Primus C6, C8 User Manual

Page 1
C 6/8
USER´S MANUAL SOFT MOUNTED WASHER EXTRACTOR PUBLICATION DATE : 06/05 WITH ELECTRONIC PROGRAMMER 516568
USER’S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATIONS INSTRUKSJONER
MANUAL DE USO MODO DE USAR A MÁQUINA
LIBRETO D'USO
HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING
ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Page 2
1. TABLE OF CONTENTS
GB
1. TABLE OF CONTENTS ................................................................................................ 1
2. WARNINGS................................................................................................................... 5
2.1. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, ADJUSTMENT AND SAFETY OF PEOPLE .........................6
3. SYMBOLS ON THE MACHINE .....................................................................................7
4. OPERATION INSTRUCTIONS...................................................................................... 7
4.1. PRIOR TO WASHING........................................................................................................................7
4.2. OPEN THE DOOR.............................................................................................................................7
4.3. LOADING THE WASHER ..................................................................................................................7
4.4. CLOSE THE DOOR...........................................................................................................................7
4.5. PROGRAM SELECTIONS .................................................................................................................7
4.6. ADD DETERGENTS..........................................................................................................................8
4.7. START THE WASHER.......................................................................................................................8
5. WASHING PROGRAMS................................................................................................ 8
1. CONTENU
FR
1. CONTENU .....................................................................................................................1
2. AVERTISSEMENTS ......................................................................................................9
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES
PERSONNES ..................................................................................................................................10
3. SYMBOLES................................................................................................................. 11
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION............................................................................... 11
4.1. AVANT LAVAGE..............................................................................................................................11
4.2. OUVERTURE DE LA PORTE ..........................................................................................................11
4.3. CHARGEMENT DE LA MACHINE....................................................................................................11
4.4. FERMETURE DE LA PORTE...........................................................................................................11
4.5. SELECTION DU PROGRAMME ......................................................................................................11
4.6. AJOUT DES PRODUITS LESSIVIELS .............................................................................................12
4.7. DEMARRAGE DE LA MACHINE......................................................................................................12
5. PROGRAMMES DE LAVAGE................................................................................... 12
1. INHALT
DE
1. INHALT........................................................................................................................13
2. WARNUNGEN.............................................................................................................13
2.1. HINWEISE FÜR WARTUNG, EINRICHTEN UND SICHERHEIT VON PERSONEN .........................14
3. SYMBOLE AN DER MASCHINE ................................................................................15
4. BETRIEBSANWEISUNGEN........................................................................................15
4.1. VOR DEM WASCHEN.....................................................................................................................15
4.2. ÖFFNEN DER TÜR..........................................................................................................................15
4.3. HEREINLEGEN DER WÄSCHE IN DIE WASCHMASCHINE ...........................................................15
4.4. TÜRSCHLIEßEN..............................................................................................................................15
4.5. PROGRAMMAUSWAHL ..................................................................................................................15
4.6. WASCHMITTELZUGABE.................................................................................................................16
4.7. MASCHINENSTART........................................................................................................................16
5. WASCHPROGRAMME ...............................................................................................16
516 568 PUBLICATION DATE 06/05 USER´S MANUAL 1
Page 3
1. INHOUD
NL
1. INHOUD .........................................................................................................................2
2. WAARSCHUWINGEN .................................................................................................17
2.1. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD, INSTELLING EN VEILIGHEID VAN PERSONEN ............. 18
3. BEDIENINGSPANEEL-SYMBOLEN ...........................................................................19
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES .......................................................................................19
4.1. VOOR HET WASSEN ..................................................................................................................... 19
4.2. OPENEN VAN DE DEUR ................................................................................................................ 19
4.3. LADEN VAN DE WASMACHINE..................................................................................................... 19
4.4. SLUITEN VAN DE DEUR................................................................................................................ 19
4.5. SELECTIE VAN HET PROGRAMMA............................................................................................... 19
4.6. TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL ................................................................................................... 20
4.7. START DE WASMACHINE ............................................................................................................. 20
5. WASPROGRAMMA'S..................................................................................................20
1. ÍNDICE
ES
1. ÍNDICE .........................................................................................................................21
2. AVISOS........................................................................................................................21
2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ............. 22
3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA.....................................................................................23
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO................................................................................23
4.1. ANTES DE LAVAR.......................................................................................................................... 23
4.2. BOTÓN PARA LA APERTURA DE LA PUERTA.............................................................................. 23
4.3. INTRODUCCIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA........................................................................ 23
4.4. CIERRE DE LA PUERTA ................................................................................................................ 23
4.5. SELECCIÓN DEL PROGRAMA ...................................................................................................... 23
4.6. AÑADIDURA DE DETERGENTES .................................................................................................. 24
4.7. ARRANQUE DE LA MÁQUINA........................................................................................................ 24
5. PROGRAMAS DE LAVAR ..........................................................................................24
1. INDICE
IT
1. INDICE .........................................................................................................................25
2. AVVERTIMENTI...........................................................................................................25
2.1. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E L’IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA ED
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE.............................................................. 26
3. SIMBOLI SULLA MACCHINA .....................................................................................27
4. ISTRUZIONI PER FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA.......................................27
4.1. PRIMA DEL LAVAGGIO.................................................................................................................. 27
4.2. APRIRE LO SPORTELLO............................................................................................................... 27
4.3. INSERIRE I TESSUTI NELLA LAVATRICE ..................................................................................... 27
4.4. CHUIDERE LO SPORTELLO .......................................................................................................... 27
4.5. SCELTA DEL PROGRAMMA.......................................................................................................... 27
4.6. DETERSIVI ..................................................................................................................................... 28
4.7. AVVIARE LA MACCHINA................................................................................................................ 28
5. PROGRAMMI DI LAVAGGIO ......................................................................................28
2 USER´S MANUAL PUBLICATION DATE 06/05 516 568
Page 4
1. INNEHÅLL
SE
1. INNEHÅLL.....................................................................................................................3
2. VARNINGAR ...............................................................................................................29
2.1. ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL, JUSTERING OCH PERSONSÄKERHET .................................30
3. SYMBOLER PÅ MASKINEN....................................................................................... 31
4. DRIFTSINSTRUKTIONER...........................................................................................31
4.1. FÖRE TVÄTTEN..............................................................................................................................31
4.2. DÖRRÖPPNING..............................................................................................................................31
4.3. TVÄTTINLIGGANDET I TVÄTTMASKIN ..........................................................................................31
4.4. DÖRRLÅSNING...............................................................................................................................31
4.5. PROGRAMVAL................................................................................................................................31
4.6. TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING .........................................................................................................32
4.7. MASKINENS START .......................................................................................................................32
5. TVÄTTPROGRAM....................................................................................................... 32
1. INDHOLDSFORTEGNELSE
DK
1. INDHOLDSFORTEGNELSE ....................................................................................... 33
2. ADVARSLER...............................................................................................................33
2.1. INSTRUKTION TIL VEDLIGEHAALDELSE, JUSTERING OG SIKKERHED AF PERSONER ...........34
3. SYMBOIER PÅ MASKINEN........................................................................................ 35
4. DRIFTSINSTRUKTIONER...........................................................................................35
4.1. INDEN VASK ...................................................................................................................................35
4.2. DØRENS ÅBNING...........................................................................................................................35
4.3. TØJETS INDLÆGGELSE IND I VASKEMASKINEN.........................................................................35
4.4. DØRENS LUKNING.........................................................................................................................35
4.5. VALG AF PROGRAM.......................................................................................................................35
4.6. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER....................................................................................................36
4.7. MASKINENS START .......................................................................................................................36
5. VASKEPROGRAMMER.............................................................................................. 36
1. INNHOLDSFORTEGNELSE
NO
1. INNHOLDSFORTEGNELSE ....................................................................................... 37
2. ADVARSLER..............................................................................................................37
2.1. ANVISNING TIL VEDLIKEHOLDT, JUSTERING OG TRYGGHET AV PERSONER .........................38
3. SYOBOLER PÅ MASKINEN....................................................................................... 39
4. DRIFTSINSTRUKSER................................................................................................. 39
4.1. FØR VASKING................................................................................................................................39
4.2. DØRÅPNING ...................................................................................................................................39
4.3. VASKETØY LEGGES INN I VASKEMASKINEN...............................................................................39
4.4. DØRSTENGING ..............................................................................................................................39
4.5. PROGRAMUTVALG ........................................................................................................................39
4.6. VASKEMIDLER TILFØYES.............................................................................................................40
4.7. MASKINEN STARTES .....................................................................................................................40
5. VASKEPROGRAMER................................................................................................. 40
516 568 PUBLICATION DATE 06/05 USER´S MANUAL 3
Page 5
1. SISÄLLYS
FI
1. SISÄLLYS....................................................................................................................41
2. VAROITUKSIA.............................................................................................................41
2.1. KUNNOSSAPITO-OHJEET, SÄÄTÄMINEN JA HENKILÖIDEN TURVALLISUUS............................ 42
3. KONEESSA OLEVAT SYMBOLIT ..............................................................................43
4. KÄYTTÖOHJEET ........................................................................................................43
4.1. ENNEN PESUA............................................................................................................................... 43
4.2. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN...................................................................................................... 43
4.3. PYYKIN LAITTAMINEN PESUKONEESEEN................................................................................... 43
4.4. TÄYTTÖLUUKUN SULKEMINEN....................................................................................................43
4.5. OHJELMAN VALINTA..................................................................................................................... 43
4.6. PESUAINEIDEN TÄYTTÖ............................................................................................................... 43
4.7. KONEEN KÄYNNISTÄMINEN......................................................................................................... 44
5. PESUOHJELMAT........................................................................................................44
1. CONTEÚDO
PT
1. CONTEÚDO.................................................................................................................45
2. AVISOS........................................................................................................................45
2.1. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO, AJUSTAGEM E SEGURANÇA DE PESSOAS.................... 46
3. SÖMBOLOS NA MÁQUINA ........................................................................................47
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .......................................................................47
4.1. ANTES DE LAVAGEM .................................................................................................................... 47
4.2. ABERTURA DE PORTA.................................................................................................................. 47
4.3. INSERÇÃO DE ROUPA NA MÁQUINA DE LAVAR......................................................................... 47
4.4. FECHO DE PORTA......................................................................................................................... 47
4.5. SELECÇÃO DE PROGRAMA.......................................................................................................... 47
4.6. ADD DETERGENTS ....................................................................................................................... 48
4.7. LIGAÇÃO DA MÁQUINA................................................................................................................. 48
5. PROGRAMAS DES LAVAGEM...................................................................................48
1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
GR
1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ............................................................................................................49
2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ...........................................................................................................49
2.1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΥΗΤΗΡΗΣΗ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ........................................... 50
3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ...........................................................................................51
4. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ......................................................................................51
4.1. ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ......................................................................................................................... 51
4.2. ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ.................................................................................................................. 51
4.3. ΒΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΡΟΥΧΙΣΜΟΥ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ .............................................................................. 51
4.4. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ ................................................................................................................. 51
4.5. ΔΙΑΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ........................................................................................................... 51
4.6. ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΠΛΥΣΤΙΚΩΝ ΜΕΣΩΝ ................................................................................................... 52
4.7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ............................................................................................................ 52
5. ΠΛΥΣΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ......................................................................................52
4 USER´S MANUAL PUBLICATION DATE 06/05 516 568
Page 6
USER’S MANUAL
1. TABL E OF CO NTENTS
2. WARNINGS
FOR YOUR SAFETY, TO MINIMIZE THE RISK OF FIRE, INJURY BY ELECTRIC SHOCK OR SERIOUS INJURIES OF PERSONS, PLEASE READ AND FOLLOW THE FOLLOWING INSTRUCTIONS:
– This English version is original language version. Without this original version, these instructions are incomplete. Before
installation, operation and maintenance of the machine, read carefully the complete instructions i.e. this „User´s manual“, „Installation and maintenance manual“ and „Programming manual“, follow them and keep them in a handy place for future use. Do not bypass the safety instructions stated in the manual and warnings on the machine labels.
– The machine is destined for a textile washing only. It is not allowed to wash objects which are not made of textile; these
could damage the glass, rubber seals etc. and can cause damage or injuries. – Follow all valid basic safety rules and laws. – This machine must not be operated by children. Before starting and operating the machine make sure there are not
any persons (children) or animals in the machine or in machine vicinity. – Do not operate the machine with broken / missing parts, opened covers, also do not operate a machine which was not
installed and put in operation according to instructions stated in the „Installation manual“. – Do not tamper with the machine controls. – Do not touch the door glass before the washing cycle has been finished.
Do not open the door before the drum rotation stops and water is drained off the drum !
Do not open the soap hopper during the water filling ! – Do not use cleaning aids which are destined for dry cleaning and substances damaging machine rubber seals. Do not
use any flammable or explosive materials. Do not store any flammable materials near the machine. – Keep the machine surface clean and free of flammable materials. – Under certain conditions, hydrogen gas may be created in the hot water system that has not been used for two or more
weeks. Hydrogen gas is explosive. If the hot water system has not been used for such period open all hot water taps
and let the water run out for few minutes. This will release any accumulated gas. As this gas is flammable, do not
smoke or use open flames during this time. – During extracting, the machine produces an equivalent noise level which does not exceed the value of 70 dB (A). – Be informed about the location of the laundry main switch or other emergency electrical disconnection devices. – The electrical parts are still under tension even if the „ON/OFF“ switch is off. Take out the mains plug.
The machine is only out of tension if the mains plug is taken out!
WASHING AND CLEANING DETERGENTS
Always read carefully and follow the instructions for fabric, washing and cleaning substances from manufacturers. Heed all warnings. Store these materials out of the reach of children. Observe all warnings stated on containers and covers to avoide possible injuries and the linen or machine damage. We recommend to use only proper washing soaps (with reduced foaming). Do not overdose the soap amount indicated on its cover. Overdosing of washing soaps will cause an excesive foaming wich can have negative effects to washing and also can damage the machine. Usage of hypochlorite can cause corrosion, which, in certain circumstances, can be a cause of the component defect.
Always disconnect the washer from the electrical supply before attempting any service. The washer extractor is out of tension if the main plug is taken out or when the main supply is disconnected.
Caution!
Extreme hot conditions can arise in the surroundings of this air. Watch out for vapor that escapes from the washer extractor venting!
Caution!
Do not cover the washer extractor venting. It serves as a vapor outlet to prevent pressure building in the washer extractor.
516 568 PUBLICATION DATE 06/05 USER´S MANUAL 5
Page 7
WARNING !
!
ORIGINAL OR IDENTICAL PARTS MUST BE USED FOR REPLACEMENT IN THIS WASHER EXTRACTOR. AFTER SERVICING REPLACE AND SECURE ALL PANELS IN THE ORIGINAL WAY. TAKE THESE MEASURES FOR CONTINUED PROTECTION AGAINST ELECTRICAL SHOCK, INJURY, FIRE AND/OR PROPERTY DAMAGE.
2.1. INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, ADJUSTMENT AND SAFETY OF PEOPLE
Some important information for the usage of the machine are not (or only partly) mentioned in this User´s Manual. Missing information is possible to find in Installation and Maintenance Manual, which is delivered with the machine. References to „Installation and Maintenance Manual“ according to norm EN ISO 10472-1:
1. Description of the safe work system when maintenance is performed / adjustment / and when eliminating defects – chapter 5 / 5 / 6
2. Description of qualities for ventilation – chapter 4
3. Procedures on searching for defects / cleaning / maintenance – chapter 6 / 5 / 5
4. Heat risks – chapter 3
5. Safety procedure on manipulation, installation and dismantling – chapter 4
References to „Installation and Maintenance Manual“ according to norm EN ISO 10472-2:
1. Maintenance of door blocking – chapter 5
2. Electric risks – chapter 2
3. Heat energy – chapter 3
4. Sight holes – chapter 3
5. Explosive atmosphere – chapter 2
6. Biological or chemical pollution of water – chapter 2
7. Maximal possible overspeed – chapter 3
6 USER´S MANUAL PUBLICATION DATE 06/05 516 568
Page 8
3. SYMBOLS ON THE MACHINE
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC)
PREWASH
MAIN WASH
RINSE 1
RINSE 2
RINSE 3
EXTRACT
DOOR RELEASE
FAULT
PROGRAM SELECT
CYCLE TIME
COIN / TEMPERATURE
FUNCTION BUTTON
START
RUN MODE
PROGRAM MODE
DOOR OPENING BUTTON
4. OPERATION INSTRUCTIONS
4.1. PRIOR TO WASHING
The manufacturer bears no responsibility for textiles being damaged by improper washing technologies. The linen has to be assorted according to its type and a selected wash temperature. Empty all pockets; nails, pins, screws etc. could damage the linen and the machine. To achieve better washing results, mix large and small pieces and put the linen into the washer free and separated.
4.2. OPEN THE DOOR
Open the door using the button intended for it.
4.3. LOADING THE WASHER
Put the linen in the drum depending on the maximum capacity of the washer. Do not overload the washer extractor. Overloading the machine can lead to a bad wash result. Half washing loads can obstruct a proper function.
4.4. CLOSE THE DOOR
Close the door by pushing on the left side of the door till you hear a click. Watch your hands !
4.5. PROGRAM SELECTIONS
Choose one of the available wash programs, best corresponding to the quality of the garments and allowed wash temperature in the wash load. Select the wash program using the button PROGRAM SELECT on the control panel. The different washing programs are indicated on the control panel. The selection of the program determines the temperature and the time for washing and rinsing. If you wish, you can adapt the wash programs. (See programming manual).
516 568 PUBLICATION DATE 06/05 USER´S MANUAL 7
Page 9
4.6. ADD DETERGENTS
Dispenser A : Prewash (add the detergent at the beginning of the wash cycle).
Dispenser B : Wash (add powder detergent or bleach detergent at the beginning
of the cycle, you may add liquid detergent or liquid bleach during the wash cycle. If added at the start of the cycle, it will run in the washer prematurely).
101008
Dispenser C : Final Rinse (Add fabric softener at the beginning of the cycle or before
the final rinse).
R Standard wash programs versus custom made wash programs.
This explanation is only valid for standard wash programs. For custom made programs, it’s possible that other dispensers have been selected. (See programming manual).
TAKE CARE THAT THE LID OF THE SOAP DISPENSER IS CLOSED IF THE MACHINE STARTS.
4.7. START THE WASHER
A. The programming switch must stand into „Run-mode“. Throw the right amount of coins in the slot indicated on the lower
display. The display shows the remaining amount that has to be thrown in. If the display shows 00, the washer extractor can be started. The little light by the start button will be flashing.
B. Push the START button to start the washer extractor. When you
have selected a wrong washing program, you can change it during the first 150 seconds of the program by pushing the SELECT button. When a more expensive washing program was chosen, the value will be shown to add. When you don‘t add more coins, the chosen program at the start will be executed.
C. During the wash cycle you can watch currently running wash step
on the indicators of cycles, (indicator lights).
- the first digital line shows number of program
- the second digital line shows the resting wash time
- the third digital line shows the washing temperature D. When the door LED lights up you can open the door using the push button. E. Remove the linen from the drum after finishing wash program.
Before you push the „START“ button there is a possibility to select the following functions by pressing the „F“ button : PREWASH, SOAK, DELAY TIME, ECONOMIC, NO SPIN, GENTLE WASHG, (see Programming manual „Easy Control“).
