GARANTIEBEPALING :
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich
nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten.
Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of
gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan
door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of
ingreep
door derden. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket.
VERSTUREN VAN DEFECT TOESTEL :
Indien Uw apparaat defect is binnen de garantietermijn van 3 jaar, dan mag U het
toestel, samen met Uw kassaticket, bijgevoegde volledig ingevulde antwoordkaart of
een omschrijving van defect en een nota met Uw naam, adres en telefoonnummer
GRATIS opsturen via het systeem “Retour Retail” van de Post naar onderstaand
adres.
PRIMO
BOUWELVEN 12A
2280 GROBBENDONK
Het opsturen van het toestel met het systeem “Retour Retail” kan vanuit eender
welk postkantoor in België. Hier ontvangt u dan een barcode waarmee uw pakket
onmiddellijk gratis wordt opgestuurd. U krijgt hierbij ook meteen een bewijs dat uw
pakket verstuurd werd. U hoeft geen andere vermeldingen, zoals “port betaald door
de bestemmeling”, te gebruiken.
Zorg ervoor dat het toestel voldoende verpakt is. U mag hiervoor gebruik maken van
de originele verpakking of een andere stevige doos.
Indien de garantietermijn van 3 jaar verstreken is, vallen alle kosten ten laste van de
consument. Hierbij moet U steeds rekening houden dat de portkosten, het uurloon en
de gebruikte onderdelen dienen betaald te worden.
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PLUS ?
GARANTIE :
Nous accordons une garantie de 3 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des
vices de fabrication ou de matériel, en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou échangées.
2
Page 3
www.primo-elektro.be ST5
Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu,
erreur de voltage, prise inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant
préjudice ni au bon fonctionnement ni à valeur de l’appareil, excluent toute prétention
à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées. La garantie est accordée sur base du ticket de caisse.
ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX :
Si votre appareil est défaillant durant le délai de garantie de 3 ans, vous pouvez
envoyer votre appareil ensemble avec votre ticket de caisse, la carte de réponse
complètement et dûment rempli ou une note avec la description du défaut, vos
coordonnées complètes dont votre nom, adresse et numéro de téléphone le tout
GRATUITEMENT par le système « Retour Retail » de la Poste à l’adresse sousmentionnée.
PRIMO
BOUWELVEN 12A
2280 GROBBENDONK
Vous pouvez envoyer votre appareil par le système « Retour Retail » de n’importe
quel bureau de poste en Belgique. Là, vous recevrez un code barre avec lequel votre
paquet sera envoyé immédiatement et gratuitement. Vous obtenez ainsi tout de suite
une preuve que votre paquet a été envoyé. Autres indications ou autres mentions
comme ‘port payé par le destinataire’ ne sont pas nécessaires.
Veillez à ce que l’appareil soit bien emballé. Utilisez l’emballage original ou
n’importe quelle autre boîte. Si le délai de garantie de 3 ans est écoulé, tous les frais
sont à la charge du client. Remarquez à ce propos que les frais de port, le salaire
horaire et les pièces utilisées devront être payés.
WAS ZU TUN FALLS IHR GERAT NICHT MEHR FUNKTIONIERT?
GARANTIE:
Auf dieses Gerät gilt eine 3-Jahre-Garantie ab Kaufdatum. Während der
Garantielaufzeit trägt der Verkäufer die alleinige Haftpflicht für Mängel, die
nachweislich auf Material oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
derartigen Mängeln wird das Gerät repariert oder notfalls ersetzt. Die Garantie
ist verwirkt, wenn die Mängel auf grobe Handhabung, auf die Nichteinhaltung
der Bedienungsanleitung oder auf Eingriffe Dritter zurückzuführen sind. Als
Garantieschein gilt der Kassenzettel.
3
Page 4
ST5 www.primo-elektro.be
VERSAND IHRES DEFEKTEN GERÄTS
Falls Ihr Gerät innerhalb der 3-Jahre-Garantie einen Defekt erleidet, können Sie es
zusammen mit dem Kassenzettel, vollständig ausgefüllte Antwortkarte oder einem
Begleitzettel, auf dem Sie Ihren Name, Ihre Adresse und Telefonnummer angeben,
GRATIS mit dem System „Retour Retail“ an nachfolgende Adresse senden.
PRIMO
BOUWELVEN 12A
2280 GROBBENDONK.
Der Versand des Geräts ist mit dem System „Retour Retail“ möglich aus jedem
Postamt in Belgien. Hier empfangen Sie dann einen Strichkode womit Ihr
Paket gleich gratis aufgeschickt wird. Sie bekommen hiermit ebenfalls eine
Versandtbestätigung Ihrem Packet. Andere Angaben wie “Porto für den Empfänger”
sind nicht nötig.
Achten Sie immer darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in
irgendwelche Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten
zu Lasten des Verbrauchers. Die Reparaturkosten umfassen in diesem Fall das für
Ersatzteile.
Estimado(a) Cliente,
Nossos produtos são submetidos a rigorosos controles de qualidade. Se apesar desse
controle, o seu aparelho apresentar qualquer defeito, entre em contato com nosso
Serviço de Atendimento ao Cliente indicado na Garantia. Você também pode entrar
em contato connosco através do telefone abaixo:
Serviço de atendimento ao cliente :
FGM Lda.
Rua da Mainca 642
Apartado 1080
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel. : 22-9 06 91 40
Fax. : 22-9 01 68 70
Condições de Garantia (sem limitações dos direitos legais):
1. O prazo de garantia é de 3 (três) anos a partir da data de compra.
2. Caso verifique qualquer defeito, comunique imediatamente. Qualquer reclamação
feita após o prazo de garantia será desconsiderada, a menos que ocorra até 2 (duas)
semanas do final deste prazo.
3. Solicitamos não nos enviar o produto defeituoso sem antes ter contactado o Serviço
de Atendimento ao Cliente.
Informamos que esta garantia não terá validade nos casos de utilização indevida, não
atendendo as orientações de segurança, nos casos em que o produto tenha sofrido
choque ou tenha sido objeto de reparo por um serviço não autorizado. No caso de
ocorrência de defeito não coberto por esta garantia, os custos de conserto serão de sua
responsabilidade. Essa garantia não se aplica às partes sujeitas a desgaste.
Em caso de reclamação, deverá apresentar o Certificado de Garantia e o
comprovativo da compra do artigo defeituoso e, se possível, uma descrição
pormenorizada da avaria.
GUARDE BEM ESTA GARANTIA
5
Page 6
ST5 www.primo-elektro.be
ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE
NAAM
NOM ............................................................................................................................
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Le symbole sur le produit ou son enmaballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention desconséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulata d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenier plus de détails sur
le cyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass sieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronishcen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen ûber das Reccling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
INFORMAÇÃO SOBRE RECICLAGEM
O símbolo no produto ou na embalagem signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com o lixo doméstico normal, mas sim num local de recolha
para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Ao garantir que o produto é
eliminado correctamente, está a contribuir para a protecção do meio ambiente e da
saúde pública. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, pode entrar
em contacto com o seu município/junta de freguesia local, com os serviços municipalizados ou dirigir-se à loja onde adquiriu o produto.
8
Page 9
www.primo-elektro.be ST5
Veiligheidsinstructies
Lees aandachtig deze handleiding, voordat u het toestel voor de eerste keer gaat
gebruiken. Bewaar de handleiding, zodat u ze later eventueel nog eens kunt
raadplegen.
Dit toestel is gemaakt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen gebruikt worden
volgens de hieronder beschreven instructies.
Dit toestel maakt stoom met hoge temperatuur. Wees altijd voorzichtig en waarschuw
andere gebruikers voor mogelijk gevaar.
Wat u moet doen bij het gebruik
Controleer of de voltage aangegeven op het typeplaatje van uw toestel overeenkomt
met uw elektriciteitsnet.
Rol het elektrisch snoer af voor gebruik.
Plaats het toestel op een stevige, gelijke en stabiele ondergrond.
Zorg ervoor dat het elektrisch snoer niet in aanraking komt met de zoolplaat van uw
strijkijzer.
Verwijder de stekker uit het stopcontact, wanneer u de watertank leegmaakt of bijvult.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om elk
risico op ongelukken te vermijden.
Maak de watertank leeg na elk gebruik.
Waar moet u extra op letten bij het gebruik
Zorg ervoor dat kinderen het toestel niet kunnen aanraken tijdens gebruik.
Laat het toestel nooit onbewaakt achter, terwijl de stekker in het stopcontact zit.
Wanneer u gebruik moet maken van een verlengsnoer, zorg er dan voor dat het
verlengsnoer goedgekeurd is.
Voeg geen parfum, azijn of andere chemische vloeistof toe in de watertank. Deze
vloeistoffen kunnen uw toestel ernstig beschadigen.
Dompel uw toestel nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Gebruik uw toestel niet, als het gevallen is, als het lekt of als het toestel zichtbaar
beschadigd is.
Raak het oppervlak waar het strijkijzer op rust, niet aan tijdens of juist na het gebruik.
Dit is warm!
Rol het elektrisch snoer niet rond het toestel, wanneer het nog niet voldoende
afgekoeld is.
Open het strijkijzer niet. Het toestel bevat geen onderdelen die u zelf kunt vervangen
of herstellen.
9
Page 10
ST5 www.primo-elektro.be
Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen of mensen met motorische of
mentale beperkingen. Ook mensen met een beperkte ervaring of kennis mogen het
toestel niet gebruiken, tenzij ze de nodige instructies gekregen hebben of onder
toezicht van mensen begaan met hun veiligheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen.
