Primus Mimer Stove Duo Instructions For Use Manual

Page 1
ENG
224344 PRIMUS Mimer Stove Duo
INSTRUCTIONS FOR USE
224344
-0845-10
52835
ID: 048AP-0007
IMPORTANT: Please read these instructions carefully
and familiarize yourself with the product before fitting the appliance to the gas cartridge. Review the instructions periodically to stay familiar with how the appliance functions. Retain these instructions for future reference.
FOR OUTDOOR USE ONLY!
NEVER cover the stove with a windbreak, stones
or similar that can cause overheating and damage to the stove and gas cartridge. Overheating gas cartridges in this way is extremely hazardous.
1. INTRODUCTION
1.1 This gas appliance is designed for PRIMUS PowerGas LP gas cartridge,(Propane/Isobutane/ Butane mix) 2202, 2206 and 2207 only.
1.2 Use Primus LP gas cartridges. Connecting this appliance to other types of LP gas cartridge can be very hazardous.
1.3 Gas consumption: 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW,
10 000 BTU/h, at 1 bar pressure.
1.4 Jet nipple size: 0.37 mm, (731840).
1.5 This appliance complies with standard EN 521.
2. SAFETY INFORMATION (Fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in place and in good condition before fitting the gas cartridge.
2.2 Use the appliance in well-ventilated areas only.
NOTE! Outdoor use recommended for this appliance.
2.3 The appliance must be operated on a level surface.
2.4 Make sure that no flammable materials are near the gas appliance. Clearance to combustibles at least 500
mm (20 inches) from sides and from top.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe place, outdoors only, away from other people and away from any possible source of ignition such as open flames, pilot flames, or electrical sparks.
2.6 Never check for leaks with an open flame. Use soapy water for example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn seals and never use a leaking, damaged or malfunctioning appliance.
2.8 Never leave a lit gas appliance unattended.
3. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Figs. 2 & 3)
3.1 Ensure the control knob (2) is turned off (by turning fully clockwise).
3.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the valve.
3.3 Screw the fastener (4) all the way onto the stove. (Fig 2)
3.4 Guide the fastener over the flanges of the gas cartridge (5) from the side. (Fig. 3)
3.5 Hold fastener (4) in place over gas cartridge and then screw stove tight. NOTE! Screw hand tight only. Do not overtighten to avoid damaging the cartridge.
3.6 When using gas cartridges other than a PRIMUS PowerGas 2202, 2206 or 2207, always test the gas cartridge first, as described in section 7.
4. OPERATING THE APPLIANCE
4.1 Always operate the appliance on a firm, level surface.
4.2 Turn the knob counter-clockwise (2) and light the burner immediately.
4.3 Adjust the size of the flame by turning the control knob (2).
4.4 The appliance must only be used in an upright position. Never move it around when lit. Flaring may occur if the appliance has not fully warmed, or if it is moved carelessly.
4.5 After use, ensure that the valve is fully shut (control knob turned fully clockwise).
5. HANDLING THE APPLIANCE
5.1 Be careful not to touch hot parts of the appliance during or after use.
5.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the appliance when not in use. Store in a safe dry place way from heat.
5.3 Do not misuse the appliance or use it for purposes it was not designed for.
5.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is extinguished
and no other flame is nearby. The cartridge should be changed outdoors, and away from other people. Unscrew the stove from the cartridge and replace the O-ring that seals the stove, if it is cracked or worn. Reassemble stove as in section
3.
7. TESTING GAS CARTRIDGES
The PRIMUS Duo Stove works best with PRIMUS
PowerGas LP gas cartridges (Propane/Isobutane/ Butane mix) 2202, 2206 and 2207. If you use any cartridges other than PRIMUS PowerGas, always perform an assembly and leak test before use.
ASSEMBLY TEST
7.1 Follow the instructions for assembling the stove
7.2 Ensure the fastener (4) grips the cartridge flanges (5). DO NOT USE the gas cartridge if it is not a proper fit.
7.3 Carefully connect the valve to the gas cartridge. Tighten until the valve O-ring meets the gas cartridge. Hand tighten only.
LEAK TEST
7.4 Ensure stove is properly screwed onto cartridge (handtight).
7.5 Check that the connection is sealed. Always check for leaks outdoors. Never use an open flame to check for leaks. Use soapy water or similar. In soapy water, the leak will show as small bubbles at the leakage point. If you are in any doubt, or can hear a leak or smell gas, never light the appliance.
If it is still leaking, the gas cartridge is not
compatible with the PRIMUS Duo Stove. Remove this gas cartridge and replace with a PRIMUS PowerGas LP gas cartridges, 2202, 2206 or 2207.
8. MAINTENANCE (Fig.4)
8.1 If the gas pressure drops for some reason or if you cannot ignite the gas, check that there is gas in the cartridge (3). If there is, check whether the jet nipple (10) is blocked.
8.2 Cleaning the jet nipple. Fully turn off the control knob (2) and unscrew the cartridge (3).
8.3 Unscrew burner (6).
8.4 Unscrew jet nipple (10) with a 6 mm spanner or the Primus 720610 jet nipple tool. (Fig 4)
8.5 Clean out the jet nipple by blowing through the tiny hole at the front. Do not use a needle or pin etc. to clean the blockage as you may damage the hole and make the appliance unsafe.
8.6 Re-fit the jet nipple and screw it tightly to ensure a gas seal. Re-fit the cartridge by following the description in section 3. For extra safety, check the joint with warm soapy water. If bubbles appear, the joint is not tight enough.
8.7 Screw burner back properly.
9. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
9.1 Always ensure that the O-ring seal is in place and in good condition. Always check this each time prior to assembling the appliance. Replace the O-ring if it is damaged or worn.
9.2 New sealing O-rings are available from your local Primus dealer.
10. SERVICE AND REPAIR
10.1 If you cannot rectify any fault by following these instructions, return the appliance to your local Primus dealer
10.2 Never attempt any other maintenance or repair.
10.3 Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
11. SPARES AND ACCESSORIES
11.1 Use only Primus branded spares and accessories. Be careful when fitting spares and accessories. Avoid touching hot parts.
11.2 Use only PRIMUS PowerGas LP gas cartridges 2202, 2206 and 2207 (Propane/Isobutane/Butane mix) with this appliance.
11.3 Spares
731840 Jet nipple 733790 O-rings (4 pack)
A footrest is available as an optional accessory for
gas cartridge 721171 (for extra stability).
11.4 In the event of difficulty in obtaining spare parts or accessories, consult the Primus distributor in your country. Visit www.primus.se
PRIMUS Mimer Stove Duo
Fig 2
Fig 4
Fig 1
Fig 3
Page 2
FOR YOUR SAFETY If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with flammable vapours in the vicinity of this or any other appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres liquides dont les vapeurs sont inflammables, à proximité du présent appareil ou de tout autre appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon monoxide which has no odour. Using it in an enclosed space can kill you. Never use this appliance in an enclosed space such as a camper, tent, car or home.
DANGER
Keep stove area clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is steady. The flame shall always leave the stove straight upwards. Note! Wind may press the flame down under the burner, if that happens stop the stove immediately and move it to a wind protected area.
!
When the stove is in storage, the gas canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de l’oxyde de carbone, un gaz inodore. L’utilisation de l’appareil dans un espace clos peut entraîner la mort. Ne jamais utiliser l’appareil dans un espace clos comme un véhicule de camping, une tente, une automobile ou une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel combustible, essence et autres vapeurs et liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil soit stable. La flamme devrait toujours jaillir verticalement du réchaud. Attention! Le vent peut rabattre la flamme sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le réchaud immédiatement et le déplacer dans un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la cartouche de gaz doit en être séparée.
!
224344
Réchaud, PRIMUS Mimer Duo
NOTICE D’UTILISATION
FR
IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions avant
de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz et consultez­les souvent par la suite afin de bien vous familiariser avec le fonctionnement du réchaud. Conservez ces instructions afin de pouvoir les consulter par la suite.
POUR USAGE EXTERNE UNIQUEMENT !
Ne recouvrez JAMAIS le réchaud ou la cartouche de gaz
d’un pare-feu, de pierres ou d’autres objets similaires susceptibles d’entraîner une élévation de température excessive ou des dommages éventuels. Dans le cas de la cartouche de gaz, une telle surchauffe peut avoir des conséquences dramatiques (danger de mort).
1. INTRODUCTION
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser exclusivement les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas (mélange propane/ isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207.
1.2 Toute tentative de raccordement de cet appareil à d’autres types de cartouches de gaz peut s’avérer extrêmement dangereuse.
1.3 Consommation en gaz : 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h, à une pression de 1 bar.
1.4 Dimensions de l’embout : 0,37 mm, (731840).
1.5 Cet appareil est conforme à la norme EN 521.
2. INFORMATIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ (Fig.1)
2.1 Avant d’effectuer le raccordement d’une cartouche de gaz, vérifiez que les joints (1) de l’appareil sont installés au bon endroit et sont en bon état.
2.2 N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien aérés ou ventilés. ATTENTION ! Il est recommandé d’utiliser
cet appareil à l’air libre et à l’extérieur.
2.3 Placez l’appareil sur une surface plane.
2.4 Vérifiez qu’aucun objet combustible ou inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Distance par rapport à des surfaces constituées de matériaux combustibles: min. 500 mm (20”) sur les côtés et 500 mm (20”) audessus.
2.5 Retirez et changez toujours la cartouche de gaz dans un endroit sûr et à l’extérieur uniquement, loin de toute personne et de toute autre source d’ignition comme une flamme nue, une veilleuse d’allumage ou des étincelles électriques.
2.6 N’effectuez jamais une recherche de fuites en utilisant une flamme nue. Utilisez plutôt de l’eau savonneuse ou un produit similaire.
2.7 N’utilisez en aucun cas un appareil dont les joints sont endommagés ou usés ou un appareil présentant des fuites, abîmé ou ne fonctionnant pas correctement.
2.8 Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.
3. MONTAGE DE LA CARTOUCHE DE GAZ (Fig. 2 & 3)
3.1 Vérifiez que le bouton de réglage (2) est complètement fermé (en le tournant à fond dans le sens des aiguilles d’une montre).
3.2 Assurez-vous que la cartouche de gaz (3) est bien à l’horizontale lorsque vous la montez sur la valve.
3.3 Vissez le dispositif de fixation (4) à fond dans le réchaud. (Figure 2)
3.4 Introduisez le dispositif de fixation en le glissant latéralement sur les rebords (5) de la cartouche de gaz. (Figure 3)
3.5 Maintenez le dispositif de fixation (4) en place sur la cartouche de gaz et vissez ensuite bien le réchaud. ATTENTION ! Vissez la cartouche de gaz sur la valve exclusivement à la main. En cas de serrage trop prononcé, la cartouche de gaz risque d’être endommagée.
3.6 Si vous utilisez d’autres cartouches de gaz que les modèles PRIMUS 2202, 2206 ou 2207, effectuez toujours le test indiqué dans la section 7.
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1 Placez toujours l’appareil sur une surface plane et stable lorsque vous l’utilisez.
4.2 Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2) et allumez le brûleur immédiatement.
4.3 Réglez la taille et l’intensité de la flamme à l’aide du bouton de réglage (2).
4.4 N’utilisez cet appareil qu’en position verticale. Évitez de transporter un appareil allumé. La flamme risque de s’intensifier si l’appareil n’est pas assez chaud ou en cas de déplacement trop rapide ou inapproprié.
4.5 Après toute utilisation, vérifiez que la valve est bien fermée (en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens des aiguilles d’une montre).
5. MANIPULATION DE L’APPAREIL
5.1 Évitez de toucher les parties chaudes ou brûlantes de l’appareil en cours de fonctionnement ou immédiatement après l’avoir utilisé.
5.2 Entreposage : Retirez toujours la cartouche de gaz de l’appareil lorsque l’appareil est hors service. Entreposez la cartouche dans un endroit sec et protégé, loin de toute source de chaleur.
5.3 Évitez de brutaliser l’appareil ou de l’utiliser à une fin différente de celle pour laquelle il a été conçu.
5.4 Manipulez-le avec précaution. Évitez de le laisser tomber.
6. CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermez bien la valve. Vérifiez que la flamme est éteinte et qu’il n’existe aucun foyer ouvert à proximité. Changez la cartouche de gaz à l’air libre, à l’extérieur et à l’écart des personnes. Dévissez le réchaud de la cartouche de gaz et changez le joint torique qui assure l’étanchéité du réchaud en cas d’écrasement ou d’usure prononcée de ce dernier. Installez à nouveau le réchaud en vous conformant aux instructions données dans la section 3.
7. TEST DE LA CARTOUCHE DE GAZ
Le réchaud PRIMUS Duo Stove est conçu pour fonctionner
de façon optimale avec les cartouches PRIMUS PowerGas (mélange propane/isobutane/butane) 2202, 2206 et 2207. Si vous utilisez d’autres modèles de cartouches, effectuez toujours des tests de montage et d’étanchéité avant de les utiliser.
TEST DE MONTAGE
7.1 Suivez les instructions de montage du réchaud.
7.2 Vérifiez que le dispositif de fixation (4) agrippe bien les rebords de la cartouche de gaz (5). ÉVITEZ D’UTILISER la cartouche de gaz considérée si tel n’est pas le cas.
7.3 Raccordez la valve avec précaution à la cartouche de gaz. Serrez jusqu’à ce que le joint torique de la valve soit en contact avec la cartouche de gaz. Serrez à la main
uniquement.
TEST D’ÉTANCHÉITÉ
7.4 Vérifiez que la cartouche est bien vissée (à la main) sur le réchaud.
7.5 Vérifiez l’étanchéité du raccord. Recherchez des fuites éventuelles à l’air libre et à l’extérieur.
N’utilisez jamais une flamme nue pour rechercher des
fuites. Utilisez de l’eau savonneuse ou un produit similaire. Avec de l’eau savonneuse, la fuite se manifeste par de petites bulles à l’endroit concerné. En cas de doute, ou si vous pouvez entendre une fuite ou sentir une odeur de gaz, n’allumez jamais l’appareil.
Si la fuite persiste, la cartouche de gaz n’est pas
compatible avec le modèle PRIMUS DuoStove. Retirez la cartouche de gaz en question et remplacez-la par une cartouche PRIMUS PowerGas 2202, 2206 ou 2207.
8. ENTRETIEN
8.1 Si, pour une raison quelconque, la pression de gaz diminue ou s’il est impossible d’allumer le réchaud,vérifiez qu’il reste bien du gaz dans la cartouche (3). Si tel est le cas, vérifiez si l’embout (10) est obstrué.
8.2 Nettoyage de l’embout. Fermez complètement le bouton de réglage (2) et dévissez la cartouche de gaz (3).
8.3 Dévissez le brûleur (6).
8.4 Dévissez l’embout (10) à l’aide d’une clé de 6 mm ou d’une clé à embout Primus 720610. (Figure 4)
8.5 Soufflez dans le petit orifice afin de nettoyer l’embout. Évitez d’utiliser une aiguille ou un objet similaire pour nettoyer l’embout, car vous risqueriez d’endommager l’orifice et de rendre dangereuse l’utilisation du réchaud.
8.6 Remettez l’embout en place et vissez-le avec précaution à l’aide de l’outil approprié afin de garantir l’étanchéité du raccord. Rebranchez la cartouche de gaz conformément au processus décrit dans la section 3. Pour plus de sécurité, vérifiez l’étanchéité du raccord avec de l’eau savonneuse tiède. Si des bulles font leur apparition, c’est que le raccordement n’est pas suffisamment étanche.
8.7 Revissez le brûleur avec précaution.
9. INSPECTION ET ENTRETIEN
9.1 Vérifiez systématiquement que les joints toriques sont bien à leur place et en bon état. Effectuez cet examen à chaque fois que vous installez l’appareil. Changez le joint torique s’il est endommagé ou usé.
9.2 Pour obtenir de nouveaux joints toriques, adressez-vous au distributeur Primus le plus proche de votre domicile.
10. ENTRETIEN ET REPARATION
10.1 Si l’observation de ces instructions ne vous permet pas de corriger un problème éventuel, veuillez retourner l’appareil au revendeur Primus le plus proche de votre domicile.
10.2 Abstenez-vous d’effectuer tout travail d’entretien ou de réparation différent de ceux exposés dans ces lignes.
10.3 Évitez de modifier l’appareil, car son utilisation pourrait alors s’avérer dangereuse.
11. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
11.1 Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Primus d’origine. Faites attention lors du montage des pièces de rechange et des accessoires, et évitez de toucher les parties chaudes ou brûlantes.
11.2 N’utilisez que les cartouches de gaz PRIMUS PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange propane/isobutane/butane) avec cet appareil.
11.3 Pièces de rechange
731840 Embout 733790 Joint torique (4 paquets)
Un support de cartouche de gaz 721171 (garantissant
une stabilité accrue) est également disponible en option comme accessoire supplémentaire.
11.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange ou accessoires, adressez-vous à votre distributeur Primus local. Consultez le site : www.primus.se
Page 3
224344 PRIMUS Mimer Duo Fornello
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE
224344 PRIMUS Mimer Duo Kocher
GEBRAUCHSANLEITUNG
SE
224344 PRIMUS Mimer Duo Kök
BRUKSANVISNING
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni
per prendere confidenza con il prodotto prima di connettere il dispositivo alla cartuccia del gas, rivedere periodicamente queste istruzioni per ricordare sempre le funzioni del dispositivo. Conservare queste istruzioni per utilizzi futuri.
SOLO PER UTILIZZO ALL’APERTO!
Non coprire MAI il fornello con paravento, pietre o simili,
ciò può causare surriscaldamento e danni al fornello e al contenitore gas. Il surriscaldamento della cartuccia del gas è estremamente pericoloso.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è creato esclusivamente per PRIMUS PowerGas (Miscela Propano/Isobutano/Butano ) 2202,2206 e 2207.
1.2 Il collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di cartucce a gas può essere molto pericoloso.
1.3 Consumo di gas: 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW,
10 000 BTU/h, ad 1 bar di pressione.
1.4 Dimensione ugello getto: 0,37 mm, (731840).
1.5 Questo dispositivo è conforme agli standard EN 521.
2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA (Fig.1)
2.1 Accertarsi che i sigilli del dispositivo (1) siano al loro posto e in buone condizioni prima di collegare la cartuccia del gas.
2.2 Utilizzare il dispositivo esclusivamente in zone ben ventilate. NOTA! Per questo dispositivo si
raccomanda l’uso all’aperto.
2.3 Il dispositivo deve essere messo in funzione su una superficie piana.
2.4 Accertarsi che nessun materiale infiammabile si trovi in prossimità del dispositivo a gas. Distanza dalle pareti almeno 500 mm e dal soffitto almeno 500 mm.
2.5 Cambiare o collegare sempre la cartuccia a gas in luogo sicuro, esclusivamente all’aperto, lontano da persone e lontano da ogni possibile fonte ignifuga tipo fiamme libere, fiamme pilota o scintille elettriche.
2.6 Non cercare mai le perdite con una fiamma libera. Utilizzare invece acqua saponata o simili.
2.7 Non utilizzare dispositivi con giunti danneggiati o mal sigillati, un dispositivo che perde o non funziona in modo appropriato
2.8 Non lasciare mai un dispositivo a gas acceso incustodito.
3. ASSEMBLAGGIO IL DISPOSITIVO (Figure 2 & 3)
3.1 Accertarsi che la manopola di controllo(2) sia chiusa (girandola a fondo corsa in senso orario).
3.2 Tenere la cartuccia del gas (3) in posizione verticale durante la connessione alla valvola.
3.3 Avvitare la chiusura(4) completamente sul fornello
(Fig. 2)
3.4 Dirigere la chiusura sopra le flangie della cartuccia del gas(5) lateralmente (Fig 3)
3.5 Tenere la chiusura (4) sopra la cartuccia del gas, quindi avvitare bene il fornello. NOTA! Avvitare esclusivamente a mano. Non serrare con troppa forza per non danneggiare la cartuccia.
3.6 Se si utilizzano cartucce a gas diverse da PRIMUS PowerGas 2202, 2206 or 2207, verificare sempre la cartuccia del gas come descritto alla sezione 7.
4. MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO
4.1 Mettere sempre in funzione in dispositivo su una superficie stabile e piana.
4.2 Girare la manopola contatore in senso orario (2) e accendere immediatamente il bruciatore(4)
4.3 Regolare la fiamma girando la manopola (2),
4.4 Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente in posizione verticale. Non spostarlo mai quando è acceso. Esiste rischio di incendio se il dispositivo non è ben riscaldato o viene spostato senza le dovute precauzioni.