5. WASHING PROGRAMS
8 USER´S MANUAL PUBLICATION DATE 06/05 516 568
Page 10
MANUEL D’INSTRUCTION
1. CONTENU
2. AVERTISSEMENTS
POUR UNE MINIMALISATION DU DANGER D´INCENDIE, D´ACCIDENT DU AU COURANT ELECTRIQUE OU BIEN DE BLESSURE GRAVE, LISEZ ET RESPECTEZ S.V.P. LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:
– Cette version de manuel est la traduction de la version anglaise originale. Sans version originale, ces
instructions sont incomplètes. Avant toute utilisation de la machine, étudiez ce manuel en profondeur et placez le dans un endroit favorable pour toute utilisation future. Ne contournez ni les instructions de sécurité indiquées dans ce manuel, ni les avertissements et mise en garde sur les étiquettes de la machine.
– La machine est destinée seulement pour le lavage de textile . Nous interdissons le lavage ou la présence
dans le tambour de lavage d´objets qui ne sont pas fabriqués en textil et pouvant casser le verre, déteriorer
les joints en caoutchouc etc. et de ce fait causer une blessure ou des dégâts. – Respectez toutes les mesures de sécurité et lois de base en vigueur. – Cette machine ne doit pas être utilisée par des enfants. Avant la mise en marche de la machine assurez
vous qu´il n´y ait ni enfant ni animal dans ou aux alentours de la machine. – Ne mettez pas en fonctionnement de machine détraquée, ou de machine avec des pièces manquantes ou
avec des protections ouvertes. – Ne manipulez pas sans raison les éléments de commande de la machine. – N´ouvrez pas les portes de versement de poudre de lavage lors du fonctionnement. – Ne touchez pas le verre de la porte tant que le cycle de travail n´est pas terminé. – N´ouvrez pas la porte de la machine à laver tant que le tambour n´a pas fini de tourner et tant que l´eau
n´est pas vidée du tambour. – N´utilisez pas dans la machine de produits destinés au nettoyage chimique, de produits déteriorant les
joints en caoutchouc ni aucun produit inflammable ou explosif. N´entreposez pas de matières inflammables
dans les alentours de la machine. – Gardez le dessus de la machine propre et sans matières inflammables. – Dans certaines conditions peut arriver la naissance d´hydrogène dans le système pour l´eau chaude qui
n´a pas été utilisé depuis deux semaines ou plus. L´hydrogène est explosif. Si le système pour l´eau
chaude n´a pas été utilisé après cette durée, ouvrez toutes les soupapes des conduites d´eau chaude et
laissez l´eau couler plusieurs minutes avant toute utilisation de la machine. De ce fait sera libéré toute
accumulation d´hydrogène. Le gaz est inflammable, ne fumez pas ou n´utilisez pas de corps incandescent
pendant cette période. – Pendant le cycle de essorage la machine produit la valeur du bruit équivalent au dessous de 70 dB (A). – Prenez l´information où se trouve l´interrupteur principal de la blanchisserie, ou l´autre l´interrupteur
d´alimentation de secours. – Les pièces électriques sont sous tension même après avoir mis l´interrupteur principal "I/O"de la machine
sur la position off. Tirer la prise du réseau électrique. – La machine n´est sans courant que lorsque le cable d´arrivée est débranché du réseau !
MOYENS DE TRAVAIL ET DE LAVAGE
Lisez attentivement et respectez toujours les instructions des fabricants de textile, de produits de lavage et de produits de nettoyage. Respectez tous les avertissements. Entreposez les produits de lavage hors de portée des enfants. Pour éviter toute blessure des personnes ou toute détérioration de la machine ou des matériaux lavés, suivez attentivement tous les avertissements et mise en garde qui sont indiqués sur les étiquettes et les emballages des produits de lavage et de nettoyage. Nous conseillons de n´utiliser que des produits de lavage appropriés (avec un pouvoir moussant réduit). Ne dépassez pas la quantité de produit de lavage indiquée sur l´emballage. Un surdosage provoque la création de mousse qui peut influencer négativement le résultat de lavage et en mëme temps détériorer la machine. L´utilisation de l´hypochlorite peut entrainer l´apparition de corrosion qui peut être dans certains cas la cause de panne ou de mauvais fonctionnement des pièces composant la machine.
Déconnectez toujours la machine de l’alimentation en électricité avant toute opération d’entretien. La machine est mise hors tension si la fiche principale est enlevée ou si l’alimentation principale est déconnectée.
ATTENTION !
L’air peut être extrêmement chaud à proximité. Faites attention à la vapeur sortant des bouches d’aération de la machine !
ATTENTION !
Ne couvrez pas les bouches d’aération de la machine. Elles servent à évacuer la vapeur afin d’éviter que la pression augmente dans la machine.
516 568 ÈDITION 06/05 MANUEL D‘INSTRUCTION 9
Page 11
!
AVERTISSEMENT IL FAUT UTILISER DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE OU IDENTIQUES POUR L’ENTRETIEN DE LA LESSIVEUSE ESSOREUSE. APRÈS ENTRETIEN, REPLACEZ ET FIXEZ TOUS LES PANNEAUX COMME À L’ORIGINE. CES MESURES SERVENT À ASSURER UNE PROTECTION PERMANENTE CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES BLESSURES, L’INCENDIE ET/OU LES DOMMAGES AU MATÉRIEL.
2.1. INDICATIONS A RESPECTER POUR L´ ENTRETIEN, LE REGLAGE ET LA SECURITE DES PERSONNES
Certaines informations importantes concernant l´utilisation de la machine ne sont pas ou grossièrement traitées dans le manuel „ instructions concernant la mise en service de la machine“. Vous pourrez trouver les informations manquantes dans le manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „qui vous est fourni avec la machine.
Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent aux normes EN ISO 10472-1 :
1. Description du dispositif de sécurité du travail lors de l´entretien / du réglage la résolution les problèmes et défauts - chapitres 5/5/6
2. Description des propriétés concernant la ventilation - chapitre 4
3. Marche à suivre lors de la recherche des défauts/ du nettoyage / de l´entretien - chapitres 6/5/5
4. Risques dus à la chaleur - chapitre 3
5. Instructions de sécurité à suivre lors de manipulations / de l´installation et du démontage - chapitre 4
Les références du manuel „Instructions concernant l´installation et l´entretien de la machine „ se rapportent aux normes EN ISO 10472-2 :
1. Entretien des portes de blocage - chapitre 5
2. Risques électriques - chapitre 2
3. Energie thermique - chapitre 3
4. Hublots - chapitre 3
5. Air explosif - chapitre 2
6. Pollution biologique ou chimique de l´eau - chapitre 2
7. Valeur maximale autorisée de sur-régime de la rotation - chapitre 3
10 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 06/05 516 568
Page 12
3. SYMBOLES
EASY CONTROL MICROPROCESSEUR (MCB EC)
PRELAVAGE
LAVAGE PRINCIPAL
1er RINCAGE
2ème RINCAGE
3ème RINCAGE
ESSORAGE
DEVERROUILLAGE DE LA PORTE
DEFAUT
SELECTION DU PROGRAMME
DUREE DU CYCLE
PIECES/TEMPERATURE
COMMUTATEUR DE LA FONCTION
DEMARRAGE
RÉGIME D’UTILISATION
RÉGIME DE PROGRAMMATION
BOUTON D’OUVERTURE DE LA PORTIÈRE
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4.1. AVANT LAVAGE
Le fabricant de la machine ne porte aucune responsabilite sur la deterioration des tissus due a des procedes de travail impropres. Le linge doit être trié selon sa nature et selon la température de lavage choisie. Videz les poches, éliminez du linge les corps étrangers comme sont les pointes, les aiguilles, les visses, etc., corps qui pourraient abîmer le linge et la machine. Pour atteindre de meilleurs effets de lavage, mélangez des grandes et des petites pièces de linge et placez le linge dans la machine de manière libre et mutuellement séparés.
4.2. OUVERTURE DE LA PORTE
Ouvrez la portière à l’aide du bouton d’ouverture.
4.3. CHARGEMENT DE LA MACHINE
Placez le linge dans le tambour en respectant la capacité maximale de la machine. Ne surchargez pas la lessiveuse essoreuse. Une surcharge peut entraîner de mauvais résultats de lavage. Des demi-charges peuvent empêcher le fonctionnement correct.
4.4. FERMETURE DE LA PORTE
Fermez la portière en appuyant sur la partie gauche de la portière, jusqu’à ce qu’un « clic » se laisse entendre. Attention à vos mains !
4.5. SELECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez un des programmes de lavage qui sont à votre disposition, qui correspondrait le mieux à la nature du tissu et à la température de lavage autorisée. Sélectionnez le programme de lavage à l’aide du bouton PROGRAM SELECT (Sélectionner programme) sur le panneau de commande. Sur ce dernier, vous voyez indiqués les différents programmes de lavage. Le choix du programme détermine la température et la durée de lavage et de rinçage.
Il est possible d’adapter le programme de lavage (voir le manuel de programmation).
516 568 ÈDITION 06/05 MANUEL D‘INSTRUCTION 11
Page 13
4.6. AJOUT DES PRODUITS LESSIVIELS
Trémie A : Prelavage (mettez la lessive au début du lavage)
Trémie B : Lavage principale (vous pouvez mettre la lessive, ou les moyennes de
blanchiments soit au début de lavage soit pendant le cycle de lavage. Si vous mettez les lessives au début de lavage, les moyennes entrent dans la machine
101008
Trémie C : Rincage dernier (vous pouvez ajouter l´avivage soit au début du lavage soit
R Les programmes de lavage standard et les programmes modifiés par le client.
Ce commentaire est valable seulement pour les programmes standard. Pour les programmes modifiés par le client le choix des autres trémies est possible (voir le manuel de programmation).
ASSUREZ-VOUS QUE LE BAC À SAVON EST REFERMÉ AVANT DÉMARRAGE DE LA MACHINE.
á laver avant terme).
avant le rincage dernier).
4.7. DEMARRAGE DE LA MACHINE
A. Clé de programmation doit être dans "État de service". Aprés le choix du programme par le poussoir SELECTION DU
PROGRAMME, jetez dans le monnayeur les piéces selon l´écran inférieur. L’écran affiche le montant qu’il faut encore insérer. Si l’écran affiche 00, vous pouvez mettre la lessiveuse essoreuse en marche. La petite lampe près du bouton Start clignote.
B. Appuyez sur le bouton START pour mettre la machine en marche. Si
vous avez sélectionné un programme de lavage incorrect, vous pouvez le modifier pendant les 150 premières secondes du programme en appuyant sur le bouton SELECT. Si vous sélectionnez un programme de lavage plus cher, le montant à ajouter s’affiche. Si vous n’ajoutez pas de pièces, le programme sélectionné au départ sera exécuté.
C. Pendant le cycle de lavage, vous pouvez suivre la phase (pas) de
lavage en cours, à l’aide des indicateurs de cycles (indicateur allumé).
- la première ligne numérique est le numéro du programme de lavage
- la deuxième ligne numérique est le temps du programme
- la troisième ligne la température
D. Lorsque s’allume le témoin de la portière, vous pouvez la ouvrir en
appuyant sur le bouton d’ouverture de la portière.
E. Sortez le linge du tambour losque le programme de lavage est
terminé. Avant d’appuyer sur le bouton „START“, il est possible de sélectionner, à l’aide du bouton „F“ les fonctions suivantes: PRÉLAVAGE, TREMPAGE, TEMPORISATEUR, FONCTION ÉCONOMIQUE, FONCTION SANS ESSORAGE, LAVAGE DÉLICAT, (voir Instructions de programmation Easy Control).
5. PROGRAMMES DE LAVAGE
12 MANUEL D‘INSTRUCTION ÈDITION 06/05 516 568
Page 14
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. INHALT
2. WARNUNGEN
FÜR IHRE SICHERHEIT, MINIMALISIERUNG DER GEFAHR EINER BRANDENTSTEHUNG, EINES UNFALLES DURCH STROM ODER EINER ERNSTHAFTEN VERLETZUNG VON PERSONEN, FOLGENDE ANWEISUNGEN, BITTE, DURCHLESEN UND EINHALTEN:
Diese Handbuchversion ist eine übersetzung der englischen Originalversion. Ohne Originalversion sind diese Anweisungen unvollständig. Vor der Installation, dem Maschienbetrieb und -instandhaltung sorgfältig die kompletten Anweisungen durchlesen, d.h. diese "Maschinenbedienanleitung", "Anleitung zur Aufstellung und Instandhaltung" und "Programmierhandbuch". Nach Anweisungen, darin enthalten, vorgehen, und diese an geeignetem Ort für spätere Anwendung aufbewahren. Niemals Sicherheitsanweisungen, in der Anleitung angeführt, Warnungen an Maschinenschildern, umgehen.
Die maschine ist lediglich für Waschen von Textilien vorgesehen. Es wird das Waschen oder Vorkommen
irgendwelcher Gegenstände in der Waschtrommel untersagt, die nicht aus Textil hergestellt wurden, und könnten das Glas zerschlagen, die Gummidichtung beschädigen, usw., und dadurch Verletzung oder Schäden verursachen.
Sämtliche gültigen und Sicherheitsgrundmaßnahmen und -gesetze einhalten.Diese Maschine darf nicht durch Kinder bedient werden. Vor dem Start und beim Maschinenbetrieb vergewissern
Sie sich, bitte, daß sich in der Maschine oder um diese keine Personen (Kinder) oder Tiere befinden.
Die Maschine niemals mit beschädigten, fehlenden Teilen, offenen Abdeckungen, oder Maschine, die nicht laut
Anweisungen, in der Aufstellungsanleitung angeführt, installiert und in Gang gesetzt wurde, betreiben.
Nicht zwecklos Maschinensteuerelemente handhaben.Das Türglas nicht berühren, bevor der Waschzyklus nicht abgeschlossen ist.
Die Waschmaschinentür nicht früher öffnen, bevor die Trommel nicht aufhört sich zu drehen und bevor das Wasser aus der Trommel nicht abgelassen ist : Den Waschmittelfüllbehälter nicht beim Wassereinlaß öffnen!
In der Maschine keine Mittel, für chemische Reinigung bestimmt, Mittel, welche die Gummidichtungen zerstören
und irgendwelche brennbaren oder explosiven Mittel verwenden. In der Maschinenumgebung keine brennbaren Stoffe lagern.
Die Machinenoberfläche rein und ohne brennbare Stoffe halten.Unter bestimmten Bedingungen kann es im warmwassersystem, welches zwei oder mehr Wochen nicht
verwendet wurde, zum Entstehen von Wasserstoff kommen. Der Wasserstoff ist explosiv. Falls dieses Warmwassersystem über diesen Zeitraum nicht verwendet wurde, vor der Maschinenverwendung sämtliche Wasserleitungsventils für Warmwasser öffnen, und das Wasser einige Minuten herausfließen lassen. Dadurch lockert sich der sämtlich angesammelte Wasserstoff. Das Gas ist brennbar, deshalb nicht rauchen oder über diesen Zeitraum offenes Feuer verwenden.
Beim Schleudervorgang produziert die Maschine einen equivalenten Lärmwert, der 70 dB (A) nicht überschreitet.Informieren Sie sich, bitte, über die Anordnung des Hauptschalters der Wäscherei oder über eine andere
Notabschaltung der Stromversorgung.
Die elektrischen Maschinenteile stehen unter Spannung auch bei abgeschaltetem "I/O"-Schalter der Maschine.
Stecker aus dem Netz ziehen. Die Maschine ist stromlos lediglich beim Trennen des Zuleitungskabels vom Netz !
WASCH- UND REINIGUNGSMITTEL
Immer sorgfältig Anweisungen der Hersteller von Gewebe, Wasch- und Reinigungsmitteln lesen und einhalten. Sämtliche Warnungen beachten. Waschmittel außer Kinderreichweite lagern. Damit sie eine Verletzung von Personen, Schäden an der Maschine oder Gewebe (vermeiden), aufmerksam sämtliche Warnungen, an Schildern und Verpackungen von Wasch- und Reinigungsmitteln verfolgen. Es wird empfohlen, lediglich geeignete Waschmittel (mit verringerter Schaumbildung) zu verwenden. Niemals Menge der Waschmittel, an der Verpackung angeführt, überschreiten. Eine überdosierung verursacht Bildung von Schaum, der ungeeignet das Wachergebnis beeinflussen kann, und zugleich die Maschine beschädigen. Anwendung von Chlornan kann eine Korrosion hervorrufen, die unter bestimmten Umständen die Ursache einer Bauteilstörung sein kann.
Immer vor dem Eingriff in die Maschine die Waschmaschine von der Stromzuleitung trennen. Die Maschine ist ohne Spannung, falls der Hauptstecker aus der Netzdose herausgezogen, oder die Hauptzuleitung abgetrennt sind.
Warnung!
In dieser Lüftung kann extrem heiße Luft entstehen. Aufpassen auf Dampf, der aus der Öffnung der Maschinenablüftung entweicht !
Warnung!
Niemals die Maschinenablüftung abdecken. Sie dient als Dampfaustritt, damit ein Druckansammeln in der Maschine verhindert wird.
516 568 AUSGABE 06/05 BEDIENUNGSANLEITUNG 13
Page 15
!
WARNUNG ALS ERSATZTEILE FÜR DIESE MASCHINE MÜSSEN URSPRÜNGLICHE ODER IDENTISCHE TEILE VERWENDET WERDEN. NACH DURCHFÜHRUNG EINER REPARATUR SÄMTLICHE PANEELS AUF IHRE URSPRÜNGLICHE STELLE ANBRINGEN UND ABSICHERN. DIESE MAßNAHME SOLL ALS SCHUTZ GEGEN ELEKTRISCHEN SCHOCK, VERLETZUNG, BRAND UND/ODER SACHSCHÄDEN VERSTANDEN WERDEN.
2.1. HINWEISE FÜR WARTUNG, EINRICHTEN UND SICHERHEIT VON PERSONEN
Einige wichtigen Informationen für die Nutzung der Maschine sind in dieser Maschinenbedienanleitung nicht (oder nur teilweise) enthalten. Fehlende Informationen entnehmen Sie, bitte, der Anleitung für Installation und Wartung, mit der Maschine mitgeliefert. Hinweise auf "Anleitung für Installation und Wartung" laut EN ISO-Norm 10472-1:
1. Beschreibung eines sicheren Arbeitssystems bei Wartung / Einrichten / Mängelbeseitigung - Kapitel 5 / 5 / 6
2. Beschreibung der Eigenschaften für die Entlüftung - Kapitel 4
3. Vorgänge beim Aufsuchen von Mängeln / Reinigung / Wartung - Kapitel 6 / 5 / 5
4. Wärmerisikos - Kapitel 3
5. Sicherheitsvorgang bei Handhabung, Installation und Ausbau - Kapitel 4
Hinweise auf "Anleitung für Installation und Wartung" laut EN ISO-Norm 10472-2:
1. Wartung Türverriegelung - Kapitel 5
2. Elektrische Risikos - Kapitel 2
3. Wärmeenergie - Kapitel 3
4. Schaugläser - Kapitel 3
5. Explosive Atmosphäre - Kapitel 2
6. Biologische oder chemische Wasserverunreinigung - Kapitel 2
7. Überschreitung der Maximaldrehzahl - Kapitel 3
14 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 06/05 516 568
Page 16
3. SYMBOLE AN DER MASCHINE
EASY CONTROL MIKROPROZESSOR (MCB EC)
VORWÄSCHE
HAUPTWÄSCHE
SCHWEIFEN 1
SCHWEIFEN 2
SCHWEIFEN 3
SCHLEUDERN
TÜRENTRIEGELUNG
FEHLER
PROGRAMMAUSWAHL
ZYKLUSZEIT
PREIS/TEMPERATUR
FUNKTIONSSCHALTER
START
BETRIEBSMODUS
PROGRAMMIERMODUS
TASTE FÜR TÜRÖFFNEN
4. BETRIEBSANWEISUNGEN
4.1. VOR DEM WASCHEN
Der Maschinenhersteller trägt keine Verantwortung für eine Gewebebeschädigung, durch falsche Waschtechnologie verursacht. Die Wäsche muß nach Art und gewählter Waschtemperatur sortiert werden. Taschen leeren, aus der Wäsche fremde Gegenstände, wie Nägel, Stecknadeln, Schrauben, usw., welche die Wäsche und Maschine beschädigen könnten, entfernen. Zum Erreichen besserer Waschwirkungen große und kleine Wäschestücke vermischen, und in die Waschmaschine die Wäsche locker und gegenseitig getrennt hereinlegen.
