Lees aandacht allen instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung.
www.primo-elektro.be
1.GARANTIE NL
GARANTIE FR
GARANTIE DE
2.RECYCLAGE INFORMATIE
INFORMATION DE RECYCLAGE
RECYCLING INFORMATIONEN
3.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4.ONDERDELEN
PARTIES
GERÄTETEILE
5.VOOR HET GEBRUIK
AVANT L’USAGE
VOR DEM GEBRAUCH
6.GEBRUIK
USAGE
GEBRAUCH
7.REINIGING
NETTOYAGE
REINIGUNG
8.FOUTMELDINGEN EN OPLOSSINGEN
MESSAGES D’ERREUR ET SOLUTIONS
FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGEN
3
4
5
7
7
8
8
17
25
11
19
27
11
19
27
12
20
28
14
22
30
16
24
32
2
Page 3
www.primo-elektro.be
ST8
1. GARANTIEBEPALING
Dit apparaat heeft een
garantietermijn van 3 jaar
vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode
zal de distributeur volledige
verantwoording op zich
nemen voor gebreken, welke
Circa 95 % van de klachten zijn helaas terug te voeren
op bedieningsfouten en kunnen zonder problemen
opgelost worden als u telefonisch, per e-mail of per fax
contact opneemt met onze speciaal voor u opgerichte
Daarom verzoeken wij u eerst gebruik te maken van
onze Hotline voordat u uw apparaat opstuurt of naar de
winkel terugbrengt. Hier zullen wij u helpen - zonder dat
u daarvoor uw huis hoeft te verlaten.
Geachte Klant,
service.
aanwijsbaar berusten op materiaal- of
constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het
apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie
vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend
op basis van het kassaticket.
VERSTUREN VAN DEFECT TOESTEL :
Indien Uw apparaat defect is binnen de garantietermijn van 3 jaar, dan mag U het
toestel, samen met Uw kassaticket, bijgevoegde volledig ingevulde antwoordkaart of
een omschrijving van defect en een nota met Uw naam, adres en telefoonnummer
GRATIS opsturen via de Post naar onderstaand adres.
PRIMO
P/A ANTWERPEN X
NOORDERLAAN 395
2099 ANTWERPEN X
Het opsturen van het toestel kan vanuit eender welk postkantoor in België.
Hier ontvangt u dan een barcode waarmee uw pakket onmiddellijk gratis wordt
opgestuurd. U krijgt hierbij ook meteen een bewijs dat uw pakket verstuurd werd.
U hoeft geen andere vermeldingen, zoals “port betaald door de bestemmeling”, te
gebruiken.
Zorg ervoor dat het toestel voldoende verpakt is. U mag hiervoor gebruik maken van
de originele verpakking of een andere stevige doos.
Indien de garantietermijn van 3 jaar verstreken is, vallen alle kosten ten laste van de
consument. Hierbij moet U steeds rekening houden dat de portkosten, het uurloon en
de gebruikte onderdelen dienen betaald te worden.
Nous accordons une garantie
de 3 ans sur ce produit à partir
de la date d’achat. Pendant
la durée de la garantie, le
distributeur prendra à sa charge
la réparation des vices de
fabrication ou de matériel,
environ 95% des réclamations sont malheureusement
dues à une mauvaise manipulation; il y est à remédier
sans problèmes tout simplement en vous mettant en
contact via téléphone, mail ou fax avec notre centre de
services installé expressément à cet effet.
En conséquence, veuillez vous adresser à notre ser
vice en ligne avant d’expédier l’appareil ou avant de
l’apporter chez le revendeur: Notre assistance en ligne
vous évitera de vous déplacer.
Cher Client,
en se réservant le droit de décider
si certaines pièces doivent être réparées ou échangées. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage,
prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon
fonctionnement ni à valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La
garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie est accordée sur base du ticket de caisse.
ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX :
Si votre appareil est défaillant durant le délai de garantie de 3 ans, vous pouvez
envoyer votre appareil ensemble avec votre ticket de caisse, la carte de réponse
complètement et dûment rempli ou une note avec la description du défaut, vos
coordonnées complètes dont votre nom, adresse et numéro de téléphone le tout
GRATUITEMENT par la Poste à l’adresse sous-mentionnée.
PRIMO
P/A ANTWERPEN X
NOORDERLAAN 395
2099 ANTWERPEN X
-
Vous pouvez envoyer votre appareil de n’importe quel bureau de poste en Belgique.
Là, vous recevrez un code barre avec lequel votre paquet sera envoyé immédiatement
et gratuitement. Vous obtenez ainsi tout de suite une preuve que votre paquet a été
envoyé. Autres indications ou autres mentions comme ‘port payé par le destinataire’
ne sont pas nécessaires.
Veillez à ce que l’appareil soit bien emballé. Utilisez l’emballage original ou
n’importe quelle autre boîte. Si le délai de garantie de 3 ans est écoulé, tous les frais
sont à la charge du client. Remarquez à ce propos que les frais de port, le salaire
horaire et les pièces utilisées devront être payés.
Auf dieses Gerät gilt eine
3-Jahre-Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantielaufzeit
trägt der Verkäufer die alleinige
Haftpflicht für Mängel, die
nachweislich auf Material
oder Herstellungsfehler
circa 95% der Reklamationen sind leider auf Bedien
ungsfehler zurückzuführen und können ohne Probleme
behoben werden, wenn Sie sich telefonisch, per e-mail
oder per Fax mit unserem extra für Sie eingerichteten
Wir möchten Sie daher bitten, bevor Sie Ihr Gerät
einsenden oder zur Kaufstätte zurückbringen, unsere
Hotline zu nutzen. Hier werden wir Ihnen - ohne dass
Sie Wege auf sich nehmen müssen - helfen.
Sehr geehrter Kunde,
Service in Verbindung setzen.
zurückzuführen sind. Bei derartigen
Mängeln wird das Gerät repariert oder notfalls ersetzt. Die Garantie
ist verwirkt, wenn die Mängel auf grobe Handhabung, auf die Nichteinhaltung
der Bedienungsanleitung oder auf Eingriffe Dritter zurückzuführen sind. Als
Garantieschein gilt der Kassenzettel.
VERSAND IHRES DEFEKTEN GERÄTS
Falls Ihr Gerät innerhalb der 3-Jahre-Garantie einen Defekt erleidet, können Sie es
zusammen mit dem Kassenzettel, vollständig ausgefüllte Antwortkarte oder einem
Begleitzettel, auf dem Sie Ihren Name, Ihre Adresse und Telefonnummer angeben,
GRATIS an nachfolgende Adresse senden.