4.5 Dopo l’uso, accertarsi che la valvola sia ben chiusa (controllare che la manopola sia girata a fondo corsa in senso orario).
5. MANEGGIARE IL DISPOSITIVO
5.1 Porre attenzione a non toccare le parti calde del dispositivo durante o dopo l’uso.
5.2 Magazzinaggio: Svitare sempre la cartuccia del dispositivo quando quest’ultimo non viene utilizzato. Custodire in luogo sicuro e asciutto lontano da fonti di calore.
5.3 Non utilizzare il dispositivo in modo non appropriato o per usi diversi da quelli per cui è stato creato.
5.4 Maneggiare il dispositivo con cura. Non farlo cadere.
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
6.1 Chiudere completamente la valvola. Assicurarsi che la fiamma sia spenta e che non ci siano altre fiamme nelle vicinanze. La cartuccia deve essere sostituita all’aperto e lontano da persone. Svitare il fornello dalla cartuccia e sostituire l’anello ad O che sigilla il fornello, nel caso in cui esso si presenti scheggiato o usurato. Riassemblare il fornello come indicato alla sezione 3.
7. VERIFICA DELLE CARTUCCE DEL GAS
Il fornello PRIMUS Duo funziona meglio con PRIMUS
PowerGas (miscela Propano/Isobutano/Butano) 2202, 2206 e 2207.
TEST D’ASSEMBLAGGIO
7.1 Seguire le istruzioni per assemblare il fornello.
7.2 Accertarsi che la chiusura(4) stringa le flangie della cartuccia(5). NON UTILIZZARE la cartuccia del gas se non è della giusta misura.
7.3 Collegare attentamente la valvola alla cartuccia del gas. Stringere finché l’anello ad O della valvola raggiunge la cartuccia del gas. Serrare esclusivamente a
mano.
TEST DI PERDITA
7.4 Accertarsi che il fornello sia avvitato alla cartuccia in modo appropriato,(serrare a mano).
7.5 Verificare che il collegamento sia sigillato. Controllare le perdite sempre all’aperto.
Non usare mai una fiamma libera per cercare perdite.
Utilizzare acqua saponata o simili. Nel punto in cui si trova la perdita appariranno piccole bolle. In caso di dubbi al riguardo della perdita o se si sente odore di gas, non accendere il dispositivo.
Se esso ha ancora perdite, significa che la cartuccia
del gas non è compatibile con il fornello PRIMUS Duo, rimuovere dunque la cartuccia del gas e sostituirla con una cartuccia PRIMUS PowerGas 2202,2206, o 2207.
8. MANUTENZIONE
8.1 Se la pressione del gas scende e per qualche ragione non si riesce ad accendere il gas, controllare che il gas sia presente nella cartuccia (3) In caso affermativo, controllare che l’ugello del getto (10) non sia bloccato.
8.2 Pulizia dell’ugello del getto. Girare completamente la manopola (2) e svitare la cartuccia (3).
8.3 Svitare il bruciatore(6).
8.4 Svitare l’ugello del getto (10) con una chiave da 6mm.o con l’utensile per ugello di getto Primus 720610 Utensile erogatore di getto (Fig 4).
8.5 Pulire l’ugello del getto soffiando attraverso il piccolo foro sul davanti. Non usare aghi o spilli per pulire il bloccaggio, poiché potrebbero danneggiare il foro e rendere insicuro il dispositivo.
Reinserire l’ugello del getto e avvitarlo bene per
assicurare una buona chiusura. Reinserire la cartuccia seguendo la descrizione alla sezione 3. Per maggiore sicurezza, controllare le giunture con acqua saponata tiepida. Se compaiono delle bolle, la giuntura non è serrata a sufficienza.
8.7 Riavvitare il bruciatore in modo appropriato.
9. CONTROLLI ORDINARI E MANUTENZIONE
9.1 Accertarsi sempre che il sigillo dell’anello ad O sia nella sua posizione e in buon condizioni ogni volta che si prepara il dispositivo. Sostituire l’anello ad O se esso si presenta usurato o danneggiato.
9.2 Anelli ad O nuovi sono disponibili presso il distributore locale Primis.
10. SERVIZIO E RIPARAZIONE
10.1 Se non è possibile correggere un guasto seguendo queste istruzioni, portare il dispositivo presso il distributore locale Primis.
10.2 Non tentare altre manutenzioni o riparazioni.
10.3 Non modificare mai il dispositivo. poiché potrebbe diventare pericoloso.
11. PEZZI DI RICAMBIO E ACCESSORI
11.1 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori del marchio Primus. Durante la sostituzione dei pezzi di ricambio e degli accessori, fare molta attenzione ed evitare di toccare i pezzi caldi.
11.2 Per questo dispositivo,utilizzare soltanto cartucce di gas PRIMUS 2202,2206 E 2207(miscela di Propano/ isobutano/ Butano)
11.3 Pezzi di ricambio
731840 Ugello del getto 733790 Anelli ad O (confezione da 4)
Un contenitore per riporre la cartuccia del gas 721171 è
disponibile come accessorio opzionale extra (per una maggiore stabilità).
11.4 In caso di difficoltà di reperimento di pezzi di ricambio o accessori, rivolgersi al distributore Primus della propria nazione. Visitare www.primus.se
WICHTIG: Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bevor Sie den Gasapparat an die Gaskartusche anschließen, und studieren Sie die Gebrauchsanweisung auch danach regelmäßig, um Ihre Kenntnisse hinsichtlich der Funktionen des Gasapparats aufzufrischen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen zukünftigen Gebrauch.
AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM FREIEN!
Decken Sie den Kocher NIEMALS mit einem Windschutz,
Steinen oder Ähnlichem ab, da dies Überhitzung und Beschädigungen an Kocher und Gaskartusche verursachen kann. Eine derartige Überhitzung der Gaskartusche ist lebensgefährlich.
1. EINLEITUNG
1.1 Dieser Gasapparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/Butan-Mix) 2202, 2206 und 2207
1.2 Der Versuch, diesen Apparat an andere Arten von Gaskartuschen anzuschließen, bringt Gefahren mit sich.
1.3 Gasverbrauch: 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h, bei einem Druck von 1 bar.
1.4 Größe des Mundstücks: 0,37 mm, (731840).
1.5 Dieser Gasapparat erfüllt die Anforderungen gemäß EN 521.
2. TIPPS FÜR EINE SICHERE ANWENDUNG (Abb.1)
2.1 Achten Sie darauf, dass die Dichtung des Gasapparats (1) sich an der richtigen Stelle befindet und in gutem Zustand verkehrt, bevor Sie die Gaskartusche anschließen.
2.2 Benutzen Sie diesen Gasapparat nur in gut ventilierten Räumen. ACHTUNG! Für diesen Gasapparat wird
der Gebrauch im Freien empfohlen.
2.3 Stellen Sie den Gasapparat auf eine ebene Fläche.
2.4 Achten Sie darauf, dass sich kein brennbarer Gegenstand in der Nähe befindet. Abstand zu brennbaren Stoffen mindestens 500 mm seitlich und mindestens 500 mm oben.
2.5 Der Anschluss oder Austausch der Gaskartusche sollte im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass es in der Nähe kein offenes Feuer gibt, und sich auch keine anderen Personen in der Nähe befinden.
2.6 Die Kontrolle von Undichtigkeiten hat niemals mit einer offenen Flamme zu erfolgen. Verwenden Sie stattdessen Seifenwasser.
2.7 Verwenden Sie niemals einen Gasapparat mit beschädigten oder abgenutzten Dichtungen, und auch keinen undichten, beschädigten oder schlecht funktionierenden Gasapparat.
2.8 Lassen Sie einen brennenden Gasapparat niemals unbeaufsichtigt.
3. DEN GASAPPARAT ZUSAMMENBAUEN (Abb. 2 & 3)
3.1 Stellen Sie sicher, dass das Reglerrädchen (2) geschlossen ist (so weit es geht im Uhrzeigersinn drehen).
3.2 Achten Sie darauf, dass die Gaskartusche auf einer ebenen Oberfläche steht (3).
3.3 Schrauben Sie den Halter (4) ganz fest bis unten auf den Kocher. (Abb. 2)
3.4 Führen Sie den Halter von der Seite über die Flansche der Gaskartuschen (5). (Abb. 3)
3.5 Halten Sie den Halter (4) an Ort und Stelle über der Gaskartusche fest und schrauben Sie den Kocher fest. ACHTUNG! Der Gasbehälter darf nur von Hand auf das Ventil geschraubt werden. Wird die Gaskartusche zu festgeschraubt, kann sie beschädigt werden.
3.6 Bei der Verwendung anderer Gaskartuschen als PRIMUS 2202, 2206 oder 2207 ist grundsätzlich ein Test der Gaskartusche gemäß Abschnitt 7 durchzuführen.
4. GEBRAUCH DES APPARATS
4.1 Der Gasapparat sollte während des Gebrauchs grundsätzlich auf einer stabilen Fläche stehen.
4.2 Drehen Sie das Reglerrädchen (2) gegen den Uhrzeigersinn und entzünden Sie den Brenner unmittelbar.
4.3 Stellen Sie die Flamme ein, indem Sie am Reglerrädchen (2) drehen.
4.4 Der Gasapparat darf ausschließlich aufrecht stehend benutzt werden. Ein brennender Gasapparat darf niemals bewegt werden. Bevor der Gasapparat warm geworden ist oder wenn er zu ruckartig bewegt wurde, kann die Flamme anfangen zu flackern.
4.5 Achten Sie nach dem Gebrauch darauf, dass das Ventil vollkommen geschlossen ist (indem Sie das Reglerrädchen so weit es geht im Uhrzeigersinn drehen).
5. UMGANG MIT DEM GASAPPARAT
5.1 Kommen Sie während oder kurz nach dem Gebrauch nicht an die erhitzten Teile des Gasapparats.
5.2 Aufbewahrung: Schrauben Sie die Gaskartusche vom Gasapparat, wenn Sie ihn nicht benutzen. Bewahren Sie die Kartusche an einem trockenen und sicheren Ort ohne Wärmequellen auf.
5.3 Missbrauchen Sie den Gasapparat nicht oder verwenden Sie ihn nicht zu anderen als den vorgesehen Zwecken.
5.4 Gehen Sie sorgsam mit dem Gasapparat um und verlieren Sie ihn nicht.
6. AUSTAUSCH DER GASKARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil. Achten Sie darauf, dass die
Flamme aus ist und dass sich kein anderes offenes Feuer in der Nähe befindet. Die Gaskartusche sollte im Freien ausgetauscht werden und es sollten sich keine anderen Personen in der Nähe befinden. Schrauben Sie den Kocher von der Gaskartusche ab und tauschen Sie den O-Ring aus, der den Kocher abdichtet, wenn dieser verschlissen oder beschädigt ist. Bauen Sie den Kocher gemäß Abschnitt 3 zusammen.
7. TEST DER GASKARTUSCHE
Der PRIMUS Duo Stove funktioniert am besten
zusammen mit PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/ Butan-Mix) 2202, 2206 und 2207. Wenn Sie andere Gaskartuschen als PRIMUS PowerGas verwenden, sollten Sie vor dem Gebrauch grundsätzlich einen Aufbau- und Undichtigkeitstest durchführen.
AUFBAUTEST
7.1 Befolgen Sie die Anweisungen für den Aufbau des Kochers.
7.2 Achten Sie darauf, dass der Halter (4) die Flansche der Gaskartusche fest greift (5). BENUTZEN SIE die Gaskartusche NIEMALS, wenn sie keinen vollständigen Kantengriff erreichen.
7.3 Schließen Sie das Ventil vorsichtig an die Gaskartusche an. Festziehen, bis der O-Ring des Ventils die Gaskartusche berührt. Nur mit Handkraft anziehen.
UNDICHTIGKEITSTEST
7.4 Achten Sie darauf, dass der Kocher ordnungsgemäß auf die Gaskartusche geschraubt wurde (mit Handkraft).
7.5 Stellen Sie sicher, dass die Verbindung gastdicht ist. Kontrollieren Sie eventuelle Undichtigkeiten im Freien. Undichtigkeiten dürfen niemals mit einer offenen Flamme überprüft werden. Verwenden Sie Seifenwasser oder Ähnliches. Im Seifenwasser entstehen an einer eventuellen undichten Stelle Bläschen. Entzünden Sie den Gasapparat niemals, wenn Sie sich unsicher sind bzw. Gas austreten hören oder riechen.
Sollte die Undichtigkeit nicht aufhören, ist die
Gaskartusche nicht kompatibel mit dem PRIMUS Kocher DuoStove. Entfernen Sie diese Gaskartusche und ersetzen Sie sie durch eine PRIMUS PowerGas Gaskartusche, 2202, 2206 oder 2207.
8. PFLEGE
8.1 Sollte der Gasdruck aus irgendeinem Grund abfallen oder das Gas sich nicht anzünden lassen, überprüfen Sie bitte, ob noch Gas in der Kartusche (3) ist. Ist dies der Fall, überprüfen Sie bitte, ob das Mundstück (10) verstopft ist.
8.2 Reinigung des Mundstücks. Das Reglerrädchen (2) ganz schließen und die Gaskartusche (3) abschrauben
8.3 Den Brenner (6) abschrauben.
8.4 Das Mundstück (10) mit einem 6 mm Gabelschlüssel oder einem Mundstückschlüssel von Primus 720610 (Abbildung
4) abschrauben.
8.5 Pusten Sie durch die kleine Öffnung ganz außen, um das Mundstück zu reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung des Mundstücks keine Nadel oder Ähnliches, da die Öffnung sonst beschädigt und der Gebrauch des Gasapparats gefährlich werden kann.
8.6 Das Mundstück wieder anbringen und gut festschrauben, so dass es dicht verschlossen ist. Schließen Sie die Gaskartusche wieder an, indem Sie die Beschreibung unter Punkt 3 befolgen. Wenn Sie sich ganz sicher sein möchten, überprüfen Sie die Verbindung mit warmem Seifenwasser. Sollten Bläschen entstehen, ist die Verbindung nicht ausreichend geschlossen.
8.7 Schrauben Sie den Brenner wieder fest.
9. KONTROLLE UND PFLEGE
9.1 Achten Sie grundsätzlich darauf, dass der O-Ring der Dichtung ordnungsgemäß angebracht und unbeschädigt ist. Sie sollten dies jedes Mal überprüfen, wenn Sie den Gasapparat zusammenbauen. Tauschen Sie den O-Ring aus, wenn er beschädigt oder abgenutzt ist.
9.2 Neue O-Ringe für die Dichtungen erhalten Sie beim nächsten Primushändler.
10. SERVICE UND REPARATUR
10.1 Lassen sich eventuelle Fehler nicht beheben, obwohl diese Anweisungen befolgt wurden, sollten Sie den Gasapparat zum nächsten Primushändler bringen.
10.2 Versuchen Sie niemals, andere als die hier beschriebenen Pflege- oder Reparaturarbeiten durchzuführen.
10.3 Führen Sie niemals Änderungen am Gasapparat durch, da es sonst gefährlich sein kann, ihn zu benutzen.
11. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
11.1 Verwenden Sie ausschließlich Original-Primus-Ersatzteile und Zubehör. Seien Sie beim Anbringen von Ersatzteilen vorsichtig und vermeiden Sie es, erhitzte Teile anzufassen.
11.2 Verwenden Sie für diesen Gasapparat ausschließlich PRIMUS PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan-Mix).
11.3 Ersatzteile
731840 Mundstück 733790 Gummidichtung (4er-Pack)
Als zusätzliches Zubehör gibt es einen Fuß für die
Gaskartusche 721171 (für zusätzliche Stabilität).
11.4 Sollten Sie Schwierigkeiten haben, Ersatzteile oder Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an das Verteilerunternehmen in Ihrem Land. Besuchen Sie
www.primus.se
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren, och studera därefter bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen vid liv beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket med vindskydd, stenar eller
liknande som kan förorsaka överhettning och skador på köket och gasbehållaren. Överhettning av gasbehållare på detta sätt är livsfarligt.
1. INLEDNING
1.1 Denna gasapparat är avsedd endast för PRIMUS PowerGas (Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207
1.2 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW,
10 000 BTU/h, vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,37 mm, (731840).
1.5 Denna gasapparat uppfyller kraven enligt EN 521.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätning (1) är korrekt placerad och i gott skick innan gasbehållaren ansluts.
2.2 Använd gasapparaten endast i väl ventilerade utrymmen. OBS! Utomhusbruk
rekommenderas för denna gasapparat.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska detta ske utomhus. Se till att ingen öppen eld finns i närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utan tillsyn.
3. MONTERING AV GASBEHÅLLARE (Fig.2 & 3)
3.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs).
3.2 Se till att gasbehållaren (3) står plant
3.3 Skruva fästet (4) hela vägen ned på köket. (Figur 2)
3.4 För in fästet över gasbehållarens flänsar (5) från sidan. (Figur 3)
3.5 Håll fästet (4) på plats över gasbehållaren och skruva sedan fast köket. OBS! Gasbehållaren får endast skruvas på ventilen med handkraft. Vid för hård åtskruvning kan skador uppstå på gasbehållaren.
3.6 Vid användande av andra gasbehållare än PRIMUS 2202, 2206 eller 2207, genomför alltid Test av gasbehållare som finns beskrivet i avsnitt 7
4. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
4.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när den används.
4.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren omedelbart.
4.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
4.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt läge. Flytta aldrig en tänd gasapparat. En fladdrande låga kan uppstå innan gasapparaten blivit varm eller om den flyttats alltför häftigt.
4.5 Efter användandet, se till att ventilen är stängd (genom att vrida reglerratten maximalt medurs).
5. HANTERING AV GASAPPARATEN
5.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller strax efter användandet.
5.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från gasapparaten då den ej används. Gasbehållare ska förvaras på en torr, säker plats, där det ej finns några värmekällor i närheten.
5.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för andra ändamål än de den är avsedd för.
5.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt och att ingen annan öppen eld finns i närheten. Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga människor befinner sig. Skruva av köket från gasbehållaren och byt ut o-ringen, som tätar köket,
kooktoestel van de gastank af en vervang de o-ring die het kooktoestel afdicht, indien deze gebarsten of versleten is. Monteer het kooktoestel weer, zoals aangegeven in paragraaf 3.
7. TEST VAN DE GASTANK
De PRIMUS Duo Stove functioneert het best samen met
PRIMUS PowerGas (propaan//isobutaan/butaanmix) 2202, 2206 en 2207. Gebruikt u andere tanks dan PRIMUS PowerGas, voer dan altijd de montage- en lekkagetesten uit vóór het gebruik.
MONTAGETEST
7.1 Volg de instructies voor de montage van het kooktoestel.
7.2 Let erop dat de bevestigingsteun (4) vastgrijpt rond de flenzen (5) van de gastank. GEBRUIK de gastank NIET als u geen uitstekende grip op de rand bereikt.
7.3 Sluit het ventiel voorzichtig aan op de gastank. Haal aan tot de o-ring van het ventiel de gastank raakt. Haal
uitsluitend met de hand aan.
LEKKAGEGETEST
7.4 Let erop dat het kooktoestel goed rond de gastank is vastgeschroefd (met de hand).
7.5 Verzeker u ervan dat de koppeling gasdicht is. Controleer buitenshuis op mogelijke lekkage. Gebruik nooit een open vlam om op lekkage te controleren. Gebruik zeepwater of dergelijke. Met zeepwater verschijnen er door het lek wat zeepbelletjes op de plaats van het lek. Steek het gastoestel nooit aan als u twijfelt, een gaslekkage kunt horen of gas ruikt.
Als de lekkage blijft bestaan is de gastank niet compatibel
met de PRIMUS DuoStove. Verwijder deze gastank en vervang hem door een PRIMUS PowerGas-gastank 2202, 2206 of 2207.
8. ONDERHOUD
8.1 Als de gasdruk om de een of andere reden daalt of het gas niet meer aangestoken kan worden, controleer dan of er zich gas in de tank (3) bevindt. Als dat het geval is, kijk dan of het mondstuk (10) verstopt is.
