PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
Instruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
• WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
EN
3
Instruction manual
•Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
• In order to prevent disruptions of the airflow do
not put anything on top of the appliance and
make sure there is always 10 centimeter of free
space around the appliance.
• After the baking process the appliance needs to
cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket before
the cooling process is finished because the
remaining hot air can damage the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
• By clients in hotels, motels and other residential
type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Rotisserie handle
4. Rotating basket
5. Removal tool handle
6. Baking rack (3 x)
7. Fat collecting tray
BEFORE THE FIRST USE
•When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
•Remove all packaging material.
•Remove any stickers or labels from the appliance.
•Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Fat collecting/baking tray
•Always place the fat collecting tray in the lower rails of the cooking
space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It can also be
used as a baking tray by placing food on it, place the baking tray in the
middle rails.
Removal tool
•Use the removal tool to take out the rotating spit fork and the baking
racks from the cooking space.
•Place the end of the removal tool under the shaft.
4
Instruction manual
•First lift up the right side of the shaft and move it forwards until
the left end of the shaft is released from the holder.
•Lift the rotating spit fork and the baking racks gently out of the
cooking space and put them on a heat-resistance surface.
•Use the removal handle to take out the rotating basket from the
cooking space by pressing the handle and secure it in the handle
holder.
•Lift the rotating basket gently out of the cooking space and put it
on a heat-resistance surface.
Rotating basket
•The rotating basket can be used to prepare chips or other potato
products, pieces of vegetables, meat and frozen products like
chicken nuggets or squid rings.
•Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will
not cook evenly.
•Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it
can’t open during use.
•First insert the left side with the L marking of the rotating basket
into the cooking space. To do this, plug the left end of the shaft
as far as it will go into the round holder on the left side of the
cooking space.
•Then hang the right end of the shaft into the support on the right
side of the cooking space.
•Check if it is placed correctly.
Baking racks
•The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
•The heating element is located at the top of the cooking space.
•The higher a rack is placed, the more intense the heat is from
above.
•In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
•The middle position can be selected to achieve uniform heating
from all sides.
•The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
•Put the mains plug in an earthed wall socket.
•Open the door.
•If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it
into the lowest rails of the cooking space
•Select a suitable accessory for the food to be prepared.
•Process the food and place it on or in the accessory and attach
this accessory in the device.
•To attach and remove the rotating basket or rotating spit press
the release button.
•Close the door.
•Press the on/off switch. The display will become active.
•Set the temperature and cooking time manually or choose
between one of the 10 programs.
•Manual setting:
•Touch the up or down symbol at the temperature setting to set
the desired temperature (lowest 80°C, highest 200°C).
•Touch the up and down symbol at the time setting to set the
desired time(1 minute to 90 minutes).
•Program setting:
•Activate the desired program by touching the program symbol,
it’s activated when the symbol starts flashing.
EN
5
Instruction manual
•Touching the same symbol again will cancel the selection.
•See for presetting information the table below:
ProgramProgram Default
temperature/
time
Aerofryer Fries200°C/15500g*1
Homemade FriesProposed time
120°C/10min
200°C/20min
Roast180°C/20min200g
Fish180°C/20min200g
Shellfish/
Crustaceans
Pizza180°C/10min1 pcs
Frozen pizzaProposed time
Chicken180°C/25min500g
Bake160°C/40min1 pcs
180°C/15min250g
180°C/15min
QuantityExtra
500g*2
1 pcs
Rotisserie190°C/30min200g
Dehydrating30°C/4hours250g
information
Reheat115°C/12min
Extra information:
•*1: When using the rotating frying basket, suitable up to 500g fries.
When using the 3 grill racks, suitable up to 750g. (Shake every 5
minutes)
•*2: Add 1/2 a tablespoon of oil. When using the rotating frying basket,
suitable up to 500g fries. When using the 3 grill racks, suitable up to
750g. (Shake every 5 minutes)
•The cooking time depends on the thickness of the food. Times can
also vary due to the quantity and consistency of the food. The time
settings are only guidelines and can be adapted to your taste. Double
the time for tough meat and extend the time by at least 20% for deepfrozen food.
•Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before
serving.
•To change the temperature or cooking time of a selected program,
touch the temperature and time setting buttons, the same as for
manual setting and set a new value.
•Successively illuminating operating lamps indicate that the device is
operating. If operation is interrupted, they flash.
6
•If the rotating basket or rotating spit are used, touch the
button to start the rotating function. Touching the button again will
stop the rotating function.
•Switch on the light pushing the button to check the
condition of the food during use or open the door, the light will
switch on and the operation is interrupted automatically.
Operation is resumed once the door is closed again.
•After the cooking time has elapsed, the device switches off
automatically and it will give a beep sound. If the device must be
stopped prematurely, press the on / off switch. To switch the
device off completely, press and hold the on / off switch until the
display goes out.
•Open the door and take the cooked items out of the device.
Always use oven gloves and use the removal handle/tool to take
out the accessories.
•After use, remove the mains plug from the wall socket.
•Allow the used accessories and device to cool down and then
clean them.
CLEANING AND MAINTENANCE
•Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
•Never immerse the device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
•Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages
the device.
Instruction manual
•Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in
the dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend
soaking the accessories in warm water and washing-up liquid
beforehand.
•Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
EN
7
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
8
•Oppervlakken gemarkeerd met dit
logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
• Na het bakken moet het apparaat afkoelen.
Dit koelproces wordt automatisch
geactiveerd na afloop van de timer.
Verwijder de stekker pas na voltooiing van
het koelproces uit het stopcontact, omdat de
resterende hete lucht het apparaat kan
beschadigen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
• Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
• Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
• Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
Gebruiksaanwijzing
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Draaispit met vorken en vergrendelingsschroeven
4. Verwijderinstrument
5. Draaimand
6. Verwijdergreep
7. Bakrooster (3x)
8. Vetopvang-/bakplaat
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
•Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld,
zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor
voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
•Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
•Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
•Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
•Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de
ovenruimte. Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed
opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er
voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste
rails.
NL
9
Gebruiksaanwijzing
Verwijderinstrument
•Gebruik het verwijderinstrument om het draaispit en de bakroosters uit
de ovenruimte te halen.
•Plaats het uiteinde van het verwijderinstrument onder de as.
•Til eerst de rechterkant van de as omhoog en beweeg deze
voorwaarts, totdat het linkeruiteinde van de as uit de houder komt.
•Til het draaispit en de bakroosters voorzichtig uit de ovenruimte en
plaats ze op een warmtebestendige ondergrond.
•Gebruik de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te
halen. Hiervoor drukt u de greep in en zet u deze vast in de
greephouder.
•Til de draaimand voorzichtig uit de ovenruimte en plaats deze op een
warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
•U kunt de draaimand gebruiken voor de bereiding van friet of andere
aardappelproducten, stukken groente, vlees en diepvriesproducten
zoals kipnuggets of inktvisringen.
•Doe de mand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig bereid.
•Sluit de mand en controleer of deze goed is gesloten, zodat de mand
tijdens het gebruik niet open kan gaan.
•Steek eerst de linkerkant van de draaimand (met de aanduiding 'L') in
de ovenruimte. Hiervoor steekt u het linkeruiteinde van de as zo ver
mogelijk in de ronde houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
•Steek daarna het rechteruiteinde van de as in de steun aan de
rechterkant van de ovenruimte.
•Controleer of de as correct is aangebracht.
Bakroosters
•U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
•Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
•Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
•In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant bereid.
•Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle
kanten.
•De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
•Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
•Open de deur.
•Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de
onderste rails van de ovenruimte.
•Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
•Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire. Plaats
het accessoire daarna in het apparaat.