PRIMO
P/A ANTWERPEN X
NOORDERLAAN 395
2099 ANTWERPEN X
-
Der Versand des Geräts ist möglich aus jedem Postamt in Belgien. Hier empfangen
Sie dann einen Strichkode womit Ihr Paket gleich gratis aufgeschickt wird. Sie
bekommen hiermit ebenfalls eine Versandtbestätigung Ihrem Packet. Andere Angaben
wie “Porto für den Empfänger” sind nicht nötig.
Achten Sie immer darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in
irgendwelche Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten
zu Lasten des Verbrauchers. Die Reparaturkosten umfassen in diesem Fall das für
Ersatzteile.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
2. INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point
de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
ST8
2. RECYCLAGE INFORMATIE
L’emballage est recyclable. Traiter l’emballage écologiquement.
7
Page 8
ST8
2. RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen
und elektronishcen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere
Informationen Über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihren Rathus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
www.primo-elektro.be
Om de veiligheid te garanderen moet u deze handleiding
grondig doornemen. Dit toestel is gemaakt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen gebruikt worden volgens
de hieronder beschreven instructies.
• Gebruik het toestel enkel waar het voor dient.
• Zorg ervoor dat het elektrisch snoer niet in aanraking
komt met de strijkzool van uw strijkijzer.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
strijkijzer met water (bij)vult of wanneer u het niet
gebruikt.
• De vulopening mag niet geopend worden tijdens
gebruik. Aanwijzigingen voor het veilig vullen van
het reservoir vindt u verder in deze handleiding.
• Het ijzer moet steeds op een stabiele ondergrond
gebruikt worden. Zorg dat het toestel op een stabiel
oppervlak staat wanneer u het toestel verticaal neer
zet op de voet.
8
Page 9
www.primo-elektro.be
ST8
• Het toestel mag niet gebruikt worden als het gevallen
of beschadigd is.
• Probeer niet zelf uw toestel te repareren.
• Wanneer het toestel of het elektrisch snoer beschadigd
is, moet het gerepareerd of vervangen worden door
de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon, om elk risico op ongelukken
te vermijden.
• Pas op als u het toestel omkeert. U kunt brandwonden
oplopen door heet water dat zich in het reservoir
bevindt, ontsnappende stoom of door het aanraken
van de zool van het strijkijzer.
• Laat het toestel niet onbewaakt achter wanneer het
aangesloten is aan het elektrisch net.
• Mocht het strijkijzer niet normaal werken, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het
toestel nakijken door de fabrikant, zijn servicedienst
of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon.
• Uw strijkijzer is ontworpen om verticaal neer te
zetten op de voet wanneer u het niet gebruikt. Laat
het toestel nooit onbewaakt achter wanneer het
aanstaat. Zet het toestel nooit op een onbeschermde
oppervlakte, ook niet in verticale toestand op de voet.
• Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder. En door personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte
mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis.
Op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het
9
Page 10
ST8
www.primo-elektro.be
toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen
mogen niet met het toestel spelen. Onderhoud en reiniging van het toestel mag niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
• Houd het toestel en het snoer buiten het bereiken van
kinderen, jonger dan 8 jaar als het onder stroom staat
of aan het afkoelen is.
• Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals :
- Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren
en andere gelijkaardige professionele omgevingen.
- Boerderijen
- Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met
een residentieel karakter.
- Gastenkamers, of gelijkaardige
• Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met
een externe timer of een aparte afstandsbediening.
• Dit toestel maakt stoom met hoge temperatuur.
Bereikbare delen kunnen heet worden bij gebruik.
Behandel het toestel altijd met de grootste
voorzichtigheid en waarschuw andere gebruikers voor
het mogelijke gevaar.
10
Page 11
www.primo-elektro.be
ST8
4. ONDERDELEN
1. Sproeiknop
2. Stoomregelknop
3. Stoomstootknop
4. Watervulopening
5. Sproeiopening
6. Indicatielichtje
7. Handvat
8. Temperatuurinstelling
9. Zelfreinigingsknop
5. VOOR HET GEBRUIK
•Controleer of de voltage aangegeven op het typeplaatje van uw toestel
overeenkomt met uw elektriciteitsnet.
•Rol het elektrisch snoer volledig af voor het gebruik.
•Plaats het toestel op een stevige, gelijke ondergrond of strijkplank.
•Dompel het toestel nooit onder in water of andere vloeistoffen.
•Het strijkijzer moet altijd op ‘Min’ staan als u de stekker in of uit het stopcontact
steekt/haalt.
•Wacht tot het strijkijzer volledig is afgekoeld voordat u het opbergt.
•Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker zelf.
•Sluit geen andere toestellen met hoog vermogen aan op dezelfde elektrische
groep om mogelijke overbelasting te voorkomen.
•Verwijder de plastic bescherming van de strijkzool (zo die aanwezig is) en maak
de strijkzool schoon met een zachte doek.
•Sommige onderdelen van het strijkijzer zijn lichtjes ingevet, zodat het toestel
bij het eerste gebruik een lichte geur en rook kan afgeven. Dit is normaal en zal
daarna niet meer voorkomen.
•Houd de strijkzool glad en pas op voor krassen. Schuur met de strijkzool niet
over metalen oppervlakten, zoals de rand van de strijkplank, knopen of ritsen.
•Vul het waterreservoir zoals aangegeven onder “het waterreservoir vullen”
•Steek het toestel in het stopcontact, het indicatielampje zal een seconde aangaan
en daarna terug doven.
•Draai de temperatuurinstelling tot de MAX positie. Het indicatielampje zal
11
Page 12
ST8
www.primo-elektro.be
aangeven dat het toestel aan het opwarmen is.
•Het indicatielampje zal uitgaan wanneer het toestel op temperatuur is.
•Schuif de stoomregelknop naar de positie. De stoom zal uit de strijkzool
komen.
•Strijk voor het eerste gebruik een oude handdoek.
•Wanneer het waterreservoir leeg is, en er geen stoom meer geproduceerd wordt,
is de voorbereiding klaar.
6. GEBRUIK
Temperatuurkeuze
Controleer de strijkinstructies op het kledingstuk dat u wilt strijken.
