanto a água estiver a ferver.
• Utilize a caneca apenas com a base fornecida.
• Atenção: Certifique-se de que a caneca está desligada antes de a retirar da base.
• Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Bico com filtro amovível
2. Corpo principal
3. Janela com indicador do nível de água
4. Botão para abertura da tampa
5. Tampa
6. Pega
7. Painel de controlo
8. Base
Painel de controlo
Ícone Descrição
Botão de ligar/desligar
Manter quente/Aquecer
Botão da temperatura
Visor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no exterior.
• Antes da primeira utilização, ferva uma caneca cheia de água para
limpar a mesma e retire a água.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo corresponde à tensão local. Tensão 220V-240V 50-60Hz).
UTILIZAÇÃO
Protetor de segurança térmica
• O protetor de segurança térmica pré-programado impede o
sobreaquecimento do elemento aquecedor, caso o aparelho seja ligado inadvertidamente sem água no interior ou caso a placa de aquecimento esteja calcificada. Se o protetor de segurança térmica for ativado, o aparelho não pode voltar a ser ligado. Neste caso, é necessário deixar que o aparelho esfrie ou descalcificá-lo antes de voltar a ligar.
Seleção da temperatura
• A temperatura pode ser selecionada usando o botão da temperatura do
painel de controlo.
• A temperatura atual da água (≥18°C) é indicada no visor.
• Se premir o botão da temperatura repetidamente, a temperatura
aumenta em incrementos de 5 graus.
• Se a temperatura atual no interior do recipiente ultrapassar o valor
selecionado, o aparelho não pode ser ativado. Neste caso, é emitida uma sequência de três bipes.
• Não é possível selecionar temperaturas abaixo de 40°C.
Desconexão automática
• A menos que a função para manter quente tenha sido selecionada, o
visor desliga-se automaticamente cerca de 3 minutos depois da última operação.
• No modo Manter Quente, a chaleira desliga-se decorridos cerca de 30
minutos.
• Encha o jarro com a quantidade necessária de água (no mínimo: 250
ml; no máximo: 1,7 l).
• Use o indicador de chávenas do corpo principal para determinar a
quantidade de água de que necessita.
• 1 chávena corresponde a 250 ml.
Operação
• Feche a tampa e coloque o recipiente na base.
• Ligue a ficha a uma tomada de parede adequada.
• É emitido um bipe e o visor indica C, seguido da temperatura atual da
água no interior do recipiente. O aparelho fica então no modo de standby.
• Use o botão da temperatura para definir a temperatura desejada.
• Confirme premindo o botão de ligar/desligar. A luz azul do indicador do
nível de água acende. O visor mostra a temperatura selecionada, seguida da temperatura atual.
• É iniciado o processo de aquecimento. Assim que a temperatura
predefinida é alcançada, o sistema de aquecimento desliga-se automaticamente; são emitidos três bipes breves e a luz indicadora do jarro desliga-se.
• O processo de fervura pode ser interrompido premindo o botão de ligar/
desligar. O aparelho fica então no modo de standby.
• Para usar a água quente, remova o recipiente da respetiva base.
Filtro de chá
• Pode usar o jarro como chaleira acrescentando um filtro de chá.
• Abra a tampa de plástico e encaixe o filtro de chá de aço inoxidável da
forma indicada pelos dois símbolos de cadeado.
• Coloque as folhas de chá no filtro.
• Para evitar a projeção de vapor quente, certifique-se de que a tampa
permanece fechada enquanto deita a água.
Função de fervura rápida
• Ao colocar o recipiente de água na base e premir o botão de ligar/
desligar, a água é aquecida até 100°C sem necessidade de definir a
temperatura.
Função para manter quente
• A chaleira inclui uma função para manter quente.
• Para ativar esta função, primeiro prima o botão da função para manter
quente.
• Use o botão da temperatura para selecionar uma temperatura entre 40°
e 95°C.
• Prima o botão de ligar/desligar para confirmar.
Page 3
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Glass Kettle London Deluxe
01.236042.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
4 5
3
9
6
7
8
10
11
12
13
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.TRISTAR.EU/ACCESSORIES
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
• A luz vermelha do indicador do nível de água acende.
• É iniciado o processo de aquecimento. Assim que a temperatura predefinida é alcançada, o sistema de aquecimento desliga-se automaticamente; são emitidos bipes breves.
• A água é mantida quente durante cerca de 30 minutos; a luz do indicador do nível da água mantém-se vermelha.
• Esta função é cancelada automaticamente se retirar o recipiente da base.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até arrefecer.
• Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe a caneca ou a base em água ou noutros líquidos.
• O aparelho deve ser descalcificado regularmente. Utilize um produto descalcificante adequado para aparelhos domésticos.
• Limpe a caneca várias vezes com água limpa após a descalcificação.
Filtro amovível
• Se necessário, o filtro pode ser removido do bico para limpeza. Para remover, primeiro solte a base do filtro e depois a extremidade superior.
• Posteriormente, volte a inserir o filtro – primeiro, prenda-o no interior do bordo superior; depois, empurre a parte inferior até encaixar.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em www.princesshome.eu!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causas possíveis Solução sugerida
Não é possível ativar as funções
A água não aquece e são emitidos sinais acústicos
O processo de aquecimento demora mais tempo do que o esperado
Aumento do ruído durante o aquecimento
O visor exibe um código de erro contínuo E
O aparelho não está ligado à corrente
A tomada tem defeito Verifique a tomada com
O aparelho não está corretamente colocado na base
O protetor de segurança é ativado
A temperatura do recipiente de água é superior à selecionada
Acumulação de depósitos de calcário
Acumulação de depósitos de calcário
Falha elétrica no aparelho
Ligue a ficha à tomada
um aparelho diferente Posicione-o corretamente
O aparelho tem de esfriar ou ser descalcificado
Selecione uma temperatura superior
Descalcifique o aparelho
Descalcifique o aparelho
Contacte o nosso serviço de assistência técnica
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8 anni e non siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. – Ambienti di tipo Bed and breakfast. – Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Se il bollitore è troppo pieno, può fuoriuscire acqua bollente.