4.2. ÖFFNEN DER TÜR
Tür mittels Taste für Türöffnen öffnen.
4.3. HEREINLEGEN DER WÄSCHE IN DIE WASCHMASCHINE
Menge der Einlegewäsche darf die maximale Maschinenkapazität nicht überschreiten. Eine Maschine mit Schleudervorgang nicht überlasten. Die Überlastung kann zu einem schlechten Waschergebnis führen. Eine halbe Waschfüllung kann schlechte Funktion verursachen.
4.4. TÜRSCHLIEßEN
Tür schließen durch Drücken an das linke Türteil, bis die Tür hörbar einschnappt. Achtung auf Hände!
4.5. PROGRAMMAUSWAHL
Eins der zur Verfügung stehender Waschprogramme auswählen, welches am besten der Gewebequalität und erlaubter Waschtemperatur entspricht. Das Waschprogramm mittels Taste PROGRAM SELECT an der Steuertafel auswählen. An der Steuertafel sind verschiedene Waschprogramme gekennzeichnet. Die Programmauswahl legt die Temperatur und Zeit für den Wasch- und Spülvorgang fest. Laut Wunsch kann das Waschprogramm angepasst werden (siehe Programmierhandbuch).
516 568 AUSGABE 06/05 BEDIENUNGSANLEITUNG 15
Page 17
4.6. WASCHMITTELZUGABE
Füllbehälter A : Vorwäsche (Waschmittel zu Waschbeginn einfüllen)
Füllbehälter B : Hauptwäsche (das Wasch- oder Bleichmittel kann zu Waschbeginn sowie
im Waschzyklusverlauf gefüllt werden. Falls zu Waschbeginn gefüllt wird,
101008
Füllbehälter C : Letztes Schweifen (das Weichspülmittel kann zu Waschbeginn oder vor
R Standard-Waschprogramme und Waschprogramme, durch den Kunden korrigiert
Diese Auslegung ist lediglich für Standard-Waschprogramme gültig. Bei Programmen, durch den Kunden korrigiert, ist die Auswahl anderer Füllbehälter möglich (siehe Programmier-Handbuch).
SICHERN SIE ZU, DAß DER FÜLLBEHÄLTERDECKEL BEIM MASCHINENSTART GESCHLOSSEN IST.
gelangt das Waschmittel in die Waschmaschine vorzeitig).
dem letzten Schweifen eingefügt werden).
4.7. MASCHINENSTART
A. Der Programmierschlüßel muß in der Position "Betriebszustand“.
Nach Programmauswahl mittels Taste PROGRAMMAUSWAHL
in die Öffnung erforderliche Menge von Münzen, in der unteren Anzeige gekennzeichnet, hineinwerfen. In der Anzaige wird der restliche Betrag angezeigt, der noch zu einwerfen ist. Falls in der Anzeige die 00 erscheint, kann die Maschine gestartet werden. Die kleine Kontrolleuchte bei der START-Taste wird blinken.
B. Durch Drücken der START-Taste wird die Maschine gestartet.
Falls Sie ein falsches Waschprogramm ausgewählt haben, können Sie dieses während der ersten 150s des Programmes ändern, u.z. durch Drücken der SELECT-Taste. Falls ein teureres Programm ausgewählt wurde, wird der Münzenwert angezeigt, der noch zu ergänzen ist. Falls Sie weitere Münzen nicht einfügen, startet das ursprünglich ausgewählte Waschprogramm.
C. Während des Waschzykles kann an den Zyklus -LED´s (LED
leuchtet) der gerade ablaufende Waschschritt verfolgt werden.
- in der ersten Zifferreihe die Waschprogramm-Nr.
- in der zweiten Zifferreihe die Programmzeit
- in der dritte Reihe die Temperatur
D. Leuchtet die Türkontrolleuchte auf, kann die Tür mittels Taste für
Türöffnen geöffnet werden.
E. Nach Abschluß des Waschprogrammes die Wäsche aus der
Trommel herausziehen.
Vor dem Drücken der „START“-Taste können mit Hilfe der „F“-Taste folgende Funktion ausgewählt werden: VORWÄSCHE, EINWEICHEN, ZEITSCHALTER, ÖKONOMISCHE FUNKTION, FUNKTION OHNE SCHLEUDERN, FEINWÄSCHE (siehe Programmierhandbuch Easy Control).
5. WASCHPROGRAMME
16 BEDIENUNGSANLEITUNG AUSGABE 06/05 516 568
Page 18
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE
1. INHOUD
2. WAARSCHUWINGEN
OM HET GEVAAR VAN BRAND, ONGEVAL DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN, ZWARE VERWONDINGEN VAN MENSEN OF MATERIËLE SCHADEN TE VERMINDEREN, IS HET VAN UITERST BELANG DAT DE HIERNA VOLGENDE INSTRUCTIES GRONDIG WORDEN GELEZEN EN GEVOLGD:
Deze versie van de handleiding is een vertaling van de originele engelse versie. Zonder de originele versie zijn
deze instructies niet compleet. Voor de machine wordt geinstalleerd, in werking gesteld of onderhoud gedaan, dient men de complete instructies, i.e. deze "Gebruiksaanwijzingen voor de machine", "Voorschriften voor installatie en onderhoud" en "Programmeringsinstructies", grondig te bestuderen, de vermelde instructies te volgen en de handleidingen altijd op een juiste plaats voor latere referentie te bewaren. Het is niet aangeraden om de veiligheidsinstructies vermeld in de handleidingen en de waarschuwingen op typeplaatjes van de machine te negeren.
De machine is bedoeld alleen voor het wassen van textiel. Het is verboden in de wastrommel te wassen of
verschijnen van alle andere voorwerpen, die niet van textiel zijn gemaakt en die het glas kunnen breken, rubberpakkingen beschadigen, etc., waardoor ze verwonding of schade kunnen veroorzaken.
Volg alle geldige veiligheidsmaatregelen en wetten.Deze machine mag niet door kinderen bediend worden. Voor de machine aangezet wordt, dient men te
controleren dat geen mensen (kinderen) of dieren in of rond de machine zijn verstopt.
Gebruik de machine niet indien een of andere onderdelen kapot zijn of ontbreken of indien de afdekkingen open zijn.Gebruik de machine niet indien hij niet geinstalleerd is en in werking gesteld volgens de instructies vermeld in de
handleiding "Voorschriften voor installatie en onderhoud".
Manipuleer niet met de bedieningsfuncties van de machine tenzij nodig.Raak het deurglas niet aan zolang de wascyclus niet afgelopen is.Open de deur van de wasmachine niet zolang de wastrommel draait en het water uit de trommel niet wegloopt !Open nooit het wasmiddelbakje tijdens het innemen van water !Gebruik in de machine geen middelen bestemd voor chemische reiniging, middelen die rubberpakkingen kunnen
beschadigen en alle brandbare of explosieve middelen. Bewaar geen brandbare materialen vlak bij de machine.
Zorg dat de buitenkant van de machine schoon en zonder brandbare materialen blijft.In de warmwaterleiding, die niet meer dan twee of meer weken in gebruik is geweest, kan waterstof zich onder
bepaalde omstandigheden vormen. Waterstof is explosief. In geval dat de warmwaterleiding gedurende deze tijd niet in gebruik is geweest, voor het gebruik van de machine dient men alle warmwaterventielen te openen en water een paar minuten laten lopen. Op deze manier wordt alle opgehoopte waterstof vrijgemaakt. Dit gas is brandbaar en daarom dient men gedurende deze tijd niet te roken of open vuur gebruiken.
Tijdens de centrifugecyclus produceert de machine gelijkwaardig geluidsniveau dat onder 70 dB (A) blijft.Men dient zich te laten informeren over de plaats waar de hoofdschakelaar zich in de wasserette bevindt of een
andere mogelijkheid van het nooduitschakelen van elektrische spanning.
Voedingsklemmen van de machine staan onder spanning, zelfs met de uitgeschakelde schakelaar "I/O" (aan-uit)
van de machine. Haal de stekker uit het stopcontact. Machine is zonder spanning, slechts als de toevoerkabel uit het net uitgeschakeld is!
WAS- EN REINIGINGSMIDDELEN
Lees altijd zorgvuldig en volg de instructies vermeld door de fabrikanten van textiel, wasmiddelen en reinigingsmiddelen. Let goed op alle waarschuwingen. Bewaar altijd de wasmiddelen buiten bereik van kinderen. Om het gevaar van verwondingen van mensen en beschadigingen van de machine of wassend materiaal te ontkomen, dient men aandacht aan alle waarschuwingen te geven, die op de etiketten en verpakkingen van was- en reinigingsmiddelen zijn vermeld.
Het is aanbevolen om alleen goed geschikte (laagschuimende) wasmiddelen te gebruiken. Overschrijd nooit de dosering van het wasmiddel vermeld op de verpakking. Overdosering veroorzaakt schuimvorming die het wasresultaat negatief kan beinvloeden en de machine tegelijkertijd beschadigen. Het gebruik van chlornan kan tot corrosie voeren, die onder zekere omstandigheden de storingsoorzaak van het onderdeel kan zijn.
Onderbreek altijd de stroom van de wasmachine voor het onderhoud. De wasmachine staat niet onder spanning als de hoofdstekker is uitgetrokken of wanneer de stroom onderbroken is.
Opgelet!
Extreem warme omstandigheden kunnen voorkomen in de nabijheid van deze luchtstroom. Let op voor de stoom die uit de afvoer van de wasmachine komt.
Opgelet!
Bedek de uitlaat van de wasmachine niet. Het dient als stoomuitlaat om de drukopbouw in de wasmachine te voorkomen.
516 568 UITGAVE 06/05 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 17
Page 19
!
WAARSCHUWING ORIGINELE OF IDENTIEKE ONDERDELEN MOETEN GEBRUIKT WORDEN VOOR VERVANGING IN DE WASMACHINE. NA ONDERHOUD, VERVANG EN BEVEILIG ALLE PANELEN OP DE ORIGINELE MANIER. NEEM DEZE VOORZORGEN VOOR CONSTANTE VEILIGHEID TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN, VERWONDINGEN, VUUR EN/OF SCHADE.
2.1. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD, INSTELLING EN VEILIGHEID VAN PERSONEN
Sommige belangrijke informaties voor het gebruik van de machine zijn niet (of slechts gedeeltelijk) in deze Gebruiksaanwijzing van de machine aangevoerd. De ontbrekende informaties kunt u in de Aanwijzing voor installatie en onderhoud vinden, die met de machine geleverd wordt. Verwijzingen naar de " Aanwijzing voor installatie en onderhoud " volgens de norm EN ISO 10472-1:
1. Beschrijving van veilig arbeidssysteem bij het onderhoud/ instellen / verwijderen van gebrekken - kapittel 5 / 5 / 6
2. Beschrijving van de eigenschappen voor het luchten - kapittel 4
3. Procédés bij het uitzoeken van gebrekken / zuiveren / onderhoud - kapittel 6 / 5 / 5
4. Thermorisico´s - kapittel 3
5. Veiligheidsprodédé bij de manipulatie, installatie en demontage - kapittel 4 Verwijzingen naar de " Aanwijzing voor installatie en onderhoud " volgens de norm EN ISO 10472-2:
1. Wartung Türverriegelung - Kapitel 5
2. Elektrische Risikos - Kapitel 2
3. Wärmeenergie - Kapitel 3
4. Schaugläser - Kapitel 3
5. Explosive Atmosphäre - Kapitel 2
6. Biologische oder chemische Wasserverunreinigung - Kapitel 2
7. Überschreitung der Maximaldrehzahl - Kapitel 3
18 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 06/05 516 568
Page 20
3. BEDIENINGSPANEEL-SYMBOLEN
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC)
VOORWAS
HOOFDWAS
SPOELEN 1
SPOELEN 2
SPOELEN 3
ZWIEREN
DEURONTGRENDELING
FOUT
PROGRAM SELECT
CYCLUSTIJD
COIN/TEMPERATUUR
FUNCTIESCHAKELAAR
START
BEDRIJFSREGIME
PROGRAMMEERREGIME
DRUKKNOP VOOR HET OPENEN VAN DE DEUR
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
4.1. VOOR HET WASSEN
De fabrikant van de machine draagt geen verantwoording voor schade aan textiel die door een ongeschikte wasmethode is veroorzakt. Wasgoed moet naar wassoort en gekozen wastemperatuur zorgvuldig gesorteerd worden. Maak zakken altijd leeg, verwijder vreemde voorwerpen van het wasgoed, zoals spijkers, spelden, schroeven, etc., die niet alleen het wasgoed maar ook de machine kunnen beschadigen. Om een betere waseffect te krijgen dient men grotere en kleinere stukken wasgoed door elkaar te mengen. Leg het wasgoed in de wasmachine altijd los en uit elkaar in.
4.2. OPENEN VAN DE DEUR
Open de deur d.m.v. de drukknop voor het openen van de deur.
4.3. LADEN VAN DE WASMACHINE
Steek het linnen in de trommel afhankelijk van de maximum capaciteit van de machine. De hoeveelheid van ingeladen wasgoed mag niet de capaciteit van de wasmachine overschrijden. Het overladen van de wasmachine kan leiden tot slechte resultaten. Het half laden van de wasmachine kan een goed functioneren verhinderen.
4.4. SLUITEN VAN DE DEUR
Sluit de deur door het drukken op de linkerkant van de deur tot de deur hoorbaar dichtgaat. Oppassen op de handen!
4.5. SELECTIE VAN HET PROGRAMMA
Kies een van de wasprogramma´s die er ter beschikking zijn en die het best aan de kwaliteit van het linnen en de toegelaten wastemperatuur beantwoorden. Kies het wasprogramma d.m.v. de drukknop PROGRAM SELECT op het bedieningspaneel. Op het bedieningspaneel zijn verschillende wasprogramma´s gemarkeerd. Van het gekozen programma hangt de temperatuur en de tijd van het wassen en weken af. Naar uw wens kan het wasprogramma aangepast worden (zie de programmeerhandleiding).
516 568 UITGAVE 06/05 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE 19
Page 21
4.6. TOEVOEGEN VAN WASMIDDEL
Vulopening A : Voorwas (Voeg het wasmiddel aan het begin van wassen toe)Vulopening B : Hoofdwas (U kunt het waspoeder of bleekmiddel aan het begin van het
wassen of tijdens de wascyclus toevoegen. Wanneer u het middel al aan het
101008
Vulopening C : Laatste spoeling (U kunt de wasverzachter aan het begin van het wassen of
R Standaardwasprogramma‘s en wasprogramma‘s aangepast door de klant.
Deze uitleg geldt alleen voor standaardwasprogramma’s. Bij door de klant aangepaste programma‘s is het mogelijk andere vulvakken te kiezen (zie het Programmeringshandboek).
CONTROLEER OF HET DEKSEL VAN DE ZEEPBAK GESLOTEN IS ALS DE MACHINE START.
begin van het wassen toevoegt, komt het te vroeg in de wasmachine terecht.)
vóór de laatste spoeling bijvoegen.)
4.7. START DE WASMACHINE
A. De programmeringssleutel moet in de stand "IN WERKING" zijn.
Werp na de keuze van het programma met behulp van de toets PROGRAMMAKEUZE de benodigde hoeveelheid munten aangegeven op het benedendisplay in de opening. Het display toont het resterende bedrag dat nog moet worden ingeworpen. Als het display op 00 staat kan de wasmachine gestart worden. Het klein lichtje bij de startknop zal flikkeren.
B. Druk op de START toets om de wasmachine te starten. Wanneer u
een verkeerd wasprogramma geselecteerd hebt, kunt u dat veranderen tijdens de eerste 150 seconden van het programma door op de SELECT toets te drukken. Wanneer een duurder wasprogramma werd gekozen zal de toe te voegen waarde verschijnen. Wanneer u geen munten meer inwerpt zal het gekozen programma gestart worden.
C. Tijdens de wascyclus kunt u op de cyclus-indicatoren (indicator
schijnt) de reeds verlopende wasstap volgen.
- het nummer van het wasprogramma verschijt op de eerste regel
- de tijd van het wasprogramma verschijnt op de tweede regel
- de temperatuur verschijnt op de derde regel D. Als het controlelicht van de deur begint te schijnen, kan de deur
d.m.v. de drukknop voor het openen van de deur geopend worden.
E. Nadat het wasprogramma is beëindigd, kan men het wasgoed uit
de trommel halen. Voordat u de drukknop „START“ drukt, kunt u met behulp van de drukknop „F“ deze functies kiezen: VOORWAS, WEKEN, TIJDSCHAKELAAR, ECONOMISCHE FUNCTIE, FUNCTIE ZONDER CENTRIFUGEREN, ZACHT WASSEN, (zie Programmeringshandleiding Easy Control).
5. WASPROGRAMMA'S
20 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE MACHINE UITGAVE 06/05 516 568
Page 22
MANUAL DE USO
1. ÍNDICE
2. AVISOS
POR SU SEGURIDAD Y PARA MINIMIZAR EL RIESGO DEL ORIGEN DE UN INCENDIO, UN ACCIDENTE POR CORRIENTE ELÉCTRICA O UNA GRAVE LESIÓN DEL PERSONAL, SÍRVASE LEER Y OBSERVAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
La presente versión del Manual es una traducción original de la versión inglesa. Sin versión original, estas instrucciones no son completas. Antes de instalar, poner en funcionamiento y mantener la máquina, sírvase detallamente estudiar las instrucciones completas, es decir este "Manual de uso de la máquina", el "Manual de instalación y mantenimiento" y el "Manual de programación", proceda conforme con las instrucciones en ellos indacadas y manténgalos en un lugar adecuado cerca de la máquina para su uso posterior. No viole las instrucciones de seguridad escritas en el manual, avisos y advertencias indicados en los rótulos de la máquina.
La máquina está destinada sólo para lavar el textil.¡Se prohibe! el lavado o bien la existencia de cualesquier
objetos en dentro del tambor de lavar los cuales no son fabricados del textil y podrían partir el vidrio, dañar la empaquetadura de goma atc. y con ello causar una lesión o un daño.
¡Mantenga todas básicas y vigentes normas y precauciones de seguridad!Esta máquina no puede ser manejada por niños. Antes de la puesta en funcionamiento y durante el servicio de
la máquina, hay que convencerse de que en ella o sea en su proximidad no se hallan algunas personas (niños) o animales.
No ponga en servicio la máquina con piezas averiadas, faltantes, con cubiertas abiertas o sea una máquina que
no ha sido instalada e inicializada conforme con las instrucciones escritas en el Manual de instalación.
No manipule inútilmente con los elementos de mando de la máquina. No toque el vidrio de puerta hasta que el
ciclo de lavar no esté acabado. ¡No abra la puerta de la lavadora hasta que el tambor no deje de girarse y el agua no esté descargado del tambor! ¡No abra la tolva de los detergentes durante la alimentación del agua!
No utilice en la máquina unos medios (detergentes) indicados para la limpieza química, los que dañan los
empaques de goma y cualesquier materiales inflamables o explosivos. En la proximidad de la máquina no almacene ningunos combustibles.