8.2 Reiniging van het mondstuk. Draai de regelknop helemaal (2) dicht en schroef de gastank eraf (3).
8.3 Schroef de brander eraf (6).
8.4 Schroef het mondstuk (10) eraf met een 6 mm­steeksleutel of met de Primus 720610 -mondstuksleutel. (Figuur 4)
8.5 Blaas zo lang als nodig door het gaatje om het mondstuk schoon te maken. Gebruik geen naald of dergelijke om het mondstuk te reinigen, omdat deze de opening kan beschadigen waardoor het gastoestel te gevaarlijk wordt om te gebruiken.
8.6 Zet het mondstuk er weer in en schroef deze met het gereedschap weer goed vast zodat de sluiting goed dicht is. Sluit de gastank opnieuw aan en volg hierbij de beschrijving onder paragraaf 3. Controleer de verbinding voor extra zekerheid met warm zeepwater. De verbinding is niet voldoende dicht genoeg als er zeepbellen ontstaan.
8.7 Schroef de brander er opnieuw goed op.
9. CONTROLE EN ONDERHOUD
9.1 Let er altijd op dat afdichtende o-ring goed is geplaatst en in goede staat verkeert. Dat moet iedere keer wanneer het gastoestel wordt gemonteerd, worden gecontroleerd. Vervang de o-ring, als deze beschadigd of versleten is.
9.2 Nieuwe o-ringen voor de afdichting zijn te koop bij de dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
10. SERVICE EN REPARATIE
10.1 Als mogelijke defecten niet worden opgelost door het volgen van deze instructies niet worden opgelost, moet het gastoestel worden teruggebracht naar uw dichtstbijzijnde Primus-verkoper.
10.2 Probeer nooit ander onderhoud- of reparatiewerk te doen dan wat hier wordt beschreven.
10.3 Breng nooit wijzigingen op het gastoestel aan, omdat dit te gevaarlijk kan worden om te gebruiken.
11. RESERVEONDERDELEN EN ACCESSOIRES
11.1 Gebruik alleen originele Primus-reserveonderdelen en
-accessoires. Wees voorzichtig bij de montage van reserveonderdelen en accessoires en zorg dat u geen hete delen vastpakt.
11.2 Gebruik alleen de PRIMUS PowerGas- gastanks 2202, 2206 en 2207 (propaan/isobutaan/butaanmix) bij dit gastoestel.
11.3 Reserveonderdelen
731840 Mondstuk 733790 O-ring (4-pak)
Als extra accessoire vindt u voetsteunen voor de gastanks
721171 (voor extra stevigheid).
11.4 Als het moeilijk is reserveonderdelen of accessoires te verkrijgen, neemt u contact op met de distributeur in uw land, zie: www.primus.se.
Page 4
224344 PRIMUS Mimer Duo, Keitin
KÄYTTÖOHJE
FI NO
224344 PRIMUS Mimer Duo, Kokeapparat
BRUKSANVISNING
224344 PRIMUS Mimer Duo, Kooktoestel
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
om denna är sprucken eller utnött. Montera köket igen enligt avsnitt 3.
7. TEST AV GASBEHÅLLARE
PRIMUS Duo Stove fungerar bäst ihop med PRIMUS
PowerGas (Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och 2207. Använder du andra behållare än PRIMUS PowerGas, genomför alltid monterings- och läckagetesten före användning.
MONTERINGSTEST
7.1 Följ instruktionerna för montering av köket.
7.2 Se till att fästet (4) griper tag om gasbehållarens flänsar (5). ANVÄND INTE gasbehållaren om du inte uppnår ett fullgott kantgrepp.
7.3 Anslut ventilen försiktigt till gasbehållaren. Dra åt till dess ventilens o-ring möter gasbehållaren. Dra
enbart åt med handkraft.
LÄCKAGETEST
7.4 Se till att köket är ordentligt åtskruvat (med handkraft) kring gasbehållaren.
7.5 Säkerställ att kopplingen är gastät. Kontrollera eventuellt läckage utomhus. Använd aldrig öppna lågor för att kotrollera läckage. Använd såpvatten eller liknande. Med såpvatten uppträder läckan som små bubblor vid det läckande stället.Om du är osäker, kan höra gasläckage eller lukt av gas, tänd aldrig apparaten.
Om läckaget fortsätter är inte gasbehållaren
kompatibel med PRIMUS DuoStove. Ta bort denna gasbehållare och ersätt med PRIMUS PowerGas gasbehållare, 2202, 2206 eller 2207.
8. UNDERHÅLL
8.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller det ej går att tända gasen, kontrollera att det finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter om munstycket (10) har täppts till.
8.2 Rengöring av munstycket. Stäng reglerratten helt (2) och skruva av gasbehållaren (3).
8.3 Skruva av brännaren (6).
8.4 Skruva av munstycket (10) med en 6 mm u-nyckel eller med Primus 720610 munstycksnyckel. (Figur 4)
8.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra rent munstycket. Använd ej någon nål eller liknande för att rengöra munstycket, eftersom den kan skada hålet och göra gasapparaten farlig att använda.
8.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det ordentligt med verktyget igen så att tillslutningen blir tät. Anslut åter gasbehållaren genom att följa beskrivningen under avsnitt 3. För extra säkerhet kontrollera sammanfogningen med varmt tvålvatten. Sammanfogningen är ej tillräckligt tät om bubblor uppstår.
8.7 Skruva åter på brännaren ordentligt.
9. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
9.1 Se alltid till att tätningen o-ringen är rätt placerad och i gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång som gasapparaten monteras. Byt ut o-ringen om den är skadad eller utnött.
9.2 Nya o-ringar till tätningen finns att köpa hos din närmaste Primus återförsäljare.
10. SERVICE OCH REPARATION
10.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att följa dessa instruktioner ska gasapparaten återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare.
10.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här föreskrivits.
10.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten, eftersom den då kan bli farlig att använda.
11. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
11.1 Använd endast Primus original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
11.2 Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare 2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan mix) till denna apparat.
11.3 Reservdelar
731840 Munstycke 733790 O-ring (4 pack)
Som extra tillbehör finns fotstöd för gasbehållaren
721171 (för extra stadga).
11.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar eller tillbehör kontakta distributören i ditt land, se:
www.primus.se
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje tarkoin ennen
kaasulaitteen yhdistämistä kaasusäiliöön. Lue käyttöohje säännöllisesti uudelleen, jotta kaasulaitteen toiminta ei pääse unohtumaan. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä tuulensuojalla, kivillä tai
vastaavilla, jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen sekä vahingoittaa keitintä ja kaasusäiliötä. Kaasusäiliön kuumeneminen tämän seurauksena on hengenvaarallista.
1. JOHDANTO
1.1 Vain PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi tämän kaasulaitteen polttoaineena.
1.2 Tämän kaasulaitteen yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla vaarallista.
1.3 Kaasunkulutus: 205 g/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h
1 baarin paineella.
1.4 Suuttimen koko: 0,37 mm, (731840).
1.5 Tämä kaasulaite täyttää EN 521 -vaatimukset.
2. NEUVOJA LAITTEEN KÄYTTÄMISEKSI TURVALLISESTI (kuva 1)
2.1 Varmista ennen yhdistämistä kaasusäiliöön, että kaasulaitteen tiiviste (1)
on asennettu oikein ja että se on hyvässä kunnossa.
2.2 Kaasulaitetta saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. HUOMIO! Tätä laitetta suositellaan
käytettäväksi ulkona.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Varmista, että lähistöllä ei ole palavia esineitä. Etäisyys palaviin materiaaleihin vähintään 500 mm sivuilla ja 500 mm ylhäällä.
2.5 Kaasusäiliö on vaihdettava tai yhdistettävä ulkotiloissa. Varmista, että lähistöllä ei ole avotulta eikä muita ihmisiä.
2.6 Älä koskaan tutki vuotoa liekin avulla. Käytetään sen sijasta saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet.
Älä myöskään käytä vuotavaa, vahingoittunutta tai
huonosti toimivaa kaasulaitetta.
2.8 Jos kaasulaitteessa palaa liekki, älä koskaan jätä sitä vartioimatta.
3. KAASULAITTEEN ASENTAMINEN (kuvat 2 ja 3)
3.1 Varmista, että säätöpyörä on kokonaan suljettu kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
3.2 Varmista, että kaasusäiliö (3) on suorassa.
3.3 Kiinnitä kiinnike (4) keittimen koko alaosaan. (kuva 2)
3.4 Vie kiinnike kaasusäiliön sivulaippojen (5) päälle.
(kuva 3)
3.5 Kiinnitä kiinnike (4) kaasusäiliöön ja kiinnitä keitin. HUOMIO! Käytä kaasusäiliön kiinnittämisessä venttiiliin vain käsivoimia. Kaasusäiliö voi vaurioitua, jos kiertämisessä käytetään liikaa voimaa.
3.6 Jos käytät muita kaasusäiliöitä kuin PRIMUS 2202, 2206 tai 2207, testaa kaasusäiliö aina kohdassa 7 kuvatulla tavalla.
4. KAASULAITTEEN KÄYTTÄMINEN
4.1 Kaasulaitetta on aina käytettävä tasaisella alustalla.
4.2 Käännä säätöpyörää vastapäivään (2) ja sytytä poltin heti.
4.3 Voit säätää liekin korkeutta kiertämällä
säätöpyörää (2).
4.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystysuorassa asennossa. Älä koskaan siirrä palavaa kaasulaitetta. Liekki voi lepattaa ennen kaasulaitteen lämpenemistä tai jos sitä siirretään liian nopeasti.
4.5 Varmista käytön jälkeen, että venttiili on suljettu kääntämällä se kokonaan myötäpäivään.
5. KAASULAITTEEN KÄSITTELEMINEN
5.1 Älä koske kaasulaitteen kuumentuneisiin osiin käytön aikana tai heti sen jälkeen.
5.2 Säilytys: Irrota kaasusäiliö aina kaasulaitteesta, kun sitä ei käytetä. Säilytä kaasusäiliö kuivassa turvallisessa paikassa kaukana lämmönlähteistä.
5.3 Älä väärinkäytä kaasulaitetta. Käytä sitä vain sen käyttötarkoituksiin.
5.4 Käsittele kaasulaitetta varovasti. Älä pudota laitetta.
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTAMINEN
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki on sammunut ja että lähistöllä ei ole avotulta.
Kaasusäiliö on vaihdettava ulkotiloissa. Lähistöllä ei saa olla muita ihmisiä. Irrota keitin kaasusäiliöstä ja vaihda keittimen tiivistävä O-rengas, jos siinä on halkeamia tai se on vaurioitunut. Kokoa keitin kohdassa 3 kuvatulla tavalla.
7. KAASUSÄILIÖN TESTAAMINEN
PRIMUS Duo Stove toimii parhaiten PRIMUS
PowerGas -kaasulla 2202, 2206 tai 2207 (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos). Jos käytät muita kuin PRIMUS PowerGas -säiliöitä, tee aina asennus- ja vuototesti ennen käyttämistä.
ASENNUSTESTI
7.1 Asenna keitin ohjeiden mukaisesti.
7.2 Varmista, että kiinnike (4) kiinnittyy kaasusäiliön laippoihin (5). ÄLÄ KÄYTÄ kaasusäiliötä, jos keitin ei tartu siihen tiukasti.
7.3 Yhdistä venttiili varovasti kaasusäiliöön. Jatka kiertämistä, kunnes venttiilin O-rengas osuu kaasusäiliöön. Käytä kiertämisessä vain
käsivoimia.
VUOTOTESTI
7.4 Varmista, että keitin on kiinnitetty kunnolla (käsivoimin) kaasusäiliöön.
7.5 Varmista, että liitos on kaasutiivis. Tarkista mahdolliset vuodot ulkona. Älä koskaan käytä liekkiä vuotojen tutkimisessa. Käytä esimerkiksi saippuavettä. Käytettäessä saippuavettä vuotokohtaan muodostuu pieniä kuplia. Jos epäilet laitteen vuotavan, kuulet kaasuvuodon äänen tai tunnet kaasun hajun, älä sytytä laitteeseen tulta.
Jos vuoto jatkuu, kaasusäiliö ei ole yhteensopiva
PRIMUS DuoStove -keittimen kanssa. Irrota kaasusäiliö ja käytä sen sijasta PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliötä 2202, 2206 tai 2207.
8. HUOLTO
8.1 Jos kaasun paine laskee jostain syystä tai kaasu ei syty, tarkista, että säiliössä (3) on kaasua. Jos säiliössä on kaasua, varmista, että suutin (10) ei ole tukossa.
8.2 Suuttimen puhdistaminen Kierrä säätöpyörä (2) kokonaan kiinni ja irrota kaasusäiliö (3).
8.3 Ruuvaa poltin (6) irti.
8.4 Ruuvaa suutin (10) irti 6 mm:n kiintoavaimella tai Primus 720610 -suutinavaimella. (kuva 4)
8.5 Puhdista suutin puhaltamalla sen aukkoon. Älä puhdista suutinta esimerkiksi neulalla tai vastaavalla. Muutoin suuttimeen voi tulla reikä, jolloin kaasulaitteen käyttäminen muuttuu vaaralliseksi.
8.6 Aseta suutin paikoilleen ja tiivistä liitos kiertämällä työkalun avulla. Yhdistä kaasusäiliö kohdassa 3 kuvatulla tavalla. Tarkista liitos varmuuden vuoksi lämpimällä saippuavedellä. Liitos ei ole tiivis, jos muodostuu kuplia.
8.7 Ruuvaa poltin kunnolla paikoilleen.
9. TARKISTAMINEN JA HUOLTO
9.1 Varmista aina, että O-tiivisterengas on kunnolla paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Se on tarkistettava aina, kun kaasulaitteeseen tehdään asennustöitä. Vaihda O-rengas, jos se on kulunut tai vahingoittunut.
9.2 Uusia O-renkaita voi ostaa lähimmältä Primus­jälleenmyyjältä.
10. HUOLTO JA KORJAAMINEN
10.1 Jos mahdollisten vikojen korjaaminen tämän käyttöohjeen avulla ei onnistu, kaasulaite on toimitettava lähimmälle Primus-jälleenmyyjälle.
10.2 Älä ikinä yritä tehdä muita kuin tässä kuvattuja huolto- tai korjaustöitä.
10.3 Älä tee kaasulaitteeseen mitään muutoksia. Muutoin sen käyttäminen voi muuttua vaaralliseksi.
11. VARAOSAT JA TARVIKKEET
11.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
-tarvikkeita. Toimi varovaisesti asentaessasi varaosia ja tarvikkeita. Älä koske kuumiin osiin.
11.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin, isobutaanin ja butaanin seos).
11.3 Varaosat
731840 Suutin 733790 O-rengas (4 kpl) Vakautta lisäävä kaasusäiliön tukijalka 721171 on
saatavana lisävarusteena.
11.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on hankalaa, ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään. Tiedot:
www.primus.se
VIKTIG: Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
før gassapparatet tilkoples gassbeholderen, og gå senere gjennom bruksanvisningen regelmessig for å friske opp kunnskapen om hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk.
BARE TIL UTENDØRS BRUK!
Dekk ALDRI over gassbrenneren med
vindbeskyttelse, steiner eller lignende som kan forårsake overoppheting og skader på gassbrenneren og gassbeholderen. Overoppheting av gassbeholderen på denne måten er livsfarlig.
1. INNLEDNING
1.1 Dette gassapparatet er bare beregnet på PRIMUS PowerGas-gassbeholder (propan/ isobutan/butan­gassblanding) 2202, 2206 og 2207
1.2 Tilkopling av gassapparatet til andre typer gassbeholdere kan være risikofylt.
1.3 Gassforbruk: 205 g/t, 3,3oz/t, 2,82 kW, 10 000 BTU/t, ved 1 bars trykk.
1.4 Munnstykkestørrelse: 0,37 mm, (731840).
1.5 Dette gassapparatet oppfyller kravene ifølge EN 521.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig. 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets pakninger (1) er korrekt plassert og i god stand før gassbeholderen tilkoples.
2.2 Gassapparatet skal kun brukes på godt ventilerte steder. OBS! Dette gassapparatet anbefales
til utendørs bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brennbare gjenstander i nærheten. Avstand til brennbart materiale må være minst 500 mm fra sidene og 500 mm til toppen.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal bare skje utendørs. Påse at det ikke er åpen ild eller andre mennesker i nærheten.
2.6 Lekkasjekontroll må aldri skje med åpen ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte pakninger, eller et gassapparat som lekker, er skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor synsvidde.
3. MONTERING AV GASSBEHOLDER (Fig. 2 og 3)
3.1 Kontroller at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til (ved å dreie det maksimalt med klokken).
3.2 Sørg for at gassbeholderen (3) står rett
3.3 Skru festet (4) helt ned på gassbrenneren. (Figur 2)
3.4 Før festet inn over gassbeholderens flenser (5) fra siden. (Figur 3)
3.5 Hold festet (4) på plass over gassbeholderen, og skru deretter fast gassbrenneren. OBS! Gassbeholderen skal skrus på ventilen bare med håndkraft. Hvis det skrus til for hardt kan det oppstå skade på gassbeholderen.
3.6 Ved bruk av andre gassbeholdere enn PRIMUS 2202, 2206 eller 2207, må du alltid gjennomføre Test av gassbeholder, som er beskrevet i avsnitt 7.
4. BRUK AV GASSAPPARATET
4.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når det brukes.
4.2 Drei reguleringsrattet mot klokken (2) og tenn brenneren (4) umiddelbart.
4.3 Juster flammen ved å dreie reguleringsrattet (2).
4.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling. Flytt aldri et tent gassapparat. Det kan oppstå en oppflamming før gassapparatet er blitt varmt, eller hvis det flyttes uforsiktig.
4.5 Etter bruk må du sørge for å stenge ventilen (ved å dreie reguleringsrattet maksimalt med klokken).
5. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
5.1 Ta ikke på de oppvarmede delene av gassapparatet under eller like etter bruk.
5.2 Oppbevaring: Skru gassbeholderen fra gassapparatet når det ikke er i bruk. Gassbeholder skal oppbevares på et tørt, sikkert sted, uten varmekilder i nærheten.
5.3 Gassapparatet må ikke brukes feil eller til andre formål enn det er beregnet for.
5.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke falle i bakken.
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er slukket og at det ikke er åpen ild i nærheten. Gassbeholderen må skiftes utendørs uten andre personer i nærheten. Skru gassbrenneren av gassbeholderen og skift O-ringen
som tetter gassbrenneren hvis denne er sprukket eller slitt. Monter gassbrenneren igjen ifølge avsnitt 3.
7. TEST AV GASSBEHOLDER
PRIMUS Duo gassbrenner er bare beregnet på
PRIMUS PowerGas-gassbeholder (propan/butan­gassblanding) 2202, 2206 og 2207. Hvis du bruker andre beholdere enn PRIMUS PowerGas, skal du alltid gjennomføre monterings- og lekkasjetesten før bruk.
MONTERINGSTEST
7.1 Følg instruksjonene for montering av gassbrenneren.
7.2 Sørg for at festet (4) griper tak rundt gassbeholderens flenser (5). IKKE BRUK gassbeholderen hvis du ikke oppnår et fullgodt kantgrep.
7.3 Kople ventilen forsiktig til gassbeholderen. Stram til inntil ventilens O-ring ligger an mot gassbeholderen.
Stram til bare med håndkraft.
LEKKASJETEST
7.4 Sørg for at gassbrenneren er godt tilskrudd (med håndkraft) rundt gassbeholderen.
7.5 Kontroller at koplingen er gasstett. Kontroller eventuelt for lekkasje utendørs. Bruk aldri åpen flamme til å kontrollere for lekkasje. Bruk såpevann eller lignende. Ved hjelp av såpevann oppdages lekkasjer som små bobler ved lekkasjestedet. Hvis du er i tvil kan du høre etter gasslekkasjen eller kjenne lukten av gass. Og tenn aldri apparatet.
Hvis lekkasjen fortsetter er ikke gassbeholderen
kompatibel med PRIMUS Duo gassbrenner. Fjern denne gassbeholderen og erstatt den med PRIMUS PowerGas-gassbeholder, 2202, 2206 eller 2207.
8. VEDLIKEHOLD
8.1 Hvis gasstrykket faller av en eller annen grunn, eller det ikke er mulig å antenne gassen, kontrollere, om det er gass igjen i beholderen (3). Hvis ja, se etter om munnstykket (10) er blitt tett.