• Nonrimuovereilcoperchiomentrel'acquabolle .
• Usare il bollitore solo con la base fornita.
• Attenzione: Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dal supporto.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Beccuccio con filtro rimovibile
2. Corpo principale
3. Finestra per verificare il livello dell'acqua
4. Pulsante per aprire il coperchio
5. Coperchio
6. Manico
7. Pannello comandi
8. Base
Pannello comandi
Icona Descrizione
Pulsante On/Off
Mantenimento in caldo / riscaldamento
Tasto per la regolazione della temperatura
Display
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Al primo uso bollire un bollitore intero di acqua pulita per pulire la brocca
e gettare l’acqua.
• Inserisci il cavo di alimentazione nella presa. (Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima di collegarlo. Tensione 220 V-240 V 50-60 Hz).
USO
Termofusibile di sicurezza
• Il termofusibile di sicurezza preimpostato protegge l'elemento riscaldante
dal surriscaldamento in caso di accensione errata dell'apparecchio senza acqua o se la piastra riscaldante è calcificata. Quando questa protezione di sicurezza scatta, l'apparecchio non può essere riacceso. In questo caso, lasciare raffreddare l'apparecchio si o decalcificarlo prima di riaccenderlo.
Selezione della temperatura
• Selezionare la temperatura con il tasto per la regolazione della
temperatura sul pannello comandi.
• Sul display viene visualizzata la temperatura corrente dell'acqua (≥18
°C).
• Premere ripetutamente il tasto per la regolazione della temperatura per
incrementarla di 5 gradi a pressione.
• Se la temperatura all'interno della caraffa supera la temperatura
selezionata, l'apparecchio non si accende. In questo caso, viene emessa una sequenza di tre segnali acustici.
• Non è possibile selezionare temperature inferiori a 40 °C.
Spegnimento automatico
• A meno che non sia stata selezionata la funzione di mantenimento in
caldo, il display si spegne automaticamente circa 3 minuti dopo l'ultima operazione.
• In modalità "mantenimento in caldo", il bollitore si spegne dopo circa 30
minuti.
• Riempire la caraffa con la quantità d'acqua necessaria (minimo 250 ml,
massimo 1,7 L).
• Per stabilire la quantità di acqua necessaria, fare riferimento
all'indicatore di tazza sul corpo principale.
• 1 tazza corrisponde a 250 ml.
Funzionamento
• Chiudere il coperchio e posizionare la caraffa sulla base.
• Collegare la spina a una presa elettrica idonea.
• Viene emesso un segnale acustico e il display visualizza una C, seguita
dalla temperatura corrente dell'acqua all'interno della caraffa. Ora l'apparecchio è in modalità standby.
• Usare il tasto per la regolazione della temperatura per impostare il
temperatura desiderata.
• Confermare premendo il pulsante On/Off. L'indicatore del livello
dell'acqua diventa blu. Il display mostra la temperatura selezionata, seguita dalla temperatura corrente.
• Inizia il processo di riscaldamento. Raggiunta la temperatura pre-
impostata, l'apparecchio interrompe automaticamente il riscaldamento; vengono emessi tre segnali acustici brevi e la spia sulla caraffa si spegne.
• Il processo di ebollizione può essere interrotto premendo il pulsante On/
Off. Ora l'apparecchio è in modalità standby.
• Per versare l'acqua calda, rimuovere la caraffa dalla sua base.
Filtro per il tè
• La caraffa del bollitore può essere utilizzata come teiera aggiungendo un
filtro per il tè.
• Aprire il coperchio di plastica e fissare il filtro per il tè in acciaio
inossidabile come indicato dai due simboli di blocco.
• Mettere le foglie di tè nel filtro.
• Per evitare l'emissione di vapore caldo, assicurarsi che il coperchio
rimanga chiuso mentre si versa l'acqua.
Funzione di bollitura rapida
• Collocare la caraffa sulla base e premere il pulsante On/Offper riscaldare
l'acqua a 100 °C senza dover pre-impostare la temperatura.
Funzione di mantenimento in caldo
• Il bollitore è dotato di una funzione di mantenimento in caldo.
• Per attivare questa funzione premere il tasto della funzione di
mantenimento in caldo.
• Usare il tasto per la regolazione della temperatura per selezionare una
temperatura compresa tra 40° e 95°.
• Premere il pulsante On/Off per confermare.
• L'indicatore del livello dell'acqua diventa rosso.
• Inizia il processo di riscaldamento. Raggiunta la temperatura pre-
impostata, l'apparecchio interrompe automaticamente il riscaldamento; vengono emessi tre segnali acustici brevi.
• L'acqua viene mantenuta calda per circa 30 minuti; l'indicatore del livello
dell'acqua rimane rosso.
• Questa funzione viene automaticamente annullata non appena la caraffa
viene rimossa dalla base.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• Non immergere il bollitore e la base in acqua o in altri liquidi.
• L'apparecchio deve essere decalcificato regolarmente. Utilizzare un prodotto decalcificante indicato per elettrodomestici.
• Pulire il bollitore varie volte con acqua pulita dopo la decalcificazione.
Filtro rimovibile
• Se necessario, il filtro può essere rimosso dal beccuccio per pulirlo. Per rimuovere il filtro, distaccare prima la parte inferiore, poi sganciarlo dal bordo superiore.