Beschrijving van het strijkijzer
1
2
7
3
6
4
5
1. Stoomstootknop
2. Sproeiknop
3. Stoomcontroleknop
4. Vulopening voor water (met klepje)
5. Sproeiopening
6. Zelfreinigingsknop
7. snoersteun
8. aan/uit knop en temperatuurcontroleknop
9. Max temperatuurindicatielampje
10. temperatuurindicatielampje
11. temperatuurindicatielampje
12. temperatuurindicatielampje
13. Lampje van automatische uitschakelfunctie
8
9
10
11
12
13
Strijkinstructies
1. Sorteer uw wasgoed op type stof en temperatuur waarop het moet gestreken
worden. Dit zal het aanpassen van de temperatuur tot een minimum beperken.
2. Wanneer u niet zeker bent van het soort stof of de temperatuur waarop u moet
strijken, doe dan eerst een test aan de binnenkant van het kledingstuk. Begin te
strijken aan een lage temperatuur en bouw geleidelijk op.
3. Wacht ongeveer 3 minuten voordat u kledingstukken strijkt die
warmtegevoelig zijn.
10
Page 11
www.primo-elektro.be ST5
Temperatuuraanpassingen hebben tijd nodig om op de gewenste temperatuur te
komen, of die nu hoger of lager is.
4. Delicate stoffen zoals zijde, wol, velours, etc. strijkt u best met een strijkdoek om
te voorkomen dat de stof beschadigd raakt.
5. Het kan zijn dat u enkele malen moet drukken om de sproeifunctie, de
stoomstootfunctie en de verticale stoomstootfunctie te activeren.
Water bijvullen
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de stoomcontroleknop op de uit-stand door de knop naar links te draaien.
3. Vul het strijkijzer met water via de vulopening.
4. Vul de watertank tot de maximum aangegeven hoogte.
Nota: het is aangeraden om gedistilleerd water te gebruiken. Gebruik geen chemisch
ontkalkt water of enige andere vloeistof om het strijkijzer te vullen.
Instellen van de temperatuur
Steek de stekker in het stopcontact.
Om de temperatuur in te stellen, drukt u op de aan/uit knop tot u de gewenste
temperatuur heeft (achtereenvolgens - - - MAX) . U zult een piepsignaal
horen, elke keer u op de knop drukt. Wanneer het lichtje bij ‘MAX’ brandt en u drukt
nog eens op de knop, zal de temperatuur veranderen naar 1 bolletje.
Het indicatielampje zal knipperen om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt of
afkoelt. Wanneer het lampje begint te knipperen tijdens het strijken, wil dit zeggen
dat het strijkijzer de temperatuur constant aan het houden is.
Wanneer de gewenste temperatuur bereikt, is zal het lampje stoppen met knipperen en
zal er een piepsignaal te horen zijn. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
Raadpleeg het kledinglabel van het te strijken kledingstuk voor de juiste
strijktemperatuur:
1. Verwijder het beschermende papier op de zoolplaat en de behuizing van uw
strijkijzer.
2. Rol het elektrisch snoer af.
3. Vul de watertank met water. (zie ook ‘water bijvullen’)
4. Steek de stekker in het stopcontact.
11
Page 12
ST5 www.primo-elektro.be
5. Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. U zal een piepsignaal horen
en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
6. Selecteer de temperatuur door op de temperatuurcontroleknop te drukken tot u de
gewenste temperatuur (zie kledinglabel) heeft (achtereenvolgens - - MAX). Telkens u op de knop drukt, zal u een piepsignaal horen.
7. Het temperatuurindicatielampje zal knipperen, zolang de temperatuur te hoog of te
laag is.
8. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het temperatuurindicatielampje
stoppen met knipperen en hoort u een piepsignaal. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
9. Draai de stoomcontroleknop volledig naar rechts. De stoom komt uit de gaatjes in
de bodemplaat.
10. Strijk voor de eerste keer een oude handdoek.
Sproeien
1. Deze functie kan op elk moment gebruikt worden en heeft geen invloed op de
temperatuur van uw strijkijzer.
2. Vul de watertank zoals aangegeven bij het punt ‘water bijvullen’.
3. Richt de sproeiopening op het kledingstuk.
4. Druk op de sproeiknop.
Opmerking: Het is mogelijk dat u enkele malen op de knop moet drukken, vooraleer
de functie werkt.
Droog strijken
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. U zal een piepsignaal horen
en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
3. Selecteer de temperatuur door op de temperatuurcontroleknop te drukken tot u de
gewenste temperatuur (zie kledinglabel) heeft (achtereenvolgens - - MAX). Telkens u op de knop drukt, zal u een piepsignaal horen.
4. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het temperatuurindicatielampje
stoppen met knipperen en hoort u een piepsignaal. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
5. Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de aan/uit knop en houdt u deze
gedurende 2 seconden ingedrukt. Het temperatuurindicatielampje zal uitgaan en u zal
een piepsignaal horen.
6. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
7. Berg het strijkijzer verticaal op, wanneer het volledig afgekoeld is.
12
Page 13
www.primo-elektro.be ST5
Stoomstrijken
1. Vul de watertank zoals aangegeven bij het punt ‘water bijvullen’.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. U zal een piepsignaal horen
en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
4. Selecteer de temperatuur door op de temperatuurcontroleknop te drukken tot u de
gewenste temperatuur (zie kledinglabel) heeft (achtereenvolgens - - MAX). Telkens u op de knop drukt, zal u een piepsignaal horen.
5. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het temperatuurindicatielampje
stoppen met knipperen en hoort u een piepsignaal. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
6. Zet de stoomcontroleknop op de gewenste hoeveelheid stoom. Er zal stoom
uit het strijkijzer komen. De hoeveelheid stoom hangt af van de gewenste
temperatuurinstelling. Gebruik niet de of instelling , als u een optimale
stoomkwaliteit wil. Het strijkijzer is klaar voor gebruik.
7. Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de aan/uit knop en houdt u deze
gedurende 2 seconden ingedrukt. Het temperatuurindicatielampje zal uitgaan en u zal
een piepsignaal horen.
8. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
9. Berg het strijkijzer verticaal op, wanneer het volledig afgekoeld is.
Nota: zet de stoomcontroleknop in de uit-stand na gebruik door de knop helemaal
naar links te draaien.
Stoomstoot
Deze functie geeft een extra stoomstoot voor het verwijderen van hardnekkige
kreuken.
1. Vul de watertank zoals aangegeven bij het punt ‘water bijvullen’.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. U zal een piepsignaal horen
en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
4. Druk op de temperatuurcontroleknop tot u de temperatuurinstelling of de
MAX instelling geselecteerd heeft.
5. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het temperatuurindicatielampje
stoppen met knipperen en hoort u een piepsignaal. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
6. Druk op de stoomstootknop.
7. De stoom dringt door in het kledingstuk om zo de kreuken te verwijderen.
8. Wacht enkele seconden om de stoomstootknop nogmaals in te drukken om
hardnekkige kreuken te verwijderen. Meestal kunnen alle kreuken verwijderd worden
met drie stoomstoten.
13
Page 14
ST5 www.primo-elektro.be
Opgelet: Het kan zijn dat u enkele malen op de knop moet drukken om de stoomstoot
in werking te stellen. Gebruik de stoomstoot niet meer dan drie keer na elkaar om
optimale stoomkwaliteit te behouden.
Stoomstoot in verticale positie
Waarschuwing: gebruik de stoom nooit op kledingstukken die op dat ogenblik
gedragen worden door mensen of dieren. De stoom is erg heet!
Deze functie verwijdert kreuken uit delicate kledingstukken die omhoog hangen, uit
gordijnen of andere hangende stoffen.
1. Vul de watertank zoals aangegeven bij het punt ‘water bijvullen’.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. U zal een piepsignaal horen
en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
4. Druk op de temperatuurcontroleknop tot u de temperatuurinstelling of de
MAX instelling geselecteerd heeft.
5. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt is, zal het temperatuurindicatielampje
stoppen met knipperen en hoort u een piepsignaal. Het strijkijzer is klaar voor
gebruik.
6. Houd het strijkijzer op 15 tot 30 cm afstand van de stof.
7. Druk op de stoomstootknop.
8. De stoom dringt door in het kledingstuk om zo de kreuken te verwijderen.
9. Wacht enkele seconden om de stoomstootknop nogmaals in te drukken om
hardnekkige kreuken te verwijderen. Meestal kunnen alle kreuken verwijderd worden
met drie stoomstoten.
Opgelet: Het kan zijn dat u enkele malen op de knop moet drukken om de stoomstoot
in werking te stellen. Gebruik de stoomstoot niet meer dan drie keer na elkaar om
optimale stoomkwaliteit te behouden.
Ingebouwd anti-kalksysteem
Het ingebouwde anti-kalksysteem is ontwikkeld om de opbouw van kalk bij het
stoomstrijken te verminderen. Dit zal de levensduur van uw strijkijzer verlengen.
Nota: het anti-kalksysteem zal het natuurlijke proces van kalkopbouw niet volledig
stopzetten.
Zelfreiniging
Deze functie verwijdert de kalk en mineralen die opgehoopt worden in de
stoomkamer.
14
Page 15
www.primo-elektro.be ST5
Deze handeling wordt best één maal per maand uitgevoerd om het
strijkijzer in optimale werkingsconditie te houden. Afhankelijk van de hardheid van
het water kan deze handeling ook meer dan één maal per maand uitgevoerd worden.
1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt ‘water bijvullen’. Vul de watertank
half.