8.2 Rengjøring av munnstykket. Steng reguleringsrattet helt (2), og skru av gassbeholderen (8).
8.3 Skru av brenneren (6).
8.4 Skru av munnstykket (10) med en 6 mm fastnøkkel eller med Primus 720610 munnstykkenøkkel. (Figur 4)
8.5 Rengjør munnstykket ved å blåse gjennom det lille hullet ytterst. Ikke bruk nål eller lignende til rengjøring av munnstykket fordi dette kan skade hullet slik at gassapparatet blir farlig å bruke.
8.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig inn med verktøy slik at koplingen blir tett. Kople til gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen under punkt 3. Kontroller sammenføyningen ved hjelp av varmt såpevann for sikkerhetens skyld. Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det dannes bobler.
8.7 Skru brenneren godt på igjen.
9. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
9.1 Kontroller alltid at tetningsringen (O-ringen) er riktig plassert og i god stand. Dette må kontrolleres hver gang gassapparatet monteres. Skift O-ringen dersom den er skadet eller slitt.
9.2 Nye O-ringer til tetningen kan kjøpes hos din nærmeste Primus-forhandler.
10. SERVICE OG REPARASJON
10.1 Hvis eventuelle feil ikke kan rettes ved å følge disse instruksjonene, skal gassapparatet leveres hos nærmeste Primus-forhandler.
10.2 Forsøk aldri å utføre annet vedlikeholds- eller reparasjonsarbeide enn det som er foreskrevet.
10.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet fordi det da kan bli farlig å bruke.
11. RESERVEDELER OG TILBEHØR
11.1 Bruk bare originale Primus-reservedeler og
-tilleggsutstyr. Vær forsiktig med montering av reservedeler og tilleggsutstyr, og unngå å ta på oppvarmede deler.
11.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere 2202, 2206 og 2207 (propan/butan-gassblanding) til dette apparatet.
11.3 Reservedeler
731840 Munnstykke 733790 O-ring (4-pak)
Som ekstra tilbehør finnes en Fotstøtte til
gassbeholderen 721171 (for ekstra støtte).
11.4 Hvis det er vanskelig å få tak i reservedeler eller tilleggsutstyr, kontakter du distributøren i ditt land. Gå til: www.primus.se
BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat het gastoestel wordt aangesloten op de gastank, en bestudeer de gebruiksaanwijzing daarna regelmatig om uw kennis over wat betreft de functies van het gastoestel levendig te houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS!
Bedek het kooktoestel NOOIT met een windscherm,
stenen of dergelijke die oververhitting en schades aan het kooktoestel en de gastank kunnen veroorzaken. Oververhitting van de gastank is op deze manier levensgevaarlijk.
1. INLEIDING
1.1 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor PRIMUS PowerGas (propaan/isobutaan/butaanmix) 2202, 2206 en 2207.
1.2 Het kan riskant zijn te proberen dit gastoestel op andere soorten gastanks aan te sluiten.
1.3 Gasverbruik: 205 g/h, 3,3 oz/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h, bij een druk van 1 bar.
1.4 Mondstukgrootte: 0,37 mm, (731840).
1.5 Dit gastoestel beantwoordt aan de vereisten van EN 521.
2. ADVIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK (FIG.1)
2.1 Let erop dat de afdichting van het gastoestel (1) correct geplaatst is en in goede staat verkeert, voordat de gastank wordt aangesloten.
2.2 Gebruik het gastoestel alleen in goed geventileerde ruimten. LET OP! Gebruik buitenshuis wordt voor
dit gastoestel aanbevolen.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlak oppervlak.
2.4 Let erop dat er zich geen brandbare voorwerpen in de nabijheid bevinden. De afstand tot brandbare materialen dient zijwaarts minstens 500 mm te zijn en in de hoogte minstens minstens 500 mm.
2.5 Vervanging of aansluiting van de gastank moet in de openlucht gebeuren. Let erop dat in de nabijheid geen open vuur is, en er zich ook geen andere mensen bevinden.
2.6 Controle op lekkage mag nooit met een open vlam gebeuren. Gebruikt in plaats daarvan zeepwater.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met beschadigde of versleten afdichtingen, en ook geen lekkend, beschadigd of slecht functionerend gastoestel.
2.8 Laat nooit een brandend gastoestel onbewaakt achter.
3. MONTAGE VAN DE GASTANK (Fig. 2 & 3)
3.1 Let erop dat de regelknop (2) helemaal is gesloten (door deze maximaal met de wijzers van de klok mee te draaien).
3.2 Let erop dat de gastank (3) vlak staat.
3.3 Schroef de bevestigingsteun (4) op het kooktoestel helemaal omlaag. (Figuur 2)
3.4 Leid de bevestigingsteun vanaf de zijkant over de flenzen (5) van de gastank. (Figuur 3)
3.5 Houd de bevestigingsteun (4) op zijn plaats over de gastank en schroef vervolgens het kooktoestel vast. LET OP! De gastank mag alleen met de hand op het ventiel worden geschroefd. Bij te hard vastschroeven kan de gastank beschadigd worden.
3.6 Voer bij gebruik van andere gastanks dan de PRIMUS 2202, 2206 of 2207 altijd een test uit van de gastanks. Deze is beschreven in paragraaf 7.
4. GEBRUIK VAN HET GASTOESTEL
4.1 Wanneer het wordt gebruikt, moet het gastoestel altijd op een stevig oppervlak staan.
4.2 Draai de regelknop tegen de wijzers van de klok in (2) en steek de brander onmiddellijk aan.
4.3 Stel de vlam bij door aan de regelknop (2) te draaien.
4.4 Het gastoestel mag alleen gebruikt worden als het rechtop staat. Verplaats nooit een aangestoken gastoestel. Er kan er een flakkerende vlam ontstaan voordat het gastoestel warm is, of als het al te heftig verplaatst wordt.
4.5 Let er na het gebruik op, dat het ventiel gesloten is (door de regelknop maximaal met de wijzers van de klok mee te draaien).
5. BEHANDELING VAN HET GASTOESTEL
5.1 Raak de verhitte delen van het gastoestel niet aan tijdens of direct na het gebruik.
5.2 Opbergen: Schroef de gastank van het gastoestel af, als het niet wordt gebruikt. Gastanks moeten op een droge veilige plaats worden opgeborgen, uit de buurt van warmtebronnen.
5.3 Misbruik het gastoestel niet of gebruik het niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is.
5.4 Ga voorzichtig met het gastoestel om. Laat het niet vallen.
6. VERVANGING VAN DE GASTANK
6.1 Draai het ventiel helemaal dicht. Let erop dat de vlam is gedoofd en dat er geen ander open vuur in de nabijheid is. De gastank moet buitenshuis worden vervangen op een plek waar geen mensen aanwezig zijn. Schroef het
Page 5
PL
Kuchenka 224344 Mimer Duo rmy
PRIMUS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU
224344 PRIMUS Mimer Duo,
Főzőkészülék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem urządzenia
do naboju z gazem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zapoznać się z opisywanym produktem. Dobrze jest co pewien czas zajrzeć do instrukcji, aby odświeżyć sobie zasady działania urządzenia, Instrukcję zachować, aby móc do niej sięgnąć w przyszłości.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki NIE wolno zasłaniać parawanem, ani przykrywać
kamieniami lub innymi przedmiotami, które mogą doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia kuchenki oraz naboju z gazem. Takie przegrzanie naboju gazo­wego jest bardzo niebezpieczne.
1. WPROWADZENIE
1.1 Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do nabojów PowerGas 2202, 2206 i 2207 marki Primus (z mieszaniną propanu, izobutanu i butanu).
1.2 Należy stosować naboje z gazem płynnym marki Primus. Podłączenie opisywanego urządzenia do innego rodzaju naboju z gazem płynnym jest bardzo niebezpieczne.
1.3 Zużycie gazu: 205 g/godz., 2,82 kW,
10 000 BTU/godz. przy ciśnieniu 1 bara.
1.4 Rozmiar dyszy: 0,37 mm, (731840).
1.5 Opisywane urządzenie jest zgodne z normą EN 521.
2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
(rys. 1)
2.1 Przed zamocowaniem naboju z gazem upewnić się, czy uszczelki urządzenia (1) znajdują się na swoim miejscu i są w dobrym stanie.
2.2 Z opisywanego urządzenia można korzystać wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach. UWAGA! Wskazane jest używanie opisywanego urządzenia na wolnym powietrzu.
2.3 Podczas pracy urządzenie powinno stać na poziomej powierzchni.
2.4 Upewnić się, że w sąsiedztwie opisywanego urządzenia gazowego nie ma materiałów łatwopalnych. Odległość do materiałów palnych co najmniej 500 mm od bocznej i 500 mm od górnej krawędzi.
2.5 Nabój z gazem należy zawsze wymieniać i montować w bezpiecznym miejscu, wyłącznie na wolnym powie­trzu, z dala od ludzi i jakichkolwiek źródeł zapłonu, na przykład: otwartego ognia, płomyków kontrolnych lub iskier elektrycznych.
2.6 Do wykrywania nieszczelności nie wolno wykorzystywać otwartego ognia. W tym celu używać przykładowo wody z mydłem.
2.7 Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi uszczelkami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczelnego, uszkodzonego lub niespraw­nego urządzenia.
2.8 Nie pozostawiać zapalonego urządzenia bez nadzoru.
3. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2 i 3)
3.1 Upewnić się, że pokrętło regulacyjne (2) znajduje się w pozycji wyłączenia (obrócone do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
3.2 W trakcie podłączania do zaworu nabój (3) należy trzymać w pozycji pionowej.
3.3 Nakręcić łącznik (4) na kuchenkę i przykręcić go do oporu. (rys. 2)
3.4 Bokiem nałożyć łącznik na kryzy naboju gazowego (5). (rys. 3)
3.5 Unieruchomić łącznik (4) nad nabojem gazowym, po czym dokręcić mocno kuchenkę. UWAGA! Dokręcać tylko ręką. Nie dokręcać zbyt mocno, aby nie uszkodzić naboju.
3.6 W przypadku używania innych nabojów gazowych niż PowerGas 2202, 2206 i 2207 marki PRIMUS należy najpierw sprawdzić nabój zgodnie z opisem w rozd­ziale 7.
4. OBSŁUGA URZĄDZENIA
4.1 Podczas pracy urządzenie zawsze powinno stać na stabilnej, poziomej powierzchni.
4.2 Obrócić pokrętło (2) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zapalić palnik.
4.3 Wyregulować płomień obracając pokrętłem regulacyj­nym (2).
4.4 Podczas pracy urządzenie nie może być przechylone. Nie wolno przemieszczać się z kuchenką z zapa­lonym palnikiem. Dopóki urządzenie nie nagrzeje się w pełni, albo w przypadku jego nieostrożnego przenoszenia, może pojawić się intensywny, pionowy płomień.
4.5 Po zakończeniu pracy upewnić się, że zawór jest całkowicie zamknięty (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
5. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
5.1 Zachować ostrożność, aby nie dotknąć gorących ele­mentów urządzenia w trakcie gotowania lub po jego zakończeniu.
5.2 Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki nabój należy wykręcić. Przechowywać w bezpiecznym miejscu z dala od źródeł ciepła.
5.3 Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani używać go niezgodnie z przeznaczeniem.
5.4 Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie. Chronić je przed upadkiem.
6. WYMIANA NABOJU
6.1 Zamknąć do oporu zawór. Upewnić się, że płomień zgasł i w sąsiedztwie nie ma innego płomienia. Nabój należy wymieniać na wolnym powietrzu z dala od innych osób. Odkręcić kuchenkę i zdjąć ją z naboju. W przypadku uszkodzenia lub zużycia pierścienia samouszczelniającego należy go wymienić. Zamontować kuchenkę zgodnie z opisem w rozdziale
3.
7. KONTROLA NABOJÓW GAZOWYCH
Kuchenka Duo Stove marki PRIMUS najlepiej współpracuje
z nabojami z gazem płynnym PowerGas 2202, 2206 i 2207 marki PRIMUS (z mieszaniną propanu, izobutanu i butanu). W przypadku innych nabojów niż PRIMUS PowerGas przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeprowadzić montaż i kontrolę szczelności.
MONTAŻ PRÓBNY
7.1 Postępować zgodnie z instrukcją montażu kuchenki.
7.2 Upewnić się, że łącznik (4) prawidłowo obejmuje kryzy naboju (5). NIE WOLNO UŻYWAĆ naboju gazo­wego, jeżeli nie jest dobrze dopasowany.
7.3 Starannie przykręcić zawór do naboju gazowego. Dokręcić go, aż pierścień samouszczelniający zaworu oprze się o nabój gazowy. Dokręcać tylko ręką.
KONTROLA SZCZELNOŚCI
7.4 Upewnić się, że kuchenka jest prawidłowo przykręcona do naboju (ręką).
7.5 Sprawdzić, czy połączenie jest szczelne. Kontrolę szczelności należy zawsze przeprowadzać na wolnym powietrzu. Do kontroli szczelności nie wolno wykorzystywać otwartego ognia. W tym celu należy użyć wody z mydłem. W wodzie z mydłem w miejscu nieszczelności pojawiają się niewielkie pęcherzyki powietrza. W przypadku wątpliwości, bądź słyszalnego syku albo wyczuwalnego zapachu ulatniającego się gazu, w żadnym wypadku nie wolno zapalać urządzenia.
Jeżeli gaz nadal się ulatnia, dany nabój gazowy nie jest
zgodny z kuchenką PRIMUS Duo Stove. Odłączyć nabój i wymienić go na nabój PowerGas 2202, 2206 lub 2207 marki Primus.
8. KONSERWACJA (rys. 4)
8.1 W razie spadku ciśnienia gazu z jakiegoś powodu lub problemów z jego zapaleniem, sprawdzić, czy w naboju (3) jest gaz. Jeśli tak, wówczas należy sprawdzić, czy dysza (10) jest drożna.
8.2 Czyszczenie dyszy. Wyłączyć gaz, obracając pokrętło regulacyjne (2) do oporu, i odkręcić nabój (3).
8.3 Odkręcić palnik (6).
8.4 Wykręcić dyszę (10) przy użyciu klucza 6 mm lub specjalnego klucza do dysz 720610 marki Primus. (rys. 4)
8.5 Oczyścić dyszę przedmuchując ją przez otworek znajdujący się w jej przedniej części. Do udrażniania dyszy nie wolno używać igły, szpilki lub innych ostrych przedmiotów, ponieważ można rozkalibrować otwór i obniżyć poziom bezpieczeństwa urządzenia.
8.6 Zamocować ponownie dyszę i mocno ją przykręcić, aby zapewnić szczelność. Zamocować powtórnie nabój zgodnie z opisem w części 3. Z uwagi na bezpieczeństwo, sprawdzić szczelność połączenia z użyciem ciepłej wody z mydłem. W przypadku pojawienia się pęcherzyków gazu połączenie nie jest wystarczająco szczelne.
8,7 Odkręcić palnik (6).
9. RUTYNOWE SERWISOWANIE I KONSERWACJA
9.1 Zawsze należy przeprowadzić kontrolę, czy pierścień samouszczelniający znajduje się na swoim miejscu i czy jest w dobrym stanie. Należy to sprawdzać przy każdorazowym montażu urządzenia. W przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia lub zużycia wymienić pierścień.
9.2 Nowe pierścienie samouszczelniające dostępne są u miejscowego sprzedawcy produktów marki Primus.
10. SERWISOWANIE I NAPRAWA
10.1 Jeżeli nie można usunąć usterki postępując zgodnie z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w miejscowym punkcie sprzedaży produktów marki Primus.
10.2 Nie wolno podejmować innych czynności konserwa­cyjnych lub naprawczych.
10.3 Nie wolno przerabiać opisywanego urządzenia. W przeciwnym razie może dojść do obniżenia poziomu bezpieczeństwa urządzenia.
11. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
11.1 Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria marki Primus. Podczas montażu części zamiennych i akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać gorących elementów.
11.2 Z opisywanym urządzeniem stosować wyłącznie naboje z gazem płynnym PowerGas 2202, 2206 i 2207 marki PRIMUS (zawierające mieszaninę pro­panu, izobutanu i butanu).
11.3 Części zamienne
731840 Dysza 733790 Pierścień samouszczelniający
(czteropak)
Dostępny jest opcjonalny wspornik naboju gazowego
721171 (zapewniający większą stabilność).
11.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub akcesoriów należy kontaktować się z dystry­butorem produktów marki Primus w danym kraju. Informacje w witrynie www.primus.se
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és
ismerje meg a terméket, mielőtt a készüléket a gázpalackra csatlakoztatja! Az utasításokat rend­szeresen nézze át, hogy a készülék működésével kapcsolatos ismereteit naprakészen tartsa! Ezeket az utasításokat későbbi felhasználásra őrizze meg!
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket szélfogóval,
sziklával vagy hasonlóval, mert ez túlmelegedést okozhat és így a főzőkészüléket és a gázpalackot károsíthatja. A gázpalackok ily módon történő túlmelegítése rendkívül veszélyes.
1. BEVEZETÉS
1.1 Ez a készülék kizárólag a 2202, 2206 és 2207 cikkszámú PRIMUS PowerGas LP (propán-bután­izobután keveréket tartalmazó) gázpalackokkal használható.
1.2 Csak Primus LP gázpalackokkal használható. A készülék más típusú LP gázpalackokhoz történő csatlakoztatása kockázattal jár.
1.3 Gázfogyasztás: 205 g/h, 3,3 oz/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h, 1 bar nyomás mellett.
1.4 Gázégő-fúvóka: 0,37 mm, (731840).
1.5 Ez a készülék megfelel az EN 521 szabványnak.
2. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (1. ábra)
2.1 A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a készülék tömítései (1) megvannak-e és jó állapotúak-e!
2.2 A készülék csak jól szellőző helyen használható.
MEGJEGYZÉS! A készüléket ajánlatos a szabad-
ban használni.
2.3 A készüléket sík felületen kell használni.
2.4 Ügyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a gázkészülék közelében! Éghető anyagoktól oldal irányban legalább 500 mm (20”) távolságot, felfelé legalább 500 mm (20”) távolságot kell tartani.
2.5 A gázpalackot mindig biztonságos helyen, kizárólag szabadban cserélje vagy csatlakoz­tassa, más személyektől és gyújtóforrástól – nyílt lángtól, gyújtólángtól, villamos fűtéstől – távol!
2.6 A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Például szappanos vizet használjon!
2.7 Készülékeket soha ne használjon sérült vagy kopott tömítésekkel, és soha ne használjon szivárgó, sérült vagy meghibásodott készüléket!
2.8 Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket!
3. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. és 3. ábra)
3.1 Ügyeljen rá, hogy a szabályozógomb (2) kikapcsolt helyzetben (az órajárás irányába telje­sen elforgatva) legyen!
3.2 A gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben, amikor a szelepre csatlakoztatja!
3.3 A rögzítőelemet (4) teljesen csavarozza rá a főzőkészülékre! (2. ábra)
3.4 Oldalról csúsztassa rá a rögzítőelemet a gázpa­lack karimáira (5)! (3. ábra)
3.5 Tartsa meg a rögzítőelemet (4) a gázpalackon, majd csavarja rá és húzza meg a főzőkészüléket! MEGJEGYZÉS! Csak kézi erővel húzza meg! Ne húzza túl, mert a palack megsérül!
3.6 Ha a PRIMUS PowerGas 2202, 2206 és 2207 típustól eltérő gázpalackokat használ, először mindig végezze el a gázpalack próbáját a 7. bekezdésben leírtak szerint!
4. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
4.1 A készüléket stabil sík felületen kell használni.
4.2 Forgassa el a szabályozógombot (2) az órajárás­sal ellentétes irányban és azonnal gyújtsa be az égőfejet!
4.3 Állítsa be a láng méretét a szabályozógombbal (2)!
4.4 A készülék csak függőlegesen felfelé álló helyzet­ben használható. Begyújtott állapotban soha ne vigye odébb! Lobogó láng fordulhat elő, ha a kés­zülék nem melegedett át teljesen vagy véletlenül elmozdul.
4.5 Ügyeljen rá, hogy használat után a szelep telje­sen el legyen zárva (a szabályozógomb teljesen el legyen fordítva az órajárás szerinti irányba)!
5. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
5.1 Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit has­ználat közben vagy utána!
5.2 Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig csavarja le a gázpalackot róla! Hőtől védett, biz­tonságos, száraz helyen tartsa ezeket.