La superficie de la máquina hay que mantenerla limpia y sin algunos materiales inflamables.En ciertas condiciones, en el sistema del agua caliente el cual no se ha usado por dos o más semanas, puede
surgir el origen del hidrógeno. El hidrógeno es explosivo. Si el sistema del agua caliente no se ha usado por arriba indicado tiempo, pues antes de usar la lavadora, abra todas las válvulas de acueducto del agua caliente y deje salir el agua por unos minutos. Con esto se desprenderá todo el hidrógeno acumulado. El gas es inflamable, no fume o utilice la llama libre durante este tiempo.
Durante el ciclo de centrifugación la máquina produce un equivalente valor del ruido que no supera a 70 dB (A).Sírvase informar sobre la colocación del interruptor principal del lavadero o sea de otra interrupción de
emergencia de la alimentación eléctrica.
Las piezas eléctricas de la máquina están bajo tensión también con interruptor principal "I/O" de la máquina
desconectado. Saque la clavija de enchufe de la red. ¡La máquina está sin la tensión, sólo entoces cuando el cable de entrada esté desconectado de la red!
DETERGENTES DE LAVAR Y LIMPIAR
Sírvase leer y observar siempre con cuidado las instrucciones de los fabricantes de los tejidos, detergentes de lavar y limpiar. Observe todas las advertencias. Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños. Para evitar las lesiones de las personas, los daños de la máquina o material lavado, observe con cuidado todos avisos y advertencias los cuales están indicados en los embalajes y etiquetas de los detergentes de lavar y limpiar. Aconsejamos utilizar sólo los detergentes adecuados (de espumosidad reducida). No exceda la cantidad del detergente indicada en el embalaje. La sobredosificación origina una producción de la espuma que puede inoportunadamente influir el resultado del lavado y a la vez, dañar la máquina. La aplicación del hipoclorito puede producir la corrosión la cual, en ciertas circunstancias puede ser un origen de la avería de las piezas.
Siempre, antes de realizar una intervención en la máquina, desconecte la alimentación de la corriente eléctrica. La máquina está sin tensión eléctrica en caso de que el enchufe de espiga esté sacado del enchufe de la red o en cuanto esté desconectada la alimentación principal.
¡Advertenicia!
En esta ventilación puede originarse el aire extremadamente cliente. ¡Tenga cuidado con el vapor que está escapando de la salida de ventilación de la máquina!
¡Advertencia!
No tape la ventilación de la máquina. Sirve como la salida del vapor, para que se impida la acumulación de la presión en la máquina.
516 568 PUBLICACION 06/05 MANUAL DE USO 21
Page 23
¡AVISO!
!
LAS PIEZAS DE RECAMBIO DEBEN UTILIZARSE LAS PIEZAS ORIGINALES O IGUALES. AL REALIZAR LA REPARACIÓN, VUELVA A INSTALAR Y ASEGURAR TODOS LOS PANELES DEL MISMO MODO EN SU LUGAR. TOME ESTA PRECAUCIÓN COMO UNA PROTECCIÓN CONTRA UN CHOQUE ELÉCTRICO, UNA LESIÓN, UN INCENDIO Y/O UN DAĘO DE LA PROPIEDAD.
2.1. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO, AJUSTE Y SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
Algunas informaciones importantes para el uso de la máquina no están (o están solamente parcialmente) indicadas en este Manual de uso de la máquina. Las informaciones que faltan es posible hallar en el Manual de instalación y mantenimiento que se entrega junto a la máquina. Las referencias al "Manual de instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma checa EN ISO 10472-1:
1. Descripción del sistema seguro del trabajo durante el mantenimiento/ ajuste/eliminación de desperfectos - capítulo 5/5/6
2. Descripción de las propiedades de desaeración - capítulo 4
3. Métodos durante la búsqueda de desperfectos/ limpieza/mantenimiento - capítulo 6 / 5 / 5
4. Riesgos térmicos - capítulo 3
5. Procedimiento de seguridad durante la manipulación, instalación y el desmontaje - capítulo 4
Las referencias al "Manual de instrucciones de instalación y mantenimiento" de acuerdo con la norma checa EN ISO 10472-2:
1. Mantenimiento del bloqueo de la puerta - capítulo 5
2. Riesgos eléctricos - capítulo 2
3. Energía calorífica - capítulo 3
4. Visores - capítulo 3
5. Atmósfera explosiva - capítulo 2
6. Contaminación biológica o química del agua - capítulo 2
7. Exceso máximo de las revoluciones - capítulo 3
22 MANUAL DE USO PUBLICACION 06/05 516 568
Page 24
3. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA
EASY CONTROL MICROPROCESADOR (MCB EC)
PRELAVADO
LAVADO PRINCIPAL
ENJUAGUE 1
ENJUAGUE 2
ENJUAGUE 3
CENTRIFUGACIÓN
DESBLOQUEO DE LA PUERTA
AVERÍA
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
TIEMPO DEL CICLO
PRECIO/TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE LA FUNCIÓN
ARRANQUE
RÉGIMEN DE MARCHA
RÉGIMEN DE PROGRAMACIÓN
BOTÓN PARA LA APERTURA DE LA PUERTA
4. INSTRUCCIONES DE SERVICIO
4.1. ANTES DE LAVAR
El fabricante no lleva ninguna responsabilidad por un daño que se originara en el tejido a causa de una tecnología de lavar inadecuada. La ropa debe clasificarse según el género y la temperatura de lavar seleccionada. Vacíe los bolsillos, quite objetos ajenos de la ropa como por ejemplo los clavos, alfileres, tornillos, etc. los cuales podrían dañar la ropa y también la máquina. Para obtener mejores resultados de lavar, mezcle las piezas grandes de la ropa con las pequeñas e introdúzcalas en la lavadora sueltas y mutuamente separadas.
4.2. BOTÓN PARA LA APERTURA DE LA PUERTA
Abra la puerta por medio del botón destinado para ello.
4.3. INTRODUCCIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA
La cantidad de la ropa introducida no puede sobrepasar la capacidad máxima de la máquina. No sobrecargue la máquina con la centrifugación. La sobrecarga puede dar origen a un mal resultado del lavado. Carga media de lavado puede originar un mal funcionamiento.
4.4. CIERRE DE LA PUERTA
Cierre la puerta presionando la parte izquierda de la puerta hasta oír el sonido de ésta. ¡Cuidado con las manos!
4.5. SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Seleccione uno de los programas que se encuentran disponibles y que mejor correspondan a la calidad del tejido y a la temperatura de lavado permitida. Seleccione un programa de lavado mediante el botón PROGRAM SELECT en el panel de control. En el panel de control hay señalados diferentes programas de lavado. La selección del programa determina la temperatura y el tiempo para el lavado y enjuague. Se puede modificar el programa de lavado si el cliente lo requiere (véase el manual de programación).
516 568 PUBLICACION 06/05 MANUAL DE USO 23
Page 25
4.6. AÑADIDURA DE DETERGENTES
Tolva A : Prelavado (el detergente hay que ponerlo al principio del lavado)
Tolva B : Lavado principal (el detergente o un blanqueador se puede ponerlo al principio del
lavado o sea también en el transcurso del ciclo de lavado. En caso de que lo llene
101008
Tolva C :Enjuague último (Suavizante puede se aęadir al principio del lavado o antes del
R PROGRAMAS DE LAVADO CORRIENTES Y PROGRAMAS AJUSTADOS POR EL CLIENTE.
Esta aclaración vale sólo para los programas de lavado corrientes. En los programas ajustados por el cliente es posible la selección de otras tolvas. (Véase el Manual de Programación.)
ASEGURE, PARA QUE AL ARRANQUE DE LA MÁQUINA, ESTUVIERA CERRADA LA TAPA DE LA TOLVA.
al principio del lavado, pues el detergente entrara en la lavadora antes de tiempo.)
último enjuague.)
4.7. ARRANQUE DE LA MÁQUINA
A. Llave de programación debe estar en el"Estado de servicio". Al seleccionar el programa mediante el botón de SELECCIÓN DE
PROGRAMA, hay que meter en la ranura la cantidad necesaria de monedas, indicada en la pantalla inferior.En la pantalla se va a representar la suma restante que debe introducirse. En cuanto en la pantalla se represente 00, la máquina puede arrancarse. La luz de control pequeęa del botón ARRANQUE va a centellear.
B. Pulsando el botón ARRANQUE, la máquina se pondrá en servicio.
En cuanto seleccionara un mal programa de lavado, podría modificarlo durante primeros 150 segundos del programa, a saber pulsando el botón SELECT. En cuanto seleccionara un programa más caro, se representaría el valor de monedas que se necesita aęadir posterioramente. En cuanto no dé resto de monedas, comenzará el programa de lavado primeramente seleccionado.
C. Durante el ciclo de lavado puede seguir en los indicadores de
ciclos (el indicador se ilumina) el paso de lavado actual.
- en el primer renglón cifrado hay un número del programa de lavar
- en el segundo renglón cifrado Vd. ve el tiempo del programa
- en el tercer renglón cifrado la temperatura D. Cuando se ilumina la luz de control de la puerta puede abrirla
mediante el botón de apertura.
E. Después de acabarse el programa de lavar, saque la ropa del
tambor. Antes de pulsar el botón "ARRANQUE" es posible, mediante el botón "F" seleccionar estas funciones: PRELAVADO, REMOJO, INTERRUPTOR DE TIEMPO, FUNCIÓN ECONÓMICA, FUNCIONES SIN CENTRIFUGACIÓN, LAVADO FINO, (véase el Manual de programación Easy Control).
5. PROGRAMAS DE LAVAR
24 MANUAL DE USO PUBLICACION 06/05 516 568
Page 26
LIBRETO D’USO
1. INDICE
2. AVVERTIMENTI
PER LA VOSTRA SICUREZZA, PER MINIMIZZARE I PERICOLI ELL’INCENDIO, INFORTUNIO DELLE PERSONE PER CAUSA DELLA CORRENTE ELETTRICA, LEGGERE E MANTENERE ISTRUZIONI SEGUENTI:
– Questa versione del manuale è stata tradotta dalla versione originale inglese. Senza di essa sono queste
istruzioni non complete. Prima dell’installazione, l’avviamento e la manutenzione della macchina leggere attentamente queste istruzioni intere, cioè questo „Manuale d’uso della macchina“, „Manuale d’installazione e di manutenzione“ e „Manuale di programmazione“. Mantenere sempre tutte le istruzioni in essi contenute e conservarli in un posto adatto per ulteriori informazioni. Non trasgredire le istruzioni di sicurezza scritte nei manuali e gli avvisi scritti sulle targhette impostate sulla macchina.
– La macchina è indicata solo per lavare i panni. E’ vietato il lavaggio oppure la presenza nel cestello degli
oggetti, che non sono di stoffa e che potrebbero rompre il vetro dello sportello oppure danneggiare
guarnizioni di gomma ecc. – Mantenere tutte le normative e le leggi di sicurezza in vigore. – Questa macchina non può essere manipolata dai bambini. Prima di accendere la macchina verificare, se
dentro oppuro intorno alla macchina non ci sono persone (bambini) oppure animali. – Non mettere in funzione la macchina con le parti rotte, mancante o apperte oppure se la macchina non è
stata installata secondo le istruzioni nel manuale d’installazione. – Non manipolare con i comandi della macchina senza un motivo – Non toccare il vetro dello sportello se non è finito il ciclo di lavaggio. – Non aprire lo sportello prima di essere fermato il cestello e scaricata l’acqua dello stesso! – Non aprire i contenitori per detersivi durante il riempimento d’acqua nella lavatrice! – Non usare solventi per lavasecco, solventi che danneggiano guarnizioni di gomma e combustibili. Non
immagazzinare combustibili vicino alla macchina. – Mantenere la superficie pulita e senza il materiale combustibile. – In certe condizioni si può formare l’idrogeno nel sistema d’acqua calda, che non è stato usato più di due
settimane. L’idrogeno è combustibile. Perciò se il sistema d’acqua calda non è stato usato per un periodo,
aprire tutte le valvole d’acqua calda e lasciare scorrere l’acqua per qualche minuto. Con questo si libera
anche l’idrogeno. Non fumare, non usare il fuoco aperto. – Durante la centrifugazione la macchina fa un rumore, che comunque non supera 70 dB (A) – Informarsi dove si trova l’interruttore centrale della lavanderia oppure un’altro interruttore d’emergenza per
staccare la corrente elettrica. – Le parti elettriche della macchina sono sotto la tensione anche se l’interruttore della macchina „I/O“ è
spento. Staccare la presa. La macchina è senza l’alimentazione solo, se il cavo è staccato dalla corrente
elettrica!
DETERSIVI
Leggere e mantenere sempre tutte le istruzioni di produttori dei detersivi e delle stoffe. Mantenere tutti gli avvisi. I detersivi conservare non a portata dei bambini. Per evitare infortuni, danneggiamento della macchina o della stoffa lavata, mantenere anche le instruzioni scritte su targhette. Consigliamo di usare i detersivi adatti (con schiuma ridotta). Non superare il dosaggio consigliato. Sovradosaggio può provocare a formare la schiuma, che può influire in modo negativo al lavaggio e può anche danneggiare la macchina. motivo per guasti dei componenti.
Usare il cloruro può causare la corrosione, che in certi casi può essere il
Prima di eseguire una manutenzione di macchina staccare il cavo centrale della corrente. La macchina è senza la tensione, se il cavo centrale è staccato oppure se è spento l’interruttore centrale dell’entrata di corrente.
Avviso!
Nell’apparecchio di ventilazione si può formare l’aria eccessivamente calda. Attenzione al vapore, che sta uscendo dai fori di ventilazione della macchina!
Avviso!
Non coprire i fori di ventilazione della macchina. I fori servono per far uscire il vapore per non formarsi una pressione nella macchina.
516 568 EDIZIONE DEL 06/05 LIBRETO D’USO 25
Page 27
ATTENZIONE
!
I PEZZI DI RICAMBIO PER QUESTA MACCHINA DEVONO ESSERE ORIGINALI OPPURE COMPATIBILI. DOPO UNA RIPARAZIONE DELLA MACCHINA RIMETTERE TUTTI I PANNELLI AI LORO POSTI AD ASSICURARLI NEL MODO ORIGINALE. QUESTI PROVVEDIMENTI SERVONO COME UNA PROTEZIONE CONTRO UNA SCOSSA ELETTRICA, INFORTUNI, INCENDI E/O DANNI AI BENI.
2.1. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E L’IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA ED AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
Alcune importanti informazioni non sono scritti (o solo nel modo parziale) in presente „Manuale per l’uso della macchina“. Informazioni qui mancate si possono trovare in Manuale dell’installazione e manutenzione, che viene fornito insieme con la macchina. Riferimenti al „Manuale dell’installazione e manutenzione“ secondo nomativa EN ISO 10472-1:
1. Descrizione del sistema di sicurezza durante manutenzione / impostazione/riparazione dei guasti - capitolo 5/ 5/ 6
2. Descrizione dei requisiti per ventilazione - capitolo 4
3. Procedimenti per ricerca dei guasti / pulizia / manutenzione - capitolo 6/ 5/ 5
4. Rischi termici - capitolo 6
5. Sicurezza durante manovre, montaggio e smontaggio - capitolo 4
References to „Installation and Maintenance Manual“ according to norm EN ISO 10472-2:
1. Manutenzione del bloccaggio dello sportello - capitolo 5
2. Rischi elettrici - capitolo 2
3. Energia termica - capitolo 3
4. Viste - capitolo 3
5. Atmosfera combustibile - capitolo 2
6. L’inquinamento biologico o chimico dell’acqua - capitolo 2
7. Superamento massimo dei giri - capitolo 3
26 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 06/05 516 568
Page 28
3. SIMBOLI SULLA MACCHINA
EASY CONTROL MICROPROCESSORE (MCB EC)
PRELAVAGGIO
LAVAGGIO
RISCIAQUO 1
RISCIAQUO 2
RISCIAQUO 3
CENTRIFUGAZIONE
SBLOCCO DI SPORTELLO
PER ARRESTARE LA MACCHINA GUASTO
SCELTA DEL PROGRAMMA
TEMPO DEL CICLO
PREZZO/TEMPERATURA
COMMUTATORE DI FUNZIONI
AVVIO
REGGIME DI LAVORO
REGGIME DI PROGRAMMAZIONE
PULSANTE PER APRIRE LA
PORTA
4. ISTRUZIONI PER FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
4.1. PRIMA DEL LAVAGGIO
Il produttore della macchina non risponde per danneggiamento di stoffa causato dal lavaggio non adatto. I panni devono essere selezionati secondo il tipo e secondo la temperatura scelta. Svuotare le tasche, togliere gli oggetti come chiodi, spilli, viti ecc, che potrebbero danneggiare la macchina. Per avere un’effetto di lavaggio migliore mescolare i pezzi grossi con i pezzi piccoli ed i pezzi inserire nella lavatrice separatamente.
4.2. APRIRE LO SPORTELLO
Aprite la porta tramite il pulsante per l´apertura della porta.
4.3. INSERIRE I TESSUTI NELLA LAVATRICE
La quantità dei tessuti non deve superare la capacità massima della lavatrice. Non sovraccaricare la macchina. Il sovraccarico causa il lavaggio non buono. Anche il carico a mettà può causare il funzionamento non buono.
4.4. CHUIDERE LO SPORTELLO
Chiudete la porta premendo sulla parte sinistra della porta fino a quando sentite lo scatto della chiusura. Fate attenzione alle mani!
4.5. SCELTA DEL PROGRAMMA
Scegliete uno dei programmi di lavaggio che sono a disposizione e che corrispondono meglio alla qualitá del tessuto ed alla temperatura adatta. Selezionate il programma di lavaggio con il pulsante PROGRAM SELECT sul pannello di comando. Sul pannello di comando sono segnati i vari tipi dei programmi di lavaggio. Scegliendo il programma assegnate automaticamente la temperatura ed il tempo per il lavaggio e per i risciacqui. A richiesta è possibile adattare il programma di lavaggio (vedi manuale di programmazione).
516 568 EDIZIONE DEL 06/05 LIBRETO D’USO 27
Page 29
4.6. DETERSIVI
L´imbuto A : Prelavaggio (il detersivo fornire all’inizio del lavaggio)L´imbuto B : Lavaggio (il detersivo o candeggina potete fornire all’inizio del lavaggio oppure
anche durante il ciclo di lavaggio. Se fornite il detersivo all’inizio di lavaggio, il detersivo viene nella lavatrice in anticipo)
101008
R I PROGRAMMI DI LAVAGGIO STANDARD E I PROGRAMMI DI LAVAGGIO MODIFICATE DAL CLIENTE.
Questo commento vale solo per i programmi di lavaggio standard. Per i programmi modificati dal cliente è possibile di scegliere altri contenitori. (Vedere Manuale di programmazione.)
PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA, VERIFICARE, SE IL COPERCHIO DI CONTENITORI È CHIUSO BENE.
L´imbuto C : Ultimo risciacquo (l’ammorbidente potete fornire all’inizio del lavaggio oppure
prima dell’ultimo risciacquo).
4.7. AVVIARE LA MACCHINA
A. La chiave di programmazione deve essere in posizione „In funzione“. Dopo la scelta di un programma tramite il tasto SCEGLIERE
PROGRAMMA inserire nel foro per le monete la quantitŕ necessaria delle monete. Sul display si vede il valore, che deve essere ancora inserito. Quando sul display si visualizza 00, la macchina si può avviare. Una piccola spia vicino al pulsante START comincia a lampeggiare.
B. Premendo il pulsante START avviare la macchina. Se avete scelto
un programma sbagliato, potete cambiarlo durante i primi 150 secondi del programma premendo il pulsante SELECT. Se volete un programma piů costoso, sul display si visualizza il valore di monete, che si deve ancora inserire. Se non saranno aggiunte le monete richieste, la macchina torna al programma di prima.
