Primo ST3 User Manual [de]

Page 1
DAMPFBÜGELEISEN
PRIMO-ST3
Page 2
ST3
2
WAT DOEN ALS UW TOESTEL NIET MEER WERKT ?
GARANTIEBEPALING :
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich
nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten.
Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of
gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan
door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep
door derden. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket.
VERSTUREN VAN DEFECT TOESTEL :
Indien Uw apparaat defect is binnen de garantietermijn van 3 jaar, dan mag U het
toestel, samen met Uw kassaticket, bijgevoegde volledig ingevulde antwoordkaart of
een omschrijving van defect en een nota met Uw naam, adres en telefoonnummer
GRATIS opsturen naar :
PRIMO
ANTWOORDNUMMER 1
2280 GROBBENDONK
Door dit adres op uw zending te vermelden, wordt uw pakket automatisch gratis
verzonden. U hoeft geen andere vermeldingen, zoals “port betaald door de
bestemmeling”, te gebruiken. Het opsturen van het toestel kan vanuit eender welk
postkantoor in België.
Zorg ervoor dat het toestel voldoende verpakt is. U mag hiervoor gebruik maken van
de originele verpakking of een andere stevige doos.
Indien de garantietermijn van 3 jaar verstreken is, vallen alle kosten ten laste van de
consument. Hierbij moet U steeds rekening houden dat de portkosten, het uurloon en
de gebruikte onderdelen dienen betaald te worden.
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PLUS ?
GARANTIE :
Nous accordons une garantie de 3 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des
vices de fabrication ou de matériel, en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou échangées. Les dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise inappropriée,
choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à valeur
de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des
réparations ont été effectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée
sur base du ticket de caisse.
Page 3
ST3
3
ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX :
envoyer votre appareil GRATUITEMENT ensemble avec votre ticket de caisse, le carte
de réponse complètement rempli ou une description du défaut et votre nom, adresse et
numéro de téléphone à l’adresse suivante:
PRIMO
NUMERO DE REPONSE 1
2280 GROBBENDONK
En mentionnant l’adresse ci-dessus sur l’emballage, l’envoi est automatiquement gratuit.
Autres indications comme ‘port payé par le destinataire’ ne sont pas nécessaires. Vous
pouvez envoyer votre appareil de n’importe quel bureau de poste en Belgique.
Veillez à ce que l’appareil soit bien emballé. Utilisez l’emballage original ou n’importe
quelle autre
boîte. Si le délai de garantie de 3 ans est écoulé, tous les frais sont à la charge du client.
Remarquez à ce propos que les frais de port, le salaire horaire et les pièces utilisées
devront être payés.
WAS ZU TUN FALLS IHR GERAT NICHT MEHR FUNKTIONIERT?
GARANTIE
Auf dieses Gerät gilt eine 3-Jahre-Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantielaufzeit
trägt der Verkäufer die alleinige Haftpflicht für Mängel, die nachweislich auf Material-
oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei derartigen Mängeln wird das Gerät
repariert oder notfalls ersetzt. Die Garantie ist verwirkt, wenn die Mängel auf grobe
Handhabung, auf die Nichteinhaltung der
Bedienungsanleitung oder auf Eingriffe Dritter zurückzuführen sind. Als Garantieschein
gilt der Kassenzettel.
VERSAND IHRES DEFEKTEN GERÄTS
Falls Ihr Gerät innerhalb der 3-Jahre-Garantie einen Defekt erleidet, können Sie es
zuammen mit dem Kassenzettel, vollständig ausgefüllte Antwortkarte oder einem
Begleitzettel, auf dem Sie Ihren Name, Ihre Adresse und Telefonnummer angeben,
GRATIS senden an:
PRIMO
ANTWORTNUMMER 1
2280 GROBBENDONK.
Wenn Sie diese Adresse auf der Dose schreiben, wird Ihr Paket automatisch gratis
aufgeschickt. Andere Angaben wie “Porto für den Empfänger” sind nicht nötig. Der
Versand des Geräts ist möglich aus jedem Postamt in Belgien. Achten Sie immer darauf,
dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche Dose verpacken.
Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten zu Lasten des Verbrauchers. Die
Reparaturkosten
umfassen in diesem Fall das Porto, die Lohnkosten sowie die Kosten
für Ersatzteile.
Page 4
ST3
4
ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE
NAAM
NOM ............................................................................................................................
NAME
ADRES
ADRESSE ...................................................................................................................
ADRES
POSTCODE PLAATS
CODE POSTAL .......................... LOCALITE ........................................................
POSTKODE WOHNORT
DEFECT :
DEFAUT :
DEFEKT :
PRIMO. - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - tel : 014/21 85 71
Page 5
ST3
5
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Le symbole sur le produit ou son enmaballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention desconséquences né-
gatives pour lʼenvironnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulata dʼun
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenier plus de détails sur
le cyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service dʼéliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass sieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronishcen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen ûber das Reccling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 6
ST3
6
Wanneer u uw strijkijzer gebruikt moet u altijd volgende veiligheidsmaatregelen in
acht nemen :
- Lees alle aanwijzingen voor u het strijkijzer gebruikt.
- Dit strijkijzer is alleen voor huishoudelijk gebruik.
- Om het risico op elektrocutie te vermijden , mag u het toestel nooit onderdompelen
in water of enige andere vloeistof.
- Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
- Zorg er voor dat het elektrisch snoer niet in contact kan komen met hete
oppervlakken. Laat het strijkijzer altijd eerst afkoelen alvorens het weg te bergen.
- Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel bijvult met
water of wanneer u het water uit het toestel verwijdert. Verwijder ook de stekker uit
het stopcontact wanneer u het toestel niet meer gebruikt.
- Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of wanneer het toestel gevallen is.
In geval van schade aan het snoer of het toestel zelf moet u het altijd laten herstellen
door de dienst na verkoop van de leverancier. Probeer nooit om het toestel zelf te
herstellen, om het risico op elektrocutie te voorkomen.
- Plaats het strijkijzer buiten het bereik van kinderen, nauwgezet toezicht is
noodzakelijk wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van kinderen. Laat het
toestel nooit onbewaakt achter wanneer het nog in gebruik is.
- Brandwonden kunnen ontstaan door het aanraken van hete delen, warm water of
stoom. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het strijkijzer omdraait, het reservoir kan
heet water bevatten.
- Richt het toestel nooit op personen tijdens het gebruik van stoom, dit kan
brandwonden veroorzaken.
- Controleer of de voltage aangegeven op uw toestel overeenkomt met de voltage bij
u thuis.
- Het strijkijzer moet gebruikt worden op een vlakke stabiele ondergrond.
- Wanneer u het strijkijzer op een stand plaatst moet u er voor zorgen dat de stand
stabiel is.
- Het strijkijzer mag niet meer gebruikt worden wanneer het gevallen is, wanneer er
zichtbare schade is aan het toestel of waneer het toestel lekt.
SPECIALE INSTRUCTIES
- Om een overbelasting van het elektriciteitsnet te voorkomen, gebruikt u best geen
tweede toestel met een hoge wattage op hetzelfde elektrische circuit.
- Wanneer het gebruik van een verlengsnoer noodzakelijk is, moet u een verlengsnoer
van minimum 10 Amp. Gebruiken. Verlengsnoeren met een langere Amperage
kunnen oververhit raken . Zorg er ook voor dat u niet over het snoer kunt struikelen.
- Wanneer tijdens het gebruik alle indicatielampjes aangaan, of het rode
indicatielampje knippert, moet u de stekker uit het stopcontact verwijderen en daarna
terug in steken. Als dit geen verandering geeft, moet u het toestel laten nakijken door
de dienst na verkoop van de leverancier of een gekwalificeerde persoon. Demonteer
Page 7
ST3
7
het toestel nooit zelf.
ONDERDELEN
2. Bodemplaat
3. Sproeikop
4. Anti-kalk cassette
5. Stoomregeling
6. Sproeiknop
7. Turbostoomknop
9. Stroomindicatielampje
VULLEN MET WATER
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd voor dat u het toestel met
water vult.