• Per reinserire il filtro agganciarlo prima all'interno del bordo superiore, poi premere la sua parte inferiore per fissarla in posizione.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito www.princesshome.eu!
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione suggerita
Impossibile attivare le funzioni
L'acqua non si scalda e vengono emessi dei segnali acustici
Il riscaldamento richiede più tempo del previsto
Riscaldamento più rumoroso del consueto
Il display mostra costantemente il codice di errore E
L'apparecchio non è collegato alla rete elettrica
La presa è difettosa Controllare la presa con
La caraffa non è posizionata correttamente sulla base
È scattata la protezione di sicurezza
La temperatura dell'acqua nella caraffa è superiore a quella selezionata
Formazione di depositi di calcare
Formazione di depositi di calcare
Guasto elettrico nell'apparecchio
Inserire la spina nella presa
un altro apparecchio Posizionarla
correttamente
L'apparecchio deve essere raffreddato o decalcificato
Selezionare una temperatura più alta
Decalcificare l'apparecchio
Decalcificare l'apparecchio
Contattare il nostro servizio clienti
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. – Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer. – Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn.
• Om kannan är överfull kan kokande vatten
skvätta ut.
• Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
• Använd vattenkokaren endast med den
medföljande plattan.
• Försiktig: Se till att vattenkokaren är avstängd
innan du tar bort den från plattan.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Hällpip med löstagbart filter
2. Huvuddel
3. Fönster med vattennivåindikator
4. Öppningsknapp för lock
5. Lock
6. Handtag
7. Kontrollpanel
8. Bas
Kontrollpanel
Ikon Beskrivning
Strömbrytare
Varmhållning/uppvärmning
Temperaturknapp
Display
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus.
• Innan första användningen kokar du en full kanna med vatten för att
rengöra kannan och häller sedan ut vattnet.
• Sätt i strömkabeln i uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter enheten. Spänning 220–240 V 50-60 Hz).
ANVÄNDNING
Överhettningsskydd
• Överhettningsskyddet skyddar värmeelementet från överhettning om
apparaten slås på utan att det finns vatten i vattenkokaren eller om värmeplattan har täckts av kalk. När överhettningsskyddet är aktiverat kan inte apparaten slås på igen. Då måste apparaten få svalna eller avkalkas innan den slås på igen.
Välja temperatur
• Temperaturen kan väljas med temperaturknappen på kontrollpanelen
• Aktuell vattentemperatur (≥18°C) visas i displayen.
• Tryck på temperaturknappen flera gånger för att öka temperaturen i
intervall om 5 grader.
• Om temperaturen inne i kannan överstiger vald temperatur kan inte
apparaten startas. Då ljuder tre signaler.
• Det går inte att välja temperaturer över 40°C.
Automatisk avstängning
• Såvida varmhållningsfunktionen inte har valts stängs displayen av
automatiskt ungefär 3 minuter efter den senaste användningen.
• I varmhållningsläge stängs vattenkokaren av efter ungefär 30 minuter.
• Fyll kannan med önskad vattenmängd (min. 250 ml, max. 1,7 l).
• Cup-mätaren på huvuddelen visar hur mycket vatten som finns i kannan.
• 1 cup är 250ml.
Användning
• Stäng locket och placera kannan på basen.
• Sätt i kontakten i ett lämpligt vägguttag.
• En ljudsignal hörs och displayen visar C, följt av aktuell vattentemperatur
inne i kannan. Apparaten är nu i standby-läge.
• Använd temperaturknappen för att ställa in önskad temperatur.
• Bekräfta genom att trycka på strömbrytaren. Vattennivåindikatorn tänds i
blått. Vald temperatur visas i displayen, följt av aktuell temperatur.
• Uppvärmningen börjar. När den förinställda temperaturen har uppnåtts
stängs värmesystemet automatiskt av. Tre korta signaler ljuder och indikatorlampan på vattenkannan släcks.
• Uppvärmningen kan avbrytas genom att man trycker på strömbrytaren.
Apparaten är nu i standby-läge.
• Ta bort vattenkannan från basen för att hälla upp det varma vattnet.
Tefilter
• Du kan använda vattenkokaren som tekanna genom att sätta i ett tefilter.
• Öppna plastlocket och sätt i tefiltret i rostfritt stål enligt de två
låssymbolerna.
• Lägg i teblad i tefiltret.
• Se till att locket är stängt när du häller upp vattnet för att förhindra att
varm ånga slipper ut.
Snabbfunktion
• När du sätter vattenkannan på basen och trycker på strömbrytaren
värms vattnet upp till 100°C utan att temperaturen behöver ställas in.
Varmhållningsfunktion
• Vattenkokaren har en varmhållningsfunktion.
• Aktivera genom att först trycka på knappen för varmhållningsfunktionen.
• Använd temperaturknappen för att välja en temperatur mellan 40 och
95°.
• Tryck på strömbrytaren för att bekräfta.
• Vattennivåindikatorn tänds i rött.
• Uppvärmningen börjar. När den förinställda temperaturen har uppnåtts
stängs värmesystemet automatiskt av. En kort signal ljuder.
• Vattnet hålls varmt i ungefär 30 minuter, vattennivåindikatorn lyser i rött.
• Den här funktionen inaktiveras automatiskt när kannan har tagits bort
från basen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra strykjärnets kåpa.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Sänk inte ned kannan och basen i vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska avkalkas regelbundet. Använd en avkalkningsprodukt
som är lämplig för hushållsapparater.
• Skölj ur kannan flera gånger med rent vatten efter avkalkningen.
Avtagbart filter
• Vid behov kan filtret tas bort från hällpipen för rengöring. Ta bort filtret
genom att lossa det nedtill och sedan vid den övre kanten.
