PowerWalker 650 SH, 850 SH, 1200 SH, 850 SHL, 1200 SHL Quick Start Manual

...
Page 1
L
ine Interactive UPS
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
EN/DE/PL/FR/PT/RU/CZ/IT
EN
Page 2
1
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important instructions for PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH and VI 650/850/1200/2200 SHL series that should be followed during installation and maintenance of the UPS and batteries.
This product is specially designed for PCs and it is not recommended for use in any medical
equipment, life-supporting system and other specific important equipment.
Do not plug household appliances such as hair dryers, microwave ovens or vacuum cleaners to UPS. Do not attach a power strip or surge suppressor to the UPS. Do not plug the UPS into its own output. Connection to any other type of receptable other than two-pole, three-wire grounded receptacle
may result in shock hazard as well as violate local electrical codes.
To reduce risk of overheating the UPS, do not cover the UPS´ cooling vents. This unit intended for installation in a controlled environment (temperature controlled, indoor area
free of conductive contaminants). Avoid installing the UPS in locations where there is standing or
running water or excessive humidity and do not use it in any of the following environments:
o Any area with combustible gas, corrosive substance or heavy dust. o Any area with extraordinarily high or low temperature (above 40˚C or below 0˚C) and
humidity of more than 90%.
o Any area exposed to direct sunshine or near any heating apparatus. o Any area with serious vibrations. o Outdoor.
The utility power outlet shall be near the equipment and easily accessible. In the event of an
emergency, press OFF button and disconnect the power cord from the AC power supply to properly
disable the UPS.
The internal short circuiting of the UPS will lead to dangers such as electric shock or fire; therefore
do not allow liquids or any foreign object to enter the UPS. No water containers (such as a water
glass) or any other liquid-containing vessels shall be placed on the top of the UPS so as to avoid such
dangers as electric shock.
Please do not use the UPS in excess of the rated load capacity. Unplug the UPS prior to cleaning and do not use liquid or spray detergent. Risk of electric shock, do not attempt to disassemble the unit. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
If UPS is to be stored for a long time, it is recommended to recharge the batteries (by connecting the
utility power to UPS, switch “ON”), once a month for 24 hours to avoid a full battery discharge.
In case smoke is found coming out from the device, please cut off the power supply quickly and
contact the distributor.
Page 3
2
The UPS contains one/two large-capacity batteries. So the shell shall not be opened, otherwise such
dangers as electric shock will be caused. If any internal overhaul or replacement of the battery is
required, please contact the distributor.
Servicing of batteries should be performed or supervised by personnel knowledgeable of batteries
and the required precautions. Keep unauthorized personnel away from batteries.
A battery can present a risk of electrical shock and high short circuit current. The following
precautions should be observed when working on batteries:
o Remove watches, rings, or other metal objects from the hand. o Use tools with insulated handles and wear rubber gloves and boots. o Do not lay tools or metal parts on top of batteries. o Disconnect charging source prior connecting or disconnecting batteries terminals.
When replacing batteries, replace with the same type and number of the sealed lead-acid batteries. The maximum ambient temperature rating is 40°C. Do not dispose of battery or batteries in a fire. The battery may explode. Do not open or mutilate the battery or batteries. Released electrolyte is harmful to the skin and
eyes. It may be toxic.
Icon Φ on the rating label stands for phase symbol. This pluggable type A equipment with battery already installed by the supplier is operator installable
and may be operated by laymen.
During the installation of this equipment it should be assured that the sum of the leakage currents
of the UPS and the connected loads does not exceed 3.5mA.
Attention, hazardous through electric shock. Also with disconnection of this unit from the mains,
hazardous voltage still may be accessible through supply from battery. The battery supply should be
therefore disconnected in the plus and minus pole of the battery when maintenance or service work
inside the UPS is necessary.
In the event that there is fire occurring in the vicinity, please use dry-power extinguishers. The use of
liquid extinguishers may give rise to the danger of electric shock.
This product complies with the safety and environmental regulations in EU.
If the time arises to throw away your product, please recycle all the components possible. Batteries and rechargeable batteries are not to be disposed in your domestic waste! Please recycle them at your local recycling point. Together we can help to protect the environment.
EN
Page 4
3
EN
1. Introduction
PowerWalker VI SH and VI SHL series are intelligent and compact line interactive UPSs (Uninterruptable Power
Supplies) which are designed to protect your personal computer or sensitive electronic equipments from all forms of power interference, including complete power failures. It is equipped with many features that allow any attached equipment to operate longer and more reliability.