Zet de stoomregeling op de uit stand.
Neem de anti-kalkcassette uit de vulopening.
Gebruik de vul beker om het toestel te vullen met water. Vul nooit boven de “max.”
indicatie.
Plaats de anti-kalkcassette terug in de vulopening.
Houd het strijkijzer horizontaal en beweeg het strijkijzer heen en weer gedurende
30 sec. Dit zorgt er voor dat het water in het reservoir gereinigd wordt door de anti-
kalkcassette.
NOTA : wanneer u gedistilleerd water gebruikt, kan je het water mengen met gewoon
kraantjeswater in een verhouding van 50 %.
STOOMSTRIJKEN
Plaats het strijkijzer op een vlakke, horizontale strijkplank.
malen op de temperatuurcontroleknop te drukken, tot het lampje van max brandt.
Het stroomindicatielampje zal knipperen om aan te geven dat het toestel opwarmt.
Wanneer het stroomindicatielampje continu brandt, is het toestel op temperatuur.
Voor elk eerste gebruik drukt u enkele malen op de stoomknop, daarna drukt u
gedurende 10 seconden op de zelfreinigingsknop om de stoomkamer te reinigen.
aan. Het is normaal dat tijdens het gebruik het stroomindicatielampje afwisselend aan
en uit gaat, om de temperatuur op peil te houden.
Na het gebruik zet u de stoomregeling uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Voor u het toestel weg bergt moet het volledig afgekoeld zijn.
Voor elk gebruik zal het toestel ongeveer 2 min opwarmen.
Tijdens het stoomstrijken is het mogelijk dat het stomen tijdelijk ophoudt. Dit
heeft te maken met de te lage temperatuur van de bodemplaat, waardoor de anti-
8
6
5
4
3
9
2
7
Page 8
ST3
8
druppelfunctie in werking treedt. U zal terug stoom hebben als de bodemplaat terug
op temperatuur is.
NOTA :
Wanneer u de temperatuur instelt op 1 of 2 streepjes zal er geen stoom uit de
stoomgaatjes komen, omdat de temperatuur van de bodemplaat te laag is .
Plaats het strijkijzer op een vlakke, horizontale strijkplank.
stroomindicatielampje zal knipperen om aan te geven dat het toestel opwarmt.
Wanneer het stroomindicatielampje continu brandt, is het toestel op temperatuur en
klaar voor droogstrijken.
Wanneer u de sproeiknop wil gebruiken moet u de knop enkele malen kort na elkaar
indrukken, zodat het water gelijk over de stof kan verdeeld worden.
Na het gebruik verwijdert u de stekker uit het stopcontact.
Laat het toestel volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
NOTA :
Wanneer u de temperatuur van uw strijkijzer tijdens het gebruik verlaagt, mag u niet
onmiddellijk verder strijken om schade aan de stof, door een te hoge temperatuur te
vermijden. Wacht tot het stroomindicatielampje continu brandt.
TURBOSTOOMKNOP
De turbostoomknop kan gebruikt worden voor hardnekkige plooien te verwijderen.
Plaats het strijkijzer op een vlakke, horizontale strijkplank.
stroomindicatielampje zal knipperen om aan te geven dat het toestel opwarmt.
Wanneer het stroomindicatielampje continu brandt, is het toestel op temperatuur.
Druk 2 of 3 keer snel na mekaar op de stoomknop, voor een meer krachtige
stoomstoot.
Het is normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit de bodemplaat komt, wanneer
u de stoomknop dikwijls na elkaar gebruikt, omdat de temperatuur van de bodemplaat
te laag wordt om nog stoom te produceren. Stop met het gebruik van de stoomknop
tot het strijkijzer terug op temperatuur is.
Voor u het toestel opbergt , moet u het toestel volledig laten afkoelen.
OPGELET : WANNEER U DE TURBOSTOOMKNOP GEBRUIKT MOET U DE
VERTIKAAL STOMEN
Volg de stoomstrijkinstructies, houd daarna het strijkijzer vertikaal op ongeveer
voor verticale stoom. Deze functie kan u gebruiken om plooien te verwijderen
Page 9
ST3
9
uit hangende kledingstukken of gordijnen. Gebruik de vertikale stoom nooit op
persnonen.