• Sätta tillbaka filtret efteråt: Haka först på det på insidan av den övre
kanten, tryck sedan den nedre delen på plats.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.princesshome.eu!
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Föreslagen lösning
Funktioner kan inte aktiveras.
Vattnet värms inte upp och signaler ljuder.
Uppvärmningen tar längre tid än förväntat.
Apparaten låter högt under uppvärmning.
Displayen visar konstant felkoden E
Apparaten är inte ansluten.
Uttaget fungerar inte. Kontrollera uttaget med
Apparaten är inte korrekt placerad på basen.
Överhettningsskyddet har aktiverats.
Temperaturen i vattenkannan är högre än den valda temperaturen.
För mycket kalk har bildats.
För mycket kalk har bildats.
Elfel i apparaten. Kontakta kundtjänst.
Sätt i kontakten i uttaget.
en annan apparat. Placera den korrekt.
Apparaten måste svalna eller avkalkas.
Välj en högre temperatur.
Avkalka apparaten.
Avkalka apparaten.
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby oograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych ipsychicznych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy idoświadczenia, pod warunkiem, że są nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, atakże rozumieją związane ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do niego kabel należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w domu oraz w celu podobnych zastosowań w miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy. – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu. – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem. – Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Trzymać urządzenie oraz przewód poza zasięgiem dzieci.
• Jeśli czajnik zostanie przepełniony, gotująca się woda może się z niego wylewać.
• Nie zdejmuj pokrywki podczas gotowania wody.
• Proszę używać czajnika wyłącznie z dołączoną do niego podstawą.
• Uwaga: Upewnij się, że czajnik jest wyłączony przed zdjęciem go z podstawy.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
OPIS CZĘŚCI
1. Dzióbek z odłączanym filtrem
2. Korpus główny
3. Okienko ze wskaźnikiem poziomu wody
4. Przycisk otwierania pokrywy
5. Pokrywa
6. Uchwyt
7. Panel sterowania
8. Podstawa
Panel sterowania
Ikona Opis
Przycisk wł./wył.
Podtrzymanie ciepła / nagrzewanie
Przycisk temperatury
Page 4
Wyświetlacz
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem należy zagotować pełny czajnik wody w celu jego wyczyszczenia, a następnie wodę tę należy wylać.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej. Napięcie 220–240 V 50-60 Hz).
UŻYTKOWANIE
Awaryjne odcięcie zasilania przy przegrzaniu
• Ustawione fabrycznie awaryjne odcięcie zasilania przy przegrzaniu chroni grzałkę przed przegrzaniem, do którego mogłoby dojść, gdyby urządzenie zostało przypadkowo włączone bez wody lub gdyby płyta grzejna była zakamieniona. Jeśli zadziała awaryjne odcięcie zasilania, urządzenia nie można włączyć ponownie. W takim przypadku, przed ponownym włączeniem należy poczekać, aż urządzenie ostygnie, lub je odkamienić.
Wybór temperatury
• Temperaturę można wybrać za pomocą przycisku temperatury na panelu sterowania.
• Na wyświetlaczu jest pokazana aktualna temperatura wody (≥18°C).
• Naciskaj przycisk temperatury raz po razie, aby zwiększać temperaturę w krokach co 5 stopni.
• Jeśli aktualna temperatura w dzbanku przekracza wybraną temperaturę, urządzenia nie można włączyć. W takim przypadku rozlega się trzykrotny sygnał dźwiękowy.
• Nie można wybrać temperatury niższej od 40°C.
Automatyczne wyłączenie
• Wyświetlacz wyłącza się automatycznie po ok. 3 minutach od ostatniej operacji, chyba że wybrano funkcję podtrzymania ciepła.
• W trybie podtrzymania ciepła czajnik wyłącza się po ok. 30 minutach.
• Nalej do dzbanka wymaganą ilość wody (min. 250ml, maks. 1,7 l).
• Do odmierzenia potrzebnej ilości wody użyj miarki filiżanek na korpusie głównym.
• 1 filiżanka to 250 ml.
Obsługa
• Zamknij pokrywę i umieść dzbanek na podstawie.
• Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
• Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu pojawi się C, a po nim aktualna temperatura wody w dzbanku. Urządzenie jest teraz w trybie gotowości.
• Za pomocą przycisku temperatury ustaw żądaną temperaturę.
• Potwierdź, naciskając przycisk wł./wył. Wskaźnik poziomu wody zapala się na niebiesko. Na wyświetlaczu pokazuje się wybrana temperatura, a za nią aktualna temperatura.
• Rozpoczyna się podgrzewanie. Po osiągnięciu ustawionej temperatury układ grzejny automatycznie się wyłącza, rozlegają się trzy krótkie sygnały dźwiękowe, a kontrolka wskaźnika na dzbanku gaśnie.
• Gotowanie można przerwać, naciskając przycisk wł./wył. Urządzenie jest teraz w trybie gotowości.
• Aby nalać gorącą wodę, zdejmij dzbanek z podstawy.
Filtr do herbaty
• Czajnika dzbankowego można używać jako imbryka, wkładając filtr do herbaty.
• Otwórz plastikową pokrywę i zamocuj filtr do herbaty ze stali nierdzewnej, zgodnie z dwoma symbolami zamka.
• Wsyp herbatę liściastą do filtra do herbaty.
• Aby zapobiec ucieczce gorącej pary, upewnij się, że podczas nalewania wody pokrywa jest zamknięta.
Funkcja szybkiego gotowania
• Po umieszczeniu dzbanka na podstawie i naciśnięciu przycisku wł./wył. woda jest podgrzewana do 100°C bez konieczności ustawiania temperatury.
Funkcja podtrzymania ciepła
• Czajnik ma funkcję podtrzymania ciepła.