Stoffen met een aparte glanslaag of andere extra afwerking moeten op de laagste
temperatuur gestreken worden.
Als uw kledingstuk uit meerdere weefsels bestaat, strijk dan steeds met de laagste
temperatuur die overeenkomt met het aanwezige weefsel. Een kledingstuk van bv
60% polyester en 40% katoen, dient u te strijken op de temperatuur voor polyester
zonder stoom.
Sorteer uw wasgoed op type stof en temperatuur waarop het moet gestreken
worden. Begin met de kledingstukken voor lage temperatuur om te eindigen met het
wasgoed voor de hoogste temperatuur.
Wollen en andere delicate stoffen zoals zijde, velours, etc. strijkt u best met een
strijkdoek om te voorkomen dat de stof beschadigd raakt.
Het waterreservoir vullen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Zet de stoomregelknop op strijken zonder stoom.
Vul het waterreservoir door de opening tot ten
hoogste aan het niveau MAX.
Als u in een streek woont met hard water is het
aangewezen gedemineraliseerd of gedestilleerd
water te gebruiken. Gebruik geen chemisch
gemodificeerd water of geparfumeerd water. Zet
het toestel nooit weg met een gevulde watertank.
Strijken met stoom
Vul het strijkijzer zoals aangegeven onder “het waterreservoir
vullen”. Schuif de stoomregelknop naar de positie. Draai
de temperatuurregeling naar de “max” positie. Bij een te lage
temperatuur zal het strijkijzer lekken.
Het indicatielampje zal aangeven dat het toestel aan het
opwarmen is. Wanneer het strijkijzer op temperatuur is, zal
dit uitgaan.
12
Page 13
www.primo-elektro.be
ST8
Het strijkijzer is klaar voor gebruik. Door de stoomregelknop te schuiven kan u
bepalen of u al dan niet stoom wil. Met de stoomstootknop kan u nog extra stoom
verkrijgen. Draai na gebruik de temperatuurregeling naar MIN, en trek de stekker uit
het stopcontact. Verwijder het water uit het waterreservoir zoals aangegeven onder
“het waterreservoir ledigen”.
Sproeien
Deze functie kan steeds gebruikt worden en zal de
andere functies niet hinderen.
Vul het waterreservoir zoals aangegeven onder
“het waterreservoir vullen”.
Richt de sproeiopening naar de kleding.
Druk op de sproeiknop. Voor het eerste gebruik
van de sproeiknop moet deze herhaalde malen
ingedrukt worden om deze te activeren.
Stoomstoot
Door middel van een stoomstoot kunt u hardnekkige kreuken verwijderen.
Zet de temperatuurschakelaar op MAX en wacht tot het indicatielichtje uitgaat.
Druk op de stoomstootknop. Wacht enkele seconden voordat de stoom door het
weefsel dringt voordat u nogmaals drukt.
N.B. Gebruik de stoomstoot niet meer dan driemaal achtereen om tot een optimale
stoomkwaliteit te komen. Het meermaals gebruik van de stoomstoot zal het strijkijzer
doen afkoelen. Let daarom steeds op het temperatuurindicatielichtje voor- en nadat u
deze functie gebruikt.
Droog strijken
Steek de stekker in het stopcontact. Het indicatielampje zal een seconde aangaan en
onmiddellijk terug doven. Schuif de stoomregelknop naar de positie. Draai de
temperatuurregeling naar de gewenste stand, naargelang de kledij die u moet strijken.
Het indicatielampje zal aangeven dat het toestel aan het opwarmen is. Wanneer het
strijkijzer op temperatuur is, zal dit uitgaan.
Het strijkijzer is klaar voor gebruik. Draai na gebruik de temperatuurregeling naar
MIN, en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het strijkijzer volledig afkoelen en
berg het strijkijzer verticaal op.
Automatische uitschakeling
Het toestel zal automatisch stoppen met warmen wanneer het strijkijzer ongeveer 30
seconden (onbewogen) horizontaal staat. Het indicatielampje zal beginnen knipperen.
Wanneer u het toestel terug beweegt zal dit terug beginnen warmen.
In verticale positie zal dit ongeveer 8 minuten duren.
Het toestel zal ongeveer 60 seconden nodig hebben om terug op de gevraagde
temperatuur te komen.
13
Page 14
ST8
www.primo-elektro.be
Het waterreservoir ledigen
Trek de stekker uit het stopcontact. Schuif de stoomregelknop
naar de positie. Open het waterreservoir en verwijder het
water. Schud met het strijkijzer om het overtollige water te
verwijderen.
Verticaal strijken
Deze functie zorgt ervoor dat u hardnekkige rimpels kan
verwijderen uit delicate stoffen in hangende positie
zoals bijvoorbeeld gordijnen. Vul het strijkijzer zoals
aangegeven onder “het waterreservoir vullen”. Draai de
temperatuurregeling naar de MAX positie. Het indicatielampje
zal aangeven dat het toestel aan het opwarmen is. Wanneer
het strijkijzer op temperatuur is, zal dit uitgaan. Houd het
strijkijzer tussen 15 en 30 centimeters weg van de stof.
Druk op de stoomstootknop. De stoom zal in de stof gaan en
zo de rimpels verwijderen. Wacht enkele seconden voordat u
de stoomstootknop nogmaals gebruikt.
7. REINIGING
Zelfreiniging
Deze functie verwijdert de kalk en mineralen die opgehoopt worden in de
stoomkamer. Deze handeling wordt best één maal per maand uitgevoerd om het
strijkijzer in optimale werkingsconditie te houden. Afhankelijk van de hardheid van
het water kan deze handeling ook meer dan één maal per maand uitgevoerd worden.
1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt ‘waterreservoir vullen’. Vul de
watertank half.
2. Plaats het strijkijzer rechtstaand op een vlakke ondergrond.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Zet het toestel aan op de max. temperatuur. Wacht tot het toestel op temperatuur
is.
5. Zet het toestel uit.
6. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
7. Houd het strijkijzer horizontaal boven de afwasbak.
8. Druk op de zelfreinigingsknop en houd deze ingedrukt.
9. Stoom en kokend water zullen uit de gaatjes van de strijkzool komen, waardoor
de kalk en de mineralen mee naar buiten spoelen.
10. Beweeg het strijkijzer zachtjes heen en weer, totdat de watertank leeg is.
11. Laat de zelfreinigingsknop los, als u klaar bent met reinigen.
12. Zet uw strijkijzer in verticale positie en laat het volledig afkoelen.
13. Droog de bodemplaat af met een koude, vochtige doek.
Opgelet: Zorg ervoor dat u niet in aanraking komt met het hete water.