5.3 A készüléket csak rendeltetésének megfelelően használja!
5.4 A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja le!
6. A PALACK CSERÉJE
6.1 Teljesen zárja el a szelepet! Ügyeljen rá, hogy a láng kialudjon és más láng ne legyen a közel-
5.4 Manipulaţi aparatul cu grijă. Nu îl trântiţi.
6. SCHIMBAREA BUTELIEI
6.1 Închideţi complet supapa. Asiguraţi-vă că acăra este stinsă şi că nu este o altă acără prin apropi­ere. Butelia trebuie schimbată afară, în aer liber şi la distanţă de alţi oameni. Deşurubaţi aparatul de la butelie şi înlocuiţi inelul de etanşare (”O-ring”) dacă acesta este rupt sau uzat. Remontaţi apara­tul în conformitate cu explicaţiile de la capitolul 3.
7. ÎNCERCAREA BUTELIILOR DE GAZ
Aparatul de gătit PRIMUS Duo funcţionează cel mai bine
cu butelii de gaz petrolier licheat (GPL) marca PRIMUS PowerGas, tip 2202, 2206 şi 2207 (ames­tec de propan/izobutan/butan). Dacă folosiţi orice altă butelie decât PRIMUS PowerGas faceţi înainte de folosire o probă de montare şi de etanşeitate la gaz.
PROBA DE MONTARE
7.1 Urmaţi instrucţiunile de montare a aparatului.
7.2 Asiguraţi-vă că suportul (4) strânge anşa (5) a buteliei. NU FOLOSIŢI butelia de gaz dacă aceasta nu este xată corespunzător.
7.3 Conectaţi cu grijă supapa la butelia de gaz. Strângeţi până ce inelul de etanşare (”O-ring”) al supapei atinge butelia. Strângeţi cu mâna liberă, fără a folosi chei.
PROBA DE ETANŞEITATE
7.4 Asiguraţi-vă că aparatul este înşurubat corespunzător la butelie (prin strângere cu mâna liberă).
7.5 Vericaţi dacă îmbinarea este etanşă. Întotdeauna vericaţi în aer liber etanşeitatea la gaz a apara­tului. Niciodată să nu folosiţi o acără deschisă pentru a verica scurgerile de gaz. Folosiţi doar apă cu săpun sau o emulsie similară. În apa cu săpun, scurgerile de gaz vor apărea sub formă de mici baloane în punctele de neetanşeitate. Niciodată să nu aprindeţi aparatul dacă nu sunteţi sigur de etanşeitatea acestuia sau dacă auziţi sau mirosiţi scurgeri de gaz.
Dacă scurgerea de gaz persistă, atunci butelia nu este
compatibilă cu aparatul de gătit PRIMUS Duo. Demontaţi butelia de gaz şi înlocuiţi-o cu o butelie de gaz petrolier licheat marca PRIMUS PowerGas, tip 2202, 2206 sau 2207.
8. ÎNTREŢINERE (Fig.4)
8.1 Dacă dintr-un motiv oarecare scade presiunea de gaz sau dacă gazul nu se poate aprinde, vericaţi dacă mai există gaz în butelia (3). . Dacă da, vericaţi dacă niplul cu duză pentru gaz (10) este blocat.
8.2 Curăţarea niplului cu duză pentru gaz. Închideţi complet butonul de reglare (2) şi demontaţi butelia (3).
8.3 Deşurubaţi arzătorul (6).
8.4 Deşurubaţi niplul cu duză (10) cu o cheie xă de 6 mm sau cu scula specială Primus 720610 pentru niplu. (Fig 4)
8.5 Curăţaţi niplul cu duză prin suarea micului oriciu din partea frontală. Nu folosiţi un ac de cusut sau ac cu gămălie, etc. pentru a curăţa blocajul deo­arece puteţi deteriora oriciul şi face ca aparatul să e nesigur.
8.6 Remontaţi niplul cu duză şi înletaţi-l strâns pentru a asigura etanşeitatea la gaz. Remontaţi butelia urmând descrierea din capitolul 3. Pentru mai multă siguranţă, vericaţi îmbinarea cu emulsie de apă caldă şi săpun. Dacă apar baloane de săpun, îmbinarea nu este strânsă sucient.
8.7 Înşurubaţi la loc arzătorul în mod corespunzător.
9. REPARAŢII CURENTE ŞI ÎNTREŢINERE
9.1 Asiguraţi-vă întotdeauna că inelele de etanşare sunt în poziţia corectă şi în stare bună. Întotdeauna vericaţi aceasta înainte de ecare montare a buteliei la aparat. Înlocuiţi inelul de etanşare dacă acesta este deteriorat sau uzat.
9.2 Inele de etanşare noi sunt disponibile la furnizorul dvs. Primus local
10. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
10.1 Dacă nu este posibil să remediaţi o defecţiune urmând aceste instrucţiuni, atunci returnaţi apara­tul la furnizorul dvs. Primus local.
10.2 Nu încercaţi niciodată să faceţi vreo altă activitate de întreţinere sau reparare decât cea descrisă aici.
10.3 Nu modicaţi niciodată aparatul. Aceasta poate face ca aparatul să devină nesigur.
11. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
11.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii originale Primus. Aveţi grijă când montaţi piese de schimb şi accesorii. Evitaţi să atingeţi piese erbinţi
11.2 Cu acest aparat folosiţi doar butelii de gaz petrolier licheat (GPL) marca PRIMUS PowerGas, tip 2202, 2206 şi 2207 (amestec de propan/izobutan/ butan).
11.3 Piese de schimb
731840, Niplu cu duză pentru gaz 733790, Inele de etanşare, ”O-ring” (set
de 4 buc.)
Ca şi accesoriu opţional, este disponibil un suport
pentru butelia de gaz, 721171 (asigură un plus de stabilitate).
11.4 În caz de dicultăţi în procurarea de piese de schimb sau accesorii, apelaţi la distributorul Primus din ţara dvs. Vizitaţi www.primus.se
DK
224344 PRIMUS Mimer Duo, Kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Læs denne brugsvejledning omhyggeligt,
inden gasapparatet tilsluttes gaspatronen, og nærlæs derefter jævnligt brugsvejledningen, så kendskabet til gasapparatets funktion holdes ved lige. Opbevar denne brugsvejledning til fremtidig brug.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
Tildæk ALDRIG kogeapparatet med læskur, sten
eller lignende, som kan forårsage overophedning og skader på kogeapparatet og gaspatronen. Det er livsfarligt, hvis gaspatronen overophedes på denne måde.
1. INDLEDNING
1.1 Dette gasapparat er kun beregnet til PRIMUS PowerGas (blanding af propan/isobutan/butan) 2202, 2206 og 2207.
1.2 Det kan være risikabelt at prøve at tilslutte dette gasapparat til andre typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 205 g/t, 3,3 oz/t, 2,82 kW, 10.000 BTU/t med et tryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,37 mm, (731840).
1.5 Dette gasapparat indfrier kravene i henhold til EN 521.
2. RÅD OM SIKKER ANVENDELSE (Fig. 1)
2.1 Sørg for, at gasapparatets samling (1) er korrekt placeret og i god stand, inden gaspatronen tilsluttes.
2.2 Anvend kun gasapparatet i uderum med god ventilation. OBS! Brug i uderum anbefales til
dette gasapparat!
2.3 Sæt gasapparatet på en plan flade.
2.4 Sørg for, at der ikke findes nogen ting i nærheden, der let kan brænde. Afstand til brændbare materialer mindst 500 mm til siden og 500 mm opad.
2.5 Skal gaspatronen ombyttes eller tilsluttes, skal det foregå udendørs. Sørg for, at der ikke findes nogen form for åben ild i nærheden og heller ikke mennesker.
2.6 En lækage må aldrig kontrolleres med åben ild. Anvend i stedet for sæbevand.
2.7 Anvend aldrig et gasapparat med beskadigede eller utætte samlinger og heller ikke et gasapparat, der er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt gasapparat uden opsyn.
3. GASPATRONS MONTERING (Fig.2 & 3)
3.1 Sørg for, at reguleringsdrejeknappen (2) er helt lukket (ved at dreje den helt om med uret).
3.2 Sørg for, at gaspatronen (3) står plant.
3.3 Skru fæstet (4) hele vejen ned på kogeapparatet.
(Figur 2)
3.4 Før fæstet ind over gaspatronens flanger (5) fra siden. (Figur 3)
3.5 Hold fæstet (4) på plads over gaspatronen, hvorefter kogeapparatet skrues fast. OBS! Gaspatronen må kun skrues på ventilen med håndkraft. Skrues der for hårdt, kan gaspatronen blive beskadiget.
3.6 Anvendes der andre gaspatroner end PRIMUS PowerGas 2202, 2206 eller 2207, skal man altid gennemføre Test af gaspatron, som beskrevet i afsnit
7.
4. SÅDAN ANVENDES GASAPPARATET
4.1 Gasapparatet skal altid stå på en stabil flade, når det anvendes.
4.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks brænderen (4).
4.3 Juster flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).
4.4 Gasapparatet må kun anvendes med opretstående flamme. Flyt aldrig et tændt gasapparat. Flammen kan godt blafre inden gasapparatet er blevet varmt, eller hvis det flyttes alt for meget.
4.5 Sørg for, at ventilen er helt lukket (ved at dreje reguleringsknappen helt om med uret) efter brug.
5. GASAPPARATETS HÅNDTERING
5.1 Berør ikke de opvarmede dele af gasapparatet, mens det bruges eller umiddelbart efter.
5.2 Opbevaring: Skru gaspatronen af gasapparatet, når det ikke er i brug. Gaspatroner skal opbevares på et tørt, sikkert sted uden nogen varmekilder i nærheden.
5.3 Gasapparatet må ikke anvendes forkert eller til andre formål end dem, det er beregnet til.
5.4 Gasapparatet skal håndteres forsigtigt.
Pas på ikke at tabe det.
6. UDSKIFTNING AF GASPATRON
6.1 Luk ventilen helt. Sørg for, at flammen er slukket, og at der ikke findes nogen anden åben ild i nærheden.
Gaspatronen skal ombyttes udendørs, hvor der ikke er nogen mennesker. Skru kogeapparatet af gaspatronen og udskift den O-ring, som holder kogeapparatet tæt, såfremt den er revnet eller slidt. Montér igen kogeapparatet ifølge afsnit 3.
7. TEST AF GASPATRON
PRIMUS Duo Stove fungerer bedst sammen med
PRIMUS PowerGas (blanding af propan/isobutan/ butan) 2202, 2206 og 2207. Anvendes der andre patroner end fra PRIMUS PowerGas, skal monterings­og lækagetesten altid gennemføres før brug.
MONTERINGSTEST
7.1 Følg instrukserne for kogeapparatets montering.
7.2 Se efter, at fæstet (4) griber fat om gaspatronens flange (5). ANVEND IKKE gaspatronen, hvis der ikke opnås et godt greb om kanten.
7.3 Tilslut forsigtigt ventilen til gaspatronen. Træk til, indtil ventilens O-ring møder gaspatronen. Træk kun til
med håndkraft.
LÆKAGETEST
7.4 Se efter, at kogeapparatet er skruet ordentligt på (med håndkraft) omkring gaspatronen.
7.5 Vær sikker på, at koblingen er gastæt. Kontrollér en eventuel lækage udendørs. Anvend aldrig åben ild til at kontrollere en lækage med. Brug sæbevand eller lignende. Med sæbevand ses lækagen som små bobler ved det sted, der er utæt. Tænd aldrig for apparatet, hvis du er i tvivl eller kan høre eller lugte lækkende gas.
Fortsætter lækagen, så er gaspatronen ikke
kompatibel med PRIMUS Duo Stove. Fjern gaspatronen og erstat den med PRIMUS PowerGas gaspatroner, 2202, 2206 eller 2207.
8. VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Falder gastrykket, eller kan det ikke lade sig gøre at tænde for gassen, skal det kontrolleres, om der faktisk er gas i patronen (3). Se i så tilfælde efter, om mundstykket (10) er blevet tilstoppet.
8.2 Mundstykkets rengøring Luk reguleringsknappen helt (2) og skru gaspatronen af (3).
8.3 Skru brænderen af (6).
8.4 Skru mundstykket (10) af med en 6 mm fladnøgle eller med Primus 720610 mundstykkenøgle. (Figur 4)
8.5 Pust igennem det lille hul, der sidder længst ude, så mundstykket renses. Brug ikke en nål eller noget lignende til at rense mundstykket med, da det kan beskadige hullet og gøre gasapparatet farligt at bruge.
8.6 Sæt igen mundstykket i og skru det godt fast med værktøjet, så samlingen bliver tæt. Påsæt igen gaspatronen ved at følge beskrivelsen under punkt 3. For at være helt sikker, kontrolleres samlingerne med varmt sæbevand. Er samlingen ikke tæt nok, opstår der bobler.
8.7 Skru igen brænderen ordentligt på.
9. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
9.1 Se altid efter, at samlingens O-ring er placeret korrekt og i god stand. Det skal kontrolleres hver eneste gang, at gasapparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er beskadiget eller slidt.
9.2 Der kan købes nye O-ringe til samlingen ved den nærmeste Primus forhandler.
10. SERVICE OG REPARATION
10.1 Kan eventuelle fejl ikke rettes ved at følge disse instrukser, skal gasapparatet indleveres hos den nærmeste Primus forhandler.
10.2 Prøv aldrig på at udføre andet vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end det, der er anvist.
10.3 Lav aldrig nogen ændringer på gasapparatet, da det derved kan blive farligt at bruge.
11. RESERVEDELE OG TILBEHØR
11.1 Anvend kun Primus originale reservedele og tilbehør. Vær forsigtig, når reservedele og tilbehør monteres, og undgå at tage fat i opvarmede dele.
11.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gaspatroner 2202, 2206 og 2207 (blanding af propan/isobutan/butan) til dette apparat.
11.3 Reservedele
731840 Mundstykke 733790 O-ring (pakke med 4 stk.)
Som ekstra tilbehør er der en fodstøtte til gaspatronen
721171 (for ekstra stabilitet.)
11.4 Skulle det være vanskeligt at få fat på reservedele og tilbehør, så kontakt forhandleren i dit hjemland, se:
www.primus.se
Page 6
224344 Газовая плитка PRIMUS
Mimer Duo
Инструкция по эксплуатации
RU CN
224344 PRIMUS Mimer Duo 炉具
使用说明
Aparat de gătit PRIMUS Mimer Duo, model
224344
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RO
ВАЖНО. Внимательно прочитайте данную
инструкцию перед использованием плитки и до подключения ее к газовому баллону. Несоблюдение требований данной инструкции может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ. Во время горения топлива
потребляется кислород и выделяется окись углерода. Запрещается использовать данную плитку в плохо проветриваемых условиях, палатках, кабинах автомобилей или других подобных местах. ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ!
НИКОГДА не накрывайте работающую плитку
ветрозащитой, так как это может привести к перегреву горелки и газового картриджа. Перегрев чрезвычайно опасен, так как может привести к взрыву.
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1. Изделие разработано для эксплуатации с газовыми картриджами PRIMUS PowerGas LP моделей 2202, 2206 и 2207.
1.2. Применять газовые картриджи других фирм опасно.
1.3. Расход газа: 205 г/ч. Мощность примерно 2,82 кВт при давлении газа 1 атм.
1.4. Внутренний диаметр ниппеля: 0.37 мм.
1.5. Изделие соответствует российским и европейским нормам и правилам.
2. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ (Fig.1)
2.1. Перед подключением плитки к картриджу убедитесь в сохранности кольцевых резиновых прокладок (1).
2.2. Изделие должно эксплуатироваться только вне закрытых помещений (см. выше).
2.3. Изделие должно эксплуатироваться на ровной, горизонтальной поверхности.
2.4. Убедитесь, что рядом с изделием нет горючих материалов или разлитого топлива.
2.5. Газовый картридж заменять только на открытом воздухе вдали от людей и источников открытого огня или искр.
2.6. При обнаружении утечки газа (появление характерного запаха), немедленно вынести изделие в хорошо проветриваемую зону без источников открытого огня, где и определить место утечки топлива. Для этого применять только мыльную воду или специальные составы.
2.7. Запрещается использовать изделие с поврежденными уплотнительными кольцами, механическими повреждениями, тем более при имеющейся утечке топлива.
2.8. Не оставляйте работающую плитку без присмотра.
3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЛИТКИ (Fig.2 and 3).
3.1. Убедитесь, что вентиль (регулятор подачи топлива) (2) завернут по часовой стрелке до отказа.
3.2. При подключении картриджа с газом (3) держите его в вертикальном положении.
3.3. Освободите фиксатор (4) и расположите его над клапаном картриджа с газом (см. Fig.2).
3.4. Аккуратно вставьте фланец газового клапана (5) в пазы фиксатора до упора (Fig. 3)
3.5. Затяните фиксатор (4). ВНИМАНИЕ! Затягивать только вручную. Не повредите сочленения.
3.6. При использовании газовых картриджей других производителей всегда проверяйте герметичность соединения так, как указано в разделе 7.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4.1. Всегда используйте изделие на ровной, твердой поверхности.
4.2. Откройте вентиль (2) против часовой стрелки, затем немедленно подожгите газ в горелке.
4.3. Отрегулируйте величину пламени вентилем (2).
4.4. После зажигания газа плитка должна быть в строго вертикальном положении и не должна перемещаться. При перемещении плитки, пламя может быть нестабильным.
4.5. После использования завернуть вентиль (2) до упора по часовой стрелке.
5. РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
5.1. Осторожно, не прикасайтесь к горячим частям плитки во время ее работы или сразу после использования.
5.2. Хранение. После использования всегда
отсоединяйте картридж. Храните плитку в сухом месте в дали от источников тепла.
5.3. Используйте плитку только по назначению. Не используйте плитку в целях, не предусмотренных ее конструкцией.
5.4. Обращайтесь с плиткой бережно, не роняйте ее.
6. ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
6.1. Полностью закройте вентиль (2). Убедитесь, что пламя погашено и рядом нет источников открытого огня. Вынесите изделие подальше от других людей. Отверните картридж от плитки. В случае повреждения уплотнительного кольца, замените его. Отсоединяйте картридж аккуратно. Собирайте все в обратном порядке. Не повредите резьбу (см. раздел 3).
7. ПРОВЕРКА КАРТРИДЖА
Лучше всего плитка PRIMUS DuoStove работает с
картриджами PRIMUS PowerGas LP мод. 2202, 2206 и 2207 (смесь пропана, изо-бутана и бутана). В случае использования картриджей других производителей перед использованием изделия всегда проверяйте герметичность системы на предмет утечки газа.
ПРОВЕРКА ПРАВИЛЬНОСТИ СБОРКИ
7.1. Следуйте рекомендациям по сборке плитки.
7.2. Убедитесь, что фланец газового клапана (5) плотно зафиксирован в пазах фиксатора (4). В противном случае использовать изделие запрещается.
7.3. Тщательно, от руки, затяните фиксатор. ПРОВЕРКА НА УТЕЧКУ ГАЗА.
7.4. Убедитесь, что все собрано правильно.
7.5. Проверку на утечку проводить только на открытом воздухе. Использовать для этих целей открытый огонь запрещается. Разрешается использовать мыльную воду или специальные пены/спреи. Нанесите пену на место соединения плитки с картриджем. Если в этом месте образуются пузыри – то это указывает на имеющуюся утечку. В этом случае вы можете почувствовать запах газа или услышать характерный звук. При имеющейся утечке пользоваться изделием запрещено. Если устранить утечку не удается – это означает, что данный картридж не совместим и плиткой. Замените картридж на рекомендованный.
8. СОВЕТЫ (Fig. 4)
8.1. Если в картридже (3) достаточно газа, но горелку зажечь не удается, следует прочистить ниппель (10).
8.2. Закройте вентиль (2) и отверните картридж (3).
8.3. Открутите горелку (6).
8.4. С помощью 6 мм гаечного ключа выверните ниппель (10) (Fig.4).
8.5. Прочистите ниппель путем продувки. Для прочистки не рекомендуется применять какие–либо иглы, так как ими можно повредить отверстие ниппеля.
8.6. Соберите все в обратном порядке.
8.7. Проверьте систему на герметичность (см. выше).
9. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТКИ
9.1. Всегда проверяйте целостность уплотнительных колец (1). При малейшем повреждении их следует заменить.
9.2. Новые уплотнительные кольца можно приобрести отдельно (в комплект плитки не входят).