•Als u de draaimand of het draaispit wilt plaatsen of verwijderen, drukt
u op de vrijgaveknop.
•Sluit de deur.
•Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
•Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een van de
tien programma's.
•Handmatige instelling:
•Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om de
gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 80°C, maximaal 200°C).
•Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de gewenste
duur in te stellen (1 tot 90 minuten).
•Programma-instelling:
10
Gebruiksaanwijzing
•Activeer het gewenste programma door op het
programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd
als het symbool begint te knipperen.
•Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie
ongedaan gemaakt.
•Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de
onderstaande tabel:
ProgrammaProgrammaStandaardte
mperatuur/tijd
Aerofryer-friet200°C/15500g*1
Zelfgemaakte
friet
Braadstuk180°C/20min 200g
Vis180°C/20min 200g
Schelp- en
schaaldieren
Pizza180°C/10min 1stuk
Voorgestelde
tijd
120°C/10min
200°C/20min
180°C/15min 250g
Hoeveelh
eid
500g*2
Extra
informatie
Bevroren pizzaVoorgestelde
tijd
180°C/15min
Kip180°C/25min 500g
Gebak160°C/40min 1stuk
Rotisserie190°C/30min 200g
Drogen30°C/4uur250g
Opnieuw
opwarmen
Extra informatie:
•*1: Bij gebruik van het draaiende frituurmandje, geschikt voor
500g aan friet. Bij gebruik van de 3grillroosters, geschikt voor
750g. (Elke 5minuten schudden)
•*2: Voeg 1/2 eetlepel olie toe. Bij gebruik van het draaiende
frituurmandje, geschikt voor 500g aan friet. Bij gebruik van de
3grillroosters, geschikt voor 750g. (Elke 5minuten schudden)
•De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De
tijden kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en
consistentie van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn
slechts een indicatie en kunnen naar wens worden aangepast.
Verdubbel de tijd voor taaier vlees en verleng de tijd met
minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
115°C/12min
1stuk
NL
11
Gebruiksaanwijzing
•Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
•Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd
programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuuren tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een
handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
•Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend oplichten, betekent
dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt onderbroken,
knipperen de lampjes.
•Als u de draaimand of het draaispit gebruikt, drukt u op de knop
om de draaifunctie te starten. Als u nogmaals op de knop drukt,
stopt u de draaifunctie.
•Schakel het licht in met de knop of open de deur als u tijdens de
bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat branden en de
werking wordt automatisch onderbroken. De werking wordt hervat
nadat u de deur weer hebt gesloten.
•Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het
apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar. Als
u het apparaat volledig wilt uitschakelen, houdt u de aan/uitschakelaar ingedrukt totdat het display wordt gedoofd.
•Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag
altijd ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
•Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
•Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en reinig
ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
•Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
•Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
•Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
•Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en warm
water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het
raadzaam om de accessoires van tevoren te laten weken in warm
water met afwasmiddel.
•Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een theedoek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
12
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
Gebruiksaanwijzing
NL
13
Manuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
14
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
Manuel d'instructions
•Les surfaces indiquées par ce
logo risquent de devenir chaudes à l'usage.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
• Après le processus de cuisson, l'appareil
doit refroidir. Ce processus de
refroidissement s'active automatiquement
une fois la minuterie terminée. Évitez de
débrancher l'appareil du secteur avant la fin
du processus de refroidissement. L'air
chaud résiduel risquerait d'endommager
l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
• Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
• Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
• Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
3. Fourche rotative avec vis de verrouillage
4. Outil de retrait
5. Panier rotatif
6. Poignée de retrait
7. Grille de cuisson (3 x)
8. Plateau collecteur de graisse / plateau de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate.
Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
•Retirez tout l'emballage.
•Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
•Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
•Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails
inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes
de graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut
également être utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant
des aliments, placez-le dans les rails du milieu.
FR
15
Manuel d'instructions
Outil de retrait
•Utilisez l'outil de retrait pour retirer la fourche rotative et les grilles de
cuisson de l'espace de cuisson.