14
Page 15
www.primo-elektro.be
ST8
Anti-kalkcassette
De anti-kalkcassette bevindt zich in het waterreservoir en kan vervangen worden.
Open het waterreservoir en draai de cassette 90 graden in tegenwijzerzin en trek de
cassette omhoog.
Plaats een nieuwe cassette en draai 90 graden in wijzerzin.
De anti-kalkcassette zal de vorming van kalk verminderen. Dit zal de levensduur van
uw toestel verlengen. Wij raden u aan om de anti-kalkcassette om de 3 tot 6 maanden
te vervangen. Dit hangt af van de hardheid van het water en hoe vaak u het strijkijzer
gebruikt.
Het strijkijzer reinigen
Reinig de zool van het strijkijzer met een vochtige, propere doek. Gebruik geen
scherpe voorwerpen of agressieve schoonmaakmiddelen.
15
Page 16
ST8
www.primo-elektro.be
8. FOUTMELDINGEN EN OPLOSSINGEN
ProblemenMogelijke oorzakenOplossingen
Het toestel lekt
water uit de
gaatjes in de
strijkzool
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool
De strijkzool is
vuil of bruin
Er komt geen of
weinig stoom
uit het strijkijzer
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd
De spray
verstuift geen
water
Het strijkijzer
warmt niet op
1. De ingestelde temperatuur is te
laag
2. Het strijkijzer is niet warm genoeg
3. U gebruikt de stoomknop te vaak
1. U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen
2. U gebruikt niet het juiste type
water
3. Er zitten stofvezels in de strijkzool
die verbrand zijn
4. Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel
1. U gebruikt een te hoge
temperatuur
2. U gebruikt stijfsel
1. Het waterreservoir is leeg
2. Er zit kalk in uw toestel
3. U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt
1. U hebt uw strijkijzer op een
metalen plateau gezet
1. Er zit te weinig water in het
reservoir
1. De temperatuur staat te laag
ingesteld
1. Zet de thermostaat op
maximum
2. Wacht tot het lampje
uitgaat
3. Wacht een paar seconden voordat u weer op de
knop drukt
1. Gebruik geen
kalkoplossende middelen
2. Reinig het toestel met
de zelfreinigingsknop
3. Reinig de zool met een
vochtige spons.
4. Controleer of uw
wasgoed voldoende afgespoeld is
1. Maak de strijkzool
proper met een vochtige
spons
2. Sproei het stijfsel op
de binnenzijde van het
wasgoed
1. Vul het reservoir
2. Pas de zelfreinigingsfunctie toe
3. Pas de zelfreinigingsfunctie toe
1. Zet het strijkijzer steeds
op de achterkant
1. Vul het reservoir
1. Draai de thermostaat
naar een hogere stand
16
Page 17
www.primo-elektro.be
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ST8
Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de vous garantir
votre sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour un usage
ultérieur. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et
peut seulement être utilisé selon les instructions décrites cidessous :
• N’utilisez l’appareil que pour les fins auxquelles il est
destiné.
• Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en
contact avec la semelle de votre fer à repasser.
• N’ouvrez pas l’orifice de remplissage d’eau lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Consultez le mode
d’emploi pour le remplissage.
• Le fer doit toujours être utilisé sur une surface stable.
Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface
stable quand l’appareil support verticalement sur le pied.
• N’utilisez pas l’appareil quand il est tombé ou
endommagé.
• Retirez toujours la fiche de la prise de courant, avant que
vous remplissiez le fer à repasser d’eau ou quand vous ne
l’utilisez pas.
• N’essayez pas de réparer votre fer à repasser vous-même.
• Si l’appareil ou le cordon électrique est endommagé, il
doit être réparé ou remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne qualifiée similaire, pour
éviter tout risque d’accident.
• Faites attention, si vous tournez l’appareil. Vous risquez
de vous brûler gravement à cause du contact avec l’eau
chaude du réservoir, avec la vapeur qui s’échappe, ou en
touchant la semelle du fer à repasser.
• Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant,
17
Page 18
ST8
www.primo-elektro.be
si le fer à repasser ne fonctionne pas comme il faut, et
retournez-le au fabricant, son service après-vente ou une
personne qualifiée similaire pour le faire examiner.
• Grâce à son design, il est possible de placer le fer à
repasser en position verticale sur le pied, quand vous ne
l’utilisez pas.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance, quand il
est branché. Ne placez jamais le fer à repasser sur une
surface non protégée, non plus en position verticale sur le
pied.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à
d’autres usages comme: dans la cuisine du personnel
dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en
rapport avec l’environnement de travail
- dans les fermes
- dans les hôtels, les motels et d’autres hébergements
- dans les chambres d’hôtes ou des hébergements
similaires
• Attention : l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants a partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Veillez à ce
que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas
s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8
ans et qu’ils soient sous surveillance.
18
Page 19
www.primo-elektro.be
• Gardez l’appareil et le cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans quand il est branché ou se
refroidit.
• Cet appareil génère de la vapeur à température élevée.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
pendant l’utilisation. Soyez donc toujours très prudent et
avertissez les autres utilisateurs du possible danger.
4. PARTIES
1. Bouton de pulvérisation
2. Bouton de réglage vapeur
3. Bouton de jet de vapeur
4. Orifice de remplissage
d’eau
5. Orifice de pulvérisation
6. Lampe témoin
7. Poignée
8. Bouton de température
9. Bouton d’auto-nettoyage
ST8
5. AVANT L’USAGE
•Veillez à ce que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
•Déroulez complètement le cordon électrique avant l’usage.
•Placez l’appareil sur une surface stable et solide ou sur une planche à repasser.
•N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Veillez à ce que le fer à repasser soit toujours en mode ‘MIN’, quand vous retirez
la fiche de la prise de courant ou quand vous l’y introduisez.
19
Page 20
ST8
www.primo-elektro.be
•Attendez jusqu’à ce que le fer à repasser ait refroidi complètement, avant de le
ranger.
•Ne tirez jamais sur le cordon électrique, mais retirez-le par la fiche de la prise de
courant.
•Ne branchez pas d’autres appareils avec une puissance élevée sur le même réseau
électrique pour éviter tout risque de surcharge.