2. Description of Features
Easy to use and install utilized microprocessor control to maximize the reliability and efficiency Equipped with built-in boost and buck AVR function HID support – default O/S drivers can support basic functionality without PowerWalker software DC Cold start function Auto restart while AC recovery. Provides AC Overload protection Short recharging time RJ11/RJ45 (in/out) LAN/Modem/Phone line protection
3. Package Contents
You should have received the following items inside of package:
/
UPS Unit
USB Cable
AC Input Power Cord
(does not apply for VI 650/850
SH/SHL FR and Schuko, which
have fixed input cable)
Software CD
User Manual
IEC cable
(only for IEC outlet models)
Page 5
4
4. Product Overview
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Front Panel:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
USB port
LED Indicators
AC mode: green lightning Battery mode: green flashing
Power ON/OFF
 
Power ON/OFF
LED Indicators
Normal: green lightning
Battery mode: yellow flashing
AC mode: green lightning
Fault mode: red lightning
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Front Panel
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 6
5
EN
4.3. Display for PowerWalker VI SHL series
When LCD starts to work, it will display all information
for 3 seconds.
When in normal mode, it will display as below.
When in AVR mode, it will display as below. And the
mark will flicker every 1second.
When in battery mode, it will display as below. And
the mark will flicker every 1second.
Note: If I/P-V<40Vinput voltage will display “000”
When in off charging mode, it will display as below.
Note: the output voltage always is displayed as “000” in off charging mode.
When in fault mode, it will display as below. “FAULT” character and “0” character only.
1. Load level definition:
Load level
Load bar Indication
0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
2. Battery capacity definition:
Battery level
Battery level < 20%
20% ≤ Battery level < 40%
40% ≤ Battery level < 60%
60% ≤ Battery level < 80%
80% ≤ Battery level
Page 7
6
3. When over load, the mark will flicker every 1second.
4. When battery low, the mark will flicker every 1second.
Page 8
7
EN
4.4. Back Panel for PowerWalker VI SH and SHL series
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
AC input
RJ11 Modem/phone line
Protection
4*IEC outlet or 2* Schuko
outlet or 2*French outlet
AC input
6*IEC outlet or 2* IEC & 2* Schuko outlet or 2* IEC &
2*French outlet
USB port
RJ45 LAN/Modem/phone line protection
Breaker
Page 9
8
5. Installation and Initial Startup
Before installation, please inspect the unit. Be sure that nothing is damaged.
I: Placement & Storage Conditions
Install the UPS in a protected area that is free of excessive dust and has adequate air flow around the unit,
and is free from excessive dust, corrosive fumes and conductive contaminants. Please place the UPS away
from other units at least 20 cm to avoid interference. Do NOT operate the UPS where the temperature
exceeds 0-40° C and the humidity is over 0-90 % RH.
II: Connect to Utility and Charge
Plug in the AC input cord to the 2-pole, 3-wire grounded wall outlet. For the best results, we suggest charging
the battery at least 6 hours with no load (no electrical devices such as computers, monitors, rtc.) connected
before initial use. The unit charges its battery while connecting to the utility.
EN
Page 10
9
EN
III: Connect the Loads
Plug in the loads to output receptacles on the rear panel of the UPS. Simply turn on the power switch of UPS
unit, and devices connected to the UPS will be protected by UPS unit.
IV: Connect LAN cable, Modem or Phone line for Surge Protection
Connect for example a single modem or phone line into surge-protected “IN” outlet on the back panel of the
UPS unit. Connect from “OUT” outlet to the computer with another phone line cable.
V: Connect USB Cable
To monitor the UPS status, such as unattended UPS shutdown and start-up, by using bundled software,
please connect the UPS and PC with USB cable included.
VI: Turn On/Off the Unit
Turn on the UPS unit by pressing the power switch. Turn off the UPS unit by pressing again the power switch.
Do not attach a power strip or surge suppressor to the UPS.
NEVER connect a laser printer or scanner to the
UPS unit, because in-rush current generated by
motor’s devices may cause the damage of the unit.
EN
Page 11
10
6. Functions & Operation
I: DC Start Function
DC Start Function enables UPS to be started up when AC utility power is not available and battery is fully charged. Just simply press the power switch to turn on the UPS.