C. Durante il ciclo di lavaggio potete seguire sugli indicatori dei cicli
(l´indicatore é acceso) il passo di lavaggio che attualmente è in esecuzione.
- nella prima riga si vede il numero del programma
- nella seconda riga si vede il tempo del programma
- nella terza riga si vede la temperatura D. Quando si accende il led della porta, potete aprire la porta tramite il
pulsante per l´apertura.
E. Riprendere i panni dal cestello quando il programma di lavaggio è
finito. Prima di premero il tasto „START“, é possibile scegliere tramite il tasto „F“ le seguenti funzioni: PRELAVAGGIO, IMMERSIONE, TEIMER, FUNZIONE ECONOMICA, FUNZIONE SENZA CENTRIFUGA, LAVAGGIO DELICATO, (come nel Manuale di programmazione Easy Control).
5. PROGRAMMI DI LAVAGGIO
28 LIBRETO D’USO EDIZIONE DEL 06/05 516 568
Page 30
HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING
1. INNEHÅLL
2. VARNINGAR
FÖR ERA SÄKERHET, FÖR ATT MINIMALISERA BRANDFARAN; ELSTRÖMSOLYCKSFALL ELLER ALVARLIGA PERSONSKADOR LÄS OCH FYLL ALLA FÖLJANDE INSTRUKTIONER:
– Denna manualens version är översättning frĺn originalet i engelsk version. Utan originalversion är denna
instruktioner inte kompletta. Före maskinens instalation och maskinens funktion studera noggrant kompletta instruktioner, dvs. denna „Handledning för maskinstyrning“, „Handledning för maskinens instalation och underhĺll“ och „Programmhandledning“. Följ alla angivna instruktioner och förvara de alla pĺ en lämplig plats för senare användning.
– Denna maskin fĺr användas för textiltvätt. Är förbjudet att tvätta eller lägga in i maskin föremĺl, vilka är inte
tillverkade av textil och kunde skada glas, skada gummitätning osv. och med detta ĺstadkomma sak- och
personskada. – Fyll alla giltiga och grundliga säkerhetsföreskrifter och lagar. – Denna maskin fĺr inte bli styrd av barn. Före maskinens start är nödvändigt övertygas, att i maskinen eller
förbi finns inga personer (barn) eller djur. – Starta aldrig maskin med skadade eller saknande delar, liksom med öppet skydd eller maskin, som blev
inte instalerad enligt instruktioner angivna i instalationshandledning. – Manipulera inte onödigt med maskinens styrelementer. – Rör inte dörrglas sĺ lĺngt tvättcyklen slutade inte.
Öppna inte tvättmaskinens dörr dĺ trommel vrids och i trommeln finns vatten kvar!
Öppna inte tvättmedelslĺda under pĺfyllningen! – Använd inte i maskinen medel för kemisk rengöring, medel som stör gummitätningar och andra bränn- eller
explosionsämnen. – Hĺll maskinens yta ren och utan brännämnen. – Under säkra villkor kan uppstĺ i systemet för varmt vatten, vilket användes inte under tvĺ eller mera veckor,
väte. Väte är explosiv. Om inte användes uppvärmningssystemet längre tid, dĺ före tvättmaskinens
användning öppnas alla vattenventiler för varmt vatten och lĺter man nĺgra minuter hälla in varmt vatten. Med
detta lossas all koncentrerad väte. Väte är brännbar, rök inte eller använd inte under hela tiden öppen eld. – Under centrifugeringen produceras av maskinen ekvivalent ljudvärde, som stiger inte över 70 dB (A). – Informera sig om huvudkontaktorens läge i tvättstugan eller annan nödstopp av elektrisk nät. – Maskinens elektriska delar är under spänning ocksĺ vid avkopplad maskinens kontaktor „I/O“ . Dra av nätet
stickkontakt. Maskin är utan spänning bara om tillförelskabel är avkopplad ur el-nät.
TVÄTT- OCH RENGÖRINGSMEDEL
Läs alltid försiktigt och fyll alla anvisningar av textiltillverkarna, tvätt- och rengöringsmedel. Tvättmedel lagra alltid utom barnräckvidd. För att umgĺs person-, maskin- och tvättmaterialetsskador följ noggrant alla varningar och anvisningar, vilka finns pĺ skyltar och tvätt- och rengöringsmedels- förpackningar. Rekommenderas använda lämpliga tvättmedel (med nedrad skummförmĺga). Överstig inte tvättmedels mängd angiven pĺ förpackningen. Överdosering orsakar skummproduktion, vilken kan olämpligt pĺverka tvättresultat och samtidigt skada maskin. Klornanens användning kan utropa korrosion, vilken kan under säkra villkor ursäka komponenternas defekter.
Koppla av tvättmaskin från el-nät före man börjar hantera med maskin. Maskin är utan spänning, om huvudstickkontakt är uttagen av el-nät eller är avkopplad från huvudtillförseln.
Varning!
I ventilation kan uppstå extrem varm luft. Passa på ångläckaget av maskinvädringsöppning!
Varning!
Täck inte maskinens vädringsöppning. Den tjänar som ångutförsel, så man undviker tryckhopsamlandet i maskinen.
516 568 UTGIVNING 06/05 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 29
Page 31
!
OBS! RESERVDELAR FÖR DENNA MASKIN ANVÄNDS BARA URSPRUNGLIGA ELLER LIKA. EFTER REPARATION PLATSERA OCH SÄKRA ALLA PANELER PÅ SIN URSPRUNGLIG STÄLLE. FÖRSTÅ DENNA ÅTGÄRD SOM SKYDD EMOT ELEKTRISK CHOCK, SKADA, BRÄNNFARA OCH/ELLER ÄGENDOMSSKADOR.
2.1. ANVISNINGAR FÖR UNDERHÅLL, JUSTERING OCH PERSONSÄKERHET
Några viktiga informationer för maskinens användning är inte (eller bara dels) angivna i denna Handledning för maskinens styrning. Felande informationer kan hittas i Handledning för instalation och underhåll, vilken levereras tillsammans med maskinen. Hänvisningar till ”Handledning för instalation och underhåll” enligt norm EN ISO 10472-1:
1. Beskrivning av säker arbetssystem under underhållet / justeringen / defektavlägsnanden - kapitel 5/5/6
2. Egenskapets beskrivning för avluftandet - kapitel 4
3. Förlop vid defekternas utsökandet / under rengöringen / under underhållet - kapitel 6/5/5
4. Värmerisker - kapitel 3
5. Säkerhetsförlop under manipulation, instalation och demontering - kapitel 4
Hänvisningar till ”Handledning för instalation och underhåll” enligt norm EN ISO 10472-2:
1. Dörrblockets underhåll - kapitel 5
2. Elektriska riske - kapitel 2
3. Värmeenergie - kapitel 3
4. Titthål - kapitel 3
5. Lättantändlig atmosfär - kapitel 2
6. Bilogisk eller kemisk vattenförorening - kapitel 2
7. Maximal varvets överskridand - kapitel 3
30 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 06/05 516 568
Page 32
3. SYMBOLER PÅ MASKINEN
EASY CONTROL MIKROPROCESOR (MCB EC)
FÖRTVÄTT
HUVUDTVÄTT
SKÖLJNING 1
SKÖLJNING 2
SKÖLJNING 3
CENTRIFUGERING
DÖRRLÖSNING
FEL
PROGRAMMURVAL
CYKLENS DEL
PRIS/TEMPERATUR
FUNKTIONSKOPPLARE
START
DRIFTREGIM
PROGRAMREGIM
TRYCKKNAPP FÖR DÖRRÖPPNING
4. DRIFTSINSTRUKTIONER
4.1. FÖRE TVÄTTEN
Tvätt måste sorteras enligt sorter och vald tvättprocessens temperatur angiven av vävnadsproducent Före tvättens start kontrollera, om det finns i den inte några fremande föremål, som spikar, skruvar, nålar osv. så kan inte skadas maskin eller tvätt. Vänd tvätten avigt. För att nå bätre tvättresulat blandas ihop stora och små styck av underkläder och man sätter den i tvättmaskin frit och efter varandra.
4.2. DÖRRÖPPNING
Dörr öppnas med tryckknapp för dörröppning.
4.3. TVÄTTINLIGGANDET I TVÄTTMASKIN
Mängd av inliggande tvätt får inte överstiga den maximala maskinens kapacitet. Maskin med centrifuga börs inte överlasta. Överlastning kan föra till dålig tvättefekt. Likaså också halfull tvättmaskin kan åstadkomma dålig tvättmaskinens funktion.
4.4. DÖRRLÅSNING
Stäng dörr med tryck på den vänstra dörrdelen tills dörr hörbart klapprar. Akta sig på händer!
4.5. PROGRAMVAL
Väjl en av tvättprogram som finns till disposition och vilket motsvarar bäst till vävnadskvalitet och tillåten tvättningstemperatur. Tvättningsprogram väljes med tryckknapp PROGRAM SELECT på styrpanelen. På styrpanelen är märkta olika tvättningsprogram. Programmets val bestämmer om temperaturen och tiden för tvättning och sköljning.
Tvättningsprogram kan anpassas enligt önskan (se programmanual).
516 568 UTGIVNING 06/05 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING 31
Page 33
4.6. TVÄTTMEDELSPÅFYLLNING
Påfyllningstratt A : Företvätt (lägg tvättmedel in i tvättmaskin i tvättens början)
Påfyllningstratt B : Huvudtvätt (tvättmedel eller vitmedel kan fyllas i tvättens början men
också under tvättens cyklen. Om man fyller tvättmedel i tvättens början,
101008
Påfyllningstratt C : Sista spolning (Färskare kan fyllas in i tvättens början eller före sista
R Standarda tvättprogram och tvättprogram anpassade enligt klienten.
Denna förklaring gäller bara för standarda tvättprogram. Vid program anpassade enligt klienten kan man välja andra behållarna (Se Programmanual).
PASSA PÅ, ATT BEHÅLLARENS LOCKET ÄR LÅST FÖRE MASKINENS START.
medel upplöses i tvättmaskinen förtidgt)
spolningen.)
4.7. MASKINENS START
A. Programnyckeln mĺste vara i läge „Driftstĺnd“. Efter programmets urval med hjälp av tryckknapp
„PROGRAMURVAL" kasta i hål nödvändig myntmängd märkt på nedre display. På display visas resterande summa, vilka behövs stoppa in. Om visas på display 00, kan maskinen startas. Liten kontrolljus vid tryckknapp START blinkar.
B. Om man trycker tryckknapp START, startas maskin. Om man har
vald den orätta program, kan den ändras under första 150 sekunder av programmet med påtryckning av tryckknapp SELECT. Om var vald dyrare program, visas myntvärde, vilket kan läggas in till. Om man lägger inte till mera mynter pågår tidiga program.
C. Under tvättningscykeln kan man iakttaga på cyklernas indikatorer
(indikator lyser) just nu förlöpande tvättningssteg.
- pĺ första nummerraden finns tvättprogramets nummer
- pĺ andra nummerraden kan läsas programets tid
- pĺ trejde raden - temperatur
D. När tändes dörrens kontrolljus, kan man öppna dörr med hjälp av
tryckknapp för dörröppning.
E. När börjar lysa dörrkontrolljus, kan dörr öppnas med tryckknapp.
Före tryckknappens „START“ påtryckning kan man välja med hjälp av tryckknappen „F“ följande funktioner: FÖRETVÄTT, NEDBLÖTNING, TIDKOPPLARE, EKOMISK FUNKTION, FUNKTION UTAN CENTRIFUGERING, FINTVÄTT, (se Programmerens manual Easy Control).
5. TVÄTTPROGRAM
32 HANDLEDNING FÖR MASKINSTYRNING UTGIVNING 06/05 516 568
Page 34
ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING
1. INDHOLDSFO RTEGNELSE
2. ADVARSLER
FOR DERES SIKKERHED,MINIMAL FARE FOR OPSTÅELSEN AF BRAND, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER AF PERSONER, VÆR SÅ VENLIG AT LAESE OG OVERHOLDE FØLGENDE INSTRUKTIOIER:
– Denne version af håndbogen er en oversættelse ag den originale engelske version. Uden den originale
version er disse instruktioner ufuldstændige. Inden installation, drift, og vedligeholdelse af maskinen,læ s ordentlig disse instruktioner igennem, det er "Anvisning til maskinens betjening", "Anvisning til installation og vedligeholdelse", og "Programmerings håndbog", Gå frem efter de anførte instruktioner og bevar dem på et passende sted til senere brug. Gå ikke uden om sikkerhedsinstruktioner, som er anført i anvisningen, og advarsler på maskinens skilte.
– Maskinen er bestemtkun til tekstilvask.Vi forbyder vask eller opbevaring af andre ting i vasketrommelen,
som ikke er fremstillet af tekstil og som kunde slå glasset i stykker eller beskadige gummipakningen og
dermed forårsage kvæstelser eller skader. – De skal overholde alle gael dende bestemmelser og love. – Dene maskine må ikke betjenes af børn. Inden De starter maskinen,må De overbevise Dem om, at der i
naerheden af maskinen ikke er personer (børn) eller dyr. – Maskinen må ikke sættes i drift med beskadigede eller manglende dele, åbne dækninger eller med en
maskine, der ikke blev installeret og sat i drift efter instruktioner, som blev anført i installations anvisningen. – De må ikke uden grund manipulere med maskinens styreapparat. – Rør ikke ved glassdøren inden slutningen af vaskecyklus.
De må ikke åbnevaskemaskinens dør så lenge trommelen drejer rund og vandet ikke er væk fra
trommelen.
Luk ikke op vaskepulverbeholderen, mens maskinen fyldes! – Maskinen må ikke bruges midler, som er bestemt for kemisk rensning, midler, som ødelægger
gummipakningen og alle brandfarlige eller eksplosive midler. I nærheden af maskinen må der ikke
opbevares brandfarlige materialer. – Maskinens overflade må holdes ren og uden brandfarlige materialer. – Ved bestemte omstaendigheder kan i varmvandssystemet, som ikke blev brugt i to eller flere ugerkomme til
opståelsen af hydrogen. Hydrogen er eksplosiv. Hvis varmvandssyatemet ikke blev brugti denne tid, så må
De inden vaskemaskinens brug lukke op for alle vermvandsventiler og lade vandet i nogle minutter løbe ud.
Dermed frigøres den opsamlede hydrogen. Gassen er brændbar - i løbet af denne tid må man ikke ryge og
bruge åben ild. – Ved centrifugering producerer maskinen en ekvivalent støjverdi, som ikke overstiger 70 dB (A), – De må informere Dem om pladseringen av hovedafbryderen i vaskeriet eller en anden nødafslutning af
elektrisk strøms tilførsel. – Maskinens elektriske dele er under spending, selv efter afbrydelse af kontakten "I/0" maskine. Træk stikket
ud af nettet. Maskine er uden spaending kun hvis der er frakoblet forsynings kabel fra netet !
VASKE OG RENSE MIDLER
De skal altid laese opmær ksomt og overholde instrukser fra tekstilog vaskemidler producenter. Giv agt på alle advarsler og påmindelser. Opbevar vaskemidler således, at børnene ikke kan tage dem. For at undgå beskadigelser af personer, maskinen eller vasketøjet, pas på alle advarsler og påmindelser, som er anført på skilte og på pakninger af vaskemidler og rensemidler.
Vi anbefaler kun brug af passende midler (med nedsat skumvirkning . De må ikke overskride maengden af vaskemidlet, som er anført på pakningen. For meget vaskepulver medvirker til at der dannes for meget skum, som kan have dårlig virkning på vaskeresultatet og samtidig beskadige maskinen. Brug af chloman kan igangsaette korosion, hvilken under bestemmte forhaald kan vaere aarsagen til mekanismes fejl.
Vaskemaskinen frakobles fra strømtilførsel før der foretages hvad som helst indgreb i maskinen.
Maskinen er uden spænding såfremt hovedstik er taget ud fra nettets stikkontakt eller såfremt hovedtilførsel frakobles.
Pas på!
I ventilationen kan opstå ekstremt hed luft. Pas på dampen, som strømmer ud fra maskinens
ventilationsåbning!
Pas på!
Maskinens ventilations anlæg skal ikke dækkes til. Den tjener som dampens udløb for at undgå trykkets forøgelse i maskinen.
516 568 UDGAVE 06/05 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 33
Page 35
ADVARSEL
!
DER ER NØDVENDIGT AT ANVENDE OPRINDELIGE ELLER OVERENSSTEMMENDE DELE SOM RESERVEDELE TIL DENNE MASKINE. EFTER AT HAVE GENNEMFØRT REPARATION SKAL ALLE PANELLER ANBRINGES PÅ DERES OPRINDELIGE PLADS OG SIKRES PÅ DEN OPRINDELIGE MÅDE. DENNE FORANSTALTNING SKAL OPFATTES SOM BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK CHOK, KVÆSTELSE, BRAND OG/ELLER SKADE PÅ FORMUE.
2.1. INSTRUKTION TIL VEDLIGEHAALDELSE, JUSTERING OG SIKKERHED AF PERSONER
Nogle vigtige instruktioner for maskines anvendelse er ikke (eller kun delvis) anført i denne Brugsanvisning af maskine. Manglende oplysninger kan findes i Vejledning til instalation og vedligehaaldelse hviken leveres sammen med maskine. Henvisninger til „Vejledning til instalation og vedligehaaldelse“ i.h.t. norm EN ISO 10472-1:
1. Beskrivelse af et sikkert arbejdssystem under vedligehaaldelse / justering / fejlafskaffelse - kapitel 5 / 5 / 6
2. Beskrivelse af egenskaber for aflufning - kapitel 4
3. Fremgangsmaade ved fejlopsøgning /rensning / vedligehaaldelse - kapitel 6 / 5 / 5
4. Varme risici - kapitel 3
5. Sikkerheds fremgangsmaade under manipulation, instalation og demontering - kapitel 4
Henvisninger til „Vejledning til instalation og vedligehaaldelse“ i.h.t. norm EN ISO 10472-2:
1. Vedligehaaldelse dørblokering - kapitel 5
2. Elektricitets risici - kapitel 2
3. Varme energi - kapitel 3
4. Gennemsigt - kapitel 3
5. Eksplosiv atmosfer - kapitel 2
6. Biologisk eller kemisk vand forurening - kapitel 2
7. Maksimal overskridelse af omdrejninger - kapitel 3
34 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 06/05 516 568
Page 36
3. SYMBOIER PÅ MASKINEN
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC)
FORVASK
KLARVASK
SKYLNING 1
SKYLNING 2
SKYLNING 3
CENTRIFUGERING
DØRLØSNING
FEJL
VALG AF PROGRAM
CYKLENS TID
PRIS/TEMPERATUR
FUNKTIONS KONTAKT
START
DRIFTSFORM
PROGRAMMERINGSFORM
TRYKKNAP FOR DØRÅBNING
4. DRIFTSINSTRUKTIONER
4.1. INDEN VASK
Maskinens producent har intet ansvar for ødelaeggelsen af tøjet ved upassende vasketeknologi. Vasketøjet skal vaere sorteret efter type og den udvalgte vasketamperatur. Lommerne skal tømmes, alle fremmede ting skal fjernes, ting som søm,skruer,nal o.s.v, som kunne beskadige maskinen og vasketøjet, For at opnå et bedre vaskeresultat, bland store og små stykker vasketøj og laeg vasketøjet frit og skilt fra hinanden.
4.2. DØRENS ÅBNING
Åben dør ved hjælp af trykknap for døråbning.