•Enlevez la protection en plastique de la semelle (à moins qu’il y en ait une) et
nettoyez la semelle avec un chiffon doux.
•Quelques parties du fer à repasser ont été graissées légèrement. Par conséquent,
il est possible que le fer à repasser diffuse une odeur faible et de la fumée lors du
premier usage. Ceci est normal et n’est que temporaire.
•Veillez à ce que la semelle reste lisse et dépourvue de rayures. Ne frottez
pas avec la semelle sur des surfaces en métal, comme le bord de la planche à
repasser, des boutons ou des fermetures éclair.
•Remplissez le réservoir comme décrit au point “Remplissage du réservoir”.
•Branchez l’appareil à la prise murale, la lampe-témoin s’allumera durant une
seconde puis s’éteindra.
•Réglez la molette de température sur la position MAX. La lampe-témoin
s’allumera pour indiquer que l’appareil est en train de chauffer.
•Elle s’éteindra lorsque l’appareil aura atteint la bonne température.
•Faites glisser le bouton de réglage de vapeur en position . La vapeur sortira
par la semelle de repassage.
•Pour la première utilisation, repassez un vieil essuie-mains.
•La préparation est terminée lorsque le réservoir d’eau est vide et que l’appareil
ne produit plus de vapeur.
6. USAGE
Sélection de la température
Contrôlez les conseils de repassage sur le vêtement que vous voulez repasser.
Repassez les tissus avec une couche brillante séparée ou une autre finition
supplémentaire à la température la plus basse.
Si votre vêtement consiste en plusieurs tissus, repassez toujours à la température la
plus basse qui correspond avec le tissu présent. Si, par exemple, votre vêtement est
pour 60% de polyester et pour 40% de coton, vous devez repasser sans vapeur à la
température conseillée pour le polyester.
Triez votre linge en fonction du type de tissu et de la température à laquelle celui-ci
doit être repassé. Commencez toujours avec les vêtements à repasser à température
basse pour terminer avec le linge à repasser à température élevée.
Nous vous conseillons d’utiliser une housse de repassage, si vous voulez repasser des
tissus délicats comme la laine, la soie, le velours, etc., pour éviter que le tissu soit
endommagé.
20
Page 21
www.primo-elektro.be
ST8
Remplissage du réservoir d’eau
Retirez la fiche de la prise de courant.
Mettez le régulateur de vapeur sur la position .
Remplissez le réservoir d’eau par l’ouverture
jusqu’au niveau MAX au maximum.
Si vous habitez dans une région avec de l’eau
dure, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau
déminéralisée ou distillée. N’utilisez pas d’eau
chimiquement modifiée ou parfumée.
Ne rangez jamais l’appareil avec le réservoir d’eau rempli.
Repassage à la vapeur
Remplissez le réservoir comme décrit au point “Remplissage
du réservoir”. Faites glisser le bouton de réglage de vapeur en
position . Placez le bouton de température sur la position
MAX. Si la température est trop basse, le fer à repasser fuira.
La lampe-témoin s’allumera pour indiquer que l’appareil est
en train de chauffer. Lorsque le fer à repasser est à bonne
température, ce témoin s’éteindra. L’appareil est prêt à
l’emploi. En coulissant le bouton de réglage vapeur, vous
pouvez choisir d’avoir de la vapeur ou non. Le bouton de jet vapeur vous permet de
produire un supplément de vapeur. Après usage, ramenez le réglage de température en
position MIN, puis débranchez la fiche de la prise de courant. Videz le réservoir
d’eau comme indiqué au point “Vidage du réservoir d’eau”.
Fonction de pulvérisation
Cette fonction peut être utilisée à tout moment
et n’interfère pas sur les autres fonctions.
Remplissez le réservoir comme décrit au point
“Remplissage du réservoir”.
Dirigez l’ouverture de pulvérisation vers le linge.
Pressez le bouton de pulvérisation.
Jet de vapeur
Grâce au jet de vapeur, il est possible d’enlever les faux plis les plus tenaces. Mettez
le bouton de température sur MAX et attendez jusqu’à ce que la lampe témoin
s’éteigne. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur. Attendez pendant quelques
secondes, avant d’appuyer de nouveau, jusqu’à ce que la vapeur soit entrée dans le
tissu.
N.B. N’utilisez le jet de vapeur pas plus de trois fois successivement afin de pouvoir
profiter de la qualité de vapeur optimale. L’usage fréquent du jet de vapeur refroidira
l’appareil. Contrôlez par conséquent toujours la lampe témoin de la température avant
et après d’utiliser cette fonction.
21
Page 22
ST8
www.primo-elektro.be
Repassage à sec
Branchez la fiche dans une prise de courant. La lampe-témoin s’allumera durant une
seconde puis s’éteindra immédiatement. Faites glisser le bouton de réglage de vapeur
en position .Tournez le bouton de température dans la position désirée, en fonction
du linge que vous voulez repasser. La lampe-témoin s’allumera pour indiquer que
l’appareil est en train de chauffer. Lorsque le fer à repasser est à bonne température,
ce témoin s’éteindra. L’appareil est prêt à l’emploi. Après usage, ramenez le réglage
de température en position MIN, puis débranchez la fiche de la prise de courant.
Laissez refroidir complètement le fer à repasser et rangez-le en position verticale.
Arrêt automatique
Le fer à repasser s’arrêtera automatiquement de chauffer s’il reste à l’horizontale
(immobile) durant environ 30 secondes. La lampe-témoin se mettra à clignoter.
Lorsque vous déplacerez à nouveau l’appareil, il recommencera à chauffer.
En position verticale, cette durée est portée à 8 minutes environ.
L’appareil aura alors besoin d’environ 60 secondes pour revenir à bonne température.
Vidage du réservoir
Débranchez la fiche de la prise de courant. Faites glisser le
bouton de réglage de vapeur en position . Ouvrez le réservoir
et videz-le de son eau.
Secouez le fer à repasser pour éliminer l’eau résiduelle.
Repassage à la verticale
Cette fonction vous permet d’éliminer les plis prononcés
présents sur des tissus délicats pendants, comme des tentures
par exemple. Remplissez le réservoir comme décrit au point
“Remplissage du réservoir”. Placez la molette de température
sur la position MAX. La lampe-témoin s’allumera pour
indiquer que l’appareil est en train de chauffer. Lorsque le fer à
repasser est à bonne température, ce témoin s’éteindra.