II: AVR (Automatic Voltage Regulation)
If the quality of the incoming mains is poor, the AVR boosts a low incoming voltage or reduces a high one. The load receives a voltage within the normal range.
III: Auto restart while AC recovery
IV: Audio Indicator
Audible Alarm
Situation
Sounding every 10 seconds
Battery Mode
Sounding every 1 second
Battery Low
Sounding every 0.5 seconds
Overload
continuous sounding
Faulty
V: HID Support (Human Interface Device)
UPS supports communication with generic system drivers. User is able to control and monitor UPS basic
functions without WinPower installed. When UPS is connected to windows PC with USB cable, system will show a battery icon located in the system tray, near the clock. You can get some basic information (ex. Charging/Discharging, battery remaining capacity) by clicking the battery icon.
on charging status
on discharging status
Page 12
11
EN
You can set to Sleep/Hibernate/Shutdown OS or do nothing when it reached Battery Low Level or Battery
Critical Level (with OS without Winpower).
For more status to monitor and control, please run the monitor software Winpower which supports HID
.
Page 13
12
VI: Strong charger
UPS is equipped with strong charger which allows recharging batteries in a very short time. Only 2-4h are
required to reach 90% capacity of the battery after complete dischage.
VII: Smal Load detection
UPS detects even the smallest loads (for example router may require as little as 4W) and supports it with
back up power for maximum time during power failure.
7. Software Installation on your PC
Connected by USB to a PC or notebook, the Software enables communication between the UPS and the
computer. The UPS software monitors the status of the UPS, shuts down the system before the UPS is
exhausted and can remotely observe the UPS via the Network (enabling users to manage their system more
effectively). Upon AC failure or UPS battery low, UPS takes all necessary actions without intervention from the
system administrator. In addition to automatic file saving and system shut-down functions, it can also send
warning messages via pager, e-mail etc.
Use the bundled CD and follow the on-screen instructions to install the software WinPower.
Enter the following serial No. to install software: 511C1-01220-0100-478DF2A
After the software is successfully installed, the communication with UPS has been established and a
green icon will appear in the system tray.
Double-click the icon to use the monitor software (as above). You can schedule UPS shutdown/start-up and monitor UPS status through PC. Detail instructions please refer to the e-manual in the software.
Check winpower.powerwalker.com from time to time to get the latest
version of monitoring software.
Page 14
13
EN
8. Maintenance
I. General
The UPS is virtually maintenance free: take care of proper environmental conditions and keep air inlets­outlets free of dust.
II. Fuses
If the AC input fuse is defect, be sure it is replaced by a compatible fuse from the same make and type.
Never short circuit batteries. When working with batteries, remove watches, rings and other metal objects, and only use insulated tools.
III. Batteries
When replacing the batteries, use batteries with exactly same specifications.
9. Trouble Shooting
Symptom
Possible Cause
Remedy
No LED display on the front panel.
1. Battery weak.
1. Charge battery up to 8 hours.
2. Battery defect.
2. Replace with the same type of battery.
3. Power switch is not pressed.
3. Press the power switch again.
Alarm buzzer beeps continuously when AC supply is normal.
Overload of the UPS.
Verify that the load matches the UPS capability specified in the specs.
When power failure, back-up time is shorten.
1. Overload of the UPS.
1. Remove some non-critical load.
2. Battery voltage is too low.
2. Charge battery 8 hours or more.
3. Battery defect due to high temperature
operation environment, or improper operation to battery.
3. Replace with the same type of battery.
Mains normal but LED is flashing.
Power cord is loose.
Reconnect the power cord properly.
If any abnormal situations occur that are not listed above, please call service people immediately.
Read all safety rules before replacing the battery.