•Placez l'extrémité de l'outil de retrait sous l'axe.
•Tout d'abord, soulevez le côté droit de l'axe et déplacez-le vers l'avant
jusqu'à ce que l'extrémité gauche de l'axe soit libérée du support.
•Soulevez délicatement la fourche rotative et les grilles de cuisson de
l'espace de cuisson et posez-les sur une surface résistant à la
chaleur.
•Utilisez la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif de l'espace de
cuisson en appuyant sur la poignée et fixez-la dans son support.
•Soulevez doucement le panier rotatif pour le sortir de l'espace de
cuisson et posez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
•Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des chips ou d’autres
produits à base de pommes de terre, des morceaux de légumes, de la
viande et des produits surgelés tels que des nuggets de poulet ou des
rondelles de calmars.
•Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein, les
aliments ne cuisent pas uniformément.
•Fermez le panier et assurez-vous qu'il est correctement fermé afin
qu'il ne puisse pas s'ouvrir pendant l'utilisation.
•Commencez par insérer le côté gauche portant le repère L du panier
rotatif dans l'espace de cuisson. À cette fin, fixez l'extrémité gauche de
l'axe aussi loin que possible dans le support rond situé à gauche de
l'espace de cuisson.
•Accrochez ensuite l'extrémité droite de l'axe dans le support situé à
droite de l'espace de cuisson.
•Vérifiez s'il est placé correctement.
Grilles de cuisson
•Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
•L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
•Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut est
intense.
•Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement et
sont plus croustillants.
•La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
•Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
•Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
•Ouvrez la porte.
•Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme plateau de
cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de l’espace de
cuisson.
•Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à préparer.
•Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis
fixez-le à l'appareil.
•Pour fixer et retirer le panier rotatif ou le tournebroche, appuyez sur le
bouton de déblocage.
•Fermez la porte.
•Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allumera.
•Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 10 programmes.
16
Manuel d'instructions
•Réglage manuel:
•Appuyez sur le symbole haut ou bas pour le paramètre de
température afin de régler la température souhaitée (minimum 80
°C, maximum 200 °C).
•Appuyez sur le symbole haut et bas pour le paramètre de l'heure
afin de régler la durée souhaitée (1 minute à 90 minutes).
•Réglage du programme:
•Activez le programme souhaité en touchant le symbole du
programme. Il est activé lorsque le symbole commence à
clignoter.
•Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection
sera annulée.
•Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de
préréglage:
ProgrammeProgrammeTempérature/
heure par
défaut
Frites Aerofryer200 °C/15500g*1
Frites maisonDurée
proposée 120
°C/10 min 200
°C/20 min
Rôti180 °C/20 min 200g
Quantité Informatio
ns
supplémen
taires
500g*2
Poisson180 °C/20 min 200g
Coquillages et
crustacés
Pizza180 °C/10 min 1pièce
Pizza surgeléeDurée
Volaille180 °C/25 min 500g
Cuisson160 °C/40 min 1pièce
Rôtissoire190 °C/30 min 200g
Déshydratation30°C/4
Réchauffer115 °C/12 min
Informations supplémentaires:
•*1: En utilisant le panier à frites rotatif, convient jusqu'à 500 g de
frites. En utilisant les 3 grilles, convient jusqu'à 750g. (Secouer
toutes les 5minutes)
•*2: Ajouter une demie cuillère à café d'huile. En utilisant le panier
à frites rotatif, convient jusqu'à 500 g de frites. En utilisant les 3
grilles, convient jusqu'à 750g. (Secouer toutes les 5minutes)
180 °C/15 min 250g
1pièce
proposée
180 °C/15 min
250g
heures
FR
17
Manuel d'instructions
•La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les durées
peuvent également varier en fonction de la quantité et de la
consistance de la nourriture. Les réglages de durée ne sont que des
indications et peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le temps
pour la viande dure et prolongez la durée d'au moins 20% pour les
aliments surgelés.
•Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de
servir.
•Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un programme
sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de la température et
de la durée, comme pour le réglage manuel, puis définissez une
nouvelle valeur.
•Les témoins lumineux allumés successivement indiquent que
l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils
clignotent tous.
•Si vous utilisez le panier rotatif ou le tournebroche, appuyez sur le
bouton pour démarrer la fonction de rotation. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour arrêter la rotation.
•Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier l'état
des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La lumière
s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement interrompu. Le
fonctionnement reprend une fois la porte refermée.
•Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint
automatiquement et émet un bip sonore. Si l'appareil doit être arrêté
prématurément, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Pour éteindre
complètement l'appareil, maintenez l'interrupteur marche/arrêt enfoncé
jusqu'à ce que l'écran s'éteigne.
•Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez
toujours des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de retrait
pour retirer les accessoires.
•Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
•Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
•Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
•N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
•Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
•Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du détergent et de l'eau
chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de saleté tenace, nous
recommandons de faire tremper les accessoires dans de l'eau tiède et
du liquide vaisselle au préalable.
•Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à l'aide
d'une serviette.
18
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignezvous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
Manuel d'instructions
FR
19
Bedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch,
das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum
Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
20
Bedienungsanleitung
• Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
•Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim
Gebrauch heiß werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
• Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät
beschädigen kann.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
• In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
• Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
• In Frühstückspensionen.
• In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
DE
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Drehspießgabel mit Feststellschraube
4. Entnahmevorrichtung
5. Drehkorb
6. Entnahmegriff
7. Backrost (3x)
8. Fettauffangschale / Backblech
BEFORE THE FIRST USE
•Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen
Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit
an und verschwindet bald.
•Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
•Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
•Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
21
Bedienungsanleitung
Fettauffangschale/Backblech
•Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen des
Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste oder
Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt werden,
indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere Schiene
einsetzt.
Entnahmevorrichtung
•Benutzen Sie die Entnahmevorrichtung, um die Drehspießgabel und
die Backroste aus dem Garraum herauszunehmen.
•Setzen Sie ein Ende der Entnahmevorrichtung unter dem Schaft an.
•Heben Sie dann zunächst die rechte Schaftseite an und führen Sie sie
nach vorn, bis das linke Schaftende aus der Halterung freikommt.
•Heben Sie die Drehspießgabel und die Backroste vorsichtig aus dem
Garraum heraus und legen Sie sie auf einer hitzebeständigen
Unterlage ab.
•Benutzen Sie den Entnahmegriff, um den Drehkorb aus dem Garraum
herauszunehmen, indem Sie den Griff zusammendrücken und in der
vorgesehen Halterung fixieren.
•Heben Sie den Drehkorb vorsichtig aus dem Garraum heraus und
legen Sie ihn auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Drehkorb
•Im Drehkorb können Sie Chips oder andere Kartoffelgerichte,
Gemüsestücke, Fleisch und Gefrierprodukte wie Chicken Nuggets
oder Tintenfischringe zubereiten.
•Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die
Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
•Schließen Sie den Drehkorb und achten Sie drauf, dass er korrekt
geschlossen ist, damit er sich nicht während des Betrieb öffnen kann.
•Setzen Sie zunächst die mit „L“ markierte linke Seite des Drehkorbs in
den Garraum ein. Dazu stecken Sie die das linke Schaftende so weit
wie möglich in die runde Halterung auf der linken Seite des Garraums.
•Anschließend setzen Sie das rechte Schaftende in die Aufnahme auf
der rechten Seite des Garraums ein.
•Kontrollieren Sie, ob der Korb korrekt eingesetzt ist.
Backroste
•Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im Garraum
geschoben.
•Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
•Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
•Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
•Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
•Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
•Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
•Öffnen Sie die Tür.
•Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird,
schieben Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
•Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
•Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in diesem
Zubehörteil im Garraum.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.