Tenez le fer à repasser à une distance de 15 à 30 centimètres
du tissu. Pressez le bouton de jet vapeur. La vapeur pénétrera
le tissu et éliminera ainsi les plis. Attendez quelques secondes
avant d’utiliser à nouveau le bouton de jet vapeur.
7. NETTOYAGE
Autorinçage
Cette fonction élimine le calcaire et les minéraux qui se sont accumulés dans la
chambre à vapeur. Ce traitement doit être effectué de préférence une fois par mois
afin de garder le fer à repasser dans un état optimal de marche. En fonction de la
dureté de l’eau, ce traitement peut être effectué plus d’une fois par mois.
22
Page 23
www.primo-elektro.be
1. Remplissez le fer à repasser comme décrit dans le point ‘Remplissage du
réservoir d’eau’. Remplissez le réservoir d’eau à moitié.
2. Mettez le fer à repasser droit sur une surface plane.
3. Branchez l’appareil.
4. Mettez en marche l’appareil et selectez la température max.
5. Attendez jusqu’à la température max est atteint.
6. Débranchez l’appareil.
7. Gardez le fer à repasser à l’horizontale au dessus de l’évier.
8. Poussez sur le bouton d’autorinçage et gardez le enfoncé.
9. De la vapeur et de l’eau bouillante sortiront par les ouvertures dans la semelle,
rinçant ainsi le calcaire et les minéraux.
10. Remuez légèrement le fer à repasser jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
11. Relâchez le bouton d’autorinçage lorsque vous avez terminé le rinçage.
12. Mettez votre fer à repasser à la verticale et laissez le refroidir entièrement.
13. Séchez la semelle avec un tissu froid et humide.
Attention: Ne touchez pas l’eau chaude.
Cartouche anticalcaire
La cartouche anticalcaire se trouve à l’intérieur du réservoir et peut être remplacée.
Ouvrez le réservoir et faites pivoter la cartouche de 90° en sens antihoraire, puis
extrayez la cartouche vers le haut.
ST8
Placez une nouvelle cartouche et faites-la pivoter de 90° en sens horaire.
La cartouche anticalcaire réduira la formation de calcaire. Cela augmentera la durée
de vie de votre appareil. Nous vous conseillons de remplacer cette cartouche tous
les 3 à 6 mois. Cet intervalle est fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence
d’utilisation de votre fer à repasser.
23
Page 24
ST8
Nettoyage du fer à repasser
Nettoyez la semelle du fer à repasser à l’aide d’un chiffon propre et humide.
N’utilisez aucun objet tranchant ni d’agents nettoyants agressifs.
www.primo-elektro.be
8. MESSAGES D’ERREUR ET SOLUTIONS
ProblèmesCauses possiblesSolutions
L’eau coule par
les trous de la
semelle
Des coulures
brunes
sortent de la
semelle
La semelle est
sale ou brune
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur
1. La température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur
2. La température est trop basse
3. Vous utilisez le bouton de jet
vapeur trop souvent
1. Vous utilisez des produits
détartrants chimiques
2. Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau
3.Desbresdelingesesontaccumulées dans les trous de la semelle
et se carbonisent
4. Votre linge n’a pas été rincé suf-
samment
1. Vous utilisez une température
trop élevée
2. Vous utilisez de l’amidon
1. Le réservoir est vide
2. Votre fer est entartré
3. Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec
1. Placez le thermostat au
maximum
2. Attendez que le voyant
s’éteigne
3. Attendez quelques
secondes entre chaque
utilisation
1. N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir
2. Faites un autonettoyage
3. Nettoyez la semelle
avec une éponge humide
4. Assurez-vous que le
lingeestsufsamment
rincé
1. Nettoyez la semelle
avec une éponge humide
2. Pulvérisez l’amidon
à l’envers de la face à
repasser
1. Remplissez-le
2. Faites un autonettoyage
3. Faites un autonettoyage
La semelle est
rayée ou abîmée
Le spray ne pulvérise pas d’eau
Le fer à repasser
ne chauffe pas
1. Vous avez posé votre fer à plat
sur un repose-fer métallique
1. Le réservoir n’est pas assez
rempli
1. La température est trop basse1. Placez le thermostat au
24
1. Posez toujours votre fer
sur son talon
1. Rajoutez de l’eau dans
le réservoir
maximum
Page 25
www.primo-elektro.be
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ST8
Um die Sicherheit zu gewährleisten, muss diese
Gebrauchsanleitung sorgfältig gelesen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es
bestimmt ist.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt
mit der Sohlenplatte Ihres Bügeleisens kommt.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Bügeleisen mit Wasser (auf)füllen oder wenn Sie es
nicht benutzen.
• Die Öffnung zum Füllen darf während des Gebrauchs
nicht geöffnet werden. Die Anleitungen zum sicheren
füllen des Wassertanks finden Sie im weiteren Text dieser
Gebrauchsanleitung.
• Das Bügeleisen muss stets auf einem stabilen Untergrund
gebraucht werden. Stellen Sie das Gerät niemals auf eine
ungeschützte Fläche, auch nicht in vertikalem Zustand auf
dem Fuß.
• Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es gefallen
oder beschädigt ist.
• Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparieren.
• Wenn das Gerät oder Netzkabel beschädigt ist, muss
dieses vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
gleich qualifizierten Person repariert oder ersetzt werden,
um jedes Unfallrisiko zu vermeiden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät umdrehen.
Das sich im Wassertank befindliche heiße Wasser,
der entweichende Dampf oder das Berühren der
Bügeleisensohle kann Brandwunden verursachen.
• Wenn das Bügeleisen nicht normal arbeitet, dann ziehen
Sie bitte sofort den Stecker aus der Steckdose und lassen
25
Page 26
ST8
www.primo-elektro.be
Sie das Gerät vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer gleich qualifizierten Person überprüfen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in
einem ähnlichen Umfeld geeignet wie zum Beispiel:
- Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und
ähnlichen beruflichen Umgebungen.
- Bauernhöfe.
- Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit
einem residenzartigen Charakter.
- Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
• Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung bedient werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
körperlichen, mentalen und motorischen Behinderungen
benutzt werden, sofern diese unter Aufsicht stehen,
oder ausreichende Anleitungen zum Gebrauch des
Gerätes bekommen haben, so dass sie die Gefahren bei
der Benutzung des Gerätes kennen. Achten Sie darauf,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können. Die
Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Dieses Gerät produziert Dampf mit einer hohen
Temperatur. Einige Teile der Mikrowelle können sich
beim Gebrauch erwärmen.