2. Plaats het strijkijzer rechtstaand op een vlakke ondergrond.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Druk op de aan/uit knop om het toestel aan te zetten. U zal een piepsignaal horen
en het temperatuurindicatielampje zal knipperen.
5. Druk op de temperatuurcontroleknop tot u de MAX temperatuurinstelling
geselecteerd heeft.
6. Druk op de aan/uit knop en hou deze gedurende 2 seconden ingedrukt om het
strijkijzer uit te schakelen.
7. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
8. Houd het strijkijzer horizontaal boven de afwasbak.
9. Druk op de zelfreinigingsknop en houd deze ingedrukt.
10. Stoom en kokend water zullen uit de gaatjes van de bodemplaat komen, waardoor
de kalk en de mineralen mee naar buiten spoelen.
11. Beweeg het strijkijzer zachtjes heen en weer, totdat de watertank leeg is.
12. Laat de zelfreinigingsknop los, als u klaar bent met reinigen.
13. Zet uw strijkijzer in verticale positie en laat het volledig afkoelen.
14. Droog de bodemplaat af met een koude, vochtige doek.
Opgelet: Zorg ervoor dat u niet in aanraking komt met het hete water.
Druppelstop
1. Uw strijkijzer is uitgerust met een druppelstop. Wanneer de temperatuur van uw
strijkijzer te laag is, zal uw strijkijzer automatisch stoppen met stomen.
2. Nota: wanneer uw strijkijzer opwarmt of afkoelt, is het mogelijk dat u een luide
‘klik’ hoort. Dit is volledig normaal en wijst erop dat het anti-drupsysteem van uw
toestel correct werkt.
Automatische uitschakeling (auto shut-off)
Het systeem van automatische uitschakeling zal automatisch in werking treden
wanneer het strijkijzer aanstaat en niet gebruikt wordt.
Automatische uitschakeling in horizontale positie
1. Het strijkijzer zal bij niet gebruik in horizontale positie automatisch uitschakelen
na ongeveer 30 seconden.
15
Page 16
ST5 www.primo-elektro.be
2. Het rode lampje van de automatische uitschakelfunctie () zal knipperen, om aan
te geven dat het toestel automatisch uitgeschakeld werd.
3. Door het strijkijzer te bewegen, wordt het ‘auto shut-off’-systeem uitgeschakeld.
Automatische uitschakeling in verticale positie
1. Het strijkijzer zal bij niet gebruik in verticale positie automatisch uitschakelen na
ongeveer 8 minuten.
2. Het rode lampje van de automatische uitschakelfunctie () zal knipperen, om aan
te geven dat het toestel automatisch uitgeschakeld werd.
3. Door het strijkijzer te bewegen, wordt het ‘auto shut-off’-systeem uitgeschakeld.
Nota: Het strijkijzer zal ongeveer 60 seconden nodig hebben om opnieuw de
geselecteerde temperatuur te bereiken.
Water verwijderen
1. Zet de stoomcontrole in de uit-stand.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Open het klepje van het waterreservoir.
4. Houd het strijkijzer ondersteboven en schud het zacht heen en weer om
overgebleven water te verwijderen.
5. Berg het strijkijzer verticaal op, wanneer het volledig afgekoeld is.
Het strijkijzer schoonmaken
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het toestel volledig afkoelen.
3. Gebruik een vochtige doek of een niet-agressief reinigingsmiddel om vuil te
verwijderen van de bodemplaat of van de behuizing.
Nota: gebruik nooit scherpe of schurende voorwerpen om vuil van de bodemplaat te
verwijderen. Gebruik nooit azijn of een ontkalkmiddel om het strijkijzer te reinigen.
16
Page 17
www.primo-elektro.be ST5
Even nakijken, moesten er problemen zijn
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De stekker van het
strijkijzer zit in het
stopcontact, maar de
bodemplaat is koud.
Er is een
aansluitingsprobleem.
Staat het toestel uit?
Controleer het elektrisch
snoer, de stekker en het
stopcontact.
Stel de gewenste
temperatuur in.
Er komt geen stoom uit
het strijkijzer.
De stoomstootfunctie
werkt niet.
De sproeifunctie werkt
niet.
De bodemplaat is niet
warm genoeg.
Er is niet voldoende water
in de watertank.
De stoomcontroleknop
staat in de uit-stand.
Er is niet voldoende water
in de watertank.
U heeft maar één keer
op de stoomstootknop
gedrukt.
Er is niet voldoende water
in de watertank.
U heeft maar één keer
op de stoomstootknop
gedrukt.
De temperatuur is niet
correct ingesteld.
Vul de watertank.
Zet de stoomcontroleknop
in de aan-stand.
Vul de watertank.
Druk enkele keren op de
stoomstootknop, tot er
stoom uit komt.
Vul de watertank.
Druk enkele keren op de
stoomstootknop, tot er
stoom uit komt.
Stel de juiste temperatuur
in, rekening houdend met
het kledinglabel.
Er lekt water uit de
bodemplaat
Het stoomstrijkijzer is niet
warm genoeg.
Kies een temperatuur
die geschikt is voor
stoomstrijken ( tot
MAX).
Mijn kleding is
beschadigd.
De temperatuur is te warm
ingesteld.
Volg het kledinglabel of
test op de binnenkant van
het kledingstuk.
Er komen schilfertjes
en onzuiverheden uit de
bodemplaat tijdens het
strijken.
U hebt hard water
gebruikt, waardoor
kalkdeeltjes zich
hebben opgehoopt in de
Gebruik de
zelfreinigingsfunctie één
of meerdere malen.
bodemplaat.
17
Page 18
ST5 www.primo-elektro.be
instructions de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois. Conservez ce mode d’emploi pour que vous puissiez le consulter plus tard.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peut être utilisé uniquement
suivant les instructions décrites ci-dessous.
Cet appareil produit de la vapeur à très haute température. Soyez toujours prudent et
prévenez les autres utilisateurs d’un éventuel danger.
Ce que vous devez faire lors de l’utilisation
Contrôlez si le voltage indiqué sur la plaquette de votre appareil correspond à votre
réseau électrique.
Déroulez le câble électrique avant l’utilisation.
Placez l’appareil sur une surface solide, plane et stable.
Assurez-vous que le câble électrique n’entre pas en contact avec la surface de votre
fer à repasser.
Débranchez l’appareil lorsque vous videz ou remplissez le réservoir d’eau.
Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne qualifiée équivalente afin d’éviter tous risques
d’accidents.
Videz le réservoir d’eau après chaque usage.
Ce qu’il faut surtout vérifier lors de l’utilisation
Assurez-vous que les enfants ne puissent pas toucher l’appareil durant l’utilisation.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si vous devez utilisez une rallonge, assurez-vous que la rallonge soit approuvée.
N’ajoutez pas de parfum, de vinaigre ou un autre produit chimique dans le réservoir
d’eau. Ces liquides peuvent gravement endommager votre appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
N’utilisez pas votre appareil après qu’il soit tombé, s’il présente des fuites ou si
l’appareil est visiblement endommagé.
Ne touchez pas la surface du fer à repasser pendant ou juste après l’utilisation. C’est
très chaud!
N’enroulez pas le câble électrique autour de l’appareil s’il n’a pas encore
suffisamment refroidi.
Ne démontez pas le fer à repasser. L’appareil ne contient aucune pièce que vous
pourrez remplacer ou réparer vous-même.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ou des personnes avec des limitations
moteurs ou mentales.
18
Page 19
www.primo-elektro.be ST5
Les personnes qui ne disposent que d’une expérience ou d’une connaissance limitée
ne peuvent également pas utiliser l’appareil à moins qu’elles aient reçues les
instructions nécessaires ou qu’elles soient mises sous la surveillance de personnes
responsables de leur sécurité.
Assurez-vous que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Description du fer à repasser
1
2
7
3
6
4
5
1. Bouton de vapeur
2. Bouton d’aspersion
3. Bouton de contrôle de vapeur
4. Ouverture du réservoir d’eau (avec clapet)
5. Ouverture d’aspersion
6. Bouton d’autorinçage
7. Appui de câble
8. Interrupteur et bouton de contrôle de température
9. Témoin de température maximale
10. Témoin de température
11. Témoin de température
12. Témoin de température
13. Témoin de fonction d’arrêt automatique
8
9
10
11
12
13
Instructions de repassage
1. Triez votre linge par type de tissu et la température à laquelle il doit être repassé.
Ceci réduira l’adaptation de la température au minimum.
2. Si vous n’êtes pas sûr du type tissu ou de la température à laquelle vous devez
repasser, faites un test à l’intérieur du vêtement. Commencez à repasser à une
température basse et augmentez progressivement.
3. Attendez environ 3 minutes avant de repasser les vêtements qui sont sensibles à la
chaleur.
19
Page 20
ST5 www.primo-elektro.be
Les adaptations à la température ont besoin de temps pour arriver à la température
souhaitée, qu’elle soit plus haute ou plus basse.
4. Pour repasser des tissus délicats comme de la soie, la laine, le velours, etc. il vaut
mieux les couvrir d’un linge de repassage pour éviter que le tissu ne soit endommagé.
5. Il se peut que vous deviez appuyer quelques fois pour activer la fonction
d’aspersion, de vapeur et la fonction de vapeur verticale.
Remplissage d’eau
1. Débranchez l’appareil.
2. Éteignez le bouton de contrôle de vapeur en tournant le bouton vers la gauche.
3. Remplissez le fer à repasser avec de l’eau par l’ouverture du réservoir.
4. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la hauteur maximale indiquée.
Note: il est conseillé d’utiliser de l’eau distillée. N’utilisez pas de l’eau détartrée
chimiquement ou tout autre liquide pour remplir le réservoir.