4.3. TØJETS INDLÆGGELSE IND I VASKEMASKINEN
Der må ikke indlægges mere tøj end maksimal maskinens kapacitet. Maskinen med centrifugering skal ikke overlæsses. Overfyldning kan give et dårligt vaskeresultat. Vask af en halv maskinfuld kan blive årsag for dårlig funktion.
4.4. DØRENS LUKNING
Luk dør ved at trykke på venstre side af dør således at der kan tydelig høres en klik. Pas på hænder!
4.5. VALG AF PROGRAM
Vælg et vaskeprogram som svarer bedst til tekstilers kvalitet og den tilladte vasketemperatur. Vælg et vaskeprogram ved at trykke på PROGRAM SELECT på kontrolpanelet. På kontrolpanelet er der afmærket forskellige vaskeprogrammer. Vælg af programmet bestemmer temperatur samt tiden for vask og skylning. Vaskeprogram kan tilrettelægges hvis det er ønsket (se programmeringsvejledning).
516 568 UDGAVE 06/05 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING 35
Page 37
4.6. TILSÆTNING AF VASKEMIDLER
Påfyldningsåbning A : Forvask (kom vaskemiddel fra start af vaskning)
Påfyldningsåbning B : Hovedvask (Vaskepulver eller blegemiddel kan paafyldes fra start
eller i loebet af vaskeproces. Hvis man paafylde fra start af vask
101008
Påfyldningsåbning C : Den sidste skyl (Skyllemiddel kan bruges fra start eller lige foer den
R Standart vaskeprogrammer og vaskeprogrammer bearbejdet af kunden.
Denne forklaring gaelder alene for standart vaskeprogrammer. Hvad angaar programmer som kunde har bearbejdet er det muligt at vaelger andre paafyldninger. (Se Program manual.)
DER SKAL SIKRES AT PÅFYLDNINGSTRAGTENS LÅG BLIVER LUKKET MEDENS MASKINEN SÆTTES I GANG.
kommer middel i vaskemaskine for tidlig.)
sidste skyl.)
4.7. MASKINENS START
A. Programmeringsnøgle skal vaere i "Drifts tilstand". Efter programvalg ved hjaelp af trykknappe PROGRAMVALG
kom i aabning med passende antal af moenter vist paa den nedeste display. På displayen vises beløb, der skulle kastes ind. Vises der 00 på displayen, kan maskinen sættes i gang. Den lille kontrollys ved siden af knappen START vil blinke.
B. Maskinen sættes i gang ved at trykke på knappen START. Hvis
der blev valgt et dårligt vaskeprogram, kan det ændres i løbet af programmets første 150 sekunder ved at trykke på knappen SELECT. Hvis der blev valgt et dyrere program, vises der mønter, som skal yderligere tilsættes. Hvis der ikke tilsættes yderligere mønter, vil det oprindeligt valgte program igangsættes.
C. I løbet af vaskecyklus kan De på en cyklusindikator (indikatoren
lyser) følge med den aktuelle vaskegang.
- på den første talrække er vaskeprogrammets nummer
- på den anden talrække er programmets tid
- på den tredje talrække temperaturen
D. Når dørens kontrollys lyser, kan døren åbnes ved hjælp af en
trykknap beregnet til døråbning.
E. Når dørens kontrolampe lyser, kan De åbne døren med tangenten.
Inden man trykker på knappen „START“, er der muligt via knappen „F“ at vælge følgende funktioner: FORVASK, BLØDGØRING, TIDSAFBRYDER, SKÅNEVASK, FUNKTION UDEN CENTRIFUGERING, FINVASK, (jf. Programmerings manual Easy Control).
5. VASKEPROGRAMMER
36 ANVISNING TIL MASKINENS BETJENING UDGAVE 06/05 516 568
Page 38
OPERATIONS INSTRUKSJONER
1. INNHOLDSFORTEGNELSE
2. ADVARSLER
FOR DERES SIKKERHET, MINIMAL FARE FOR OPPSTÅELSEN AV BRANN, ULYKKER MED ELEKTRISK STRØM ELLER ANDRE ALVORLIGE ULYKKER AV PERSONER, VAER SÅ VENLIG Å LESSE FØLGENDE INSTRUKSJONER OG OVERHOLDE DEM:
Denne versjon av håndboken er en oversettelse av den originale engelske versjon. Uten den originale versjon er
disse instruksjoner ufullstendige. Innen installasjon, drift og vedlikehold av maskinen, less ordentlig disse instruksjoner igjennom. Det er "Anvisning til maskinbetjening", " Anvisning til installasjon og vedlikehold", og "Programmerings håndbok". Gå frem etter de anførte instruksjoner, og bevar den på ett passende sted til senere bruk. Gå ikke uten om instruksjoner om sikkerhet, som er anført i anvisningen og advarsler på maskinskilte.
Maskinen er kun bestemt til tekstilvask. Vi forbyder vask eller oppbevaringav andre ting i vasketrommelen, som
ikke er fremstillet av tekstil og som kunne slå glasset i stykker eller beskadige gummipakningen og dermed forårsake kvestelser eller skader.
De må overholde alle gjeldende bestemmelser og love.Maskinen må ikke betjenes av barna.Innen De starter maskinen, må De overbevise Dem om,at der i nerheten av
maskinen ikke er personer (barna) eller dyr,.
Maskien må ikke settes i drift med beskadigede eller manglende dele,åpne dekninger, eller en maskine, som
ikke er installeret og satt i drift etter instruksjoner, som er anført i installasjons anvisningen.
De må ikke uten grunn manipulere med maskinstyreapparat.Rør ikke ved glassdøren innen vaskesyklen er sluttet.
Vaskemaskinens dør må ikke åpnes, så lenge trommelen dreier rundt og vannet er i trommelen. De må ikke åpne vaskepulverbehoderen, mens maskinen fylles!
I maskinen må man ikke bruke midler, som er bestemt for kjemisk rensning, midler,som ødelegger
gummipakningen og alle brannfarlige, eller eksplosive midler.I nerheten av maskinen må der ikke oppbevares brannfarlige materialer.
Maskinens overflate må holdes ren og uten brannfarlige materialer.Ved bestemte omstendigheter kan i varmvannssystemet, som ikke brukes i to eller flere uker komme til
oppståelsen avhydrogen. Hydrogen er eksplosiv. Hvis varmvannssystemet ikke blev brukt i lengere tid, så må man innen vaskemaskinens bruk lukke opp for alle varmvannsventiler og la vannet løpe ut i nogle minutter. Dermed frigjøres den oppsamlede hydrogen. Gass er brannbar - i løpet av denne tid, må man ikke ryke og bruke apen ild.
Ved sentrifugering produserer maskinen en ekvivalent støyverdi, som ikke overstiger 70 dB (A).De må informere Dem om plasseringen av hovedavbryteren i vaskeriet eller en annen nødavslutning av elektrisk
strømtilførsel.
Maskinens elektriske dele er under spenning selv etter avbrytning av kontakten "I/0" maskine.Trekk stikket ut av
nettet. Maskinen er utan spenning baren når tilførsel kabel er koblet fra!
VASKE OG RENSE MIDLER
De må alltid lese oppmerksomt og overholde instruksjoner fra tekstilog vaskemidler produsenter. Giv akt på alle advarsler og påminnelser Oppbevar vaskemidler således, at barna ikke kan komme til dem. For a unngå beskadigelser av personer, maskine eller vasketøy, pass på alle advarsler og påminnelser er anført på skilte og på pakninger av vaskemidler og rensemidler.
Vi anbefaler kun bruk av passende midler (med nedsatt skumvirkning). De må ikke overskride mengden av vaskemidlet, som er anført på pakningen. For meget vaskepulver medvirker til at der dannes for meget skum, som kave dårlig virkning på vaskeresultatet og samtidig beskadige maskinen. Bruk av klornan kan forårsake korosjon, som, i vise omstendigheter, kan være årsak til feilen av delen.
Før hvert inngrep i maskinen kople vaskemaskinen av fra elstrøms tilførsel. Maskinen er uten spenning hvis det hovedstøpsel er trukket ut av nettstikkontakten eller hvis hovedstrømtilførslet er avbrutt.
Advarsel!
I denne ventilasjon kan utvikle seg ytterst het luft. Pass på damp gående ut fra maskinens lufteåpning!
Advarsel!
Dekk maskinens lufteåpning ikke til. Den tjener som dampavleder forebyggende trykksopphopning i maskinen.
516 568 UTGAVE 06/05 OPERATIONS INSTRUKSJONER 37
Page 39
!
ADVARSEL FOR DENNE MASKIN MÅ ALTID ANVENDES ORIGINELLE ELLER SORTIDENTISKE RESERVEDELER. ETTER REPARASJONSSLUTT PLASSERE OG SIKRE ALLE PANELLER PÅ DERES ORIGINELLE MÅTE. ANSE DETTE TILTAK SOM BESKYTTELSE MOT ELEKTRISKT SJOKK, SÅR, BRAND ELLER BESKADNING.
2.1. ANVISNING TIL VEDLIKEHOLDT, JUSTERING OG TRYGGHET AV PERSONER
I denne anvisning er ikke alle viktige informasjooner for bruk av maskinen ( eller bare delvis). De manglende informasjoner kan man finne i Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt, som tilhår til maskinen.
Referanser til " Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt " etter norm EN ISO 10472-1: Beskrivelse av en trygg arbeidsystem for vedlikehold / justering / fjerning av feil - kapitol 5 / 5 / 6
8. Beskrivelse av egenskaper for lufting - kapitol 4
9. Framgangsmåter for feil søkelse / rens / vedlikehold - kapitol 6 / 5 / 5
10. Varme riziker - kapitol 3
11. Trygg framgansmåter for manipulasjon, instalering og demontering - kapitol 4
Referanser til "Anvisning til instalasjon og vedlikeholdt" etter norm EN ISO 10472-2:
1. Vedlikehold av dørens blokering - kapitol 5
2. Elektrisde riziker - kapitol 2
3. Varme energi - kapitol 3
4. Huller - kapitol 3
5. Eksplosiv atmosfer - kapitol 2
6. Biologisk eller kemisk forurensning av vannen - kapitol 2
7. Maximal overskriding av omdreininger - kapitol 3
38 OPERATIONS INSTRUKSJONER UTGAVE 06/05 516 568
Page 40
3. SYOBOLER PÅ MASKINEN
EASY CONTROL MICROPROCESSOR (MCB EC)
FOREVASKING
HOVEDVASKING
SKYLLING 1
SKYLLING 2
SKYLLING 3
SENTRIFUGERING
DØRFRIGJØRELSE
FEIL
PROGRAMUTVALG
SYKLUSTID
PRIS / TEMPERATUR
FUNKSJONENS KOBLER
START
OPERASJONSSYSTEM
PROGRAMMERINGSSYSTEM
DØRÅPNINGSKNAPP
4. DRIFTSINSTRUKSER
4.1. FØR VASKING
Maskinens produsent har intet ansvar for ødeleggelsen av tøyet ved upassende vasketeknologi. Vasketøyet må sorteres etter type og den utvalgte temmperatur. Lommerne må tømmes og alle fremmede ting må fjernes. Det er ting, som søm, skruer, nålo.s.v., som kunne beskadige maskinen og vasketøyet. For å oppnå ett bedre vaskeresultat - bland store og små stykker vasketøy og legg vasketøyet frit og skilt fra hinannen.
4.2. DØRÅPNING
Åpne døren ved hjelp av døråpningsknappen.
4.3. VASKETØY LEGGES INN I VASKEMASKINEN
Innnlagte tøyets kvantum må ikke overskride maskinens maksimale kapasitet. Maskinen med centrifuge bør ikke overbelastes. Overbelasting kan medføre dårlige vaskeeffekter. En bare halvstor vaskefylling tvert emot kan forårsake maskinens dårlige funksjon.
4.4. DØRSTENGING
Lukk døren ved å trykke på dens venstre side, helt til du hører at døren klikker igjen. Pass på hendene!
4.5. PROGRAMUTVALG
Velg ett av vaskeprogrammene som er til disposisjon og som best tilsvarer stoffkvaliteten og tillatt vasketemperatur. Velg vaskeprogram ved å trykke på knappen PROGRAM SELECT på kontrollpanelet. På kontrollpanelet vises ulike typer vaskeprogram. Programvalg bestemmer temperatur og tid for vask og skylling. Det er mulig å innstille vaskeprogrammet etter eget ønske ( se programmeringsmanualen).
516 568 UTGAVE 06/05 OPERATIONS INSTRUKSJONER 39
Page 41
4.6. VASKEMIDLER TILFØYES
Vaskemiddelbeholder A : Førvasking (legg in vaskemiddelet i begynnelsen av vasking).Vaskemiddelbeholder B : Hovedvasking (Dere kan fylle vaskemiddelet eller hvit middelet i
begynnelsen av vasking og også i løpet av vaskings syklusen.
101008
Vaskemiddelbeholder C : Siste sentrifugering (Dere kan legge avivasj i begynnelsen av
R Standarde vaskings programmer og vaskings programmer justeret av kunden.
Denne tolkningen gjelder bare for standarde vaskings programmer. Det er muglig å valge andre heller hos program justeret av kunden. (Se programmets manualen.)
LEGG VEKT PÅ AT PULVERKASSENS LOKK ER STENGT NÅR MASKINEN SETTES I GANG.
Hvis dere fyller i begynnelsen av vasking kommer middelet i vaskmaskinen for tidlig.)
vasking eller før den siste sentrifugeringen.)
4.7. MASKINEN STARTES
A. Programnøkkel må vaere i"driftsposisjon" øvre posisjon. Etter dere har valgt programmet med drykket VALG
PROGRAMMET kaste inn i hullet nødvendig kvantum av mynter såm er vist på den nedre displayet. Displayet avbilder restbeløpet som ennu skal innsettes. Hvis det står 00 på displayet, maskinen kan startes. Lille kontrollyset ved siden av START-knappen skal blinke.
B. Ved å trykke på START-knappen setter du maskinen i gang. Hvis
et upassende vaskeprogram er forvalgt, kan du skifte det ennu i forløp av første 150 programsekunder med trykk på SELECT­knappen. Er det nye program dyrere, den myntverdi avbildes på display som ennu skal innsettes. Hvis denne nye myntverdi ikke er tilføyd, det opphavlig valgte vaskeprogram skal begynnes.
C. Under vaskesyklusen kan du følge med på syklusindikatorene for å
finne ut hvilket vasketrinn som pågår (indikatoren lyser).
- på første tallrekke er vaskeprogrammets nummer
- på annen tallrekke er programtiden
- på tredje tallrekke temperaturen
D. Når dørkontrollen begynner å lyse, kan du åpne døren ved hjelp
av døråpningsknappen.
E. Nårdørens kontrollampe lyser, kan De åpne døren ved hjelp av
tangent Før dere trykker „START“ er det muglig å valge med trykket „F“ disse funksjoner: FORVASK, BLØTE, TIDS TRYKKET, EKONOMISK FUNKSJON, FUNKSJON UTAN SENTRIFUGERING, MILD VASK, (se Program manual Easy Control).
5. VASKEPROGRAMER
40 OPERATIONS INSTRUKSJONER UTGAVE 06/05 516 568
Page 42
KONEEN KÄYTTÖOHJE
1. SISÄLLYS
2. VAROITUKSIA
TURVALLISUUTENNE VUOKSI JA TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI HENKILÖIDEN VAKAVAN VAHINGOITTUMISEN VAARAN MINIMALISOIMISEKSI LUKEKAA JA NOUDATTAKAA SEURAAVIA OHJEITA:
– Tämä käyttöohje on käännös alkuperäisestä englannin kielisestä versiosta. Ilman alkuperäistä versiota
eivät nämä ohjeet ole täydelliset (ei koske tšekin kielistä versiota). Ennen koneen asennusta, käyttöä ja huoltoa tutustukaa perusteellisesti täydellisiin ohjeisiin, so. tämä Koneen käyttöohje″, ″Asennus- ja huolto-ohje ja ″Ohjelmointiohje. Menetelkää niissä esitettyjen ohjeiden mukaan ja säilyttäkää ne
sopivassa paikassa myöhempää käyttöä varten. Älkää laiminlyökö ohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita ja koneen laatoissa olevia varoituksia.
– Kone on tarkoitettu vain tekstiilien pesuun. On kiellettyä pestä tai laittaa pesurumpuun mitä tahansa
esineitä, joita ei ole valmistettu tekstiilistä ja jotka voisivat rikkoa lasin, vahingoittaa kumitiivisteitä yms. ja
niin aiheuttaa loukkaantumisen tai vahingon. – Noudattakaa kaikkia voimassaolevia perusturvallisuussääntöjä ja lakeja. – Lapset eivät saa käyttää tätä konetta. Varmistakaa ennen koneen käynnistystä ja käytön aikana, ettei
koneessa tai sen ympärillä ole henkilöitä (lapsia) tai eläimiä. – Älkää käyttäkö konetta jossa on rikkonaisia osia, josta puuttuu osia tai jonka suojakannet ovat auki, tai
konetta jota ei ole asennettu ja otettu käyttöön asennusohjeen ohjeiden mukaisesti. – Älkää käsitelkö tarpeettomasti koneen hallintalaitteita. – Älkää koskeko täyttöluukkuun, ennenkuin pesuohjelma on lopussa. – Älkää avatko täyttöluukkua, ennenkuin rumpu on lakannut pyörimästä ja vesi on valunut pois rummusta! – Älkää avatko pesuainelokeroa vedenoton aikana ! – Älkää käyttäkö koneessa kemialliseen puhdistukseen tarkoitettuja pesuaineita, kumitiivisteitä
vahingoittavia pesuaineita tai minkäänlaisia syttyviä tai räjähtäviä aineita. Älkää säilyttäkö koneen lähellä
mitään herkästi syttyviä aineita. – Pitäkää koneen ulkopinta puhtaana ja vapaana herkästi syttyvistä aineista. – Määrätyissä olosuhteissa voi lämminvesijärjestelmään, jota ei ole käytetty kahteen tai useampaan
viikkoon, kehittyä vetyä. Vety on räjähtävää. Jos lämminvesijärjestelmää ei tuona aikana ole käytetty,
avatkaa ennen koneen käyttöä kaikki lämpimän veden vesijohtoventtiilit ja antakaa veden valua muutama
minuutti. Niin vapautuu kaikki kerääntynyt vety. Kaasu on syttyvää, älkää tupakoiko tai sytyttäkö avotulta
tuona aikana. – Linkouksen aikana kone tuottaa vastaavaa melua, jonka arvo ei ylitä 70 dB (A). – Ottakaa selvää pyykkihuoneen sähkön pääkatkaisijan tai muun sähkövirran hätäkatkaisijan sijainnista. – Koneen sähköosissa on virta silloinkin, kun koneen katkaisin „I / O“ on pois päältä. Vetäkää virtajohto irti
sähköverkosta. Kone on sähköjännitteettä vain silloin kun johto irti sähköverkosta !
PESU- JA PUHDISTUSAINEET
Lukekaa ja noudattakaa aina vaatteiden ja pesu- ja puhdistusaineiden valmistajien ohjeita. Ottakaa huomioon kaikki huomautukset. Säilyttäkää pesuaineita lasten ulottumattomissa. Välttääksenne henkilöiden, pesukoneen tai pestävän materiaalin vahingoittumisen, seuratkaa huolellisesti kaikkia varoituksia ja huomautuksia, joita on koneen kilvissä ja pesu- ja puhdistusaineiden pakkauksissa.
Suosittelemme käytettäväksi vain sopivia pesuaineita (alennetulla vaahtoamisella). Älkää ylittäkö pakkauksessa esitettyä pesuainemäärää. Yliannostus aiheuttaa vaahtoamista, joka voi huonontaa pesutulosta ja samalla vahingoittaa konetta. Kloriitin käyttö voi aiheuttaa korroosiota, joka saattaa aiheuttaa osien vahingoittumisen.