26
Page 27
www.primo-elektro.be
ST8
4. GERÄTETEILE
1. Sprühknopf
2. Dampfschalter
3. Dampfstoßtaste
4. Wasserfüllöffnung
5. Sprüh-Öffnung
6. Anzeigeleuchte
7. Griff
8. Temperaturtaste
9. Selbstreinigungstaste
5. VOR DEM GEBRAUCH
•Kontrollieren Sie, ob die Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts mit der
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
•Rollen Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig ab.
•Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebenmäßige Unterlage oder auf ein
Bügelbrett.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Das Bügeleisen muss immer auf ‘MIN’ stehen, wenn Sie den Stecker in die
Steckdose stecken oder aus der Steckdose ziehen.
•Warten Sie bis das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es wegräumen.
•Ziehen Sie nie am Netzkabel, sondern stets am Stecker selbst.
•Schließen Sie keine anderen Geräte mit hoher Leistungsaufnahme am gleichen
Stromkreis an, um eine mögliche Überlastung zu vermeiden.
•Entfernen Sie die Plastikabdeckung von der Bodenplatte (falls vorhanden) und
reinigen Sie die Bodenplatte mit einem weichen Tuch.
•Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet, sodass das Gerät beim ersten
Gebrauch einen leichten Geruch oder Rauch abgeben kann. Das ist normal und
wird danach nicht mehr vorkommen.
•Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte glatt bleibt und nicht zerkratzt. Fahren
Sie mit der Bodenplatte nicht über metallene Oberflächen, wie dem Rand des
Bügelbrettes, Knöpfe oder Reißverschlüsse.
27
Page 28
ST8
www.primo-elektro.be
•Öffnen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn bis zur Markierung mit Wasser.
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte wird kurz
aufleuchten und danach wieder erlischen.
•Drehen Sie die Temperatureinstellung auf MAX. Die Kontrollleuchte wird
angeben, dass das Gerät aufwärmt. Die Kontrollleuchte wird ausgehen sobald
das Gerät seine Temperatur erreicht hat.
•Schieben Sie den Dampfschalter auf das Symbol. Das Bügeleisen wird nun
Dampf erzeugen.
•Bügeln Sie vor dem ersten Gebrauch erst ein altes Handtuch.
•Wenn der Wassertank leer ist und kein Dampf mehr aus dem Bügeleisen kommt
ist das Bügeleisen einsatzbereit.
6. GEBRAUCH
Temperaturwahl
Beachten Sie die Pflegehinweise auf dem Kleidungsstück, das Sie bügeln möchten.
Stoffe mit einer separaten Glanzschicht oder einer anderen zusätzlichen Schicht
müssen mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden.
Wenn Ihr Kleidungsstück aus einem Mischgewebe besteht, bügeln Sie bitte stets
mit der niedrigeren Temperatur. Ein Kleidungsstück aus 60% Polyester und 40%
Baumwolle müssen Sie z.B. mit der für Polyester geeigneten Temperatur ohne Dampf
bügeln.
Sortieren Sie Ihre Wäsche nach Textilienarten und Temperatur, mit der Sie
gebügelt werden muss. Beginnen Sie mit den Kleidungsstücken, die mit der
niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen, und bügeln Sie zum Schluss die
Kleidungsstücke, die mit der höchsten Temperatur gebügelt werden müssen.
Wolle und andere empfindliche Stoffe wie Seide, Velours usw. bügeln Sie am besten
mit einem Bügeltuch, um zu vermeiden, dass der Stoff beschädigt wird.
Ziehen Sie nach dem Bügeln den Stecker aus der Steckdose, gießen Sie das restliche
Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie das Bügeleisen in vertikaler Position
weiter abkühlen.
Wassertank füllen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie die Dampfregulierungstaste auf
Bügeln ohne Dampf. Füllen Sie den Wassertank
über die Öffnung max. bis zur MAX-Markierung.
Wenn Sie in einer Gegend mit hartem
Wasser wohnen, müssen Sie geeignetes,
entmineralisiertes oder destilliertes Wasser
benutzen. Verwenden Sie kein chemisch
behandeltes oder parfümiertes Wasser. Bewahren
Sie das Gerät nie mit gefülltem Wassertank auf.
28
Page 29
www.primo-elektro.be
ST8
Bügeln mit Dampf
Füllen Sie den Wassertank entsprechend der Beschreibung
unter dem Punkt „Wassertank füllen“.
Schieben Sie den Dampfschalter auf das Symbol.
Drehen Sie die Temperaturwahlscheibe auf MAX. Bei einer
zu niedrigen Temperatur wird das Bügeleisen tropfen.
Die Kontrollleuchte wird anzeigen, dass das Bügeleisen
aufheizt. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur
erreicht hat wird die Kontrollleuchte erlischen.
Nun ist das Bügeleisen einsatzbereit.
Durch Betätigung des Dampfschalters können Sie wählen mit oder ohne Dampf zu
bügeln. Mit dem Dampfstoßschalter können Sie extra Dampf erzeugen.
Drehen Sie nach dem Bügeln die Temperaturwahlscheibe auf MIN und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Schütten Sie das überschüssige Wasser aus dem Tank
entsprechend der Beschreibung unter dem Punkt „den Wassertank entleeren“.
Sprühen
Diese Funktion kann ständig benutzt werden und
behindert nicht die anderen Funktionen.
Füllen Sie den Wassertank entsprechend der
Beschreibung unter dem Punkt „Wassertank
füllen“. Richten Sie die Sprühöffnung auf die
Kleidung. Drücken Sie auf den Sprühknopf.
Dampfstoß
Mit der Dampfstoßfunktion können Sie hartnäckige Falten entfernen.
Stellen Sie den Temperaturschalter auf MAX und warten Sie, bis die Anzeigeleuchte
ausgeht. Drücken Sie die Dampfstoßtaste. Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf
das Gewebe durchdringt, bevor Sie nochmals drücken.
Hinweis: um eine optimale Dampfqualität zu erzielen, verwenden Sie den Dampfstoß
nicht häufiger als dreimal hintereinander. Häufiger Gebrauch des Dampfstoßes kühlt
das Bügeleisen ab. Achten Sie deshalb stets auf die Temperaturanzeigeleuchte bevor
Sie diese Funktion verwenden und nachdem Sie diese Funktion verwendet haben.