Contrôle de température.
Branchez l’appareil.
Pour régler la température, il faut pousser sur l’interrupteur jusqu’à ce que vous
obtenez la température souhaitée (successivement - - - MAX). Vous
entendrez un bip à chaque fois que vous poussez sur le bouton. Si le témoin ‘MAX’
est allumé et vous repoussez sur le bouton, la température repassera à 1 boule.
Le témoin clignotera pour indiquer que le fer à repasser chauffe ou refroidit. Si le
témoin commence à clignoter pendant le repassage, c’est que le fer à repasser garde
une température constante.
Quand vous obtenez la température souhaitée, le témoin s’arrêtera de clignoter et
vous entendrez un bip. Le fer à repasser est prêt à l’emploi.
Consultez l’étiquette du vêtement à repasser pour connaître la bonne température de
repassage:
Tissus synthétiques (Acétate, Elasthanne, Polyamide, Polypropylène)
Polyester, soie, triacétate, viscose, laine
Coton, linge
Première utilisation
1. Enlevez le papier protecteur de la semelle et du revêtement de votre fer à repasser.
2. Déroulez le câble électrique.
3. Remplissez le réservoir d’eau. (voir également ‘Remplissage d’eau’)
4. Branchez l’appareil.
5. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. Vous entendrez un bip et le
témoin de température clignotera.
20
Page 21
www.primo-elektro.be ST5
6. Sélectionnez la température en poussant sur le bouton de contrôle de température
jusqu’à la température souhaitée (voir étiquette du vêtement) (successivement -
- - MAX). Chaque fois que vous poussez sur le bouton, vous entendrez un bip.
7. Le témoin d’indication de température clignotera tant que la température est trop
haute ou trop basse.
8. Quand vous obtenez la température souhaitée, le témoin d’indication de
température s’arrêtera de clignoter et vous entendrez un bip. Le fer à repasser est prêt
à l’emploi.
9. Tournez le bouton de contrôle de vapeur entièrement à droite. La vapeur sort des
ouvertures de la semelle.
10. Repassez pour la première fois sur une vieille serviette.
Aspersion
1. Cette fonction peut être utilisée à chaque moment et n’a aucune influence sur la
température de votre fer à repasser.
2. Remplissez le réservoir d’eau comme indiqué dans le point ‘Remplissage d’eau’.
3. Dirigez l’ouverture d’aspersion vers le vêtement.
4. Poussez sur le bouton d’aspersion.
Remarque: Il est possible que vous deviez pousser plusieurs fois sur le bouton pour
actionner la fonction.
Repassage à sec
1. Branchez l’appareil.
2. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. Vous entendrez un bip et le
témoin de température clignotera.
3. Sélectionnez la température en poussant sur le bouton de contrôle de température
jusqu’à la température souhaitée (voir étiquette du vêtement) (successivement -
- - MAX). Chaque fois que vous poussez sur le bouton, vous entendrez un bip.
4. Quand vous obtenez la température souhaitée, le témoin d’indication de
température s’arrêtera de clignoter et vous entendrez un bip. Le fer à repasser est prêt
à l’emploi.
5. Pour éteindre l’appareil, poussez sur l’interrupteur et gardez le enfoncé pendant 2
secondes. Le témoin d’indication de température s’éteindra et vous entendrez un bip.
6. Débranchez l’appareil.
7. Rangez le fer à repasser à la verticale lorsqu’il est entièrement refroidi.
Repassage à la vapeur
1. Remplissez le réservoir d’eau comme indiqué dans le point ‘Remplissage d’eau’.
2. Branchez l’appareil.
3. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil.
21
Page 22
ST5 www.primo-elektro.be
Vous entendrez un bip et le témoin d’indication de température clignotera.
4. Sélectionnez la température en poussant sur le bouton de contrôle de température
jusqu’à la température souhaitée (voir étiquette du vêtement) (successivement -
- - MAX). Chaque fois que vous poussez sur le bouton, vous entendrez un bip.
5. Quand vous obtenez la température souhaitée, le témoin d’indication de
température s’arrêtera de clignoter et vous entendrez un bip. Le fer à repasser est prêt
à l’emploi.
6. Mettez le bouton de contrôle de vapeur sur la quantité de vapeur souhaitée. De
la vapeur sortira du fer à repasser. La quantité de vapeur dépend de la température
souhaitée. N’utilisez pas le réglage ou , si vous voulez obtenir un qualité
optimale de vapeur. Le fer à repasser est prêt à l’emploi.
7. Pour éteindre l’appareil, poussez sur l’interrupteur et gardez-le enfoncé pendant 2
secondes. Le témoin d’indication de température s’éteindra et vous entendrez un bip.
8. Débranchez l’appareil.
9. Rangez le fer à repasser à la verticale lorsqu’il est entièrement refroidi.
Note: après utilisation, mettez le bouton de contrôle de vapeur sur la position éteinte
en tournant à gauche.
Jet de vapeur
Cette fonction donne un extra jet de vapeur pour enlever les plis tenaces.
1. Remplissez le réservoir d’eau comme indiqué dans le point ‘Remplissage d’eau’.
2. Branchez l’appareil.
3. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. Vous entendrez un bip et le
témoin d’indication de température clignotera.
4. Poussez sur le bouton de contrôle de température jusqu’à la température ou
MAX.
5. Quand vous obtenez la température souhaitée, le témoin d’indication de
température s’arrêtera de clignoter et vous entendrez un bip. Le fer à repasser est prêt
à l’emploi.
6. Poussez sur le bouton de jet de vapeur.
7. La vapeur pénètre jusque dans le vêtement pour ainsi éliminer les plis.
8. Attendez quelques secondes avant d’enfoncer à nouveau le bouton afin d’enlever
les plis tenaces. La plupart du temps tous les plis peuvent être enlevés avec trois jets
de vapeur.
Attention: il se peut que vous deviez enfoncer plusieurs fois le bouton pour actionner
le jet de vapeur. N’utilisez pas le jet de vapeur plus de trois fois consécutives afin de
garder une qualité optimale de vapeur.
22
Page 23
www.primo-elektro.be ST5
Jet de vapeur vertical
Avertissement: ne jamais utiliser la vapeur sur des vêtements lorsqu’ils sont portés
par des personnes ou des animaux. La vapeur est très chaude!
Cette fonction élimine les plis des vêtements délicats suspendus, de rideaux ou
d’autres tissus suspendus.
1. Remplissez le réservoir d’eau comme indiqué dans le point ‘Remplissage d’eau’.
2. Branchez l’appareil.
3. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. Vous entendrez un bip et le
témoin d’indication de température clignotera.
4. Poussez sur le bouton de contrôle de température jusqu’à la température ou
MAX.
5. Quand vous obtenez la température souhaitée, le témoin d’indication de
température s’arrêtera de clignoter et vous entendrez un bip. Le fer à repasser est prêt
à l’emploi.
6. Gardez le fer à repasser à une distance de 15 à 30 cm du tissu.
7. Poussez sur le bouton de jet de vapeur.
8. La vapeur pénètre jusque dans le vêtement pour ainsi éliminer les plis.
9. Attendez quelques secondes avant d’enfoncer à nouveau le bouton afin d’enlever
les plis tenaces. La plupart du temps tous les plis peuvent être enlevés avec trois jets
de vapeur.
Attention: il se peut que vous deviez enfoncer plusieurs fois le bouton pour actionner
le jet de vapeur. N’utilisez pas le jet de vapeur plus de trois fois consécutives afin de
garder une qualité optimale de vapeur.
Système de détartrage intégré
Le système de détartrage intégré a été développé pour réduire l’accumulation de
calcaire lors du repassage à la vapeur. Ceci prolongera la durée de vie de votre fer à
repasser.
Note: Le système de détartrage arrêtera entièrement le processus naturel
d’accumulation de calcaire.
Autorinçage
Cette fonction élimine le calcaire et les minéraux qui se sont accumulés dans la
chambre à vapeur. Ce traitement doit être effectué de préférence une fois par mois
afin de garder le fer à repasser dans un état optimal de marche. En fonction de la
dureté de l’eau, ce traitement peut être effectué plus d’une fois par mois.
23
Page 24
ST5 www.primo-elektro.be
1. Remplissez le fer à repasser comme décrit dans le point ‘Remplissage d’eau’.
Remplissez le réservoir d’eau à moitié.
2. Mettez le fer à repasser droit sur une surface plane.
3. Branchez l’appareil.
4. Poussez sur l’interrupteur pour allumer l’appareil. Vous entendrez un bip et le
témoin d’indication de température clignotera.
5. Poussez sur le bouton de contrôle de température jusqu’à la température MAX
6. Poussez sur l’interrupteur et gardez le enfoncé pendant 2 secondes pour éteindre le
fer à repasser.
7. Débranchez l’appareil.
8. Gardez le fer à repasser à l’horizontale au dessus de l’évier.
9. Poussez sur le bouton d’autorinçage et gardez le enfoncé.
10. De la vapeur et de l’eau bouillante sortiront par les ouvertures dans la semelle,
rinçant ainsi le calcaire et les minéraux.
11. Remuez légèrement le fer à repasser jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
12. Relâchez le bouton d’autorinçage lorsque vous avez terminé le rinçage.
13. Mettez votre fer à repasser à la verticale et laissez le refroidir entièrement.
14. Séchez la semelle avec un tissu froid et humide.
Attention: Ne touchez pas l’eau chaude.
Antigouttes
1. Votre fer à repasser est équipé d’un système antigouttes. Lorsque la température
de votre fer à repasser est trop basse, il s’arrêtera automatiquement de produire de la
vapeur.