10. СЕРВИС И РЕМОНТ
10.1. Если самостоятельно, следуя настоящей инструкции, удалить неисправность не удалось – верните изделие продавцу.
10.2. Не пытайтесь заменять оригинальные изделия другими.
10.3. Никаких модификаций изделия не допускается.
11. ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ.
11.1. Используйте только оригинальные запасные части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим частям изделия.
11.2. Замена картриджей: настоятельно рекомендуем использовать картриджи PRIMUS PowerGas мод. 2202, 2206 или 2207.
11.3. Запасные детали (731840 – ниппель, 733790 – уплотнительное кольцо) можно приобрести отдельно.
11.4. Гарантия на изделие составляет 6 месяцев с момента приобретения изделия. Посетите сайт www.primus.se
使用说明 注意:在使用此炉具前请仔细阅读使用说明并
熟悉操作方法。定期回顾使用说明中的内 容提高安全意识,并将其妥善保管以便将
来使用。 只可在户外使用! 切勿用挡风板,石块或其它物品将炉具(气
罐)盖住,因为这样会导致 “过热”并
将炉具和气罐损坏。此种状态下气罐过热
是非常危险的。
1.产品介绍
1.1 此炉具只能同Primus公司生产的丙烷/丁
烷/异丁烷混合气罐2202,2206和2207一
同使用。
1.2 使用其它气罐有可能存在危险性。
1.3 燃气消耗:使用丁烷在1 bar的压强下为
205 g/h ,3.3 oz/h, 2.82 kW, 10000
Btu/h。
1.4 喷头:0.37毫米,731840
1.5 此气炉符合EN 521标准的规定。
2.安全使用信息(图1)
2.1 在安装气罐前确保炉具螺纹(1)存在且
完好。
2.2 该炉具只可在通风良好的区域使用。注
意!强烈建议在户外使用该炉具。
2.3 该炉具只可在水平位置使用。
2.4 确保气罐周围无任何可燃物。为了避免火
灾发生,横向和纵向要保持至少500毫米
(20英寸)距离。
2.5 一定要在户外安全的地方更换或安装气
罐,远离任何可燃源例如明火,标灯,电
火花,同时要远离其它人。
2.6 如果你想测试炉具与气罐连接的紧密性,
一定要在户外进行。切勿使用明火进行检
测。只可使用肥皂水测试。
2.7 切勿使用损坏的,密封不严,漏气及存在
故障的炉具。
2.8 当炉具点燃切勿使其离开你的视线。
3. 安装炉具(图2 & 图3)
3.1 确保开关(2)处于关闭状态(顺时针拧
到底)。
3.2 连接炉具时,确保气罐(3)与炉具保持
垂直。
3.3 利用螺丝固定器将炉头和气罐连接在一起
(如图2所示)
3.4 将螺丝固定器从一侧(如图三)盖住气罐
(5)。
3.5 握住螺丝固定器(4)进行旋转直至炉头拧
紧。注意:只可用手进行拧紧。切勿用力
过度,避免损坏气罐。
3.6 当您不是使用PRIMUS PowerGas 2202,2206
或2207气罐时,要按照第7部分的描述对
气罐进行测试。
4. 炉具操作
4.1 一定要在平稳的表面上操作炉具。
4.2 将开关逆时针旋转(2)并迅速点燃炉具。
4.3 通过开关(2)来调整火苗大小。
4.4 点燃后,保持炉具平稳,不要来回移动。
如果炉具没有完全变热或你随意的移动都
会导致其产生火花。
4.5 使用后,确保阀门正确关闭(开关顺时针
拧紧)
5. 炉具取放
5.1当炉具使用中或使用后要小心,切勿用手触
摸高温区域。
5.2存储:当炉具使用完毕后一定要将其从气
罐上取下,并将它存放在远离热源的干燥
地点。
5.3切勿将炉具用于其功能以外的用途
5.4操作炉具时要小心。勿摔。
6. 更换气罐
6.1 完全关闭阀门。确保火焰完全熄灭且周围
无明火。使其处于户外并远离其它人。将 气罐自阀门处拧下,如果发现O型黑色胶圈 断裂或磨损则需将其更换。将气罐拧上时 一定要对准螺纹,避免错位滑丝,而且只 可用手拧紧,详见第3部分描述。
7.气罐密封性测试 PRIMUS Duo Stove炉具最好同Primus公司生产
的丙烷/丁烷/异丁烷混合气罐2202,2206 和2207一同使用,如果您使用其它款气 罐,请在使用前检查组装兼容性及密封 性。
组装测试
7.1 严格按照说明书中的步骤组装炉具
7.2 确保螺丝固定器(4)完全卡在气罐边缘 (5)上。切勿使用不兼容的气罐。
7.3 连接气罐和阀门时一定要格外小心。拧紧 时确保阀门内部的O型胶圈接触到气罐。
只可用手拧紧。 密封性测试
7.4 确保炉具正确的安装在气罐上(用手拧 紧)。
7.5 确保炉具密封性完好。如需检测炉具的密 封性,一定要在户外进行。严禁使用明 火检测炉具是否漏气。只可使用肥皂水涂 抹在各连接处,如有漏气则会出现气泡。 如果您心存疑虑或能够听见或闻见气体泄 漏,请不要尝试点燃炉具,将炉具取下并 联系当地经销商。如果检测过程反复出 现漏气,那么该气罐与PRIMUS Duo炉具 无法兼容。请使用PRIMUS PowerGas 2202 ,2206,2207气罐进行取代。
8. 维护保养
8.1 如果感觉气罐内气压变低或者无法点燃, 检查气罐内(3)是否还有气体残留。如果 有,那么喷嘴(10)可能发生阻塞.
8.2清洁喷嘴。关闭开关(2)将气罐(3)拧 下。
8.3 将炉头拧下(6)。
8.4 使用6毫米扳手或Primus 720610喷嘴维护 工具将喷嘴(10)从阀门上拧下。(图4)
8.5 通过向喷嘴前方吹气来进行疏通。严禁使 用任何尺寸的通针来进行清洁,一旦使用 将有可能损坏喷嘴并导致炉具不安全。
8.6 清洁完毕后,按照上面步骤将喷嘴装上并 拧紧。按照第4部分描述将气罐装上。为了 安全起见,用热肥皂水进行检测。如果出 现气泡,那么表明连接处不够紧密。
8.7 此时,将炉头安上并拧紧。
9. 定期检测与保养
9.1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且 状态完好。在每次使用炉具前一定要进行 检查。如果其损坏或存在磨损,立刻将其 更换。
9.2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶 圈。
10. 服务与维修
10.1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错 误,那么请将炉具寄给当地零售商。
10.2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此 炉具。
10.3 切勿对炉具进行更改。这样会导致炉具在 使用时不安全。
11. 配件及附件
11.1 仅可使用Primus品牌配件及附件。安装 配件及附件时请加倍小心。避免碰触高温 区域。
11.2 更换气罐:此炉具只可使用Primus 2206 ,2202,2207丙烷/丁烷混合气罐
11.3 配件包括:
731840 喷嘴 733790 O型胶圈(4个一组) 另外,可选装气罐支撑架721171 (增加稳定
性)
11.4 为了更加便利的获得各种配件或附件, 请咨询当地代理商。详情请登陆 www. primus.se
IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu
atenţie şi să vă familiarizaţi cu produsul înainte de conectarea acestuia la butelia de gaz. Recitiţi periodic instrucţiunile pentru a vă reaminti modul de funcţionare al aparatului. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o viitoare consultare.
DOAR PENTRU FOLOSIRE ÎN AER LIBER!
NICIODATĂ să nu acoperiţi aparatul de gătit cu un
paravan de protecţie împotriva vântului (paravânt), pietre sau ceva similar care poate cauza supraîncălzirea şi distrugerea aparatului de gătit şi a buteliei. Supraîncălzirea buteliilor de gaz în acest mod este deosebit de periculoasă.
1. INTRODUCERE
1.1 Acest aparat va  folosit exclusiv cu butelii de gaz petrolier licheat (GPL) marca PRIMUS PowerGas, tip 2202, 2206 şi 2207 (amestec de propan/izobu­tan/butan).
1.2 Folosiţi butelia de gaz petrolier licheat Primus. Conectarea acestui aparat la alte tipuri de butelii GPL poate  foarte periculoasă.
1.3 Consumul de gaz: 205 g/h, 3,3 uncii/h, 2,82 kW,
10 000 BTU/h, la o presiune de 1 bar.
1.4 Dimensiunea niplului cu duză pentru gaz: 0.37 mm, (reper 731840).
1.5 Acest aparat corespunde prevederilor standardului EN521.
2. INFORMAŢII REFERITOARE LA SIGURANŢĂ (Fig.1)
2.1 Asiguraţi-vă că garniturile de etanşare (1) ale aparatului sunt în poziţia corectă şi în stare bună înainte de montarea buteliei de gaz.
2.2 Folosiţi aparatul doar în spaţii bine ventilate/ aerisite. ATENŢIE! Pentru acest aparat este recomandată folosirea în aer liber.
2.3 Aparatul trebuie să e folosit pe o suprafaţă plană.
2.4 Asiguraţi-vă că nu sunt materiale inamabile în apropierea aparatului cu gaz. Distanţa minimă până la combustibili trebuie să e de cel puţin 500 mm (20 “inci”/”ţoli”) faţă de părţile laterale şi 500 mm (20 “inci”/”ţoli”) faţă de partea de sus.
2.5 Întotdeauna înlocuiţi sau conectaţi butelia de gaz într-un loc sigur, doar în aer liber, departe de alţi oameni şi de orice posibile surse de aprindere, precum sunt acăra deschisă, acăra pilot (”acăra de veghe”) sau scânteile electrice.
2.6 Nu vericaţi scurgerile de gaz folosind o acără deschisă. De exemplu, folosiţi apă cu săpun.
2.7 Nu folosiţi niciodată un aparat cu garnituri dete­riorate sau uzate şi nu folosiţi niciodată un aparat care prezintă scurgeri de gaz, este deteriorat sau care nu funcţionează corespunzător.
2.8 Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat un aparat cu gazul aprins..
3. MONTAREA APARATULUI (Fig. 2 şi 3)
3.1 Asiguraţi-vă că butonul de reglare (2) este închis (prin rotire la maxim în sens orar, respectiv spre dreapta).
3.2 Ţineţi butelia de gaz (3) în poziţie verticală, orientată în sus, atunci când o conectaţi la supapă.
3.3 Înşurubaţi complet suportul (4) la aparatul de gătit. (Fig 2)
3.4 Culisaţi din lateral suportul peste anşa buteliei de gaz (5). (Fig. 3)
3.5 Ţineţi suportul (4) în poziţie deasupra buteliei de gaz şi înşurubaţi apoi strâns aparatul. ATENŢIE! Înşurubaţi doar prin strângere cu mâna liberă, fără a folosi chei. Nu strângeţi prea tare pentru a evita deteriorarea buteliei.
3.6 Atunci când folosiţi alte butelii de gaz decât PRIMUS PowerGas 2202, 2206 sau 2207, încercaţi întotdeauna butelia de gaz înainte, aşa cum este descris în capitolul 7.
4. FOLOSIREA APARATULUI
4.1 Întotdeauna aşezaţi şi folosiţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană.
4.2 Rotiţi butonul (2) în sens antiorar, respectiv spre stânga. şi aprindeţi imediat arzătorul.
4.3 Reglaţi mărimea ăcării prin rotirea butonului de comandă (2).
4.4 Aparatul trebuie folosit numai în poziţie verticală cu acăra orientată în sus. Niciodată nu mutaţi apara­tul de ici-colo atunci când îl aprindeţi. Arderea cu acără inegală (acăra pâlpâie) poate să aibă loc dacă aparatul nu a fost complet încălzit sau dacă este deplasat fără a se avea grijă.
4.5 După folosire asiguraţi-vă că supapa este închisă complet (butonul de reglare rotit complet în sens orar, respectiv spre dreapta).
5. MANIPULAREA APARATULUI
5.1 Aveţi grijă să nu atingeţi părţile erbinţi ale apara­tului în timpul folosirii sau după aceasta.
5.2 Depozitarea: Demontaţi întotdeauna butelia de la aparat atunci când acesta nu este folosit. Depozitaţi butelia într-un loc sigur, uscat, departe de căldură.
5.3 Nu folosiţi aparatul într-un mod greşit sau în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
ben! A palackot a szabadban, másoktól távol kell cserélni. Csavarozza le a főzőkészüléket a palack­ról és cserélje a főzőkészüléket tömítő O-gyűrűt, ha repedt vagy elhasználódott! Szerelje össze a főzőkészüléket a 3. bekezdésben leírtaknak megfelelően!
7. GÁZPALACKOK PRÓBÁJA
A Primus Duo Tűzhely működik a legjobban, Primus
PowerGas LP gázpalackok (propán / izobután / bután keverék) 2202, 2206 és 2207. Ha más palackokat használ, mint a PRIMUS PowerGas, akkor használat előtt mindig végezzen összesze­relési és szivárgás-próbát!
ÖSSZESZERELÉSI PRÓBA
7.1 Kövesse a főzőkészülék összeszerelési utasításait!
7.2 Ügyeljen rá, hogy a rögzítőelem rácsússzon a gázpalack karimáira (5)!
NE HASZNÁL JA a gázpalackot, ha nem illeszkedik
pontosan!
7.3 A szelepet körültekintően csatlakoztassa a gázpalackra! Addig csavarozza, amíg a szelep O-gyűrűje nem ütközik gázpalackkal! Csak kézi erővel húzza meg!
SZIVÁRGÁSPRÓBA
7.4 Ügyeljen rá, hogy a főzőkészülék megfelelően rá legyen csavarozva a palackra (kézzel meghúzva)!
7.5 Ellenőrizze, hogy a csatlakozás szivárgásmen­tes legyen! A szivárgást mindig a szabadban ellenőrizze! A szivárgást soha ne nyílt lánggal vizsgálja! Szappanos vizet vagy hasonlót használ­jon! Szappanos víz használatával az esetleges szivárgások a szivárgás helyén kis buborékok formájában jelentkeznek. Ha nem egyértelmű a készülék állapota vagy gáz hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa be!
Ha továbbra is szivárog, akkor a gázpalack nem
alkalmas a PRIMUS Duo főzőkészülékhez. Vegye le ezt a gázpalackot és cserélje ki PRIMUS Power­Gas 2202, 2206 vagy 2207 típusú LP gázpalack­kal.
8. KARBANTARTÁS (4. ábra)
8.1 Ha a gáznyomás valamely oknál fogva leesik vagy a gáz nem gyullad meg, akkor ellenőrizze, hogy van-e gáz a palackban (3)! Ha igen, akkor ellenőrizze, hogy nincs-e eldugulva a fúvóka (10).
8.2 A gázégő-fúvóka tisztítása. Teljesen kapcsolja ki a szabályozógombot (2) és csavarja le a palackot (3)!
8.3 Csavarja le az égőfejet (6)!
8.4 Csavarozza le a fúvókát (10) 6 mm-es villáskul­ccsal vagy a Primus 720610 fúvókaszerszámmal! (4. ábra)
8.5 A fúvókát a külső felén történő befújással tisztítsa meg! A dugulás tisztításához ne használjon szúró szerszámot vagy tűt, mert ezzel a furat sérülhet és a készülék nem lesz biztonságos.
8.6 Helyezze vissza a fúvókát és húzza meg a gáztömörség érdekében! Helyezze vissza a palackot a 3. bekezdésben adott leírás szerint! A biztonság érdekében ellenőrizze a csatlakozásokat szappanos vízzel! Ha buborékok jelennek meg, akkor a csatlakozás nem elég szoros.
8.7 Csavarja vissza az égőfejet!
9. RENDSZERES SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
9.1 Mindig győződjön meg róla, hogy az O-gyűrű tömítések megvannak-e és jó állapotúak-e! Ezt a készülék összeszerelése előtt mindig ellenőrizze! Cserélje az O-gyűrűt, ha sérült vagy elveszett!
9.2 Új O-gyűrű tömítések a helyi Primus-forgal­mazónál beszerezhetők.
10. SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
10.1 Ha az esetleges hibákat nem tudja megjavítani az alábbi utasítások segítségével, akkor vigye vissza a készüléket a helyi Primus forgalmazóhoz!
10.2 Egyéb karbantartást vagy javítást ne végezzen!
10.3 Soha ne módosítsa a készüléket! Ezáltal a készü­lék biztonsága megszűnik.
11. PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
11.1 Csak Primus márkájú pótalkatrészeket és tartozé­kokat használjon! A pótalkatrészek és tartozé­kok beszerelésekor körültekintően járjon el! Ne érintse meg a forró alkatrészeket!
11.2 Ez a készülék kizárólag a 2202, 2206 és 2207 cikkszámú PRIMUS LP (propán-bután-izobután keveréket tartalmazó) gázpalackokkal használ­ható.
11.3 Pótalkatrészek
731840 Gázégő-fúvóka 733790 O-gyűrű (4 darabos csomag)
Kapható opcionális palacktámasztó 721171 (a nagyobb
stabilitás érdekében).
11.4 Ha nem sikerül beszerezni pótalkatrészeket vagy tartozékokat, akkor keresse meg az országban levő Primus-forgalmazót! Látogassa meg a
www.primus.se oldalt!
Page 7
CZ
224344 PRIMUS Mimer Duo vařič
NÁVOD K POUŽITÍ
BG
224344 PRIMUS Mimer Duo, Газов
котлон
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
IMPORTANTE: Leia estas instruções cuidadosamente
e familiarize-se com o produto, antes de ligar o aparelho à botija de gás. Releia as instruções periodicamente, para se manter familiarizado com as funções do aparelho. Guarde estas instruções para consulta futura.
APENAS PARA UTILIZAÇÃO AO AR LIVRE!
NUNCA cubra o fogão com tapa-vento, pedras ou
produtos que possam provocar sobreaquecimento e danificar o fogão e a botija de gás. O sobreaquecimento das botijas de gás por esta forma é extremamente perigoso.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) apenas 2202, 2206 e 2207.
1.2 A ligação deste aparelho a outros tipos de botijas de gás pode ser muito perigosa.
1.3 Consumo de gás: 205 g/h, 93,55g/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h à pressão de 1 bar.
1.4 Tamanho do bico do jacto: 0,37 mm, (731840).
1.5 Este aparelho cumpre as regulamentações padrão EN 521.
2. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA (Fig.1)
2.1 Certifique-se de que todos os vedantes da aplicação (1) estão bem colocados e em boas condições, antes de ligar a botija de gás.
2.2 Utilize o aparelho apenas em áreas bem ventiladas.
OTA! Recomendada a utilização ao ar livre para este aparelho.
2.3 O aparelho deve ser ligado numa superfície nivelada.
2.4 Certifique-se de que não existem materiais inflamáveis próximos do aparelho de gás. A distância de materiais inflamáveis deve ser de pelo menos 500 mm no sentido lateral e de 500 mm em relação ao tecto.
2.5 Mude ou ligue a botija de gás apenas em locais seguros, sempre ao ar livre, afastado de outras pessoas e de possíveis fontes de ignição, como labaredas, chamas piloto ou faíscas eléctricas.
2.6 Nunca verifique as fugas com uma chama. Em vez disso, utilize água de sabão ou algo similar.
2.7 Nunca utilize um aparelho com juntas de vedação danificadas ou gastas, ou um aparelho com fugas, danificado ou a funcionar incorrectamente.
2.8 Nunca deixe sem supervisão um aparelho a gás ligado.
3. MONTAGEM DO APARELHO (Figs. 2 & 3)
3.1 Assegure-se de que o botão de controlo (2) está desligado (rodando completamente para a direita).
3.2 Mantenha a botija de gás (3) na vertical quando a ligar à válvula.
3.3 Aperte o parafuso (4) completamente até ao fogão. (Fig 2)
3.4 Guie o parafuso por cima das margens da botija de gás (5) do lado. (Fig. 3)
3.5 Segure o parafuso (4) no lugar por cima da botija de gás e de seguida aperte bem ao fogão. NOTA! Aperte apenas com a mão. Não aperte em demasia para evitar danificar a botija.
3.6 Quando utilizar outras botijas de gás diferentes da PRIMUS PowerGas 2202, 2206 ou 2207, teste sempre as botijas de gás primeiro, como descrito na secção 7.