Pesukone on irroitettava sähköverkosta aina ennen koneeseen puuttumista. Koneessa ei ole virtaa, jos pääpistokytkin on irti sähköverkon pistorasiasta tai jos päävirrantulojohto on irrotettu.
Varoitus!
Tässä ilmanvaihdossa voi syntyä äärimmäisen kuumaa ilmaa. Varo koneen tuuletusaukosta tulevaa höyryä !
Varoitus!
Älä peitä koneen tuuletusaukkoa. Se toimii höyryn ulostuloaukkona, jottei paine kerääntyisi koneeseen.
516 568 PAINOS 06/05 KONEEN KÄYTTŐOHJE 41
Page 43
VAROITUS
!
TÄMÄN KONEEN VARAOSINA ON KÄYTETTÄVÄ ALKUPERÄISIÄ TAI VASTAAVIA OSIA.KORJAUKSEN JÄLKEEN ON KAIKKI PANEELIT KIINNITETTÄVÄ OIKEILLE PAIKOILLEEN. TÄMÄ ON TEHTÄVÄ SUOJAKSI SÄHKÖISKUA, LOUKKAANTUMISTA, TULIPALOA JA/TAI OMAISUUDEN VAHINGOITTUMISTA VASTAAN.
2.1. KUNNOSSAPITO-OHJEET, SÄÄTÄMINEN JA HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
Osa tärkeistä tiedoista koneen käytöstä ei sisälly tähän Käyttöohjemanuaaliin (tai on käsitelty manuaalissa vain osittain). Puuttuvat tiedot löytyvät konetoimitukseen liitetystä Asentamis- ja kunnossapidonmanuaalista.
Viitteet " Asentamis- ja kunnossapitomanuaaliin " EN ISO 10472-1 normin mukaan:
1. Selitys kunnossapidon / säätämisen / vikojen poistamisen työturvajärjestelmästä - kappale 5 / 5 / 6
2. Selitys tuuletusominaisuuksista - kappale 4
3. Menetelmät vikojen etsimisestä / puhdistuksesta/ kunnossapidosta - kappale 6 / 5 /5
4. Ylikummentumisvaara - kappale 3
5. Turvallisuusmenetelmät asentamis-, käsittely- ja purkamistöiden aikana - kappale 4 Viitteet " Asentamis- ja kunnossapitomanuaaliin " EN ISO 10472-2 normin mukaan:
1. Ovisaarron kunnossapito - kappale 5
2. Sähköriskejä - kappale 2
3. Lämpöenergia - kappale 3
4. Läpireijät - kappale 3
5. Räjähdysilmakehä - kappale 2
6. Biologinen tai kemiallinen veden saastuttaminen - kappale 2
7. Suurin kiertojen ylitys - kappale 3
42 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 06/05 516 568
Page 44
3. KONEESSA OLEVAT SYMBOLIT
EASY CONTROL MIKROPROSESSORI (MCB EC)
ESIPESU
VARSINAINEN PESU
HUUHTELU 1
HUUHTELU 2
HUUHTELU 3
LINKOUS
TÄYTTÖLUUKUN AVAUS
VIKA
OHJELMAN VALINTA
PESUOHJELMAN AIKA
HINTA/LÄMPÖTILA
TOIMINTOKATKAISIN
KÄYNNISTYS
KÄYTTÖTILA
OHJELMOINTITILA
TÄYTTÖLUUKUN AVAUSPAINIKE
4. KÄYTTÖOHJEET
4.1. ENNEN PESUA
Koneen valmistaja ei ole vastuussa kankaan vahingoittumisesta väärän pesumenettelyn seurauksena. Pyykki täytyy lajitella laadun ja valitun pesulämpötilan mukaan. Tyhjentäkää taskut, poistakaa pyykistä vieraat esineet, kuten naulat, neulat, ruuvit yms., jotka voisivat vahingoittaa pyykkiä ja konetta. Paremman pesutuloksen saavuttamiseksi sekoittakaa suuret ja pienet vaatteet keskenään ja asettakaa pyykki koneeseen vapaasti ja erilleen.
4.2. TÄYTTÖLUUKUN AVAAMINEN
Avaa täyttöluukku sen avauspainikkeella.
4.3. PYYKIN LAITTAMINEN PESUKONEESEEN
Pyykin määrä ei saa ylittää koneen enimmäiskapasiteettia. Älä ylikuormita linkouksella varustettua konetta. Ylikuormitus voi johtaa huonoon pesutulokseen. Puolittainen täyttö voi aiheuttaa huonon toiminnan.
4.4. TÄYTTÖLUUKUN SULKEMINEN
Sulje täyttöluukku painamalla sen vasenta puolta kunnes luukku selvästi naksahtaa. Varo käsiä!
4.5. OHJELMAN VALINTA
Valitse käytössä olevista pesuohjelmista materiaalin laatua ja sallittua pesulämpötilaa parhaiten vastaava pesuohjelma. Valitse pesuohjelma ohjauspaneelin painikkeella PROGRAM SELECT. Ohjauspaneeliin on merkitty useita eri pesuohjelmia. Ohjelman valinnalla määrätään pesulämpötila ja pesu- ja huuhteluaika. Haluttaessa voidaan pesuohjelmaa sovittaa sopivammaksi (kts. ohjelmointiohje).
4.6. PESUAINEIDEN TÄYTTÖ
Pesuainelokero A : Esipesu (Lisää pesuaine pesun alussa)
516 568 PAINOS 06/05 KONEEN KÄYTTŐOHJE 43
Page 45
Pesuainelokero B : Varsinainen pesu (Pesu- tai valkaisuaineen voit lisätä pesun alussa tai
myös pesusyklin aikana. Jos lisäät aineen pesun alussa, pääsee aine koneeseen ennenaikaisesti.)
Pesuainelokero C : Viimeinen huuhtelu (Huuhteluaineen voit lisätä pesun alussa tai ennen
viimeistä huuhtelua.)
R Vakiopesuohjelmat ja asiakkaan soveltamat pesuohjelmat.
Tämä ohje koskee vain vakiopesuohjelmia. Asiakkaan soveltamissa pesuohjelmissa on mahdollista pesuainelokeroiden erilainen valinta. (Kts. Ohjelmointiohje.)
VARMISTA, ETTÄ PESUAINELOKERON KANSI ON KIINNI KONETTA KÄYNNISTETTÄESSÄ.
4.7. KONEEN KÄYNNISTÄMINEN
A. Ohjelmointiavaimen on oltava „Käyttötilassa“.
Painikkeella OHJELMAN VALINTA suoritetun ohjelman valinnan jälkeen laita aukkoon alemmalla näytöllä esitetty määrä kolikkoja. laittaa. Kun näytölle ilmestyy 00, voidaan kone käynnistää. Pieni merkkivalo painikkeella START vilkkuu.
B. Painamalla painiketta START käynnistät koneen. Jos olet
valinnut väärän pesuohjelman, voit muuttaa sitä ohjelman ensimmäisten 150 sekunnin aikana painamalla painiketta SELECT. Jos valitset nyt kalliimman ohjelman, näkyy näytössä kolikkomäärä, joka on tarpeen lisätä. Jos et lisää kolikoita, käynnistyy alunperin valittu pesuohjelma.
C. Pesusyklin aikana voi syklien indikaattorien avulla (palava
indikaattori) seurata menossa olevaa pesuvaihetta.
- ensimmäisellä numerorivillä on pesuohjelman numero.
- toisella numerorivillä näette ohjelman ajan.
- kolmannella rivillä lämpötilan.
D. Täyttöluukun merkkivalon syttyessä voit avata luukun sen
avauspainikkeella.
E. Poistakaa pyykki rummusta pesuohjelman päätyttyä.
Näytössä näkyy jäljelläoleva määrä, joka vielä täytyy
Ennen „START“ painiketta painamista on mahdollista valita „F“ painikkeen avulla seuraavat toiminnat: ESIPESU, LIOTTAMINEN, KELLOKYTKIN, SÄÄSTÖPESUOHJELMA, ILMAN LINKOA -FUNKTIO, HIENOPESU, (katso Ohjausmanuaalia Easy Control).
5. PESUOHJELMAT
44 KONEEN KÄYTTŐOHJE PAINOS 06/05 516 568
Page 46
MODO DE USAR A MÁQUINA
1. CONTEÚDO
2. AVISOS
PARA VOSSA SEGURANÇA, PARA MINIMALIZAÇĂO DO PERIGO DE INCÉNDIO, DE FERIMENTO POR CORRENTE ELÉCTRICA OU FERIMENTO SÉRIO DE PESSOAS, LEIA POR FAVOR E SIGA AS INSTRUÇŐES SEGUINTES:
Esta versăo do manual é uma traduçăo do original inglés. Sem a versăo original, estas instruçőes deverăo ser
consideradas imcompletas. Antes de processada a instalaçăo, antes de a máquina ser levada ao funcionamento e antes de processada sua manutençăo, estude detalhadamente as instruçőes completas, isto é este "Guia de instruçőes da máquina", o "Guia de instruçőes para instalaçăo e manutençăo" e o "Manual de programaçăo". Deve proceder segundo as instruçőes neles contidas e mantenha-os em local adequado para uso posterior. Năo contrarie as instruçőes de segurança contidas no guia, os avisos e prevençőes nos rótulos da máquina.
A máquina é destinada somente para lavagem de têxtis. É proibido a lavagem ou o surgimento no tambor de lavagem
de elementos que năo sejam fabricados á base de têxteis e que possam danificar o espelho, o engachetamento, etc e com isso ocasionar ferimentos ou danos.
Cumpra com todas as instruçőes de segurança básicas e com todas as regulamentaçőes em vigor.É proibido que a máquina seje manuseada por crianças. Antes de levá-la á funcionamento e durante o seu
funcionamento, deve certificar-se de que em suas proximidades năo se encontram crianças ou animais.
Năo utilize a máquina uma vez que tenha peças danificadas ou avariadas, caso falte alguma peça ou ainda caso caso
as coberturas estejam abertas. De igual modo năo deve ser utilizada a máquina que năo tenha sido instalada e accionada segundo guia de instruçőes de instalaçăo.
Os elementos de comando da máquina năo devem ser manipulados sem fim.Năo toque no espelho da porta arites que a máquina finalize o ciclo de lavagem. Năo abra a porta da máquina de lavar
antes que o tambor deixe de rodar e antes que se escoe a água do tambor. Năo abra o recipiente para os detergentes para lavagem durante a alimentaçăo da água para a máquina.
Năo use na máquina detergentes utilisados para limpeza química, detergentes que possam perverter o
engaxetamento de borracha ou ainda qualquer outra substáncia inflamável ou explosiva. năo armezene junto a máquina qualquer substáncia inflamável.
Mantenha a superficie da máquina limpa e sem materiais intlamáveis.Em determinadas condiçőes, poderá acontecer o aparecimento de hidrogéneo no sistema de distribuiçăo de água
quente, caso a máquina năo tenha sido usada durante duas ou mais semanas. O hidrogêneo é substáncia explosiva. Caso o sistema para a água quente năo tenha sido utilisado durartwe o tempo mencionado, antes do uso da máquina, deve abrir todas as válvulas para o sistema de água quente e deixar escorrer a água por alguns minutos. Com isso se expulsará o hidrogêneo acumulado. O gaz é inflamável, por isso năo deve fumar nem manusear com fogo durante o período de uso da máquina.
Durante o ciclo de centrifugaçăo, a máquina produz um nível de som equivalente, que năo excede o valor de 70 dB (A).Informe-se sobre a situaçăo do interruptor principal da lavandaria ou de outro elemento para paragem de emergência
da alimentaçăo de energia eléctrica.
Os elementos eléctricos da máquina se encontram sobre tensăo mesmo estando o iriterruptor da máquina desligado
"I/O". retire a ficha da tomada. A máquina está sem voltagem só quando o cabo alimentador está desligado da rede!
DETERGENTES PARA LAVAGEM E PARA LIMPEZA
Leia sempre cuidadosamente as instruçőes do fabricante dos téxteis, dos detergentes para lavagem e limpeza. Cude do cumprimento de todas as advertências. Os detergentes devem ser armezenados fora do alcance das crianças. Para eliminar o perigo de ferimento de pessoas, danificaçăo da máquina ou das peças em lavagem, sigua cautelosamente as instruçőes bem como todas as advertências contidas nos rótulos e embalagens dos detergentes para lavagem e limpeza. Aconselhamos o uso somente de detergentes adequados para lavagem (com capacidade espumante reduzida ). Năo exceda a quantidade de detergente defnida na embalagem. Exagerando irá ocasionar a criaçăo de expuma, que poderá inţluenciar de forma inadequada o resultado da lavagem e simultáneamente danificar a máquina. O uso de hipoclorito pode produzir a corrosão que, sob certas circunstâncias, pode causar defeitos de partes.
Antes de manipular com a máquina, sempre desliguem-na de corrente. A máquina está sem voltagem, quando o bujão de contacto principal está tirado de tomada de corrente, ou a alimentação principal de corrente está desligada.
Advertência!
Nesta ventilação pode criar-se o ar de calor extremo. Tomem cuidado de vapor que escapa de buraco de ar!
Advertência!
Não cobram o buraco de ar. Serve para o ascenso de vapor, o que impede a acumulação de pressão na máquina.
516 568 VERSĂO 06/05 MODO DE USAR A MÁQUINA 45
Page 47
ADVERTÊNCIA
!
COMO PEÇAS DE RECÂMBIO DEVEM USAR-SE AS PEÇAS ORIGINAIS OU IDÊNTICAS. DEPOIS DE CONSERTO, COLOQUEM TODOS OS PAINÉIS NOS SEUS LUGARES, DE MODO ORIGINAL. TOMEM ESTA MEDIDA COMO A PROTECÇÃO CONTRA O CHOQUE ELÉCTRICO, FERIDO, INCÊNDIO E/OU AVARIA NA MÁQUINA .
2.1. INSTRUÇÕES PARA MANUTENÇÃO, AJUSTAGEM E SEGURANÇA DE PESSOAS
Algumas informações importantes para o uso da máquina não estão mencionadas (ou estão mencionadas só parcialmente) neste Manual de Uso. As informações que faltam podem-se encontrar no Manual de Instruções para Instalação e Manutenção entregue junto com a máquina. As referências ao Manual de Instruções para Instalação e Manutenção segundo a norma EN ISO 10472-1:
1. Descrição de sistema seguro de trabalho durante a manutenção /ajustagem/ reparos - capítulo 5 / 5 / 6
2. Descrição de qualidades de aeração - capítulo 4
3. Procedimentos de busca de defeitos / limpeza / manutenção - capítulo 6 / 5 / 5
4. Riscos térmicos - capítulo 3
5. Procedimento de segurança durante a manipulação, instalação e desmontagem - capítulo 4 As referências ao Manual de Instruções para Instalação e Manutenção segundo a norma EN ISO 10472-2:
1. Manutenção de bloqueio de porta - capítulo 5
2. Riscos eléctricos - capítulo 2
3. Energia térmica - capítulo 3
4. Visores - capítulo 3
5. Atmosfera explosiva - capítulo 2
6. Contaminação biológica ou química de água - capítulo 2
7. Ultrapassagem máxima de rotações - capítulo 3
46 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 06/05 516 568
Page 48
3. SÖMBOLOS NA MÁQUINA
EASY CONTROL MICROPROCESSADOR (MCB EC)
PRÉ-LAVAGEM
LAVAGEM PRINCIPAL
ENXAGUADURA 1
ENXAGUADURA 2
ENXAGUADURA 3
CENTRIFUGAÇÃO
DESAPERTO DE PORTA
DEFEITO
SELECÇÃO DE PROGRAMA
TEMPO DE CÍCLO
PRÊCO/TEMPERATURA
INTERRUPTOR DE FUNÇÃO
ARRANQUE
REGIME DE FUNCIONAMENTO
REGIME DE PROGRAMAÇÃO
BOTÃO PARA ABRIR A PORTA
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4.1. ANTES DE LAVAGEM
O fabricante da máquina está isento de qualquer responsabilidade pela danificaçăo dos têxteis por motivos de aplicaçăo de tecnologia de lavagem inadequada. A roupa deve ser seleccionada segundo tipos e segundo temperatura de lavagem escolhida. Esvazie os bolsos, retire da roupa todos os elementos estranhos, como săo pregos, alfinetes, parafusos, etc, que possa mdanificar a roupa e a máquina. Para obter melhores resultados na lavagem, misture peças de roupa grandes com pequenas inserindo-as na máquina de forma livre e reciprocamente separadas.
4.2. ABERTURA DE PORTA
Abra a porta usando o botão para abrir a porta.
4.3. INSERÇÃO DE ROUPA NA MÁQUINA DE LAVAR
A quantia de roupa inserida não deve ultrapassar a capacidade máxima da máquina. Não sobrecarreguem a máquina com centrifugação. A sobrecarga pode levar ao mau resultado de lavagem. A meia carga pode causar o mau funcionamento.
4.4. FECHO DE PORTA
Feche a porta empurrando a parte esquerda da porta até ouvir o click. Cuidado com as mãos!
4.5. SELECÇÃO DE PROGRAMA
Seleccione um dos programas de lavagem que há a disposição e que melhor corresponde à qualidade do tecido e à temperatura de lavagem permitida. Seleccione um programa de lavagem usando o botão PROGRAM SELECT no painel de controle. No painel de controle estão sinalados os diferentes programas de lavagem. A selecção do programa é determinada pela temperatura e o tempo de lavagem e enxaguadura. É possível, segundo o seu desejo, adaptar o programa de lavagem (veja o manual de programação).
516 568 VERSĂO 06/05 MODO DE USAR A MÁQUINA 47
Page 49
4.6. ADD DETERGENTS
Boca A : Pré-lavagem (encham a tremonha com o produto para lavar no princípio do cíclo).
Boca B : Lavagem principal (Encham a tremonha com o produto para lavar ou descorante
no princípio ou durante o cíclo. Caso a enchem no princípio de lavagem, o produto para lavar entra na máquina antes de tempo.)
101008
R Programas de lavagem comuns e ajustados pelo cliente.
O comentário seguinte é válido só para os programas comuns de lavagem. No caso de programas ajustados pelo cliente é possível escolher outras tremonhas. (Veja o Manual de Programas.)
PONDO A MÁQUINA EM MARCHA, A COBERTURA DA TREMONHA DEVE ESTAR FECHADA.
Boca C : Última enxaguadura (Podem adicionar o amaciador no princípio de lavagem, ou
antes da última enxaguadura.)
4.7. LIGAÇÃO DA MÁQUINA
A. A chave de programaçăo dever estar posicionada em posiçăo
"Estado de funcionamento"posiçăo.
Depois da escolha do programa com o botão ESCOLHA DO
PROGRAMA, lancem no furo a quantidade correcta de moedas afiguradas no display inferior. No display aparece a soma que ainda está por lançar. Caso aparece 00 no display, a máquina pode ligar­se. A lâmpada pequena de botão START vai tremular.
B. Liguem a máquina, premendo o botão START. Caso escolheram um
mau programa de lavagem, podem alterá-lo durante os primeiros 150 segundos do programa, premendo o botão SELECT. Caso escolheram o programa mais caro, aparece o valor de moedas que ainda está por adicionar. Caso não adicionam as moedas, vai iniciar o programa que escolheram primeiro.
C. Durante o ciclo de lavagem pode ver nos indicadores dos ciclos
(indicador acendido) do passo de lavagem que está em transcurso.