2. Note: si votre fer à repasser chauffe ou refroidit, il est possible que vous entendiez
un ‘clic’ fort. C’est normal. Cela indique que le système antigouttes de votre appareil
fonctionne correctement.
Arrêt automatique (auto shut-off)
Le système d’arrêt automatique s’actionnera automatiquement lorsque le fer à
repasser est allumé mais pas utilisé.
L’arrêt automatique en position horizontale
1. Si le fer à repasser n’est pas utilisé en position horizontale, il s’éteindra
automatiquement après 30 secondes.
2. Le témoin rouge de la fonction d’arrêt automatique () clignotera pour indiquer
que l’appareil a été éteint automatiquement.
3. En faisant bouger le fer à repasser, le système ‘auto shut-off’ est désactivé.
24
Page 25
www.primo-elektro.be ST5
L’arrêt automatique en position verticale
1. Si le fer à repasser n’est pas utilisé en position verticale, il s’éteindra
automatiquement après environ 8 minutes.
2. Le témoin rouge de la fonction d’arrêt automatique () clignotera pour indiquer
que l’appareil a été éteint automatiquement.
3. En faisant bouger le fer à repasser, le système ‘auto shut-off’ est désactivé.
Note: Le fer à repasser nécessitera environ 60 secondes pour atteindre à nouveau la
température sélectionnée.
Évacuation d’eau
1. Éteignez le contrôle de vapeur.
2. Débranchez l’appareil.
3. Ouvrez le clapet du réservoir d’eau.
4. Tenez le fer à repasser à l’envers et secouez légèrement afin d’évacuer l’eau
restante.
5. Rangez le fer à repasser à la verticale lorsqu’il est entièrement refroidi.
Nettoyer le fer à repasser
1. Débranchez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir entièrement.
3. Utilisez un tissu humide ou un produit nettoyant non agressif pour éliminer les
saletés de la semelle ou du revêtement.
Note: n’utilisez jamais des objets aiguisés ou abrasifs pour enlever les crasses de la
semelle. N’utilisez jamais du vinaigre ou un produit détartrant pour nettoyer le fer à
repasser.
Contrôlez, en cas de problème
ProblèmeCause possibleSolution
Le fer à repasser est
branché mais la semelle
est froide.
Il n’y a aucune vapeur qui
sort du fer à repasser.
Il y a un problème de
connexion.
Est-ce que l’appareil est
éteint?
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir d’eau.
Le bouton de contrôle de
vapeur est dans la position
éteinte.
25
Contrôlez le câble
électrique, la fiche et
la prise de courant.
Définissez la température
souhaitée.
Remplissez le réservoir
d’eau.
Mettez le bouton de
contrôle de vapeur dans la
position allumée.
Page 26
ST5 www.primo-elektro.be
ProblèmeCause possibleSolution
La fonction de jet de
vapeur ne fonctionne pas.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir d’eau.
Vous n’avez poussé
qu’une seule fois sur le
bouton de jet de vapeur.
Remplissez le réservoir
d’eau.
Poussez plusieurs fois sur
le bouton de jet de vapeur
jusqu’à ce qu’il y ait de la
vapeur.
La fonction d’aspersion
ne fonctionne pas.
La semelle n’est pas assez
chaude.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir d’eau.
Vous n’avez poussé
qu’une seule fois sur le
bouton d’aspersion.
La température n’a pas été
correctement définie.
Remplissez le réservoir
d’eau.
Poussez plusieurs fois
sur le bouton d’aspersion
jusqu’à ce que l’eau sorte.
Définissez correctement
la température en tenant
compte de l’étiquette sur
le vêtement.
De l’eau s’écoule de la
semelle
Le fer à repasser n’est pas
assez chaud.
Choisissez une
température adéquate pour
le repassage à la vapeur
( à MAX).
Mes vêtements sont
endommagés.
La température définie est
trop chaude.
Consultez l’étiquette du
vêtement ou faites un
essai à l’intérieur d’un
bout de vêtement.
Pendant le repassage, des
écailles et des impuretés
sortent de la semelle.
Vous avez utilisé de l’eau
trop dure accumulant ainsi
des parties de calcaire
Utilisez la fonction
d’autorinçage une ou
plusieurs fois.
dans la semelle.
26
Page 27
www.primo-elektro.be ST5
sicherheitsanweisungen
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, sodass Sie später
eventuell erneut auf diese zugreifen können.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und darf nur entsprechend
der im Folgenden beschriebenen Anweisungen betrieben werden.
Dieses Gerät produziert Dampf mit hohen Temperaturen. Gehen Sie stets vorsichtig
damit um, und warnen Sie andere Benutzer vor möglichen Gefahren.
Was Sie beim Gebrauch beachten müssen
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit
Ihrem Stromnetz übereinstimmt.
Rollen Sie vor Inbetriebnahme das Netzkabel ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und solide Fläche.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit der Sohle des Bügeleisens in
Berührung kommt.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den Wassertank leeren oder
auffüllen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleich qualifizierten Person ersetzt werden, um jegliche Unfallgefahr zu
vermeiden.
Leeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch.
Worauf Sie beim Gebrauch besonders achten müssen
Halten Sie das Gerät beim Gebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während der Stecker in der Steckdose
steckt.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie dann darauf, dass dieses
geprüft ist.
Geben Sie kein Parfüm, Essig oder andere chemischen Flüssigkeiten in den
Wassertank. Diese Flüssigkeiten können Ihr Gerät ernsthaft beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, ein Leck hat oder
sichtbar beschädigt ist.
Berühren Sie während oder direkt nach dem Gebrauch nicht die Fläche, auf der das
Bügeleisen steht. Die Fläche wird heiß!
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät, solange dieses noch nicht genügend
abgekühlt ist.
27
Page 28
ST5 www.primo-elektro.be
Das Bügeleisen nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die Sie selbst ersetzen
oder reparieren können.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen
Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und
technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung
bedienen.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
Beschreibung des Bügeleisens
1
2
7
3
6
4
5
1. Dampfstoßtaste
2. Sprühtaste
3. Dampfregler
4. Füllöffnung für Wasser (mit Verschlussklappe)
5. Sprühöffnung
6. Selbstreinigungstaste
7. Kabelhalterung
8. EIN/AUS- Schalter mit Temperaturregler
9. Max. Kontrollleuchte Temperatur
10. Temperatur-Kontrollleuchte
11. Temperatur-Kontrollleuchte
12. Temperatur-Kontrollleuchte
13. Leuchte für automatische Abschaltfunktion
8
9
10
11
12
13
Bügelanweisungen
1. Sortieren Sie Ihre Wäsche nach Stoffarten und Temperatur, mit der sie gebügelt
werden muss. Dies beschränkt das Anpassen der Temperatur auf ein Minimum.
2. Wenn Sie bezüglich der Stoffart oder Bügeltemperatur nicht sicher sind, machen
Sie dann erst einen Test auf der Innenseite des Kleidungsstücks. Beginnen Sie mit
einer niedrigen Bügeltemperatur, und erhöhen Sie die Temperatur nach und nach.
28
Page 29
www.primo-elektro.be ST5
3. Warten Sie ungefähr 3 Minuten, bevor Sie Kleidungsstücke bügeln, die
wärmeempfindlich sind. Es dauert eine Weile, bis die gewünschte Temperatur nach
einer Temperaturumstellung erreicht ist, egal ob die Temperatur höher oder niedriger
geschaltet wird.
4. Empfindliche Stoffe wie Seide, Wolle, Velours usw. bügeln Sie am besten mit
einem Bügeltuch, um zu verhindern, dass der Stoff beschädigt wird.
5. Es kann sein, dass Sie die entsprechenden Tasten einige Male drücken müssen, um
die Sprühfunktion, die Dampfstoßfunktion und die vertikale Dampfstoßfunktion zu
aktivieren.
Wasser auffüllen
1. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Schalten Sie den Dampfregler auf die Position AUS, indem Sie den Knopf nach
links drehen.
3. Füllen Sie über die Füllöffnung Wasser in das Bügeleisen.
4. Befüllen Sie den Wassertank bis zur maximal angegebenen Höhe.
Achtung: Wir empfehlen, destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie kein
chemisch entkalktes Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Bügeleisen zu füllen.
Einstellen der Temperatur
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, bis die
gewünschte Temperatureinstellung erreicht ist (aufeinanderfolgend - -
- MAX) . Jedes Mal, wenn Sie den Schalter drücken, ertönt ein Piep-Signal. Wenn
die Leuchte bei ‘MAX’ brennt und Sie den Schalter noch einmal drücken, wird die
Temperatureinstellung auf Stufe 1 () zurückgestellt.
Die Kontrollleuchte blinkt, wenn das Bügeleisen aufheizt oder abkühlt. Wenn
die Leuchte beim Bügeln anfängt zu blinken, heißt dies, dass das Bügeleisen die
Temperatur konstant hält.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Leuchte auf zu blinken und
ertönt ein Piep-Signal. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
Beachten Sie bei der Wahl der Bügeltemperatur die Hinweise auf dem Pflegeetikett
des entsprechenden Kleidungsstücks:
1. Entfernen Sie das Schutzpapier von der Sohle und dem Gehäuse des Bügeleisens.
2. Rollen Sie das Netzkabel ab.
3. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (s.a. ‘Wasser auffüllen’).
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzustellen. Sie hören ein PiepSignal und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt.