NOTA : WANNEER HET STROOMINDICATIELAMPJE SNEL KNIPPERT, WIL
DIT ZEGGEN DAT DE BODEMPLAAT TE WARM IS.
WANNEER HET STROOMINDICATIELAMPJE TRAAG KNIPPERT, WIL DIT
ZEGGEN DAT DE TEMPERATUUR TE LAAG IS.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Het toestel zal automatisch uitschakelen wanneer het 60 min. na elkaar gebruikt
wordt, en alle indicatielampjes zullen uitgaan. Om verder te strijken drukt u op de
temperatuurcontroleknop.
Wanneer het strijkijzer stil staat in horizontale positie gedurende 30sec of gedurende
indicatielampjes zullen uitgaan. Druk op de stroomknop of beweeg het strijkijzer om
het terug aan te schakelen.
Het toestel is uitgerust met een druppelstop. Deze zorgt er voor dat er geen water uit
de bodemplaat kan lopen wanneer de temperatuur van de bodemplaat te laag is.
ANTI-KALKCASSETTE
De anti-kalkcassette is gemaakt om de ophoping van kalk in uw toestel te beperken.
Dit zal de levensduur van uw toestel verlengen.
U moet de anti-kalkcassette om de 2 maanden vervangen, wanneer u elke dag strijkt.
U kan de anti-kalkcassette bestellen met de bestelbon achteraan deze handleiding.
Om de anti-kalkcassette te vervangen haalt u ze gewoon uit de vulopening en
vervangt u ze door een nieuwe.
Page 10
ST3
Quand vous utilisez votre fer à repasser, vous devez toujours garder à l’esprit les
mesures de sécurité suivantes:
- Lisez toutes les indications avant d’utiliser votre fer à repasser.
- Ce fer à repasser est exclusivement réservé à un usage domestique.
- Pour éviter tout risque d’électrocution, vous ne pouvez jamais plonger l’appareil
dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
- N’essayez jamais de débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
- Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec des surfaces
brûlantes. Laissez toujours refroidir le fer à repasser avant de le ranger.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le remplir d’eau, d’ajouter de l’eau ou de le
vider de son eau. Débranchez aussi votre fer quand vous ne l’utilisez plus.
- N’utilisez pas l’appareil si le cordon électrique est endommagé ou si le fer est
tombé. En cas de dommages au cordon ou à l’appareil, il faut toujours faire faire une
réparation par le service après-vente du fournisseur. N’essayez pas de réparer vous-
même l’appareil, car il y a risque d’électrocution.
- Gardez le fer à repasser hors de portée des enfants; une surveillance attentive est
indispensable quand vous utilisez l’appareil à proximité d’enfants. Ne laissez jamais
le fer sans surveillance quand il est encore utilisé.
- Des brûlures peuvent se produire au contact des parties chaudes du fer, de l’eau
chaude ou de la vapeur. Soyez très prudent(e) quand vous retournez le fer, car le
réservoir peut contenir de l’eau bouillante.
- Ne dirigez jamais l’appareil vers d’autres personnes quand vous repassez à la
vapeur, car vous pourriez leur occasionner des brûlures.
- Assurez-vous que le voltage indiqué sur votre appareil correspond à celui de votre
réseau électrique domestique.
- Le fer à repasser doit être utilisé sur une surface plane et stable.
- Assurez-vous que toute position dans laquelle vous placez le fer à repasser est bien
stable.
- Vous ne pouvez plus utiliser votre fer s’il est tombé, s’il présente des dégâts visibles
ou s’il coule.
- Afin d’éviter toute surcharge du réseau électrique, il est préférable de ne pas utiliser
de deuxième appareil à consommation élevée sur le même circuit électrique.
- Si l’utilisation d’un cordon-rallonge est indispensable, il faut utiliser un cordon-
rallonge d’au moins 10 ampères. Les rallonges d’ampérage plus faible pourraient en
effet surchauffer. Assurez-vous aussi que vous ne risquez pas de trébucher sur le fil.