• Aby uruchomić tę funkcję, najpierw naciśnij przycisk funkcji podtrzymania ciepła.
• Za pomocą przycisku temperatury wybierz temperaturę od 40° do 95°.
• Naciśnij przycisk wł./wył., aby potwierdzić
• Wskaźnik poziomu wody zapala się na czerwono.
• Rozpoczyna się podgrzewanie. Po osiągnięciu ustawionej temperatury układ grzejny automatycznie się wyłącza, rozlegają się krótkie sygnały dźwiękowe.
• Woda jest podgrzewana, aby utrzymać temperaturę przez ok. 30 minut; wskaźnik poziomu wody pozostaje czerwony.
• Ta funkcja wyłącza się automatycznie po zdjęciu dzbanka z podstawy.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie wystygnie.
• Obudowę urządzenia należy czyścić miękką i wilgotną szmatką.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać czajnika ani podstawy w wodzie lub innym płynie.
• Urządzenie należy regularnie odkamieniać. Należy korzystać ze środków do odkamieniania odpowiednich dla urządzeń domowych.
• Po odkamienianiu czajnik należy przepłukać kilka razy czystą wodą.
Odłączany filtr
• W razie konieczności wyczyszczenia filtra można go wyjąć z dzióbka. Aby wyjąć, najpierw poluzuj jego dolną, a następnie górną krawędź.
• Po umyciu włóż filtr z powrotem – najpierw zaczep go od wewnątrz górnej krawędzi, następnie wepchnij na miejsce dolną część.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie www.princesshome.eu!
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwe przyczyny Sugerowane
Nie można uruchomić funkcji
Urządzenie nie jest podłączone do prądu
Gniazdko jest uszkodzone
Urządzenie jest nieprawidłowo umieszczone na podstawie
Zadziałało awaryjne odcięcie zasilania
rozwiązanie
Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego
Sprawdź gniazdko przy użyciu innego urządzenia
Umieść je prawidłowo
Należy poczekać, aż urządzenie ostygnie, lub je odkamienić
Woda się nie grzeje, emitowane są sygnały dźwiękowe
Gotowanie trwa dłużej niż powinno
Podczas grzania słychać nadmierny hałas
Na wyświetlaczu ciągle pokazuje się kod błędu E
Temperatura wody w dzbanku jest inna niż ustawiona
W urządzeniu odłożył się kamień
W urządzeniu odłożył się kamień
Usterka elektryczna w urządzeniu
Ustaw wyższą temperaturę
Odkamień urządzenie
Odkamień urządzenie
Skontaktuj się z działem obsługi klienta
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí používat, pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali instrukce týkající se bezpečného použití přístroje a rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému používání, jako například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích. – Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. – V penzionech. – Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti. Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí.
• Je-li konvice přeplněná, může vařící voda tryskat ven.
• Neotevírejte víko, když voda vaří.
• Prosím, používejte konvici pouze s dodaným stojanem.
• Upozornění: Zajistěte, aby byla konvice vypnutá předtím než ji vytáhnete ze stojanu.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Hubice sodnímatelným filtrem
2. Hlavní tělo
3. Okénko pro kontrolu hladiny vody
4. Tlačítko otevření víka
5. Víko
6. Držadlo
7. Ovládací panel
8. Podstavec
Ovládací panel
Ikona Popis
Vypínač
Udržování teploty / ohřev
Tlačítko regulátoru teploty
Displej
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím uvařte plnou konvici vody, abyste ji vyčistili a tuto
vodu vylijte.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí. Napětí 220–240 V 50-60Hz)
POUŽITÍ
Bezpečnostní vypínač pro případ přehřátí
• Přednastavený bezpečnostní vypínač chrání topné tělísko před přehřátím vpřípadě nechtěného zapnutí konvice, zapnutí bez vody nebo zvápenatění ohřívací desky. Pokud se bezpečnostní vypínač aktivuje, nelze konvici znovu zapnout. Vtakovém případě nechte spotřebič zchladnout nebo jej před opětovným použitím odvápněte.
Volba teploty
• Teplotu ohřevu můžeme navolit tlačítkem regulátoru teploty na ovládacím panelu.
• Na displeji je zobrazena aktuální teplota vody (≥18°C).
• Opakovaným stiskem tlačítka regulátoru teploty můžeme zvyšovat zvolenou teplotu po 5 stupních.
• Jakmile aktuální teplota uvnitř nádoby překročí nastavenou hodnotu, spotřebič nebude možné znovu zapnout. Vtomto případě se ozve trojí pípnutí.
• Teplotu nelze nastavit nižší než 40°C.
Automatické vypínání
• Pokud není zvolena funkce udržování teploty, vypne se displej automaticky po 3 minutách od posledního úkonu.
• Vrežimu udržování teploty se konvice vypne asi po 30 minutách.
• Naplňte konvici požadovaným množstvím vody (minimálně 250ml, maximálně 1,7l).
• Potřebné množství vody určíte pomocí stupnice spočty šálků.
• 1šálek odpovídá 250ml.
Provoz
• Zavřete víko anádobu postavte na podstavec.
• Zasuňte zástrčku do vhodné síťové zásuvky.
• Ozve se pípnutí ana displeji se objeví C, za kterým bude následovat hodnota aktuální teploty vody vnádobě. Nyní je spotřebič vpohotovostním režimu.
• Pomocí tlačítka regulátoru teploty nastavte požadovanou teplotu ohřevu.
• Potvrďte stiskem vypínače. Indikátor hladiny vody se rozsvítí modře. Na displeji se objeví zvolená teplota aza ní aktuální teplota.
• Spustí se ohřívání vody. Po dosažení nastavené teploty se systém ohřevu automaticky vypne; ozve se trojí pípnutí asvětlo indikátoru na nádobě svodou zhasne.