6. Wählen Sie die Temperatur, indem Sie den Temperaturregler drücken, bis die
gewünschte Temperatureinstellung (s. Pflegeetikett) erreicht ist (aufeinanderfolgend
- - - MAX). Jedes Mal, wenn Sie den Schalter drücken, ertönt ein PiepSignal.
7. Die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt, solange die Temperatur zu hoch oder zu
niedrig ist.
8. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Temperatur-Kontrollleuchte
auf zu blinken und ertönt ein Piep-Signal. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
9. Drehen Sie den Dampfregler ganz nach rechts. Der Dampf kommt aus den Löchern
in der Bodenplatte.
10. Bügeln Sie beim ersten Gebrauch ein altes Handtuch.
Sprühen
1. Von dieser Funktion können Sie jederzeit Gebrauch machen. Sie hat keinen
Einfluss auf die Temperatur des Bügeleisens.
2. Füllen Sie den Wassertank wie unter dem Abschnitt ‘Wasser auffüllen’ beschrieben.
3. Richten Sie die Sprühöffnung auf das Kleidungsstück.
4. Drücken Sie die Sprühtaste.
Anmerkung: Es ist möglich, dass Sie die Taste einige Male drücken müssen, bevor
Wasser ausgestoßen wird.
Trocken bügeln
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Sie hören ein
Piep-Signal und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt.
3. Wählen Sie die Temperatur, indem Sie den Temperaturregler drücken, bis die
gewünschte Temperatureinstellung (s. Pflegeetikett) erreicht ist (aufeinanderfolgend
- - - MAX). Jedes Mal, wenn Sie den Schalter drücken, ertönt ein PiepSignal.
4. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Temperatur-Kontrollleuchte
auf zu blinken und ertönt ein Piep-Signal. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
5. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter und halten diesen
2 Sekunden lang gedrückt.
30
Page 31
www.primo-elektro.be ST5
Die Temperatur-Kontrollleuchte geht aus, und Sie hören ein Piep-Signal.
6. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
7. Bewahren Sie das Bügeleisen in vertikaler Position auf, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
Bügeln mit Dampf
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter dem Abschnitt ‘Wasser auffüllen’ beschrieben.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Sie hören ein
Piep-Signal und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt.
4. Wählen Sie die Temperatur, indem Sie den Temperaturregler drücken, bis die
gewünschte Temperatureinstellung (s. Pflegeetikett) erreicht ist (aufeinanderfolgend
- - - MAX). Jedes Mal, wenn Sie den Schalter drücken, ertönt ein PiepSignal.
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Temperatur-Kontrollleuchte
auf zu blinken und ertönt ein Piep-Signal. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
6. Stellen Sie über den Dampfregler den gewünschten Dampfstoß ein. Es kommt
Dampf aus dem Bügeleisen. Die Dampfmenge hängt von der gewünschten
Temperatureinstellung ab. Verwenden Sie nicht die oder Einstellung, wenn Sie
eine optimale Dampfqualität erzielen möchten. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
7. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter und halten diesen
2 Sekunden lang gedrückt. Die Temperatur-Kontrollleuchte geht aus, und Sie hören
ein Piep-Signal.
8. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
9. Bewahren Sie das Bügeleisen in vertikaler Position auf, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
Achtung: Schalten Sie den Dampfregler nach Gebrauch auf die Position AUS, indem
Sie diesen ganz nach links drehen.
Dampfstoß
Mit dieser Funktion erzielen Sie einen zusätzlichen Dampfstoß zur Entfernung
hartnäckiger Knitterfalten.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter dem Abschnitt ‘Wasser auffüllen’ beschrieben.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Sie hören ein
Piep-Signal und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt.
4. Drücken Sie den Temperaturregler, bis Sie die Temperatureinstellung oder
die MAX Einstellung gewählt haben.
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Temperatur-Kontrollleuchte
auf zu blinken und ertönt ein Piep-Signal. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
31
Page 32
ST5 www.primo-elektro.be
6. Drücken Sie die Dampfstoßtaste.
7. Der Dampf dringt in das Kleidungsstoff ein, um so die Knitterfalten zu entfernen.
8. Warten Sie einige Sekunden, und drücken Sie dann die Dampfstoßtaste erneut,
um hartnäckige Knitterfalten zu entfernen. Meist genügen drei Dampfstöße, um alle
Knitterfalten zu entfernen.
Achtung: Es kann sein, dass Sie die Taste einige Male drücken müssen, um den
Dampfausstoß zu aktivieren. Verwenden Sie den Dampfausstoß nicht mehr als
dreimal hintereinander, um eine optimale Dampfqualität aufrecht zu erhalten.
Dampfstoß in vertikaler Position
Warnung: Verwenden Sie den Dampfausstoß nie auf Kleidungsstücken, die gerade
von Menschen oder Tieren getragen werden. Der Dampf ist sehr heiß!
Diese Funktion entfernt Knitterfalten aus empfindlichen Kleidungsstücken, die
aufgehängt werden, wie Gardinen und andere Stoffe.
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter dem Abschnitt ‘Wasser auffüllen’ beschrieben.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Sie hören ein
Piep-Signal und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt.
4. Drücken Sie den Temperaturregler, bis Sie die Temperatureinstellung oder
die MAX Einstellung gewählt haben.
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Temperatur-Kontrollleuchte
auf zu blinken und ertönt ein Piep-Signal. Das Bügeleisen ist jetzt einsatzbereit.
6. Halten Sie das Bügeleisen in 15 bis 30 cm Abstand vom Stoff.
7. Drücken Sie die Dampfstoßtaste.
Der Dampf dringt in das Kleidungsstoff ein, um so die Knitterfalten zu entfernen.
8. Warten Sie einige Sekunden, und drücken Sie dann die Dampfstoßtaste erneut,
um hartnäckige Knitterfalten zu entfernen. Meist genügen drei Dampfstöße, um alle
Knitterfalten zu entfernen.
Achtung: Es kann sein, dass Sie die Taste einige Male drücken müssen, um den
Dampfausstoß zu aktivieren. Verwenden Sie den Dampfausstoß nicht mehr als
dreimal hintereinander, um eine optimale Dampfqualität aufrecht zu erhalten.
Eingebautes Anti-Kalk-System
Das eingebaute Anti-Kalk-System wurde entwickelt, um die Bildung von Kalk beim
Dampfbügeln zu vermindern. Dies verlängert die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Achtung: Das Anti-Kalk-System verhindert den natürlichen Prozess der Kalkbildung
nicht vollständig.
32
Page 33
www.primo-elektro.be ST5
Selbstreinigung
Diese Funktion entfernt Kalk und Mineralien, die sich in der Dampfkammer
anlagern. Um die Arbeitsleistung des Bügeleisens optimal zu erhalten, sollten Sie
die Selbstreinigung einmal im Monat durchführen. Je nach Wasserhärte kann die
Selbstreinigung auch häufiger als einmal im Monat durchgeführt werden.
1. Füllen Sie das Bügeleisen wie unter dem Abschnitt ‘Wasser auffüllen’ beschrieben.
Füllen Sie den Wassertank halb voll.
2. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf eine ebene Unterlage.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät einzuschalten. Sie hören ein
Piep-Signal und die Temperatur-Kontrollleuchte blinkt.
5. Drücken Sie den Temperaturregler, bis Sie die MAX Einstellung gewählt haben.
6. Um das Bügeleisen auszuschalten, drücken Sie den EIN/AUS-Schalter und halten
diesen 2 Sekunden lang gedrückt.
7. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
8. Halten Sie das Bügeleisen horizontal über das Spülbecken.
9. Drücken Sie die Selbstreinigungstaste, und halten Sie diese gedrückt.
10. Aus den Löchern der Bodenplatte entweicht Dampf und kochendes Wasser,
wodurch Kalk und Mineralien nach außen gespült werden.
11. Bewegen Sie das Bügeleisen sanft hin und her, bis der Wassertank leer ist.
12. Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, wenn Sie die Reinigung beendet haben.
13. Stellen Sie das Bügeleisen in vertikale Position, und lassen Sie es vollständig
abkühlen.
14. Trocknen Sie die Bodenplatte mit einem kalten, feuchten Tuch ab.
Achtung: Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit dem heißen Wasser in Berührung
kommen.
Tropfstopp
1. Ihr Bügeleisen ist mit einer Tropfstopp-Funktion ausgestattet. Wenn die Temperatur
des Bügeleisens zu niedrig ist, hört das Bügeleisen automatisch auf zu dampfen.
2. Achtung: Wenn das Bügeleisen sich erhitzt oder abkühlt, ist es möglich, dass Sie
ein lautes ‘Klick’ hören. Das ist völlig normal und weist darauf hin, dass das AntiTropfsystem des Geräts korrekt funktioniert.
Automatische Abschaltung (auto shut-off)
Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es angestellt ist und nicht
gebraucht wird.
33
Page 34
ST5 www.primo-elektro.be
Automatische Abschaltung in horizontaler Position
1. Das Bügeleisen schaltet sich bei Nichtgebrauch in horizontaler Position
automatisch nach ca. 30 Sekunden ab.
2. Die rote Leuchte der automatischen Abschaltfunktion () blinkt und gibt dadurch
an, dass das Gerät automatisch abgeschaltet wurde.
3. Indem Sie das Bügeleisen bewegen, wir das ‘auto shut-off’-System ausgeschaltet.
Automatische Abschaltung in vertikaler Position
1. Das Bügeleisen schaltet sich bei Nichtgebrauch in vertikaler Position automatisch
nach ca. 8 Minuten ab.
2. Die rote Leuchte der automatischen Abschaltfunktion () blinkt und gibt dadurch
an, dass das Gerät automatisch abgeschaltet wurde.