- Si toutes les lampes témoins s’allument pendant que vous repassez, ou si la lampe
rouge clignote, vous devez débrancher le fer et le rebrancher ensuite. Si la situation
persiste, il faut faire examiner l’appareil par le service après-vente du fournisseur ou
par une personne qualifiée. Ne démontez jamais vous-même l’appareil.
Page 11
ST3
2. Semelle
3. Tête d’aspersion
4. Cassette de détartrage
5. Réglage de la vapeur
6. Bouton d’aspersion
7. Bouton de vapeur turbo
9. Lampe témoin d’alimentation
Avant de le remplir d’eau, assurez-vous bien que le fer à repasser est débranché.
Placez le réglage de vapeur en position off (pas de vapeur).
Pour remplir l’appareil d’eau, utilisez le gobelet de remplissage. Ne dépassez jamais
l’indication “max.”.
Replacez la cassette de détartrage dans l’ouverture de remplissage.
Maintenez le fer à repasser à l’horizontale et faites-le aller et venir pendant 30
secondes. Ainsi, l’eau du réservoir est nettoyée par la cassette de détartrage.
REMARQUE: si vous utilisez de l’eau distillée, vous pouvez la mélanger à de l’eau
du robinet dans une proportion de 50 %.
Installez le fer sur une planche à repasser plane et horizontale.
Placez le réglage de vapeur en position off (pas de vapeur) et remplissez le réservoir
à eau.
Branchez le fer à repasser puis réglez la température sur “max” en appuyant plusieurs
fois sur le bouton de contrôle de la température, jusqu’à ce que la petite lampe du
max s’allume. La lampe témoin d’alimentation clignote pour indiquer que l’appareil
chauffe. Quand la lampe témoin d’alimentation reste allumée en continu, le fer est à
la bonne température.
Avant chaque premier usage, appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur, puis
appuyez pendant 10 secondes sur le bouton d’autonettoyage pour nettoyer la chambre
de vapeur.
Réglez la température que vous souhaitez, puis enclenchez le réglage de vapeur.
Pendant que vous utilisez le fer, la lampe témoin d’alimentation s’allume et s’éteint
alternativement. C’est normal: c’est pour maintenir la bonne température.
Après usage, placez le réglage de vapeur en position off (pas de vapeur) et
débranchez le fer.
Avant de ranger votre appareil, attendez qu’il ait complètement refroidi.
Avant chaque usage, l’appareil doit préchauffer pendant environ 2 minutes.
Pendant le repassage à la vapeur, il est possible que la production de vapeur cesse
8
6
5
3
9
2
7
Page 12
ST3
temporairement. Cela provient d’une température trop basse de la semelle, qui
enclenche la fonction antigoutte. Vous disposerez à nouveau de vapeur quand la
semelle sera de nouveau à la bonne température.
REMARQUE:
Si vous réglez la température sur 1 ou 2 traits, aucune vapeur ne sortira par les
orifices, car la température de la semelle est alors trop faible.
Installez le fer sur une planche à repasser plane et horizontale.
Placez le réglage de vapeur en position off (pas de vapeur) et remplissez le réservoir
à eau.
Branchez le fer à repasser puis réglez la température sur “max”. La lampe témoin
d’alimentation clignote pour indiquer que l’appareil chauffe. Quand la lampe témoin
d’alimentation reste allumée en continu, le fer est à la bonne température et prêt pour
le repassage à sec.
plusieurs fois successivement, de façon à répartir l’eau sur le tissu de manière
régulière.
Après usage, débranchez le fer à repasser.
Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le ranger.
REMARQUE:
continuer à l’utiliser tout de suite, car vous pourriez endommager vos vêtements
par une température trop élevée. Attendez que la lampe témoin d’alimentation reste
allumée en continu.
Le bouton de vapeur turbo peut être utilisé pour éliminer les faux plis tenaces.
Placez le fer sur une planche à repasser plane et horizontale.
Placez le réglage de vapeur en position off (pas de vapeur) et remplissez le réservoir
à eau.