• Proces vaření vody lze přerušit stisknutím vypínače. Nyní je spotřebič vpohotovostním režimu.
• Před rozléváním horké vody sejměte nádobu zpodstavce.
Čajový filtr
• Po přidání čajového filtru můžete varnou konvici používat jako čajník.
• Otevřete plastové víko avložte nerezový čajový filtr na místo označené dvěma symboly zámku.
• Do čajového filtru vysypejte čajové lístky.
• Dbejte na to, aby víko zůstalo zavřené apři nalévání zkonvice nevycházela pára.
Rychlovarná funkce
• Po postavení nádoby na podstavec astisknutí tlačítka vypínačese voda ohřeje na 100°C, aniž byste museli nastavovat teplotu.
Funkce udržování teploty (opakovaného ohřevu)
• Tato varná konvice je vybavena funkcí udržování teploty (opakovaného ohřevu).
• Pro aktivaci této funkce nejprve stiskněte tlačítko funkce udržování teploty.
• Pomocí tlačítka regulátoru teploty zvolte teplotu vrozmezí od 40° do 95°.
• Stiskněte tlačítko vypínače avolbu potvrďte.
• Indikátor hladiny vody se rozsvítí červeně.
• Spustí se ohřívání vody. Po dosažení nastavené teploty se systém ohřevu automaticky vypne aozve se krátké pípnutí.
• Voda bude vohřátém stavu udržována asi 30 minut. Indikátor hladiny vody bude dál svítit červeně.
• Tato funkce se zruší automaticky sejmutím nádoby zpodstavce.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Pro čištění krytu přístroje použijte vlhkou utěrku.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují spotřebič.
• Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho základnu do vody či jiné tekutiny.
• Spotřebiče je třeba pravidelně odvápňovat. Používejte odvápňovací prosředek vhodný pro domácí spotřebiče.
• Po odvápnění opláchněte konvici několikrát čistou vodou.
Odnímatelný filtr
• Filtr lze vpřípadě potřeby vyjmout zhubice avyčistit. Chcete-li filtr vyjmout, nejprve jej povolte na spodním apak na horním okraji.
• Po vyčištění jej vraťte zpět – nejprve ho zavěste na vnitřní stranu horního okraje apak jeho spodní část zatlačte na místo.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese www.princesshome.eu!
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Možné příčiny Navrhované řešení
Nelze aktivovat žádnou funkci
Voda se neohřívá aozývá se signál pípání
Ohřívání trvá déle než obvykle
Zvýšená hlučnost během ohřevu
Na displeji se trvale zobrazuje chybový kód E
Spotřebič není připojen kzásuvce
Zásuvka je vadná Zkontrolujte zásuvku
Spotřebič není správně usazen na podstavci
Aktivovalo se bezpečnostní vypnutí
Teplota vody vnádobě je vyšší než nastavená teplota
Vkonvici jsou vápenaté usazeniny
Vkonvici jsou vápenaté usazeniny
Elektrická porucha ve spotřebiči
Zapojte zástrčku do zásuvky
jiným spotřebičem Postavte jej správně
Spotřebič potřebuje zchladnout nebo odvápnit
Nastavte vyšší teplotu
Odvápněte spotřebič
Odvápněte spotřebič
Kontaktujte náš zákaznický servis
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú plochu.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti, alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné účely a smie sa používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter. – Vturistických ubytovniach. – Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
• Ak je kanvica preplnená, vriaca voda môže vyšplechnúť.
• Neotvárajte veko, pokým voda vrie.
• Kanvicu používajte len s dodaným podstavcom.
• Pozor: Ubezpečte sa, že kanvica je vypnutá, skôr ako ju odoberiete z podstavca.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
POPIS KOMPONENTOV
1. Hubica s odnímateľným filtrom
2. Hlavná časť
3. Okienko s ukazovateľom hladiny vody
4. Tlačidlo na otvorenie veka
5. Veko
6. Držadlo
7. Ovládací panel
8. Podstavec
Ovládací panel
Ikona Popis
Vypínač
Udržiavanie teploty/zahrievanie
Tlačidlo nastavenia teploty
Displej
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím uvarte na bod varu plnú kanvicu vody na vyčistenie
kanvice, džbánu a vylejte túto vodu.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V-240 V, 50-60 Hz).
POUŽÍVANIE
Bezpečnostná tepelná poistka
• Prednastavená bezpečnostná tepelná poistka chráni výhrevné teleso
pred prehriatím, ku ktorému môže dôjsť vtedy, keď sa zapne prázdna kanvica alebo ak je výhrevná doska zvápenatená. Ak sa bezpečnostná poistka aktivuje, spotrebič nemožno znovu zapnúť. V takom prípade sa spotrebič musí nechať pred opätovným zapnutím vychladnúť alebo sa z neho musí odstrániť vodný kameň.
Voľba teploty
• Teplotu možno zvoliť pomocou tlačidla nastavenia teploty na ovládacom
paneli.
• Aktuálna teplota vody (≥ 18°C) je znázornená na displeji.
• Opakovaným stláčaním tlačidla nastavenia teploty sa zvolená teplota
postupne zvýši o 5°C.
• Keď aktuálna teplota v nádobe presiahne zvolenú teplotu, spotrebič
nemožno zapnúť. V tomto prípade zaznejú tri pípnutia.
• Nie je možné zvoliť teplotu nižšiu ako 40°C.
Automatické vypnutie
• Pokiaľ sa nezvolí funkcia udržiavania teploty, displej sa automaticky
vypne po cca 3 minútach po vykonaní posledného úkonu.
• V režime udržiavania teploty sa kanvica vypne po cca 30 minútach.