EN
Page 15
14
10. Specifications
Model
650
850
1200
2200
CAPACITY
650VA / 360W
850VA / 480W
1200VA/600W
2200VA/1200W
INPUT
Voltage
230 VAC
Voltage Range
170~280 VAC
OUTPUT
Voltage
230 VAC
Voltage Regulation
+/-10% (Battery mode)
Frequency Range
50/60Hz
Frequency Regulation
±1Hz (Battery mode)
Transfer Time
Typical 4-8ms
Waveform
Modified Sine Wave
PROTECTION
Full protection
Discharge, overcharge and overload protection
ENVIRONMENT
Humidity
0-90 % RH @ 0° to 40° C (non-condensing)
Noise Level
Less than 40dB
45dB
Software
Monitoring Software
WinPower (included)
BATTERY
Type & Number
12V/7Ah x 1
12V/9Ah x 1
12V/7Ah x 2
12V/9Ah x 2
Charging Time
2-4 hours recover to 90% capacity
Backup Time (est. 100W)
16 min
20 min
30 min
50 min
PHYSICAL
LCD Indicator
VI SH Series: Green LED (AC Mode, Backup Mode)
VI SHL Series: LCD display
Outlet
VI SH/SHL: 2 x Schuko outlet
VI SH/SHL FR: 2 x French outlet
VI SH/SHL IEC: 4 x IEC outlets
VI SH/SHL: 2 x Schuko + 2 x IEC
VI SH/SHL FR: 2 x French + 2 x IEC
VI SH/SHL IEC: 6 x IEC outlets
Connector
USB port, RJ11 Surge Protection
USB port, RJ45 Surge Protection
Dimension (DxWxH)
290mm x 100mm x 143mm
364mm x 139mm x 195 mm
WEIGHT
Net weight
SH: 4.4kg
SHL: 4.4kg
SH: 5.0kg
SHL: 5.2kg
SH: 8.6kg
SHL: 8.9kg
SH: 10.2kg
SHL: 10.4kg
Page 16
Line Interactive USV
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
Kurzanleitung
DE
EN
Page 17
1
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF – Dieses Handbuch enthält wichtige Anweisungen für die PowerWalker VI
650/850/1200/2200 SH and VI 650/850/1200/2200 SHL serien die während Installation und Wartung der USV-
Geräte und Akkus eingehalten werden müssen.
Dieses Produkt wurde speziell für PCs entwickelt und wird nicht für den Einsatz wie etwa für medizinische Geräte,
Lebenserhaltungssysteme und andere wichtige Geräte empfohlen.
Schließen Sie keine Haushaltsgeräte, wie etwa Haartrockner, Mikrowellenherde oder Staubsauger an die USV an. Schließen Sie keine Mehrfachsteckdose und keinen Überspannungsschutz an die USV an. Stecken Sie die USV nicht in den eigenen Ausgang ein. Der Anschluss an eine andere als eine zweipolige, dreiadrige geerdete Steckdose kann zu Stromschlag führen und
gegen örtliche elektrische Vorschriften verstoßen.
Um die Gefahr einer Überhitzung der USV zu reduzieren, nicht die Belüftungsöffnungen der USV abdecken. Dieses Gerät ist für die Installation in einer kontrollierten Umgebung ausgelegt (d.h. geregelte Temperatur,
Innenbereich, der frei von schädlichen Substanzen ist). Vermeiden Sie die Installation der USV an Orten, wo
stehendes oder fließendes Wasser oder übermäßige Feuchtigkeit vorhanden ist, und benutzen Sie es nicht in einer
der folgenden Umgebungen:
o Jegliche Bereiche mit brennbaren Gasen, ätzenden Substanzen oder hoher Staubbelastung. o Jegliche Bereiche, in denen ungewöhnlich hohe oder niedrige Temperaturen vorherrschen (über 40 °C
oder unter 0 °C) und mit einer Feuchtigkeit von mehr als 90%.
o Jegliche Bereiche mit direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Heizgeräten/Heizungen. o Jegliche Bereiche mit starken Vibrationen. o Außenbereiche.
Die Steckdose, in der das USV eingesteckt wird, sollte gut zugänglich sein und sich in der Nähe des Geräts befinden.
Im Notfall drücken Sie die AUS-Taste und trennen Sie das Stromkabel von der AC-Stromquelle, um die USV
vollständig abzuschalten.
Interne Kurzschlüsse der USV führen zu Gefahren wie Stromschlag oder Brand, daher dürfen keine Flüssigkeiten
oder Fremdkörper in die USV eindringen. Keine Wasserbehälter (z. B. ein Glas Wasser) oder andere Flüssigkeit
enthaltende Behälter dürfen auf der Oberseite der USV platziert werden, damit Gefahren wie Stromschlag
vermieden werden.
Überlasten Sie die USV bitte nicht, beachten Sie die zulässige Nennlast des Geräts. Trennen Sie die USV vor der Reinigung vom Stromnetz ab und verwenden Sie keine Flüssig- oder Sprayreiniger. Gefahr von Stromschlägen, daher die USV nicht zerlegen. Es befinden sich im Inneren des Geräts keine zu
wartenden Teile. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal warten oder reparieren.