4. TRABALHAR COM O APARELHO
4.1 Trabalhe com o aparelho numa superfície firme e nivelada.
4.2 Rode o botão de controlo para a esquerda (2) e acenda o bico de gás imediatamente
4.3 Ajuste o tamanho da chama, rodando o botão de controlo (2).
4.4 O aparelho apenas deve ser utilizado em posição vertical. Nunca o movimente quando estiver ligado. O aparelho pode inflamar se não estiver completamente aquecido ou se mor movido sem cuidado.
4.5 Depois de utilizar, assegure-se de que a válvula foi desligada (botão de controlo completamente para a direita).
5. MANUSEAR O APARELHO
5.1 Tenha o cuidado de não tocar nas peças quentes do aparelho, durante ou após a utilização.
5.2 Armazenamento: Desligue, sempre, a botija de gás do aparelho quando não estiver em utilização. Guarde-a em local seco, afastada de fontes de calor.
5.3 Não utilize inadequadamente a botija de gás, nem a utilize em funções para as quais não foi concebida.
5.4 Manuseie o aparelho com cuidado. Não deixe cair.
6. MUDAR A BOTIJA DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Certifique-se que a chama se apaga e que não está mais nenhuma chama perto. A botija deve ser mudada ao ar livre, e longe das outras pessoas. Desaperte a botija do fogão e substitua a junta circular que sela o fogão, se estiver partida ou gasta. Monte a junta circular como na secção 3.
7. TESTAR AS BOTIJAS DE GÁS
O Fogão PRIMUS Duo trabalha melhor com o
PRIMUS PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/ Butano) 2202, 2206 e 2207. Se utilizar outras botijas diferentes das PRIMUS PowerGas, execute sempre um teste de montagem e fugas antes de utilizar.
TESTE DE MONTAGEM
7.1 Siga as instruções para montar o fogão
7.2 Assegure-se que o parafuso (4) agarra as margens da botija (5). NÃO UTILIZE a botija de gás se não encaixar devidamente.
7.3 Ligue a válvula à botija de gás com cuidado. Aperte até a junta circular da válvula chegar à botija de gás.
Aperte apenas com a mão.
TESTE DE FUGAS
7.4 Assegure-se que o fogão está devidamente apertado na botija (apertando com a mão).
7.5 Verifique se a ligação está devidamente vedada. Verifique as fugas ao ar livre. Nunca verifique as fugas com uma chama. Utilize água com sabão ou algo semelhante. Em água com sabão, uma fuga verifica­se com a formação de bolas de sabão no ponto de fuga. Se tiver dúvidas acerca de uma fuga ou se cheirar gás, não ligue o aparelho.
Se ainda houver uma fuga, a botija de gás não é
compatível com o fogão PRIMUS Duo. Retire a botija de gás e substitua-a por uma botija PRIMUS PowerGas, 2202, 2206 ou 2207.
8. MANUTENÇÃO
8.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer motivo ou se não puder ligar o gás, Verifique se existe gás na botija (3). Se existir, verifique se o bico do jacto (10) está bloqueado.
8.2 Limpar o bico do jacto. Feche o botão de controlo (2) completamente e desaparafuse a botija de gás (3).
8.3 Desaperte o bico (6).
8.4 Desaperte o bico do jacto (10) com uma chave de 6 mm ou a ferramenta de bicos de jacto Primus
720610. (Fig. 4)
8.5 Limpe o bico do jacto soprando pelo pequeno furo na frente. Não utilize uma agulha ou pino, etc, para limpar o bloqueio pois pode danificar o furo e tornar o aparelho inseguro. Recoloque o bico do jacto e aperte-o para assegurar a selagem de gás. Recoloque a botija seguindo a descrição na secção 3. Para segurança extra, verifique a junta com água com sabão morna. Se aparecerem bolhas, a junta não está suficientemente apertada.
8.6 Aperte o bico devidamente
9. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA DE ROTINA
9.1 Assegure-se que a junta circular de selagem está no lugar e em boas condições. Verifique sempre antes de ligar o aparelho. Substitua a junta circular caso esteja gasta ou danificada.
9.2 As juntas circulares novas estão disponíveis no seu distribuidor Primus local.
10. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
10.1 Se não conseguir rectificar qualquer falha seguindo estas instruções, devolva o aparelho ao seu distribuidor Primus local
10.2 Nunca tente qualquer outra reparação ou manutenção.
10.3 Nunca modifique o aparelho. Isto pode tornar o aparelho inseguro.
11. PEÇAS E ACESSÓRIOS
11.1 Utilize apenas peças de substituição e acessórios originais da Primus. Tenha cuidado ao substituir peças de substituição e acessórios. Evite tocar em peças quentes.
11.2 Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas 2202, 2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/ Butano) para este aparelho.
11.3 Peças de substituição
731840 Bico do jacto 733790 Juntas circulares (embalagem de 4)
Um acessório extra disponível é um apoio de pé para
a botija de gás 721171 (para estabilidade extra).
11.4 Se tiver dificuldades para obter peças de substituição ou acessórios, consulte o distribuidor Primus no seu País. Visite www.primus.se
DŮLEŽITÉ: Před připojením zařízení k plynové kartuši
si pečlivě přečtěte tento návod a seznamte se s výrobkem. K návodu se pravidelně vracejte, abyste měli stále povědomí o tom, jak zařízení funguje. Tento návod uschovejte pro pozdější použití.
POUZE K VENKOVNÍMU POUŽITÍ! NIKDY nezakrývejte vařič krytem proti větru, kameny
nebo podobnými předměty, které mohou způsobit přehřátí a poškození vařiče a plynové kartuše. Takovéto přehřátí plynové kartuše je velmi nebezpečné.
1. ÚVOD
1.1 Tento plynový spotřebič je určen pouze pro propan­butanové plynové kartuše PRIMUS PowerGas (směs propanu/izobutanu/butanu) 2202, 2206 a 2207.
1.2 Používejte propanbutanové plynové kartuše Primus. Připojování tohoto spotřebiče k jiným typům propanbutanových plynových kartuší může být velmi nebezpečné.
1.3 Spotřeba plynu: 205 g/h, 3,3 oz/h, 2,82 kW,
10 000 BTU/h, při tlaku 1 bar.
1.4 Velikost trysky: 0,37 mm, (731840).
1.5 Tento spotřebič odpovídá normě EN 521.
2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE (Obr. 1)
2.1 Před nasazením plynové kartuše se ujistěte, že jsou všechna těsnění spotřebiče (1) na svém místě a v dobrém stavu.
2.2 Spotřebič používejte pouze v dobře větraných prostorech.
POZNÁMKA: Doporučuje se používat tento
spotřebič venku.
2.3 Spotřebič je nutno používat na rovném povrchu.
2.4 Ujistěte se, že se v blízkosti plynového. Je nutné zajistit dostatečnou vzdálenost od hořlavých materiálů, nejméně 500 mm (20”) ze stran a 500 mm (20”) shora. spotřebiče nenacházejí žádné hořlavé materiály.
2.5 Plynovou kartuši vyměňujte nebo nasazujte vždy na bezpečném místě, pouze venku, daleko od jiných lidí a veškerých potenciálních zápal­ných zdrojů, jako je otevřený oheň, zapalovací plamínky nebo elektrické jiskry.
2.6 Nikdy nezjišťujte úniky otevřeným ohněm. Použijte například mýdlovou vodu.
2.7 Nikdy nepoužívejte spotřebič s poškozenými nebo opotřebenými těsněními a nikdy nepoužívejte spotřebič, který je poškozený, uniká z něj plyn nebo nesprávně funguje.
2.8 Zapálený plynový spotřebič nikdy nenechávejte bez dozoru.
3. SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE (obr. 2 a 3)
3.1 Ujistěte se, že je regulační knoík (2) vypnutý (otočením ve směru hodinových ručiček až na doraz).
3.2 Při nasazování kartuše (3) na ventil ji držte ve vzpřímené poloze.
3.3 Upínací prvek (4) zcela našroubujte na vařič. (Obr. 2)
3.4 Upínací prvek ze strany nasuňte na přírubu ply­nové kartuše (5). (Obr. 3)
3.5 Upínací prvek (4) držte na správném místě na plynové kartuši a vařič pevně přišroubujte. POZNÁMKA: Vařič dotáhněte pouze rukou. Neu­tahujte příliš, abyste kartuši nepoškodili.
3.6 Při použití jiných plynových kartuší než PRIMUS PowerGas 2202, 2206 nebo 2207 plynovou kartuši vždy nejprve vyzkoušejte, jak je popsáno v části 7.
4. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
4.1 Spotřebič vždy používejte na pevném a rovném povrchu.
4.2 Otočte regulačním knoíkem proti směru hodi­nových ručiček (2) a ihned zapalte hořák.
4.3 Otočením regulačního knoíku (2) upravte veli­kost plamene.
4.4 Spotřebič musí být používán pouze ve vzpřímené poloze. Když je vařič zapálený, nikdy ho nepřemísťujte. Když není spotřebič plně rozehřátý nebo když s ním budete neopatrně pohybovat, může plamen plápolat.
4.5 Po použití se ujistěte, že je ventil zcela uzavřený (regulační knoík musí být otočený na doraz ve směru hodinových ručiček).
5. MANIPULACE SE SPOTŘEBIČEM
5.1 Dávejte pozor, abyste se při používání nebo po použití spotřebiče nedotkli jeho horkých částí.
5.2 Skladování: Když spotřebič nepoužíváte, vždy z něj odšroubujte plynovou kartuši. Skladujte ho na bezpečném suchém místě, daleko od zdrojů tepla.
5.3 Vyvarujte se nesprávného použití spotřebiče a nepoužívejte ho k účelům, ke kterým není určen.
5.4 Se spotřebičem zacházejte opatrně. Neupouštějte ho na zem.
6. VÝMĚNA PLYNOVÉ KARTUŠE
6.1 Zcela uzavřete ventil. Ujistěte se, že je plamen uhašen a v blízkosti se nenachází žádný jiný plamen. Kartuši byste měli vyměňovat venku a daleko od jiných lidí. Odšroubujte vařič z kartuše. Pokud je těsnicí kroužek vařiče popraskaný nebo opotřebovaný, vyměňte ho. Vařič znovu sestavte, jak je popsáno v části 3.
7. ZKOUŠENÍ PLYNOVÝ KARTUŠÍ
Vařič PRIMUS Duo Stove funguje nejlépe s propanbuta-
novými plynovými kartušemi PRIMUS PowerGas (směs propanu/izobutanu/butanu) 2202, 2206 a
2207. Před použitím jiných kartuší než PRIMUS PowerGas vždy nejprve proveďte zkoušku sesta­vení a těsnosti.
ZKOUŠKA SESTAVENÍ
7.1 Postupujte dle pokynů k sestavení vařiče.
7.2 Ujistěte se, že upínací prvek (4) dobře pasuje na přírubu plynové kartuše (5). Pokud nepasuje správně, plynovou kartuši NEPOUŽÍVEJTE.
7.3 Opatrně připojte ventil k plynové kartuši. Utáhněte tak, aby těsnicí kroužek ventilu dosedl na plynovou kartuši. Utahujte pouze rukou.
ZKOUŠKA TĚSNOSTI
7.4 Ujistěte se, že je vařič správně našroubován na kartuši (dotažení rukou).
7.5 Zkontrolujte, zda je spojení utěsněné. Zkoušku těsnosti provádějte vždy venku. Ke zjišťování úniků nikdy nepoužívejte otevřený oheň. Použijte mýdlovou vodu nebo podobný prostředek. Při použití mýdlové vody se únik projeví jako malé bublinky v místě netěsnosti. Pokud máte jakékoli pochybnosti, slyšíte únik nebo cítíte plyn, nikdy spotřebič nezapalujte.
Pokud stále dochází k únikům, není plynová kartuše
kompatibilní s vařičem PRIMUS Duo Stove. Takovou plynovou kartuši odstraňte a nahraďte ji propanbutanovou plynovou kartuší PRIMUS PowerGas 2202, 2206 nebo 2207.
8. ÚDRŽBA (obr. 4)
8.1 Pokud z nějakého důvodu poklesne tlak plynu nebo pokud se vám nedaří plyn zapálit, zkon­trolujte, zda je v kartuši (3) plyn. Pokud ano, zkontrolujte, zda není ucpaná tryska (10).
8.2 Čištění trysky. Úplně zavřete regulační knoík (2) a odšroubujte kartuši (3).
8.3 Odšroubujte hořák (6).
8.4 Vyšroubujte trysku (10) pomocí klíče 6 mm nebo nástroje na trysky Primus 720610. (Obr. 4)
8.5 Trysku vyčistěte profouknutím malinkého otvoru na přední straně. K odstranění překážky nepoužívejte jehlu ani špendlík apod., protože byste mohli otvor poškodit a spotřebič by pak nebyl bezpečný.
8.6 Trysku znovu nasaďte a pevně zašroubujte, aby plyn neunikal. Znovu nasaďte plynovou kartuši dle popisu v části 3. Pro větší bezpečnost spoj zkontrolujte teplou mýdlovou vodou. Pokud se objeví bublinky, není spojení dost těsné.
8.7 Správně znovu přišroubujte hořák.
9. PRAVIDELNÝ SERVIS A ÚDRŽBA
9.1 Vždy se ujistěte, že je těsnicí kroužek na svém místě a v dobrém stavu. Kontrolujte ho před každým sestavením spotřebiče. Pokud je těsnicí kroužek poškozený nebo opotřebovaný, vyměňte ho.
9.2 Nové těsnicí kroužky lze získat od místního pro­dejce výrobků Primus.
10. SERVIS A OPRAVY
10.1 Pokud nějakou vadu nelze napravit dle tohoto návodu, vraťte spotřebič místnímu prodejci výrobků Primus.
10.2 Nikdy se nepokoušejte provádět žádnou jinou údržbu nebo opravy.
10.3 Spotřebič nikdy neupravujte. Mohlo by dojít k tomu, že se spotřebič stane nebezpečným.
11. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
11.1 Používejte pouze náhradní díly a příslušenství značky Primus. Při instalaci náhradních dílů a příslušenství buďte opatrní. Nedotýkejte se horkých dílů.
11.2 S tímto spotřebičem používejte pouze propanbu­tanové plynové kartuše PRIMUS PowerGas 2202, 2206 a 2207 (směs propanu/izobutanu/butanu).
11.3 Náhradní díly
731840 Tryska 733790 Těsnicí kroužky (balení po 4) Jako volitelné příslušenství k plynové kartuši 721171 je
k dispozici podstavec (pro větší stabilitu).
11.4 V případě potíží při získávání náhradních dílů nebo příslušenství se poraďte s distributorem výrobků Primus ve vaší zemi. Navštivte stránky www.primus.se.
ВАЖНО: Моля, прочетете тези инструкции внимателно
и се запознайте подробно с продукта преди да прикрепите уреда към газовата бутилка. Преглеждайте инструкциите периодично, за да си припомняте как работи уредът. Запазете тези инструкции, за да се връщате към тях на по-късен етап.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО НА ОТКРИТО! НИКОГА не покривайте котлона с ветробрани, камъни
или други подобни, които биха предизвикали прегряване и повреда на котлона или газовата бутилка. Прекомерното нагряване на газовата бутилка по този начин е много опасно.
1. ВЪВЕДЕНИЕ
1.1 Този газов уред е предназначен за употреба само с газова бутилка PRIMUS PowerGas LP (смес от пропан/изобутан/бутан) 2202, 2206 и 2207.
1.2 Използвайте Газови бутилки LP на Primus. Употребата на този уред с други видове газови бутилки LP може да бъде много рисковано.
1.3 Разход на газ: 205 g/h, 3,3oz/h, 2,82 kW,
10 000 BTU/h, при 1 bar налягане,
1.4 Размер на дюзата: 0,37 mm, (731840).
1.5 Този уред е в съответствие със стандарта EN 521.
2. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТТА (Фиг. 1)
2.1 Уверете се, че уплътненията (1) на уреда са на мястото си и са в добро състояние преди да прикрепите газовата бутилка.
2.2 Използвайте уреда само в добре вентилирани пространства. БЕЛЕЖКА! Препоръчва се уредът да бъде използван на открито.
2.3 Уредът следва да се експлоатира на равна повърхност.
2.4 Уверете се, че няма запалителни материали близо до котлона. Минималното отстояние следва да е
поне 500 mm (20 инча) от страничната или горна част.
2.5 Винаги извършвайте манипулации по смяната или поставянето на газовата бутилка на безопасно място, само на открито, далече от други хора, а също и от източници на запалване като открит пламък, пилотен пламък или електрически искри.
2.6 Никога не проверявайте за течове с открит пламък. Използвайте сапунена вода например.
2.7 Никога не използвайте уред с повредени или износени уплътнения и никога не го ползвайте, ако има теч на газ, физическа повреда или функционална неизправност.
2.8 Никога не оставяйте уреда без надзор по време на работа.
3. СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДА (Фиг. 2 & 3)
3.1 Уверете се, че регулаторът (2) е изключен (като завъртите до край по посока на часовниковата стрелка).
3,2 Дръжте газовата бутилка (3) в изправено
положение докато я прикрепяте във вентила.
3.3 Завийте до отказ байонетния съединител към котлона (4). (Фиг. 2)
3.4 Поставете съединителя върху ръба около дюзата на газовата бутилка (5) като подходите странично. (Фиг. 3)
3.5 Задръжте байонетния съединител (4) върху газовата бутилка и след това завийте котлона здраво. БЕЛЕЖКА! Завивайте само на ръка. Не завивайте прекалено силно, за да се избегне повреда на бутилката.
3.6 Когато използвате бутилки различни от PRIMUS PowerGas 2202, 2206 или 2207, винаги ги тествайте предварително, както е описано в раздел 7.
4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
4.1 Винаги използвайте уреда върху твърда повърхност.
4.2 Завъртете регулатора (2) в посока обратна на часовниковата стрелка и незабавно запалете горелката.
4.3 При нужда коригирайте дължината на пламъка чрез завъртане на регулатора (2).
4.4 Уредът следва да работи само в изправено положение. Никога не го местете, когато е запален. Може да възникне припламване, ако уредът не е загрял напълно или ако бъде местен без нужното внимание.
4.5 След приключване на работата се уверете, че вентилът е напълно затворен (регулаторът е завъртян докрай по посока на часовниковата стрелка).
5. МАНИПУЛИРАНЕ С УРЕДА
5.1 Внимавайте да не докосвате горещите части на уреда по време на работа или след употреба.
5.2 Съхранение: Винаги развивайте газовата бутилка от уреда, когато той не се използва. Съхранявайте я на безопасно сухо място, където няма да се нагрява.
5.3 Не използвайте уреда в разрез с правилата, или за дейности, за които не е предвиден.
6. SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE GAS
6.1 Cierre la válvula completamente. Asegúrese de que la llama se ha apagado y que no haya ninguna otra fuente de ignición cerca. El cartucho de gas debe sustituirse al aire libre, en un lugar donde no haya otras personas. Desatornille el hornillo del cartucho de gas y sustituya la junta tórica (la que sella el hornillo) si está dañada o desgastada. Monte el hornillo como se describe en la sección 3.
7. PRUEBA DEL CARTUCHO DE GAS
El hornillo PRIMUS Duo Stove funciona mejor con
los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207. Si va a utilizar un cartucho de gas que no pertenece a la línea PRIMUS PowerGas, realice siempre la prueba de montaje y fugas antes de utilizarlo.
PRUEBA DE MONTAJE
7.1 Siga las instrucciones de montaje del hornillo.
7.2 Asegúrese de que la pieza de sujeción (4) quede sujetando los rebordes (5) del cartucho de gas. NO UTILICE el cartucho de gas si no logra una sujeción total de los rebordes.
7.3 Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas. Apriete hasta que la junta tórica de la válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete sólo con
fuerza manual.
COMPROBACIÓN DE FUGAS
7.4 Asegúrese de que el hornillo esté correctamente atornillado al cartucho de gas (con fuerza manual).
7.5 Compruebe que la conexión es estanca. Compruebe eventuales fugas al aire libre. Nunca utilice llamas para comprobar fugas. Utilice agua jabonosa u otro líquido similar. Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación, la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas, no encienda el aparato.
Si la fuga continúa, significa que el cartucho de gas no
es compatible con PRIMUS DuoStove. Desconecte el cartucho de gas y sustitúyalo por un cartucho de gas PRIMUS PowerGas 2202, 2206 o 2207.
8. MANTENIMIENTO
8.1 Si por alguna razón la presión del gas disminuye o no es posible encender el aparato, determine si aún queda gas en el cartucho (3). Si es así, determine si la tobera (10) está obstruida.