• Kanvicu naplňte požadovaným množstvom vody (minimálne 250 ml,
maximálne 1,7l).
• Množstvo vody, ktoré potrebujete, určíte pomocou stupnice
soznázornenými šálkami.
• 1 šálka má objem 250 ml.
Použitie
• Zatvorte veko a postavte nádobu na podstavec.
• Zasuňte zástrčku do vhodnej elektrickej zásuvky.
• Zaznie pípnutie a na displeji sa zobrazí C, za ktorým sa zobrazí aktuálna
teplota vody v nádobe. Teraz je spotrebič v pohotovostnom režime.
• Pomocou tlačidla nastavenia teploty nastavte požadovanú teplotu.
• Potvrďte stlačením vypínača. Indikátor hladiny vody sa rozsvieti namodro. Na displeji sa zobrazí zvolená teplota a následne sa zobrazí aktuálna teplota.
• Začne sa ohrievanie. Po dosiahnutí predtým nastavenej teploty sa výhrevný systém automaticky vypne; zaznejú tri krátke pípnutia a kontrolka na nádobe svodou zhasne.
• Proces varenia sa dá prerušiť stlačením vypínača. Teraz je spotrebič v pohotovostnom režime.
• Pred nalievaním horúcej vody odoberte nádobu z podstavca.
Čajový filter
• Kanvicu je možné po pridaní čajového filtra použiť ako čajník.
• Otvorte plastové veko a čajový filter z nehrdzavejúcej ocele pripojte namiesto označené dvoma symbolmi zámky.
• Do čajového filtra vložte sypaný čaj.
• Úniku horúcej pary sa zabráni tým, že sa veko nechá pri nalievaní vody zatvorené.
Funkcia rýchleho zohrievania
• Po umiestnení nádoby s vodou na podstavec a stlačení vypínačasa voda zohreje na 100°C bez toho, aby bolo potrebné nastavovať teplotu.
Funkcia udržiavania teploty
• Táto kanvica je vybavená funkciou udržiavania teploty.
• Táto funkcia sa aktivuje tak, že sa najprv stlačí tlačidlo funkcie udržiavania teploty.
• Pomocou tlačidla nastavenia teploty zvoľte teplotu od 40° do 95°.
• Stlačením vypínača voľbu potvrďte.
• Indikátor hladiny vody sa rozsvieti načerveno.
• Začne sa ohrievanie. Po dosiahnutí predtým nastavenej teploty sa výhrevný systém automaticky vypne; zaznie krátke pípnutie.
• Voda si udrží teplotu cca 30 minút; indikátor hladiny vody zostane svietiť načerveno.
• Táto funkcia sa automaticky zruší po odobraní nádoby z podstavca.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým vychladne.
• Použite jemnú a hebkú mierne navlhčenú handričku na vyčistenie plášťa, puzdra spotrebiča, zariadenia.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
• Nikdy neponárajte kanvicu a základňu do vody alebo akejkoľvek inej tekutiny či tekutín.
• Spotrebič je treba pravidelne odvápňovať. Používajte odvápňovací produkt vhodný pre domáce spotrebiče.
• Opláchnite kanvicu niekoľkokrát čistou vodou po procese odvápnenia.
Odnímateľný filter
• Filter sa dá v prípade potreby z hubice vybrať a vyčistiť. Filter vyberiete tak, že ho najprv uvoľníte na spodnom a potom nahornom okraji.
• Po vyčistení filter zasuňte späť – najprv ho zaveste na vnútornú stranu horného okraja anásledne zatlačte na miesto jeho spodnú časť.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.princesshome.eu!
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné príčiny Odporúčané riešenie
Nie je možné aktivovať funkcie
Voda sa nezohrieva a ozýva sa pípanie
Zohrievanie trvá dlhšie než obvykle
Zvýšený hluk pri ohrievaní
Na displeji je nepretržite zobrazený chybový kód E
Spotrebič nie je zapojený
Zásuvka je chybná Skontrolujte zásuvku
Spotrebič nie je na podstavci umiestnený správne
Aktivovala sa bezpečnostná poistka
Teplota v nádobe s vodou je vyššia ako zvolená teplota
V spotrebiči sa vytvoril nános vodného kameňa
V spotrebiči sa vytvoril nános vodného kameňa
Elektrická porucha v spotrebiči
Zapojte zástrčku do zásuvky
zapojením iného spotrebiča
Umiestnite ho správne
Spotrebič musí vychladnúť alebo sa musí odvápniť
Zvoľte vyššiu teplotu
Odvápnite spotrebič
Odvápnite spotrebič
Obráťte sa na náš zákaznícky servis
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания рекомендуется обратиться к производителю, его сервисному агенту или другим достаточно квалифицированным специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет. Данное устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или не имеющими соответствующего опыта или знаний, только при условии, что за их действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной эксплуатации устройства, а также понимают связанные с этим риски. Не позволяйте детям играть с устройством. Храните устройство и его шнур электропитания в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Очистка и обслуживание устройства может проводиться детьми только после достижения ими возраста 8 лет или под присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим током не погружайте шнур электропитания, штепсель или устройство в воду или любую другую жидкость.
• Это устройство предназначено для использования в бытовых условиях, а также в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами. – Условия типа B&B. – Фермерские дома.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми. Храните устройство и его шнур электропитания в месте, недоступном для детей.
• При чрезмерном заполнении чайника водой может произойти выброс кипящей воды.
• Не открывайте крышку во время кипения воды.
• Разрешается использовать чайник только с прилагаемой подставкой.
• Внимание: Прежде чем снять чайник с его подставки, убедитесь, что он отключился.