Wenn das USV-Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Akkus einmal pro Monat für 24 Stunden
aufgeladen werden, (den Stromanschluss mit dem USV-Gerät verbinden und den “ON”-Schalter betätigen).
Im Falle von Rauch aus dem Gerät ziehen Sie bitte sofort den Netzstecker und kontaktieren Sie Ihren Händler.
Page 18
2
Die USV beinhaltet eine/zwei Batterien mit hoher Kapazität. Deshalb sollte das G ehäuse der USV nicht geöffnet
werden, um Gefahren von elektrischen Schlägen zu vermeiden. Wenn die Batterie repariert oder ersetzt werden
muss, kontaktieren Sie bitte den Händler.
Wartung und Reparatur der Batterien sollte nur von Fachpersonal durchgeführt oder überwacht werden, das
Wissen über Batterien hat und die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen kennt. Halten Sie unqualifizierte Personen
von den Batterien fern.
Eine Batterie kann einen elektrischen Schlag oder einen hohen Kurzschlussstrom verursachen. Die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen sollten getroffen werden, wenn mit Batterien gearbeitet wird:
o Entfernen Sie Uhren, Ringe oder andere Metallgegenstände von Ihrer Hand. o Verwenden Sie Werkzeuge mit isolierten Griffen und tragen Sie Gummihandschuhe und -stiefel. o Legen Sie keine Werkzeuge oder Metallteile auf die Batterien. o Trennen Sie die Aufladequelle ab, bevor Sie die Batterieklemmen anschließen oder entfernen.
Wenn die Akkus ersetzt werden, ersetzen Sie diese mit dem gleichen Typ und der gleichen Anzahl versiegelter Blei-
Säure-Akkumulatoren.
Die maximale Umgebungstemperatur für die Batterien beträgt 40°C. Werfen Sie die Batterie(n) nicht in offenes Feuer. Der Akku könnte explodieren. Öffnen oder zerstören Sie die Batterie(n) nicht. Freigesetzter Elektrolyt kann Haut und Augen schädigen. Sie
können giftig sein.
Das Symbol Φ auf dem Typenschild steht für das Phasensymbol. Dieses steckerfertige Typ A-Gerät mit schon installierten Akkumulatoren ist betriebsbereit und kann von Laien
betrieben werden.
Bei der Installation des Gerätes muss darauf geachtet werden, dass die Summe des Verluststroms der USV und der
angeschlossenen Last 3,5 mA nicht übersteigt.
Achtung: Gefahr durch elektrischen Schlag. Nach Ziehen des Steckers aus der Steckdose kann noch eine gefährliche
Spannung von dem Akku vorhanden sein. Die Akkumulatorversorgung sollte deshalb am Plus- und Minuspol des
Akkumulators abgeklemmt werden, wenn Wartung und Reparatur im Inneren der USV notwendig werden.
Falls ein Feuer in der Umgebung ausbricht, verwenden Sie bitte Trockenfeuerlöscher. Die Verwendung von
Feuerlöschern mit flüssigen Mitteln, kann zu elektrischen Schlägen führen.
Dieses Produkt entspricht den Sicherheits- und Umweltauflagen in der EU.
Wenn die Lebensdauer des Produkts zum Ende kommt, lassen Sie bitte möglichst alle Komponenten recyceln. Batterien und Akkus dürfen nicht mit Hausmüll zusammen entsorgt werden! Bitte entsorgen Sie diese bei einer lokalen Recyclingstelle. Zusammen leisten wir einen wertvollen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
DE
Page 19
3
DE
1. Einführung
PowerWalker VI SH und VI SHL Serie ist ein intelligentes und kompaktes Line-Interactive USV-System
(Unterbrechungsfreie Stromversorgung), das Ihren Computer oder empfindliche Elektrogeräte vor allen Stromstörungen, einschließlich eines kompletten Netzausfalls, schützt. Dieses Produkt ist mit zahlreichen Merkmalen ausgestattet, damit die angeschlossenen Geräte länger und zuverlässiger arbeiten können.
2. Merkmale:
Einfache Verwendung und Installation. Mikroprozessor-Steuerung für maximale Zuverlässigkeit und
Leistung.