Ohne Dampf bügeln
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte wird kurz aufleuchten
und danach wieder erlischen. Schieben Sie den Dampfschalter auf das Symbol.
Drehen Sie die Temperaturwahlscheibe entsprechend der Stoffqualität in die
gewünschte Position. Die Kontrollleuchte wird anzeigen, dass das Bügeleisen
aufheizt. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat wird die
Kontrollleuchte erlischen. Nun ist das Bügeleisen einsatzbereit. Drehen Sie nach
dem Bügeln die Temperaturwahlscheibe auf MIN und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen und stellen Sie es danach
aufrecht weg.
29
Page 30
ST8
www.primo-elektro.be
Automatisches Abschalten
Das Gerät stoppt mit Aufwärmen, wenn es länger als 30 Sekunden nicht gebraucht
worden ist. Das Kontrolllämpchen wird anfangen zu flackern. Wenn Sie das Gerät
wieder bewegen wird es beginnen erneut aufzuwärmen. In vertikaler Position kann
dieser Prozess etwa 8 Minuten dauern.
Das Gerät hat ca. 60 Sekunden nötig, bis es die gewünschte Temperatur wieder
erreicht hat.
Den Wassertank entleeren
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schieben Sie den
Dampfschalter auf das Symbol.
Öffnen Sie den Wassertank und gießen Sie das überschüssige
Wasser aus.
Vertikal bügeln
Diese Funktion sorgt dafür, dass Sie hartnäckige Falten aus
empfindlichen Geweben, wie z.B. Gardinen, in hängender
Position entfernen können. Füllen Sie den Wassertank
entsprechend der Beschreibung unter dem Punkt „Wassertank
füllen“. Drehen Sie die Temperaturwahlscheibe auf MAX.
Die Kontrollleuchte wird anzeigen, dass das Bügeleisen
aufheizt. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur
erreicht hat wird die Kontrollleuchte erlischen. Halten Sie das
Bügeleisen ca. 15-30cm vom Stoff entfernt. Drücken Sie auf
den Dampfschalter. Der Dampf sorgt dafür, dass die Falten aus
dem Material verschwinden. Warten Sie ein paar Sekunden,
bevor Sie den Dampfschalter erneut einsetzen.
7. REINIGUNG
Selbstreinigung
Diese Funktion entfernt Kalk und Mineralien, die sich in der Dampfkammer
anlagern. Um die Arbeitsleistung des Bügeleisens optimal zu erhalten, sollten Sie
die Selbstreinigung einmal im Monat durchführen. Je nach Wasserhärte kann die
Selbstreinigung auch häufiger als einmal im Monat durchgeführt werden.
1. Füllen Sie das Bügeleisen wie unter dem Abschnitt ‘Wassertank füllen’
beschrieben. Füllen Sie den Wassertank halb voll.
2. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf eine ebene Unterlage.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Schalten Sie das Bügeleisen an und wahlen Sie die max. Temperatur.
5. Schalten Sie das Bügeleisen wieder aus, wenn die max. Temeperatur erreicht ist.
6. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
30
Page 31
www.primo-elektro.be
ST8
7. Halten Sie das Bügeleisen horizontal über das Spülbecken.
8. Drücken Sie die Selbstreinigungstaste, und halten Sie diese gedrückt.
9. Aus den Löchern der Bodenplatte entweicht Dampf und kochendes Wasser,
wodurch Kalk und Mineralien nach außen gespült werden.
10. Bewegen Sie das Bügeleisen sanft hin und her, bis der Wassertank leer ist.
11. Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, wenn Sie die Reinigung beendet haben.
12. Stellen Sie das Bügeleisen in vertikale Position, und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
13. Trocknen Sie die Bodenplatte mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit dem heißen Wasser in Berührung
kommen.
Anti-Kalk-Kassette
Die Anti-Kalk-Kassette im Wassertank und kann ausgetauscht werden. Öffnen Sie
den Wassertank und drehen Sie die Kassette um 90° gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen
Sie anschließend die Kassette heraus. Setzen Sie eine neue Kassette ein und drehen
Sie diese um 90° mit dem Uhrzeigersinn fest.
Die Anti-Kalk-Kassette verhindert, dass sich Kalk im Gerät ablagert und verlängert
somit die Lebensdauer Ihres Gerätes. Wir empfehlen die Kassette alle 3-6 Monate
auszutauschen. Die Häufigkeit hängt vom Härtegrad Ihres Wassers ab.
Das Bügeleisen reinigen
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten, trockenen Tuch. Benutzen Sie keine
scharfen Teile oder aggressive Reinigungsmittel.
31
Page 32
ST8
www.primo-elektro.be
8. FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGEN
ProblemeMögliche UrsachenLösungen
Aus den Öffnungen
in der Sohle tritt
Wasser aus
Aus den Öffnungen
derSohleießteine
braune Flüssigkeit
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder
braun
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht
Das Bügeleisen
heizt nicht auf
1. Die Gewählte Temperatur ist
zu niedrig zur Dampfproduktion
2. Sie betätigen die Dampftaste
bevor der Bügelautomat die dazu
nötige Temperatur erreicht hat
3. Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
1. Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel
2. Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser
3. In der Öffnungen der Sohle
haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen
4. Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült
1. Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur
2. Sie verwenden Stärke
1. Der Wassertank ist leer
2. Ihr Bügelautomat ist verkalkt
3. Ihr Bügelautomat wurde zu
lange zum Trockenbüglen verwendet
1. Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine
metallische Unterlage gestellt
1.EsbendetsichkeinWasser
im Wassertank
1. Die Temperaturtaste steht
nicht hoch genug
1. Stellen Sie das
Thermostat auf Max ein
2. Warten Sie bis die
Kontrollleuchte ausgeht
3. Lassen Sie zwischen
jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen
1. Geben Sie niemals
Entkalkungsmittel in den
Wassertank
2. Führen Sie eine
Selbstreinigung durch
3. Reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem
feuchten Schwamm
4. Versichern Sie sich,
dass die Wässche gut
gespült ist
1. Reinigen Sie die
Sohle mit einem feuchten
Schwamm
2. Sprühen Sie die Stärke
stets auf die Rückseite des
zu bügelnden Stoffs
1. Füllen Sie den
Wassertank
2. Führen Sie eine
Selbstreinigung durch
3. Führen Sie eine
Selbstreinigung durch
1. Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das
Heck