• Во избежание поражения электрическим током не погружайте шнур электропитания, штепсель или устройство в воду или любую другую жидкость.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Носик со съемным фильтром
2. Корпус
3. Смотровое окошко со шкалой уровня воды
4. Кнопка открытия крышки
5. Крышка
6. Ручка
7. Панель управления
8. Основание
Панель управления
Значок Описание
Кнопка включения
Функция подогрева
Регулятор нагрева
Дисплей
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него. Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для использования под открытым небом.
• Перед началом эксплуатации вскипятите полный чайник воды для
очистки чайника и слейте эту воду.
• Подключите шнур питания к розетке. (Примечание. Убедитесь, что
напряжение, указанное на устройстве (220–240 В, 50-60 Гц), и сетевое напряжение совпадают.)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция защитного отключения
• Функция защитного отключения помогает защитить нагревательный
элемент в случаях, когда устройство включено без воды или на нагревательной пластине скопилась накипь. После защитного отключения чайнику нужно дать остыть или очистить его от накипи перед повторным включением. До этого его будет невозможно включить.
Выбор температуры
• Чтобы настроить температуру, воспользуйтесь регулятором
нагрева на панели управления.
• Текущая температура воды (≥18°C) отображается на дисплее.
• При нажатии регулятора нагрева температура увеличивается с
шагом в 5градусов.
• Если текущая температура в чайнике превышает выбранную, его
невозможно включить. В этом случае чайник издаст три звуковых сигнала.
• Невозможно выбрать температуру ниже 40°C.
Автоматическое отключение
• Если не выбрана функция поддержания температуры, дисплей
автоматически отключается по истечении трех минут простоя.
• С функцией подВ режиме поддержания температуры чайник
отключается по истечении 30минут.
• Налейте воду в чайник (от 250мл до 1,7л).
• Воду можно отмерить с помощью мерного стакана или самого
чайника.
• Один мерный стакан— 250мл.
Эксплуатация
• Закройте крышку и установите чайник на основание.
• Подключите кабель питания к розетке.
• Устройство издаст звуковой сигнал и на дисплее появится символ
C, за которым будет указана текущая температура воды в чайнике. Чайник находится в режиме ожидания.
• С помощью регулятора нагрева установите нужную температуру.
• Подтвердите выбор, нажав кнопку включения. Индикатор уровня
воды подсветится синим цветом. На дисплее отобразится выбранная температура, за которой следует текущая температура.
Page 5
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Glass Kettle London Deluxe
01.236042.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
4 5
3
9
6
7
8
10
11
12
13
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.TRISTAR.EU/ACCESSORIES
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
• Вода в чайнике начнет нагреваться. После достижения
выбранной температуры нагревание отключается, устройство издает три коротких звуковых сигнала, а световой индикатор перестанет светиться.
• Остановить нагревание и кипение воды можно, нажав кнопку включения. Чайник находится в режиме ожидания.
• Снимите чайник с основания и налейте горячую воду.
Чайный фильтр
• Чайник можно использовать в качестве заварного с помощью чайного фильтра.
• Откройте пластиковую крышку и вставьте чайный фильтр из нержавеющей стали таким образом, чтобы он был закреплен у двух символов с изображением замка.
• Положите чайные листья в фильтр.
• Чтобы избежать обжигания паром, держите крышку закрытой при наливании воды.
Функция быстрого кипячения
• Установите чайник на основание и нажмите кнопку включения, чтобы нагреть воду до 100°C без ручного введения температуры.
Функция поддержания температуры
• В чайнике предусмотрена функция поддержания температуры.
• Чтобы включить ее, нажмите кнопку поддержания температуры.
• С помощью регулятора нагрева установите температуру от 40°C до 95°C.
• Нажмите кнопку включения для подтверждения.
• Индикатор уровня воды подсветится красным цветом.
• Вода в чайнике начнет нагреваться. После достижения выбранной температуры нагревание отключается, а устройство издает короткие звуковые сигналы.
• Температура воды поддерживается примерно в течение 30минут. В это время индикатор уровня воды продолжает подсвечиваться красным цветом.
• При снятии чайника с основания подогрев автоматически отключается.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока оно остынет.
• С помощью мягкой влажной ткани очистите корпус устройства.
• Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные средства, скребки или металлические мочалки, которые могут царапать устройство.
• Запрещается погружать чайник или его основание в воду или другую жидкость.
• Регулярно очищайте устройство от накипи. Используйте средство для удаления накипи, предназначенное для бытовых устройств.
• Сполосните чайник несколько раз чистой водой после удаления накипи.
Съемный фильтр
• При необходимости фильтр можно снять для очистки. Для этого открепите фильтр сначала снизу, а затем сверху.
• После очистки установите фильтр в чайник. Закрепите его на внутренней стороне носика чуть ниже отверстия, затем надавите на нижнюю часть фильтра, пока она не встанет на место.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать в центральный пункт переработки электрических или электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на веб-сайте www.princesshome.eu!
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможные причины Предлагаемое
Функции не включаются
Вода не нагревается, устройство издает звуковые сигналы
Нагревание занимает больше времени, чем обычно
Устройство громко шумит при нагревании
На дисплее постоянно отображается код ошибки «E…»
Устройство не подключено к сети
Неисправность сетевой розетки
Устройство неправильно установлено на основании
Произошло защитное отключение
Температура воды в чайнике выше заданной
Накопление накипи Очистите устройство от
Накопление накипи Очистите устройство от
Неисправность электрической части устройства
решение
Вставьте штепсельную вилку в сетевую розетку
Подключите к розетке другое устройство и проверьте ее работу
Правильно установите устройство
Устройству нужно дать охладиться или следует очистить его от накипи
Задайте более высокую температуру
накипи
накипи
Обратитесь в наш центр обслуживания клиентов
Loading...