Branchez le fer à repasser puis réglez la température sur “max”. La lampe témoin
d’alimentation clignote pour indiquer que l’appareil chauffe. Quand la lampe témoin
d’alimentation reste allumée en continu, le fer est à la bonne température.
Appuyez brièvement, 2 ou 3 fois en succession rapide, sur le bouton de vapeur, pour
un jet de vapeur plus puissant.
petite quantité d’eau sorte de la semelle, car la température de la semelle devient trop
basse pour produire encore de la vapeur. Cessez d’utiliser le bouton de vapeur jusqu’à
ce que le fer à repasser soit de nouveau à la bonne température.
Avant de ranger votre appareil, attendez qu’il ait complètement refroidi.
ATTENTION: QUAND VOUS UTILISEZ LE BOUTON DE VAPEUR TURBO,
VOUS DEVEZ DÉCONNECTER LE RÉGLAGE DE VAPEUR.
Page 13
ST3
VAPORISATION VERTICALE
verticale, à 15 cm environ du vêtement à traiter à la vapeur. Appuyez sur le bouton
de vapeur turbo, qui délivre une vapeur verticale. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour éliminer les faux plis de vêtements suspendus ou de tentures. N’utilisez jamais
la vapeur verticale sur des personnes.
REMARQUE:
RAPIDEMENT, CELA SIGNIFIE QUE LA SEMELLE EST TROP CHAUDE.
ARRÊT AUTOMATIQUE
L’appareil s’arrête automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant 60 minutes d’affilée
et toutes les lampes témoins s’éteignent. Pour continuer à repasser, appuyez sur le
bouton de contrôle de la température.
en position verticale pendant 8 minutes, il s’arrête automatiquement et toutes les
lampes témoins s’éteignent. Appuyez sur le bouton de vapeur ou faites bouger le fer à
repasser pour le réenclencher.
ANTIGOUTTES
L’appareil est équipe d’un dispositif antigoutte, qui veille à ce que l’eau ne puisse
s’écouler de la semelle quand la température de la semelle est trop basse.
CASSETTE DE Détartrage
La cassette de détartrage est conçue pour limiter les accumulations de tartre dans
votre appareil. Cela prolonge la durée de vie de votre appareil.
2 mois. Vous pouvez commander la cassette de détartrage au moyen du bon imprimé
à la fin de ce mode d’emploi.
Pour remplacer la cassette de détartrage, retirez-la simplement de l’ouverture de
remplissage et remplacez-la par une nouvelle.
Page 14
ST3
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Wenn Sie Ihr Bügeleisen benutzen, müssen Sie stets folgende Sicherheitsmaßnahmen
beachten und einhalten:
- Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung des Bügeleisens aufmerksam durch.
- Dieses Bügeleisen ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
- Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, das Bügeleisen niemals in Wasser
oder in irgendeine andere Flüssigkeit eintauchen bzw. untertauchen.
- Niemals an der Schnur ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel niemals mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt. Lassen Sie das Bügeleisen erst abkühlen, bevor sie es wegräumen.
- Nehmen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeleisen mit
Wasser füllen oder wenn Sie Wasser aus dem Bügeleisen ablassen. Nehmen Sie den
- Benutzen Sie das Bügeleisen nie mit einem schadhaften Kabel oder nachdem es
gefallen ist. Bei Schäden am Stromkabel oder am Bügeleisen selbst immer den
Kundendienst des Verkäufers zur Instandsetzung heranziehen. Niemals versuchen,
eigenhändig das Bügeleisen zu reparieren – Stromschlaggefahr!
- Stellen Sie das Bügeleisen außer Reichweite von Kindern weg. Wenn es in der
Nähe von Kindern eingesetzt wird, ist strenge Aufsicht erforderlich. Lassen Sie das
Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt zurück, wenn es eingeschaltet ist.
- Brandverletzungen können die Folge der Berührung heißer Teile, warmen Wassers
oder Dampf sein. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Bügeleisen auf den Kopf stellen.
Heißes Wasser kann aus dem Wassertank ablaufen!
- Richten Sie das Bügeleisen nie auf Personen, wenn Sie mit Dampf bügeln.