Ausgestattet mit integrierter Boost-und Buck-AVR-Funktion HID support – default O/S drivers can support basic functionality without PowerWalker software Gleichstrom-Kaltstartfunktion Green Power-Funktion für energiesparenden Betrieb Automatischer Neustart bei Wechselstromwiederherstellung. Mit Wechselstromüberlastschutz RJ11/RJ45 (Ein/Aus) LAN-/Modem-/Telefonleitungsschutz
3. Packungsinhalt
Folgende Teile sollten in der Produktpackung enthalten sein:
/
USV-Gerät
USB Kabel
Wechselstrom-Netzkabel
(gilt nicht für VI 650/850 SH/SHL
FR und Shuko, da diese ein fest
montiertes Kabel haben)
Software CD
Benutzerhandbuch
IEC Kabel
(nur für Modelle mit IEC-
Ausgang)
Page 20
4
4. Produktübersicht
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Vorderseite:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
USB-Anschluss
LED-Anzeigen
AC-Modus: leuchtet grün Akkumodus: blinkt grün
Power ON/OFF
 
Power ON/OFF
LED-Anzeigen
Normal: leuchtet grün
Akkusmodus: leuchtet gelb
AC-Modus: leuchtet grün
Fehlermodus: leuchtet rot
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Vorderseite
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 21
5
DE
4.3. Display für PowerWalker VI SHL Serie
Wenn das LCD gestartet wird, werden alle Informationen 3 Sekunden lang angezeigt.
Im Normalmodus sieht die Anzeige wie unten dargestellt aus.
Im AVR-Modus sieht die Anzeige wie unten dargestellt aus.
Und die Markierung blinkt im Abstand von 1 Sekunde.
Im Akkumodus sieht die Anzeige wie unten dargestellt aus.
Und die Markierung blinkt im Abstand von 1 Sekunde.
Hinweis: Bei I/P-V<40V wird als Eingangsspannung “000” angezeigt.
Im Aus-/Lademodus sieht die Anzeige wie unten dargestellt aus.
Hinweis: Die Ausgangsspannung wird im Aus-/Lademodus immer als “000” dargestellt.
Im Fehlermodus sieht die Anzeige wie unten dargestellt aus. Nur “FAULT” und “0” werden angezeigt.
1. Lastniveaudefinition:
Lastniveau
Lastbalkenanzeige
0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
Page 22
6
2. Definition der Akkukapazität:
Batterieniveau:
Batterieniveau < 20%
20% ≤ Batterieniveau < 40%
40% ≤ Batterieniveau < 60%
60% ≤ Batterieniveau < 80%
80% ≤ Batterieniveau
3. Bei Überlast blinkt die Markierung im Abstand von 1 Sekunde.
4. Bei niedrigem Batteriestand blinkt die Markierung im Abstand von 1 Sekunde.
Page 23
7
DE
4.4. Rückseite der PowerWalker VI SH und SHL Serie
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
AC-Eingang
RJ11 Modem-/Telefonleitung
Schutz
4*IEC-Ausgang / 2xEU Ausgang
AC-Eingang
6*IEC Ausgang or 2* IEC & 2* Schuko Ausgang or 2* IEC
& 2*French Ausgang
USB-Anschluss
RJ45 LAN-/Modem-/Telefonleitung-Schutz
Unterbrecher
Page 24
8
5. Installation und erste Inbetriebnahme
Bitte überprüfen Sie das Gerät vor der Installation. Vergewissern Sie sich, dass keine Teile
beschädigt sind.
I: Platzierung & Lagerbedingungen
Installieren Sie die USV in einem geschützten Bereich, der eine angemessene Luftzirkulation um das Gerät
herum bietet und frei von starkem Staub, korrosiven Dämpfen und leitfähigen Verunreinigungen ist. Halten
Sie einen Anstand von mindestens 20cm zu anderen Geräten ein, um Störungen zu vermeiden. Betreiben Sie
die USV NICHT bei Temperaturen außerhalb von 0-40° C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von mehr als
0-90%.
II: Anschluss an das Stromnetz und Aufladen
Schließen Sie das AC-Eingangskabel an eine 2-polige, 3-adrige geerdete Wandsteckdose an. Um die besten
Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, die Batterie vor dem ersten Gebrauch mindestens 6 Stunden ohne
Last aufzuladen (ohne dass elektrische Geräte wie Computer, Monitore usw. angeschlossen sind). Die Batterie
wird vom Gerät aufgeladen, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist.
DE
Page 25
9
DE
III: Schließen Sie die Verbraucher an
Schließen Sie die Verbraucher an die Ausgangsbuchsen an der Rückseite der USV an. Schalten Sie den Netzschalter der USV ein, damit werden die angeschlossenen Verbraucher von der USV geschützt.