8.2 Limpieza de la tobera. Cierre completamente el botón de regulación (2) y desatornille el cartucho de gas (3).
8.3 Desatornille el quemador (6).
8.4 Desatornille la tobera (10) con una llave fija de 6 mm o con la llave para toberas 720610 de Primus. (Figura 4)
8.5 Sople a través del agujero pequeño del extremo para limpiar la tobera. No utilice una aguja u otro objeto similar para limpiar la tobera, ya que podría dañar el agujero y hacer que sea peligroso usar el aparato.
8.6 Instale la tobera y atorníllela bien con la herramienta de modo que la conexión quede estanca. Vuelva a conectar el cartucho de gas siguiendo el procedimiento descrito en la sección 3. Para mayor seguridad, compruebe la conexión con agua jabonosa caliente. Si aparecen burbujas, significa que la conexión no es lo suficientemente estanca.
8.7 Instale el quemador y atorníllelo bien.
9. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
9.1 Asegúrese siempre de que la junta tórica esté instalada en el sitio correcto y que se encuentre en buen estado. Lleve a cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato. Sustituya la junta tórica si está dañada o desgastada.
9.2 Para adquirir nuevas juntas tóricas, diríjase al distribuidor Primus más cercano.
10. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
10.1 Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor Primus más cercano.
10.2 Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o reparación distinto de los que aquí se describen.
10.3 No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.
11. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
11.1 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto y accesorios y evite tocar las partes calientes.
11.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas 2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/ isobutano/butano) con este aparato.
11.3 Piezas de repuesto
731840 Tobera 733790 Junta tórica (4 unidades)
Hay pies de soporte disponibles como accesorios
adicionales para el cartucho de gas 721171 (para mayor estabilidad).
11.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o accesorios, póngase en contacto con el distribuidor de su país. Visite www.primus.se
PT
224344 PRIMUS Mimer Duo, Fogão
MODO DE EMPREGO
Page 8
224344 PRIMUS Mimer Duo, Ocak
KULLANIM KILAVUZU
TR
AR
ÖNEMLİ: Ocağı LPG kartuşuna bağlamadan önce bu
talimatları dikkatle okuyarak ürünü iyice tanıyın. Ürün özelliklerini unutmamak için bu kılavuzu periyodik olarak gözden geçirin. Daha sonra başvuru için bu kılavuzu saklayın.
SADECE DIŞARIDA KULLANMAK İÇİNDİR!
Ocağı ASLA, ocak ve kartuşta aşırı ısınmaya ve hasara
neden olabilecek rüzgâr siperleriyle, kaya veya benzeri şeylerle örtmeyiniz. Gaz kartuşlarının bu şekilde aşırı ısınması çok tehlikelidir.
1. GİRİŞ
1.1 Bu gaz ocağı sadece PRIMUS 2202, 2206 ve 2207 PowerGas LPG kartuşlarıyla (Propan/İsobütan / Bütan karışımı) kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
1.2 Primus LPG kartuşlarını kullanın. Bu ocağın diğer tip LPG kartuşlarına takılması çok tehlikeli olabilir.
1.3 Gaz tüketimi: 1 bar basınçta, 205 gr/saat, 3,3ons /saat, 2,82 kW, 10 000 BTU/saat
1.4 Jet yakıt memesi: 0,37 mm, (731840).
1.5 Bu ocak EN 521 standardıyla uyumludur.
2. EMNİYET TALİMATLARI (Şek. 1)
2.1 Gaz kartuşunu takmadan önce yalıtım contalarının (1) yerinde ve iyi durumda olduğundan emin olun.
2.2 Ocağı sadece iyi havalandırılan alanlarda kullanın. NOT: Bu ocağın dış ortamda kullanılması tavsiye edilir.
2.3 Ocak düz bir yüzey üzerine kurularak kullanılmalıdır.
2.4 Gaz ocağı yakınında tutuşabilir herhangi bir mad­denin bulunmadığından emin olun. Tutuşabilir maddelere uzaklığı yukarıdan 500 mm (20”) ve yan taraardan 500 mm (20”) olmalıdır.
2.5 Gaz kartuşlarını daima dışarıda, diğer insanların bulunmadığı, çıplak alev, pilot alev, elektrik kıvılcımı gibi her tür tutuşma kaynağından uzakta emniyetli bir yerde takın veya değiştirin.
2.6 Gaz sızıntısı olup olmadığını alevle kontrol etmeyin. Örneğin sabunlu su kullanabilirsiniz.
2.7 Contaları hasarlı veya yıpranmış, sızıntı yapan, hasarlı veya iyi çalışmayan bir ocağı asla kullanmayın.
2.8 Bir ocağı asla kendi halinde yanar vaziyette bırakmayın.
3. OCAĞIN MONTAJI (şek 2 & 3)
3.1 Ocağın gaz kontrol vanasının (2) sıkı sıkıya kapalı olduğundan emin olun ( döndüğü kadar saat yönünde çevirin).
3.2 Gaz vanasına bağlarken kartuşu (3) dik durumda tutun.
3.3 Tespit parçasını (4) tam döndürerek ocağa sabit­leyin (Şek. 2).
3.4 Tespit parçasını bağlarken gaz kartuşunun bağlantı yerinin kenarı (5) üzerine hizalayın (Şek.
3).
3.5 Tespit parçasını (4) gaz kartuşundaki yeri üzerinde tutun ve döndürerek ocağa sıkıca bağlayın. NOT: Sadece elle döndürerek sıkılayın. Kartuşa zarar vermemek için aşırı sıkılamayın.
3.6 PRIMUS PowerGas 2202, 2206 veya 2207 gaz kartuşları dışında bir gaz kartuşu kullanmak ister­seniz gaz kartuşlarını önce bölüm 7’de anlatıldığı gibi daima test ediniz.
4. OCAĞIN KULLANILMASI
4.1 Ocağı her zaman düz ve sağlam bir zemin üzerinde kullanın.
4.2 Gaz kontrol vanası (2) saat yönün tersine çevirin ve ocağı derhal yakın.
4.3 Gaz kontrol vanasını (2) çevirerek alevin şiddetini ayarlayın.
4.4 Ocak her zaman dik pozisyonda kullanılmalıdır. Yanar durumda etrafta yerini değiştirmeyin. Ocak tam olarak ısınmadıysa veya dikkatsizce yeri değiştirilirse parlayarak alev kontrolden çıkabilir.
4.5 Kullanım sonrasında gaz kontrol vanasının tam olarak kapandığından emin olun (gaz kontrol vanasının saat yönünde tam döndürülmelidir)
5. OCAK KULLANILIRKEN DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
5.1 Kullanım sırasında veya kullandıktan sonra ocağın sıcak parçalarına dokunmamaya özen gösterin.
5. 2 Saklama koşulları: Kullanılmadığında daima kartuşu ocaktan çıkartın. Isı kaynaklarından uzak ve kuru bir yerde saklayın.
5.3 Ocağı hor kullanmayın ve tasarlandığı kullanım amacı dışında bir işte kullanmaktan kaçının
5,4 Ocağı kullanırken özen gösterin. Yere
düşürmekten kaçının.
6. KARTUŞUN DEĞİŞTİRİLMESİ
6.1 Gaz kontrol vanasını tam olarak kapatın. Alevin söndüğünden ve yakın çevrede başka alev
kaynağının olmadığından emin olun. Kartuş dış ortamda, insanlardan uzakta bir yerde değiştirilmelidir. Ocağı kartuştan döndürerek çıkarın ve ocağın sızdırmazlığını sağlayan O-ring conta hasar görmüş veya yıpranmışsa değiştirin. Ocağı bölüm 3’de anlatıldığı gibi yeniden monte edin.
7. GAZ KARTUŞLARININ TEST EDİLMESİ
PRIMUS Duo Ocağından en iyi randımanı PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 ve 2207 LPG kartuşlarıyla (Propan/İzobütan /Bütan karışımı) alabilirsiniz. Eğer PRIMUS PowerGas haricinde herhangi bir gaz kartuşu kullanmak istiyorsanız daima kul­lanmadan önce montaj ve sızdırmazlık testlerini uygulayın.
MONTAJ TESTİ
7.1 Ocağın montajını talimatlara göre yapın.
7.2 Tespit parçasının (4) kartuş bağlantı noktası anşlarını (5) kavradığından emin olun. Gaz kartuşunu eğer tam gereği gibi bağlanmadıysa KULLANMAYIN.
7.3 Gaz kontrol vanasını dikkatle kartuşa takın. Kartuşu vananın O-ring contasıyla buluşana kadar nazikçe döndürerek vanaya takın. Sadece elle sıkılayın.
SIZDIRMAZLIK TESTİ
7.4 Ocağın kartuşa doğru şekilde bağlandığından emin olun (elle sıkılanmalı).
7.5 Bağlantının gaz sızdırmadığını kontrol edin. Sızıntı kontrolünü daima dışarıda yapın. Gaz sızıntısı olup olmadığını alevle kontrol etmeyin. Sabunlu su veya benzeri sıvılar kullanın. Sızıntı varsa sızıntı bölgesinin etrafında hava kabarcıkları belirerek kendini belli edecektir Eğer herhangi bir şüpheniz varsa veya gaz sızıntısı sesi veya kokusu alıyorsanız ocağı yakmaya teşebbüs etmeyin.
Eğer sızıntı yapıyorsa gaz kartuşu PRIMUS Duo Ocağıyla
kullanılmaya uygun değildir. Sızdırma yapan kartuşu çıkararak yerine PRIMUS 2202, 2206 veya 2207 PowerGas LPG kartuşlarından birini takın.
8. BAKIM (Şek. 4)
8.1 Eğer gaz basıncı düşer veya gaz yanmazsa kartuşta (3) gaz kalıp kalmadığını kontrol edin. Eğer varsa, jet yakıt memesinin (10) tıkanıp tıkanmadığını kontrol edin.
8.2 Ocak jet memesinin temizlenmesi. Gaz kontrol vanasını (2) tam olarak kapatın ve kartuşu (3) yerinden çıkarın.
8.3 Beki yerinden döndürerek çıkarın (6)
8.4 Jet yakıt memesini (10) 6 mm anahtar veya Primus 720610 jet meme aletini kullanarak yerin­den çıkarın. (Şek. 4).
8.5 Öndeki küçük deliğinden üeyerek ocak memesini temizleyin. İğne gibi şeylerle tıkanıklığı gidermeye çalışmayın aksi takdirde deliğe zarar vererek ocağı emniyetsiz hale getirebilirsiniz.
8.6 Ocak memesini tekrar yerine takın ve gaz sızdırmazlığını garantilemek için sıkılayın. Bölüm 3’deki talimatlara uygun olarak kartuşu yerine takın. Daha emniyetli olması için bağlantı yerini ılık sabunlu suyla kontrol edin. Eğer hava kabarcıkları belirirse bağlantı yeterince sıkılanmamış demektir.
8.7 Beki yerine düzgün şekilde yeniden takın.
9. RUTİN KONTROLLER VE BAKIM
9.1 O-ring contaların daima yerinde ve iyi durumda olduğundan emin olun. Bunu daima ocağı kurma­dan önce kontrol edin. O-ring contayı hasarlıyla veya yıpranmışsa değiştirin.
9.2 Yeni O-ring contalar yerel Primus satıcınızdan tedarik edilebilir.
10. SERVİS VE ONARIM
10.1 Bu kullanım kılavuzundaki talimatları uygulayarak herhangi bir problemi gideremezseniz ocağı yerel Primus satıcınıza geri götürün.
10.2 Başka bir bakım veya onarım işlemine teşebbüs etmeyin.
10.3 Ocağın üzerinde modikasyon yapmayın. Bu ocağın emniyetsiz hale gelmesine neden olabilir.
11. YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR
11.1 Sadece Primus marka yedek parça ve aksesuarları kullanın. Yedek parça ve aksesuarları takarken dikkatli olun. Sıcak parçalara temastan kaçının.
11.2 Bu ocakla sadece Primus 2202, 2206 ve 2207 (Propan/İzobütan/ Bütan karışımlı )gaz kartuşlarını kullanın.
11.3 Yedek parçalar
731840 Jet yakıt memesi 733790 O-ring contalar (4 takım) Gaz kartuşu 721171 için ayak(ekstra stabilite için)
isteğe bağlı ekstra aksesuar olarak satılmaktadır.
11.4 Yedek parça veya aksesuarların tedarikinde güçlükle karşılaşırsanız ülkenizdeki Primus dist­ribütörüne danışın.
Web adresimiz: www.primus.se
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones
antes de conectar el aparato al cartucho de gas; consúltelas periódicamente para mantenerse familiarizado con el funcionamiento del aparato. Conserve las instrucciones para futuras consultas.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NUNCA cubra el hornillo con un paraviento, piedras
u otros objetos similares que puedan causar el recalentamiento del hornillo y del cartucho de gas o dañarlos de alguna otra forma. El recalentamiento del cartucho de gas de la forma antes descrita constituye un peligro de muerte.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse exclusivamente con los cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de propano/isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207.
1.2 Puede ser peligroso conectar el aparato a cartuchos de gas de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 205 g/h, 3,3 oz/h, 2,82 kW, 10 000 BTU/h a una presión de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,37 mm (731840).
1.5 El aparato cumple los requisitos de la norma EN 521.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO (Fig. 1)
2.1 Antes de realizar la conexión, asegúrese de que la junta (1) del aparato esté instalada en el sitio correcto y que se encuentre en buen estado.
2.2 Utilice el aparato solamente en espacios bien ventilados.
NOTA: Se recomienda utilizar este aparato al aire libre.
2.3 Coloque el aparato en una superficie plana.
2.4 Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del aparato. La distancia mínima a materiales combustibles deberá ser de 500 mm en los lados y de 500 mm arriba.
2.5 Al cambiar o conectar el cartucho de gas, hágalo al aire libre. Asegúrese de que no haya fuego u otras personas cerca del aparato.
2.6 La comprobación de fugas nunca debe realizarse con una llama. Utilice agua jabonosa para comprobar fugas.
2.7 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas, que esté dañado o que no funcione bien.
2.8 Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia.
3. MONTAJE DEL CARTUCHO DE GAS (Fig. 2 y 3)
3.1 Asegúrese de cerrar completamente el botón de regulación (2) (girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga).
3.2 Asegúrese de que el cartucho de gas (3) se encuentre sobre una superficie plana.
3.3 Atornille la pieza de sujeción (4) completamente al hornillo. (Figura 2)
3.4 Introduzca la pieza de sujeción sobre los rebordes (5) del cartucho de gas, por el lado. (Figura 3)
3.5 Mantenga la pieza de sujeción (4) en su sitio sobre el cartucho de gas y atornille el hornillo para asegurarlo. NOTA: El cartucho de gas sólo debe atornillarse a la válvula con fuerza manual. Si lo aprieta demasiado, el cartucho de gas puede dañarse.
3.6 Si utiliza un cartucho de gas distinto del PRIMUS 2202, 2206 o 2207, realice siempre una prueba del cartucho de gas como se describe en la sección 7.
4. USO DEL APARATO
4.1 El aparato siempre debe utilizarse sobre una superficie estable.
4.2 Gire el botón de regulación en el sentido contrario a las agujas del reloj (2) y encienda el quemador inmediatamente.
4.3 Regule la intensidad de la llama girando el botón de regulación (2).
4.4 El aparato sólo debe utilizarse en posición vertical. Nunca traslade el aparato mientras está encendido. La llama puede vacilar antes de que el aparato se caliente o si se mueve el aparato bruscamente.
4.5 Cuando termine de usar el aparato, cierre la válvula (girando el botón de regulación en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga).
5. MANIPULACIÓN DEL APARATO
5.1 No toque las partes calientes del aparato mientras está en funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.
5.2 Almacenamiento: Desconecte el cartucho de gas cuando el aparato no esté en uso. Guarde el cartucho de gas en un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de calor.
5.3 Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido diseñado.
5.4 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
5,4 Работете с уреда внимателно. Не го изпускайте.
6. СМЯНА НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА
6.1 Затворете вентила докрай. Уверете се, че пламъкът е загаснал и няма друг открит огън наблизо. Бутилката следва да се сменя отвън, на разстояние от други хора. Развийте котлона от бутилката и заменете кръглото уплътнение, ако е напукано или износено. Сглобете отново котлона както е показано в раздел 3.
7. ТЕСТВАНЕ НА ГАЗОВИ БУТИЛКИ
Газовият котлон PRIMUS Duo Stove работи най-добре
с бутилките PRIMUS PowerGas LP 2202, 2206 и 2207 (смес от пропан/изобутан/бутан). Ако използвате газови бутилки различни от PRIMUS PowerGas, винаги правете тест на сглобката и проверка за течове преди употреба.
ПРОВЕРКА НА СГЛОБКАТА
7.1 Следвайте инструкциите за сглобяване на котлона
7.2 Уверете се, че байонетният съединител (4) е обхванал стабилно ръба около дюзата (5) на газовата бутилка. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ бутилка, която не прави добра сглобка.
7.3 Внимателно свържете вентила към газовата бутилка. Навивайте докато кръглото уплътнение на вентила не влезе в контакт с газовата бутилка. Стягайте само на ръка.
ПРОВЕРКА ЗА ТЕЧОВЕ
7.4 Уверете се, че котлонът е правилно завит към бутилката (стягане на ръка).
7.5 Проверете дали свързването е херметично. Винаги проверявайте за наличие на течове извън затворени пространства. Никога не проверявайте за течове с открит пламък. Използвайте сапунена вода или подобна течност. Ако се използва сапунена вода, нарушената херметизация ще се прояви под формата на малки балончета на мястото на теча. Ако имате съмнения, чувате звук или усещате мирис на газ, не палете уреда.
Ако все още е налице теч, то газовата бутилка не е
съвместима с PRIMUS Duo Stove. Отстранете газовата бутилка и я заменете с PRIMUS Power­Gas LP газови бутилки 2202, 2206 или 2207.
8. ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА (Фиг. 4)
8.1 Ако налягането на газа намалее по някаква причина или ако не успявате да го запалите, проверете дали има газ в бутилката (3). Ако е наличен, проверете дали дюзата (10) не е запушена.
8.2 Почистване на дюзата. Затворете докрай регулатора (2) и развийте газовата бутилка (3).
8.3 Развийте горелката (6).
8.4 Развийте дюзата (10) с гаечен ключ 6 mm или инструмента за дюзи Primus 720610. (Фиг. 4)
8.5 Почистете дюзата като продухате малкия отвор в предната част. Не използвайте игла, карфица и пр., за да почистите запушването, защото рискувате да повредите дупката и да направите уреда опасен за употреба.
8.6 Прикрепете отново дюзата и я завийте плътно, за да избегнете утечки. Прикрепете отново газовата бутилка като следвате указанията в раздел 3. За по-голяма сигурност, проверете мястото на свързване със сапунена вода. Ако се появят балончета, свързването не е достатъчно плътно.
8.7 Завийте горелката обратно по правилния начин.
9. РЕДОВНО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
9.1 Винаги проверявайте дали кръглото уплътнение е на мястото си и е в добро състояние. Винаги извършвайте тази проверка преди да сглобите уреда. Сменете кръглото уплътнение, ако е повредено или износено.
9.2 Нови кръгли уплътнения могат да се закупят от местния търговски представител.
10. ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТ
10.1 Ако не успеете да отстраните проблема, следвайки тези инструкции, върнете уреда в магазина.
10.2 Не се опитвайте да обслужвате или ремонтирате уреда по друг начин.
10.3 В никакъв случай не модифицирайте уреда. Подобна намеса може да го направи опасен за употреба.
11. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
11.1 Използвайте само резервни части и аксесоари, произведени от Primus. Бъдете внимателни, когато подменяте части или добавяте аксесоари. Не докосвайте горещите части.
11.2 Използвайте само газови бутилки PRIMUS PowerGas LP 2202, 2206 и 2207 (смес от пропан/ изобутан/бутан) с този уред.
11.3 Резервни части
731840 Дюза 733790 Кръгли уплътнения (4 броя) Допълнителни крачета се предлагат като
аксесоар за газова бутилка 721171 (за подобряване на стабилността).
11.4 В случай, че срещате трудности с намирането на резервни части или аксесоари, консултирайте се с дистрибутора на Primus за Вашата страна. Посетете www.primus.se
224344 PRIMUS Mimer Duo, Cocina
INSTRUCCIONES DE USO
ES
224344



Loading...