3. Indem Sie das Bügeleisen bewegen, wir das ‘auto shut-off’-System ausgeschaltet.
Achtung: Das Bügeleisen benötigt ca. 60 Sekunden, um die gewählte Temperatur
erneut zu erreichen.
Wasser entfernen
1. Schalten Sie den Dampfstoß auf die Position AUS.
2. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks.
4. Drehen Sie das Bügeleisen auf den Kopf, und schütteln Sie es vorsichtig hin und
her, um Wasserreste zu entfernen.
5. Bewahren Sie das Bügeleisen in vertikaler Position auf, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
Bügeleisen reinigen
1. Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht-aggressives Reinigungsmittel, um
Schmutz von der Bodenplatte oder dem Gehäuse zu entfernen.
Achtung: Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Gegenstände, um
Schmutz von der Bodenplatte zu entfernen. Verwenden Sie niemals Essig oder ein
Entkalkungsmittel, um das Bügeleisen zu reinigen.
34
Page 35
www.primo-elektro.be ST5
Zur kurzen Information, falls Probleme auftreten
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Stecker des
Bügeleisens steckt in
der Steckdose, aber die
Bodenplatte ist kalt.
Es besteht ein
Anschlussproblem.
Ist das Gerät
ausgeschaltet?
Überprüfen Sie das
Netzkabel, den Stecker
und die Steckdose.
Stellen Sie die
gewünschte Temperatur
ein.
Es kommt kein Dampf aus
dem Bügeleisen.
Es befindet sich nicht
genügend Wasser im
Füllen Sie den
Wassertank.
Wassertank.
Der Dampfregler steht auf
der Position AUS.
Stellen Sie den
Dampfregler auf die
Position EIN.
Der Dampfstoß
funktioniert nicht.
Es befindet sich nicht
genügend Wasser im
Füllen Sie den
Wassertank.
Wassertank.
Sie haben die
Dampfstoßtaste nur
einmal gedrückt.
Drücken Sie die
Dampfstoßtaste einige
Male, bis Dampf
ausgestoßen wird.
Die Sprühfunktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich nicht
genügend Wasser im
Füllen Sie den
Wassertank.
Wassertank.
Sie haben die Sprühtaste
nur einmal gedrückt.
Drücken Sie die
Sprühtaste einige Male,
bis Wasser ausgestoßen
wird.
Die Bodenplatte ist nicht
warm genug.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
Stellen Sie die richtige
Temperatur ein.
Achten Sie dabei auf
das Pflegeetikett Ihres
Kleidungsstücks.
Es tropft Wasser aus der
Bodenplatte.
Das Dampfbügeleisen ist
nicht warm genug.
Wählen Sie eine für
Dampfbügeln (
bis MAX) geeignete
Temperatur.
35
Page 36
ST5 www.primo-elektro.be
ProblemMögliche UrsacheLösung
Meine Kleidung ist
beschädigt.
Die Temperatur ist zu
hoch eingestellt.
Beachten Sie die
Hinweise auf dem
Pflegeetikett, oder führen
Sie einen Bügeltest auf
der Innenseite Ihres
Kleidungsstücks durch.
Beim Bügeln kommt
Kalk und Schmutz aus der
Bodenplatte.
Sie haben hartes Wasser
verwendet, wodurch sich
Kalk in der Bodenplatte
Führen Sie einmal
oder mehrere Male das
abgelagert hat.
36
Page 37
www.primo-elektro.be ST5
Medidas de segurança
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
Guarde este manual de instruções para uma consulta posterior.
Este aparelho destina-se ao uso doméstico e deve ser utilizado apenas em
conformidade com as instruções que se seguem.
Este aparelho produz vapor de elevada temperatura. Utilize este aparelho sempre com
grande cuidado e alerte outros utilizadores para os seus possíveis perigos.
Dicas de segurança - o que deve fazer
Verifique se a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica.
Desenrole o fio eléctrico antes da utilização.
Coloque o aparelho numa superfície estável e plana.
Certifique-se de que o fio eléctrico não entra em contacto com a base do ferro.
Desligue a ficha da tomada sempre que esvaziar ou encher o reservatório da água.
Se o fio eléctrico estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelos
serviços técnicos ou por um técnico especializado, de modo a evitar acidentes.
Esvazie o reservatório da água após cada utilização.
A ter em atenção durante a utilização
Certifique-se de que as crianças não tocam no aparelho durante a utilização.
Não deixe o aparelho sem supervisão enquanto a ficha estiver ligada à tomada.
Utilize apenas extensões aprovadas.
Não coloque perfume, vinagre ou qualquer outro líquido químico no reservatório da
água. Estes líquidos podem danificar seriamente o seu aparelho.
Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
Não utilize o aparelho se este tiver caído, se tiver fugas ou se estiver visivelmente
danificado.
Não toque na base do ferro durante e logo após a utilização, devido à alta temperatura
a que se encontra!
Não enrole o fio eléctrico à volta do aparelho enquanto este não tiver arrefecido
completamente.
Não abra o ferro. O aparelho não inclui componentes que possa ser você mesmo a
substituir ou reparar.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas com deficiências
motoras ou mentais nem por pessoas com uma experiência ou conhecimento
limitados, a não ser que tenham recebido as instruções necessárias ou que estejam sob
a supervisão de pessoas encarregues pela sua segurança.
Certifique-se de que as crianças não podem brincar com o aparelho.
37
Page 38
ST5 www.primo-elektro.be
Descrição do ferro
1
2
3
4
5
7
8
9
6
10
11
12
13
1. Botão de jacto de vapor
2. Botão do borrifador
3. Botão de controlo do vapor
4. Abertura do reservatório para a água (com tampa)
5. Abertura do borrifador
6. Botão de auto-limpeza
7. Suporte do fio eléctrico
8. Botão ligar/desligar e botão de controlo da temperatura
9. Luz de controlo da temperatura Máx.
10. luz de controlo da temperatura
11. luz de controlo da temperatura
12. luz de controlo da temperatura
13. Luz da função de desligar automático
Instruções de utilização
1. Separe a roupa por tipo de tecido e temperatura a que deve ser passada, limitando
assim a um mínimo o número de vezes que muda de temperatura.
2. Se não tiver a certeza sobre o tipo de tecido ou da temperatura a seleccionar, faça
primeiro um teste na ponta de uma peça de roupa, do avesso. Comece com uma
temperatura baixa e vá aumentando gradualmente.
3. Aguarde cerca de 3 minutos antes de passar a ferro peças de roupa sensíveis ao
calor. As alterações de temperatura, quer sejam para aumentar ou para diminuir,
demoram algum tempo a surtir o efeito desejado.
4. No caso de tecidos delicados, como seda, lã, veludo, etc., recomenda-se que utilize
um pano adequado por cima para não danificar o tecido.
5. Poderá ter de carregar algumas vezes para activar a função de borrifador, a função
de jacto de vapor e a função de jacto de vapor vertical.
38
Page 39
www.primo-elektro.be ST5
Como encher o reservatório da água
1. Desligue a ficha da tomada.
2. Regule o botão de controlo do vapor para a posição desligado, rodando o botão
para a esquerda.
3. Encha o ferro com água através da abertura própria.
4. Encha o reservatório até à quantidade máxima indicada.
Nota: aconselhamos a utilização de água destilada. Não use água descalcificada
quimicamente ou qualquer outra substância líquida no reservatório da água do ferro.
Regular a temperatura.
Ligue a ficha à tomada.
Para regular a temperatura, prima o botão ligar/desligar até atingir a temperatura
desejada (sucessivamente - - - MAX) . Ouvirá um sinal sonoro de cada
vez que premir o botão. Se a luz estiver acesa no “MAX” e premir o botão mais uma
vez, a temperatura passa para 1 bola.
A luz de controlo da temperatura acende e apaga, consoante o ferro está a aquecer
ou a arrefecer. Se a luz de controlo da temperatura começar a acender e a apagar
enquanto passa a ferro, isto significa que o ferro está a manter a temperatura
constante.
Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de
piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar.
Consulte a etiqueta da peça de roupa a passar para saber as temperaturas adequadas:
Sintéticos (acetato, elastano, poliamida, polipropileno)
Poliéster, seda, triacetato, viscose, lã
Algodão, linho
Primeira utilização
1. Retire as protecções da base e do ferro.
2. Desenrole o fio eléctrico.
3. Encha o reservatório com água. (consulte também “Como encher o reservatório da
água”)
4. Ligue a ficha à tomada.
5. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Deverá ouvir um sinal
sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
6. Prima o botão de controlo da temperatura para seleccionar a temperatura desejada
(veja a etiqueta da roupa) (sucessivamente - - - MAX). Ouvirá um sinal
sonoro de cada vez que premir o botão.
7. A luz de controlo da temperatura acende e apaga enquanto a temperatura estiver
demasiado alta ou baixa.
39
Page 40
ST5 www.primo-elektro.be
8. Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de
piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar.
9. Rode o botão de controlo do vapor todo para a direita. O vapor sai dos orifícios na
base do ferro.
10. Na primeira vez, passe a ferro uma toalha de mãos.
Borrifar
1. Esta função pode ser utilizada a qualquer momento e não tem qualquer influência
na temperatura do ferro.
2. Encha o reservatório, tal como é indicado na secção “Como encher o reservatório
da água”.
3. Vire a abertura do borrifador na direcção da peça de roupa.
4. Prima o botão do borrifador.
Atenção: poderá ter de carregar várias vezes no botão até sair água.