- na primeira coluna numérica, se encontrará o número do programa de lavagem
- na segunda coluna numérica, se encontrará marcado o tempo do programa de lavagem
- na terceira coluna numérica, se encontrará marcada a temperatura de lavagem
D. Quando acende a luz de controle da porta então pode ser aberta por
méio do botão de abertura.
E. Aquando da iluminaçăo da luz de controlo das portas, poderá abrir a
porta por meio do botăo.
Antes de apertar o botão “START“, é possível escolher as funções seguintes com o botão “F“: PRÉ-LAVAGEM, IMERSÃO, INTERRUPTOR HORRÁRIO, FUNÇÃO ECONÓMICA, FUNÇÃO SEM CENTRIFUGAÇÃO, LAVAGEM FINA (veja o manual de programas Easy Control).
5. PROGRAMAS DES LAVAGEM
48 MODO DE USAR A MÁQUINA VERSĂO 06/05 516 568
Page 50
ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
2. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΝΑΡΞΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ ΑΠΟ ΗΛΕΚΤΡ. ΡΕΥΜΑ Η ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΡΟΣΩΠΩΝ,ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΤΗ
Ετουτη η εκδοχη της οδηγιας χρησης ειναι μεταϕραση της πρωτοτυπης αγγλικης εκδοχης. Διχως την πρωροτυπη εκδοχ
Η μηχανη προοριζεται μονο για πλυσιμο των υϕασματων. Απαγορευεται το πλυσιμο η το ευρημα οποιονδηποτε αντικε
Τηρητε ολα τα ισχυς και βασικα ασϕαλιστικα μετρα και νομους.Δεν επιτρεπεται η εξυπηρετηση της μηχανης απο παιδια. Πριν το ξεκινημα και κατα τη λειτουργια της μηχανης βεβαι
Μην εξασκητε τη μηχανη με βλαβερα, λειπουμενα εξαρτηματα, ανοιχτα σκεπασματα η τη μηχανη η οποια δεν εγκατ
Μη χειριζεστε ακαταλληλα με τα χειριστικα στοιχεια της μηχανης.Μην αγγιζετε το γυαλι της πορτας, μεχρι ποτε ο πλυστικος κυκλος δεν τελειωσει.
Μη χρησημοποιειτε στη μηχανη μεσα οριζομενα για χημικο καϑαρισμα, μεσα τα οποια αλλοιωνουν τις λαστιχενιες ϕλα
Τηρητε την επιϕανεια της μηχανης καϑαρη και διχως καυστικα υλικα.Για μερικες συνϑηκες μπορει να παριερϑει στο συστημα του ζεστου νερου, το οποιο δε χρησημοποιηϑηκε δυο η περισ
Κατα το φυγοκεντρικο κυκλο η μηχανη παραγει ισοτιμη αξια ϑορυβου, η οποια δεν ξεπερναει τα 70 δΒ (Α).Πληροϕορητε τον εαυτο σας για την καταϑεση του κυριου διακοπτη του ρευματος του πλυντηριου η αλλης αναγκαια
Τα ηλεκτρικα εξαρτηματα της μηχανης ειναι υπο ταση και κατα το ξεσυνδετο διακοπτη „Ι/Ο“ της μηχανης. Βγαλτε το
Διαβαστε παντα προσεχτικα και τηρητε τις οδηγιες των παραγογων των υϕασματων, πλυστικων μεσων και καϑαριστικων μεσων. Τηρητε ολες τις παρατηρησεις. Αποϑηκευετε τα πλυστικα μεσα εκτος την προσιτοτητα των παιδιων. Να απ οϕηγετε το τραυματισμα προσωπων, της μηχανης η του υλικου, το οποιο πλυνεται, τηρητε προσεκτικα ολε ς τις προειδοποιησεις και παρατηρησεις, η οποιες αναϕερονται στις πινακιδες και καλυμματα των πλυστικ ων και καϑαριστικων μεσων. Συστηνουμε τη χρηση μονον καταλληλων πλυστικων μεσων (με μειωμενη αϕροτητα). Μην ξεπερνατε την ποσοτητα του πλυστικου μεσου αναϕερουμενου στο καλυμμα. Το παραδοσιμο προξεναει τη δημιουργια το υ αϕρου, ο οποιος μπορει ακαταλληλα να επιρρεει το αποτελεσμα του πλυσιματος και ταυτοχρονα να ζημ ιωσει τη μηχανη. Μεταχείριση του νάτριου μπορεί να βάλει σε ενέργεια το σκούριασμα, το οποίο μπορεί σε
κάποιες περιπτώσεις να γίνει αιτία της βλάβης του εξαρτήματος.
ΡΗΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:
η δεν ειναι οι οδηγιες ετουτες πληρης. Πριν την εγκατασταση, λειτουργια και συντηρηση της μηχανης μελετηστε προσ εκτικα τις πληρης οδηγιες, δηλ. ετουτη την Οδηγια χρησης της μηχανης, Οδηγια εγκαταστασης και συντηρησης και τον Οδηγο χρησης του προγραμματισμου. Προχωρηστε συμϕωνα με τις οδηγιες εκει αναϕερουμενες και κρατηστε τι ς σε καταλληλο μερος για αργοτερη χρηση. Μην περιαγεται τις ασϕαλιστικες οδηγιες αναϕερουμενες στον οδηγο και τι ς προειδοποιησεις στις πινακιδες της μηχανης.
ιμενων στον πλυστικο καδο, τα οποια δεν ειναι παραγωγα απο υϕασματα και ϑα μπορουσαν να σπασουν το γυαλι, να βλαψουν τη λαστιχενια μονωση (ϕλαντζα) κτλ. και ετσι να προκαλεσουν τραυμα η ζημια.
ωϑειται, οτι στο περιχωρο της μηχανης δεν ειναι προσωπα (παιδια) η ζωα.
αστηϑηκε συμϕωνα με τις οδηγιες αναϕερουμενες στον οδηγο εγκαταστασης.
Μην ανοιγετε την πορτα του πλυντηριου, μεχρι ποτε το καδος δε σταματισει και δε ϑα απολυϑει το νερο απο την καδη ! Μην αν οιγετε το γεμιστηρα των πλυστικων μεσων κατα το γεμισμα !
ντζες και οποιαδηποτε καυστικα η εκρικτικα μεσα. Μην αποϑηκευετε στον περιχωρο της μηχανης καυστικα υλη.
σοτερες βδομαδες, προς εναρξη υδρογονου. Το υδρογονο ειναι εκρικτικο. Εαν το ϑερμοαγωγικο συστημα κατα το διασ τημα αυτο δε μεταχηριζονταν, ανοιξτε πριν τη μεταχηριση του πλυντηριου ολες τις υδραγωγικες βαλβιδες του ζεστου νερου και αϕιστε το νερο μερικα λεπτα να χυνετε. Ετσι ϑα απελευϑερωϑει ολο το μαζεμενο υδρογονο. Το αεριο ειναι ε υϕλεκτο, μην καπνιζετε και μη χρησημοποιητε κατα την περιοδο αυτη ανοιχτη ϕωτια.
ς ξεσυνδεσης της ηλεκτρικης προσϑεσης.
καλωδιο απο το δικτυ. Η μηχανή είναι χωρίς τάση, μόνον
όταν είναι αποσυνδεμένο το φορτωτικό καλώδιο από το δίχτυο !
ΠΛΥΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ
Παντα πριν τη βολη στη μηχανη ξεσυνδεστε το πλυντηριο απο την παροχη του ηλεκτρικου ρευματος.
Προειδοποιηση ! Στον αερισμο μπορει να δημιουργηϑει μεγιστα ζεστος αερας. Π ροσεξτε τον ατμο ο οποιος ξεϕευγει απο το ανοιγμα του αερισμ ου της μηχανης !
Προειδοποιηση ! Μη σκεπαζετε τον αερισμο της μηχανης. Χρισημευει ως ξεϕευγ μα του ατμου, το οποιο εμποδιζει το συσσωρευμα πιεσης στη μ ηχανη.
516 568 ΕΚΔΟΣΗ 06/05 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 49
Page 51
!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανταλακτικα για τουτη τη μηχανη πρεπει να χρησιμοποιηϑουν αρχικα (πρωτοτυπα) η συμϕωνα. Μετα τ ην εκτελεσμενη διορϑωση τοποϑετηστε και ασϕαλιστε ολα τα πινακιαστην αρχικη τους ϑεση. Το μετρο αυτο εξασϕαλιζει την προστασια κατα του ηλεκτρικου σοκ, τραυματισμα, πυρκαγια η βλαβη της περιου σιας.
2.1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΥΗΤΗΡΗΣΗ, ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ
Μερικές σπουδαίες πληροφορίες για την χρησιμοποίηση της μηχανής δεν είναι (ή μόνο μερικά) αναφερόμενες εν τούτες τις Οδηγίες για την διαχείριση του μηχανήματος. Οι λοιπές πληροφορίες βρίσκονται στις Οδηγίες για την εγκατάσταση και συντήρηση οι οποίες μεταδίδονται με την μηχανή.
Παραπέμψεις σε “Οδηγίες για την εγκατάσταση και συντήρηση” εκ την νόρμα EN ISO 10472-1:
1. Περιγραφή ασφαλής συστήματος δουλειάς στη συντήρηση /ρύθμιση/ και εκσφαλμάτωση - κεφαλαίο 5 / 5 / 6
2. Περιγραφή χαρακτηριστικών για τον εξαερισμό - κεφαλαίο 4
3. Πορεία στο ψάξιμο των βλαβών /καθάρισμα/ συντήρηση - κεφαλαίο 6 / 5 / 5
4. Θερμικό κίνδυνο - κεφαλαίο 3
5. Ασφαλή πορεία στον χειρισμό, εγκατάσταση και αποσυναρμολόγηση - κεφαλαίο 4 Παραπέμψεις σεΟδηγίες για την εγκατάσταση και συντήρηση” εκ την νόρμα EN ISO 10472-2:
1. Συντήρηση μπλοκάρισμα
2. Ηλεκτρικό κίνδυνο - κεφαλαίο 2
3. Θερμική ενέργεια - κεφαλαίο 3
4. Μπανιστήρια - κεφαλαίο 3
5. Εκρηκτική ατμόσφαιρα - κεφαλαίο 2
6. Βιολογική ή χημική μόλυνση νερού - κεφαλαίο 2
7. Μέγιστο ξεπέρασμα των στροφών - κεφαλαίο 3
των πόρτων - κεφαλαίο 5
50 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗ 06/05 516 568
Page 52
3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΗ ΜΗΧΑΝΗ
EASY CONTROL ΜΙΚΡΟΕΠΕΞΕΡΓΑΣΤΗΣ (MCB EC)
ΠΡΟΠΛΥΣΙΜΟ
ΚΥΡΙΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
ΞΕΠΛΥΜΑ 1
ΞΕΠΛΥΜΑ 2
ΞΕΠΛΥΜΑ 3
ΘΥΓΟΚΕΝΤΡΙΑ
ΠΟΡΤΑΣ
ΒΛΑΒΗ
ΔΙΑΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΧΡΟΝΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ
ΤΙΜΗ/ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Ο ΔΙΑΚΌΠΤΗΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ
ΚΟΥΜΠΙ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
4. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
4.1. ΠΡΙΝ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ
Ο παραγωγος της μηχανης δε ϕερει καμια ευϑηνη για τη βλαβη του υϕασματος απο την ακαταλληλη πλυστι κη τεχνολογια. Ο ρουχισμος πρεπει να ειναι καταχωρισμενος κατα το ειδος και τη διαλεγμενη ϑερμοκρασια του πλυσιματο ς. Αδειαστε τις τσεπες, αποχωρηστε απο το ρουχισμο τα ξενα αντικειμενα, οπως καρϕια, καρϕιτσες, βιδες, κ τλ., τα οποια ϑα μπορουσαν να βλαψουν το ρουχισμο και τη μηχανη. Για την αποκτηση καλυτερων πλυστικων αποτελεσματων ανακατωστε μεγαλα και μικρα κομματια ρουχισμ ου και το ρουχισμο βαλτε στην πλυστικη μηχανη ελευϑερα και αμοιβαια ξεχωρα.
4.2. ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Ανοίξτε την πόρτα μέσω του κουμπιού ανοίγματος της πόρτας.
4.3. ΒΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΡΟΥΧΙΣΜΟΥ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ
Η ποσοτητα ρουχισμου δεν πρεπει να ξεπερασει τη μεγιστη χωριτηκοτητα της μηχανης. Τη μηχανη με ϕυγο κεντρια μη την παραϕορτωνετε. Η παραϕορτωση μπορει να καταλλειξει σε κακο αποτελεσμα του πλυσιματ ος. Η μιση γεμιση μπορει να προκαλεσει κακη λειτουργια.
4.4. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Κλείστε την πόρτα πατώντας στο αριστερό μέρος της πόρτας, ως που ακουστεί το χτύπημα κλεισίματος.
4.5. ΔΙΑΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Επιλέξτε ένα από τα διαθέσιμα πλυστικά προγράμματα και τα οποία το ποιο καλά ανταποκρίνονται στην ποιότητα του υφάσματος και την επιτρεπόμενη θερμοκρασία πλυσίματος. Επιλέξτε το πλυστικό πρόγραμμα με το κουμπί PROGRAM SELECT στον χειριστικό πίνακα. Στον χειριστικό πίνακα είναι σημαδεμένα διάφορα πλυστικά προγράμματα. Η επιλογή του προγράμματος ορίζει τη θερμοκρασία και τον χρόνο για ξέπλυμα. Σύμφωνα με την επιθυμία το πλυστικό πρόγραμμα μπορεί να προσαρμοστεί (δείτε το εγχειρίδιο προγραμματισμού).
516 568 ΕΚΔΟΣΗ 06/05 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 51
πλύσιμο και
Page 53
4.6. ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΠΛΥΣΤΙΚΩΝ ΜΕΣΩΝ
Γεμιστήρας A : Το προπλύσιμο (το απορρυπαντικό για το πλύσιμο να βάλετε στην αρχή
του πλύσιμου.)
Γεμιστήρας B : Το κύριο πλύσιμο (το απορρυπαντικό για το πλύσιμο ή την λευκαντική
ουσία μπορείτε να βάλετε στην αρχή του πλύσιμου ή στην πορεία του
101008
κύκλου του πλύσιμου. Εάν θα βάλετε το απορρυπαντικό στην αρχή του πλύσιμου, θα μπει το απορρυπαντικό στο πλύσιμο πρόωρα.)
Γεμιστήρας C : Το τελευταίο ξεπλύσιμο (το μαλακτικό μπορείτε να βάλετε στην αρχή του
πλύσιμου ή πριν από το τελευταίο ξεπλύσιμο.)
R Τα στάνταρτ προγράμματα του πλύσιμου και τα προγράμματα του πλύσιμου, τα οποία κανόνισε ο πελάτης.
Αυτή η εξήγηση ισχύει μόνο για τα στάνταρτ προγράμματα του πλύσιμου. Στα προγράμματα, τα οποία κανόνισε ο πελάτης, γίνεται η επιλογή των άλλων γεμιστήρων. (Βλ. Την προγραμματική χειραγωγία.)
Εξασϕαλιστε, κατα την εκκινηση της μηχανης, το πανω καπακι να ειναι κλειστο.
4.7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Α. Το κλειδι προγραμματισμου πρεπει να ειναι στην "Κατασταση λειτουργιας“.
Μετά την επιλογή του προγράμματος ρίξτε με τη βοήθεια του κουμπιού Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ στο άνοιγμα το χρειαζόμενο ποσόν από τα κέρματα που είναι σημειωμένα στην οθόνη. Στην οϑονη ϑα απεικονιστει η υπολειπη ποσοτητα, η οποια πρε
πει να ριχτει. Εαν στην οϑονη ϑα απεικονιστει 00, η μηχανη μπορει να ξεκινηστει. Ο μικρος ελεγχτηρας επι το κουμπι ΣΤΑΡΤ ϑα αν αβοσβυνει.
Β. Πατοντας το κουμπι ΣΤΑΡΤ ϑα εκκινησετε τη μηχανη. Εαν διαλλεξατε κ
ακο πλυστικο προγραμμα, μπορειτε να το αλλαξετε κατα των πρωτων 1 50 δεπτερολεπτων του προγραμματος, δηλ. με το πατημα του κουμπιου ΣΕΛΕΧΤ. Εαν διαλλεξατε ακριβωτερο προγραμμα, ϑα απεικονιστει η αξ ια των νομισματων, η οποια πρεπει να προσϑετει επιπλεον. Εαν δεν προ σϑεσετε αλλα νομισματα, ϑα ξεκινησει το προην διαλεγμενο πλυστικο προγραμμα.
C. Στην πορεία του πλυστικού κύκλου μπορείτε να παρακολουθείτε στους
δείκτες των κύκλων (ο δείκτης φέγγει) το ακριβός εξακολουθητικό πλυστικό βήμα.
− στην πρωτη ψηϕιακη γραμμη ειναι ο αρ. του πλυστικου προγραμματος
− στη δευτερη ψηϕιακη γραμμη βλεπετε το χρονο του προγραμματος
− στην τριτη γραμμη τη ϑερμοκρασια
D. Όταν ανάψει το σήμα ελέγχου της πόρτας, μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα μέσων του κουμπιού ανοίγματος της πόρτας.
E. Οταν ϑα αναψει ο ελεγκτηρας της πορτας, μπορειτε να ανοιξετε την πορ
τα με το κουμπι.
Πριν γίνει το πάτημα του πλήκτρου „START“ είναι δυνατόν να γίνει με το πλήκτρο „F“ η επιλογή των ακόλουθων λειτουργιών: ΠΡΌΠΛΥΣΗ , ΕΜΒΑΠΤΙΣΙ, ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΩΡΑΣ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΤΡΑΓΓΙΣΜΑ, ΛΕΠΤΗ ΠΛΥΣΗ (βλέπε της Οδηγίες προγραμματισμού Easy Control).
5. ΠΛΥΣΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
52 ΟΔΗΓΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗ 06/05 516 568
Page 54
IMPORTANT ! WICHTIGE DATEN ! BELANGRIJK !
IMPORTANTE ! VIKTIG! VIGTIGT! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ !
MACHINE TYPE / TYPE DE LA MACHINE / MASCHINENTYPE
PROGRAMMER/PROGRAMMATEUR/ PROGRAMMATOR:
- ELECTRONIC TIMER/ ELECTRONIQUE/ ELEKTRONISCHER PROGRAMMATOR
INSTALLATION DATE / DATE D'INSTALLATION / AUFGESTELLT AM
INSTALLATION CARRIED OUT BY / INSTALLATION FAITE PAR / ANGESCHLOSSEN VON
SERIAL NUMBER / NUMERO DE SERIE / SERIENNUMMBER
ELECTRICAL DETAILS / DETAILS ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE ANSCHLUß:
PROGRAMMATEUR
..........VOLT ............PHASE ...........HZ
NOTE : ANY CONTACTS WITH YOUR DEALER REGARDING MACHINE SAFETY, OR SPARE PARTS, MUST INCLUDE THE ABOVE IDENTIFICATION. MAKE CERTAIN TO KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
NOTE : LORS DE CHAQUE DEMANDE À VOTRE DISTRIBUTEUR, OU LORS D'UNE COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES, IL EST INDISPENSABLE DE PRÉCISER LES DONNÉES SUSMENTIONNÉES SUR VOTRE MACHINE.
HINWEIS : WIR BITTEN, BEI ALLEN RÜCKFRAGEN BEZ ÜGLICH DIESER MACHINE DIE OBIGEN DATEN MITZUTEILEN.
DEALER / DISTRIBUTEUR / VERTEILER-VERKAUFER:
Loading...