Brandverletzungen können die Folge sein.
- Prüfen Sie nach, ob die Spannung des Bügeleisens mit der Netzspannung Ihrer
Wohnung übereinstimmt.
- Das Bügeleisen muss immer auf einem ebenen und soliden Untergrund benutzt
werden.
- Wenn Sie das Bügeleisen irgendwo hinstellen, muss die Standfläche unbedingt stabil
sein.
- Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, nachdem es gefallen ist, wenn
sichtbare Schäden am Bügeleisen zu sehen sind oder das Bügeleisen undicht ist.
- Um eine Überlastung des Stromnetzes zu verhindern, benutzen Sie am besten kein
zweites Elektrogerät mit hoher Wattzahl im selben Stromkreis.
- Wenn Sie eine Verlängerungsschnur benötigen, muss es sich um eine
Verlängerungsschnur von mindestens 10 A handeln. Verlängerungsschnuren mit
niedrigeren Ampere können überhitzen. Sorgen Sie dafür, dass niemand über die
Verlängerungsschnur stolpern kann.
- Wenn während des Einsatzes alle Kontrolllämpchen leuchten oder die rote
Kontrolllampe flackert, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und führen Sie ihn
Page 15
ST3
danach wieder ein. Wenn dies nichts bringt, müssen Sie das Gerät vom Kundendienst
des Verkäufers oder einer anderen qualifizierten Person untersuchen lassen. Zerlegen
2. Bodenplatte
3. Sprühkopf
4. Verkalkungsschutzkassette
5. Dampfregelung
6. Sprühtaste
7. Turbodampftaste
9. Dampfkontrolllämpchen
Achten Sie darauf, dass der Stecker aus der Steckdose genommen ist, bevor Sie
Wasser ins Bügeleisen füllen.
Nehmen Sie die Kalkschutzkassette aus dem Füllstutzen.
Nehmen Sie den Becher, um das Bügeleisen mit Wasser zu füllen Niemals über die
„Max“-Markierung gehen.
Halten Sie das Bügeleisen waagerecht und bewegen Sie es eine halbe Minute lang hin
und her. Auf diese Weise wird das Wasser im Behälter durch die Kalkschutzkassette
gereinigt.
HINWEIS: Wenn Sie destilliertes Wasser benutzen, können Sie das Wasser mit
normalem Leitungswasser im Verhältnis 1 zu 50 mischen.
Führen Sie den Stecker in die Steckdose ein, stellen Sie die Temperatur auf „max“,
indem Sie mehrmals die Temperatureinstelltaste drücken, bis das „Max“-Lämpchen
leuchtet. Die Dampfkontrollleuchte flackert und weist darauf hin, dass das Gerät mit
dem Aufwärmen beschäftigt ist. Wenn das Dampfkontrolllämpchen ständig leuchtet,
ist die richtige Temperatur erreicht.
Vor jeder ersten Benutzung drücken Sie mehrmals die Dampftaste, anschließend
während 10 Sekunden die Selbstreinigungstaste, um die Dampfkammer zu säubern.
Dampfregelung an. Es ist normal, dass während der Benutzung die Dampfleuchte
abwechselnd aufleuchtet und erlischt, um die Temperatur stabil zu halten.
Nach dem Einsatz die Dampfregelung ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
8
6
5
4
3
9
2
7
Page 16
ST3
ziehen.
Bevor Sie das Gerät wegräumen, muss es ganz abgekühlt sein.
Vor jedem Einsatz wärmt das Bügeleisen sich ungefähr zwei Minuten lang auf.
Während des Dampfbügelns kann es vorkommen, dass zeitweilig kein Dampf kommt.
Dies hat mit der zu niedrigen Temperatur der Bodenplatte zu tun, die den Tropfschutz
in Betrieb setzt. Es tritt wieder Dampf heraus, wenn die Bodenplatte wiederum in der
richtigen Temperaturskala liegt.
HINWEIS:
Wenn Sie die Temperatur auf 1 oder 2 Striche einstellen, tritt kein Dampf aus
den Dampföffnungen, weil die Temperatur der Bodenplatte zu niedrig ist.