Passar a seco
1. Ligue a ficha à tomada.
2. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Deverá ouvir um sinal
sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
3. Prima o botão de controlo da temperatura para seleccionar a temperatura desejada
(veja a etiqueta da roupa) (sucessivamente - - - MAX). Ouvirá um sinal
sonoro de cada vez que premir o botão.
4. Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de
piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar.
5. Para desligar o aparelho, carregue continuamente no botão ligar/desligar durante 2
segundos. A luz de controlo da temperatura acende e irá ouvir um sinal sonoro.
6. Desligue a ficha da tomada.
7. Quando o ferro tiver arrefecido completamente, guarde-o na vertical.
Passar a ferro com vapor
1. Encha o reservatório, tal como é indicado na secção “Como encher o reservatório
da água”.
2. Ligue a ficha à tomada.
3. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Deverá ouvir um sinal
sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
4. Prima o botão de controlo da temperatura para seleccionar a temperatura desejada
(veja a etiqueta da roupa) (sucessivamente - - - MAX). Ouvirá um sinal
sonoro de cada vez que premir o botão.
5. Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de
piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar.
40
Page 41
www.primo-elektro.be ST5
6. Regule o botão de controlo do vapor para a intensidade desejada.
O ferro deverá produzir vapor. A intensidade do vapor depende da temperatura
seleccionada. Não utilize a temperatura ou se quiser vapor forte. O ferro está
pronto a usar.
7. Para desligar o aparelho, carregue continuamente no botão ligar/desligar durante 2
segundos. A luz de controlo da temperatura acende e irá ouvir um sinal sonoro.
8. Desligue a ficha da tomada.
9. Quando o ferro tiver arrefecido completamente, guarde-o na vertical.
Nota: regule o botão de controlo do vapor para a posição desligado após a utilização,
rodando o botão para a esquerda.
Jacto de vapor
Esta função permite a emissão de um jacto de vapor adicional para a remoção de
vincos bem marcados.
1. Encha o reservatório, tal como é indicado na secção “Como encher o reservatório
da água”.
2. Ligue a ficha à tomada.
3. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Deverá ouvir um sinal
sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
4. Prima o botão de controlo da temperatura até seleccionar a temperatura ou
MAX.
5. Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de
piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar.
6. Prima o botão de jacto de vapor.
7. O vapor penetra no tecido de modo a remover os vincos.
8. Aguarde alguns segundos antes de premir novamente o botão de jacto de
vapor para remover vincos bem marcados. Normalmente, três jactos de vapor são
suficientes para remover todos os vincos.
Atenção: poderá ser necessário premir várias vezes o botão até o vapor começar
a sair. Não utilize o jacto de vapor mais de três vezes seguidas para manter a
intensidade do vapor.
Jacto de vapor vertical
Aviso: nunca utilize o vapor sobre roupa vestida em pessoas ou animais, pois o vapor
está muito quente!
Esta função permite remover vincos em peças de roupa delicadas que estão
penduradas, como por exemplo cortinados.
41
Page 42
ST5 www.primo-elektro.be
1. Encha o reservatório, tal como é indicado na secção “Como encher o reservatório
da água”.
2. Ligue a ficha à tomada.
3. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Deverá ouvir um sinal
sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
4. Prima o botão de controlo da temperatura até seleccionar a temperatura ou
MAX.
5. Quando a temperatura desejada é atingida, a luz de controlo da temperatura pára de
piscar e ouve-se um sinal sonoro. O ferro está pronto a usar.
6. Segure o ferro entre 15 a 30 cm de distância do tecido.
7. Prima o botão de jacto de vapor.
8. O vapor penetra no tecido de modo a remover os vincos.
9. Aguarde alguns segundos antes de premir novamente o botão de jacto de
vapor para remover vincos bem marcados. Normalmente, três jactos de vapor são
suficientes para remover todos os vincos.
Atenção: poderá ser necessário premir várias vezes o botão até o vapor começar
a sair. Não utilize o jacto de vapor mais de três vezes seguidas para manter a
intensidade do vapor.
Sistema anticalcário integrado
O sistema anticalcário integrado foi desenvolvido para prevenir a formação de
calcário no ferro, prolongando a sua duração.
Nota: o sistema anticalcário não bloqueia totalmente o processo natural de formação
de calcário.
Auto-limpeza
Esta função elimina o calcário e os minerais que se acumulam na câmara de vapor.
Para garantir o funcionamento normal do seu ferro, esta função deve ser accionada
pelo menos uma vez por mês. Independentemente da dureza da água, também pode
accionar esta função mais do que uma vez por mês.
1. Encha o ferro, tal como é explicado no ponto “Como encher o reservatório da
água”. Encha o reservatório até meio.
2. Coloque o ferro na vertical numa superfície plana.
3. Ligue a ficha à tomada.
4. Carregue no botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Deverá ouvir um sinal
sonoro e a luz de controlo da temperatura começa a piscar.
5. Prima o botão de controlo da temperatura até seleccionar a temperatura MAX.
6. Para desligar o aparelho, carregue continuamente no botão ligar/desligar durante 2
segundos.
42
Page 43
www.primo-elektro.be ST5
7. Desligue a ficha da tomada.
8. Segure o ferro na horizontal sobre o lava-louça.
9. Carregue continuamente no botão auto-limpeza.
10. O calcário e os minerais são expelidos juntamente com vapor e água a ferver
através dos orifícios na base.
11. Agite o ferro para trás e para a frente, com cuidado, até o reservatório ficar vazio.
12. Quando tiver terminado, solte o botão de auto-limpeza.
13. Coloque o ferro na posição vertical e deixei-o arrefecer completamente.
14. Seque a base com um pano húmido frio.
Atenção: tenha cuidado com a água quente.
Sistema anti-gota
1. O ferro está equipado com um sistema anti-gota. Quando a temperatura do ferro
está demasiado baixa, o ferro pára automaticamente de produzir vapor.
2. Nota: quando o ferro começa a aquecer ou arrefecer, é possível que ouça um
estalido alto. Isto é normal e mostra que o sistema anti-gota do aparelho está a
funcionar correctamente.
Sistema de desligar automático (auto shut-off)
O sistema de desligar automático desliga automaticamente o ferro se este não for
movimentado durante algum tempo.
Sistema de desligar automático na posição horizontal
1. Na posição horizontal, o ferro é desligado automaticamente após cerca de 30
segundos sem movimento.
2. A luz vermelha da função de desligar automático () pisca para indicar que o
aparelho será desligado automaticamente.
3. Se movimentar o ferro, o sistema “auto shut-off” é desligado.
Sistema de desligar automático na posição vertical
1. Na posição vertical, o ferro é desligado automaticamente após cerca de 8 minutos
sem movimento.
2. A luz vermelha da função de desligar automático () pisca para indicar que o
aparelho será desligado automaticamente.
3. Se movimentar o ferro, o sistema “auto shut-off” é desligado.
Nota: o ferro precisa de 60 segundos para voltar a atingir a temperatura seleccionada.
43
Page 44
ST5 www.primo-elektro.be
Retirar a água
1. Regule o botão de controlo do vapor para a posição desligada.
2. Desligue a ficha da tomada.
3. Abra a tampa do reservatório da água.
4. Vire o ferro ao contrário e sacuda-o levemente para acabar de esvaziar o
reservatório.
5. Quando o ferro tiver arrefecido completamente, guarde-o na vertical.
Limpeza
1. Desligue a ficha da tomada.
2. Deixe o aparelho arrefecer completamente.
3. Limpe a sujidade da base ou do ferro com um pano húmido ou um pouco de
detergente suave.
Nota: não utilize objectos afiados ou abrasivos para limpar a base. Não utilize vinagre
ou anticalcário para limpar o ferro.
Para o caso de surgirem problemas, consulte aqui
ProblemaCausa possívelSolução
A ficha está ligada à
tomada, mas a base está
fria.
Ocorreu um problema
com a ligação.
O ferro está desligado?
Verifique o fio eléctrico, a
ficha e a tomada.
Regule a temperatura para
a temperatura desejada.
O ferro não produz vapor.
Não existe água suficiente
Encha o reservatório.
no reservatório.
Regule o botão de
controlo do vapor para a
posição ligado.
Encha o reservatório.
Carregue várias vezes no
botão de jacto de vapor,
até sair vapor.
Encha o reservatório.
Carregue várias vezes no
botão de borrifador, até
A função de jacto de
vapor não funciona.
A função de borrifador
não funciona.
O botão de controlo do
vapor está regulado para a
posição desligado.
Não existe água suficiente
no reservatório.
Carregou apenas uma
vez no botão de jacto de
vapor.
Não existe água suficiente
no reservatório.
Carregou apenas uma vez
no botão de borrifador.
sair água.
44
Page 45
www.primo-elektro.be ST5
ProblemaCausa possívelSolução
A base não está
suficientemente quente.
A base do ferro pinga
água
A minha roupa ficou
danificada.
Saem flocos de calcário
e impurezas da base do
ferro enquanto passa a
ferro.
Não regulou a temperatura
para a temperatura
adequada.
O ferro a vapor não está
suficientemente quente.
A temperatura está
demasiado alta.
Tem estado a utilizar água
dura e isso provoca a
formação de resíduos de
calcário na base do ferro.
Regule a temperatura para
a temperatura adequada,
de acordo com as
indicações da etiqueta da
peça de roupa.
Regule a temperatura para
a temperatura indicada
para o ferro ( a
MAX).
Siga as indicações da
etiqueta da roupa e teste
num canto da peça de
roupa.
Utilize a função de auto-
limpeza uma ou mais
vezes.
45
Page 46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.