TROCKENBÜGELN
Dampfkontrolllämpchen flackert und zeigt an, dass das Bügeleisen aufwärmt. Wenn
das Dampfkontrolllämpchen ständig leuchtet, ist das Bügeleisen auf der adäquaten
Temperatur zum Trockenbügeln.
Wenn Sie den Sprühknopf benutzen möchten, müssen Sie den Knopf einige Male
betätigen, damit das Wasser sich gleichmäßig über den Bügelstoff verteilen kann.
Nach dem Einsatz nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Bügeleisen ganz abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
HINWEIS:
Wenn Sie die Temperatur Ihres Bügeleisens während des Einsatzes senken, dürfen
leuchtet.
TURBODAMPFKNOPF
Der Turbodampfknopf kann dazu dienen, hartnäckige Falten zu entfernen.
Das Dampfkontrolllämpchen flackert und zeigt an, dass das Gerät sich aufwärmt.
Wenn das Dampfkontrolllämpchen dauernd brennt, ist die richtige Temperatur des
Bügeleisens erreicht worden.
Drücken Sie 2 oder 3 Mal nacheinander die Dampftaste, um einen kräftigeren
Dampfstoß zu bewirken.
Es ist normal, dass eine kleine Menge Wasser aus der Bodenplatte austritt, wenn Sie
die Dampftaste häufiger nacheinander drücken, weil die Temperatur der Bodenplatte
zu niedrig ist, um noch Dampf zu erzeugen. Benutzen Sie die Dampftaste erst dann
wieder, wenn das Bügeleisen seine richtige Temperatur erreicht hat.
Page 17
ST3
Bevor Sie das Bügeleisen wegräumen, muss es vollständig abgekühlt sein.
ACHTUNG: WENN SIE DIE TURBODAMPFTASTE BENUTZEN, MÜSSEN SIE
DIE DAMPFREGELUNG AUSSCHALTEN.
SENKRECHTER DAMPFAUSSTOSS
Halten Sie die Anweisungen ein und halten Sie das Bügeleisen senkrecht in zirka 15
cm Abstand vom zu bügelnden Kleidungsstück. Drücken Sie die Turbodampftaste für
senkrechten Dampfstoß. Diese Funktion kann dazu dienen, Falten aus Bekleidung,
die gehangen hat, oder aus Vorhängen zu entfernen. Den senkrechten Dampf niemals
auf Personen richten.
HINWEIS: WENN DAS DAMPFKONTROLLLÄMPCHEN SCHNELL
FLACKERT, BEDEUTET DIES, DASS DIE BODENPLATTE ZU WARM IST.
WENN DAS DAMPFKONTROLLLÄMPCHEN LANGSAM FLACKERT, IST DIE
TEMPERATUR DER BODENPLATTE ZU NIEDRIG.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG DES BÜGELEISENS
Das Gerät schaltet sich von selbst aus, wenn es 60 Minuten am Stück eingesetzt wird
und alle Kontrolllämpchen erlöschen. Um weiter zu bügeln, drücken Sie einfach auf
die Temperaturregeltaste.
Wenn das Bügeleisen während 30 Sekunden waagerecht bzw. während 8 Minuten
senkrecht steht, schaltet es sich von selbst aus. Alle Kontrolllämpchen erlöschen in
dem Fall. Drücken Sie auf die Dampftaste oder bewegen Sie das Bügeleisen, um es
wieder in Betrieb zu setzen.
TROPFSICHERUNG
Das Bügeleisen hat eine Tropfsicherung. Diese sorgt dafür, dass kein Wasser aus der
Bodenplatte austreten kann, wenn die Temperatur der Bodenplatte zu niedrig ist.
Die Kalkschutzkassette dient dazu, die Ablagerung von Kalk im Bügeleisen zu
begrenzen. Dies verlängert die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Die Kalkschutzkassette muss alle 2 Monate ersetzt werden, wenn Sie täglich bügeln.
bestellen.
Um die Kalkschutzkassette zu ersetzen, nehmen Sie sie aus der Füllöffnung und
ersetzen Sie durch eine neue.
Page 18
Loading...