IV: Anschließen von LAN-Kabel, Modem- oder Telefonleitung zum Überspannungsschutz
Schließen Sie zum Beispiel ein einzelnes Modem- oder Telefonkabel an die mit Überspannungsschutz ausgestattete „IN“ Buchse auf der Rückseite der USV an. Verbinden Sie ein weiteres Telefonkabel von der „OUT” Buchse aus mit dem Computer.
V: Anschluss des USB-Kabels
Um den USV-Status mit der gebündelten Software zu überwachen, etwa bei automatischer Abschaltung oder Inbetriebnahme der USV, verbinden Sie bitte die USV mit dem beiliegenden USB-Kabel mit dem Computer.
VI: Gerät EIN/AUS schalten (On/Off)
Schalten Sie die USV durch Drücken des Netzschalters ein. Schalten Sie die USV durch erneutes Drücken des Netzschalters aus.
Do not attach a power strip or surge suppressor to the UPS.
NEVER connect a laser printer or scanner to the
UPS unit, because in-rush current generated by
motor’s devices may cause the damage of the unit.
DE
Page 26
10
6. Funktionen & Betrieb
I: DC-Startfunktion
Mit der DC-Startfunktion kann die USV ohne Wechselstromzufuhr eingeschaltet werden, wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist. Drücken Sie die Netztaste, um die USV einzuschalten.
II: AVR (Automatische Spannungsregelung):
Falls die Qualität der einkommenden Stromversorgung schlecht ist, gleicht die AVR eine niedrige oder hohe Eingangsspannung aus. Die Spannung, mit der die Verbraucher versorgt werden, liegt im normalen Bereich.
III: Automatischer Neustart bei Wechselstromwiederherstellung.
IV: Audio-Meldung
Alarmton
Zustand
Ertönt alle 10 Sekunden
Akkumodus
Alarmton jede Sekunde
Niedriger Batteriestand
Ertönt alle 0,5 Sekunden
Überlast
Ertönt kontinuierlich
Fehler
V: HID-Unterstützung (Human Interface Device)
Die USV unterstützt die Kommunikation mit generischen Treibersoftware des Betriebssystems. Der
Benutzer ist in der Lage die Basisfunktionen der USV zu kontrollieren und zu überwachen ohne WinPower zu installieren. Wenn die USV mit einem USB Kabel an einen Windows PC angeschlossen wird, erscheint ein Batteriesymbol in der Taskleiste neben der Uhrzeit. Beim Klicken auf das Symbol erhalten Sie Informationen bezüglich Laden/Entladen, verbleibende Kapazität des Akkus usw.
Ladezustand
Entladezustand
Page 27
11
DE
Sie können einstellen, ob sich Ihr System bei niedrigem bzw. kritischem Batteriestand in den Schlafmodus
versetzen oder herunterfahren soll; oder ob es gar nichts machen soll.
Für mehr Überwachungs- und Kontrollfunktionen, installieren Sie bitte die Winpower Software mit HID
Unterstützung.
Page 28
12
VI: Leistungsstarkes Ladegerät
Die USV ist ausgestattet mit einem Ladegerät, das Ihren Akku in sehr kurzer Zeit aufladen kann. Ein leerer
Akku kann in 2-4 Stunden bis zu 90% seiner Kapazität geladen werden.
VII: Small Load detection (Erkennung geringer Lasten)
Die USV erkennt selbst geringste Lasten (z.B. einen Router mit nur 4W) und gewährleistet bei einem
Stromausfall die maximale Backup-Dauer.
7. Softwareinstallation auf Ihrem Computer
Angeschlossen über USB an einen PC oder Notebook ermöglicht die Software die Kommunikation zwischen
der USV und dem Computer. Die USV-Software überwacht den Zustand der USV, schaltet das System ab,
bevor der USV-Strom verbraucht ist, und ermöglicht eine Fernüberwachung der USV über ein Netzwerk
(dadurch können Sie Ihr System effizienter verwalten). Bei einem Stromausfall oder bei niedrigem
Batteriestand der USV führt die USV alle notwendigen Schritte, ohne Eingreifen des Systemadministrators,
durch. Zusätzlich zur automatischen Dateisicherungs- und Abschaltfunktion können auch Warnmeldungen
per Pager, E-Mail usw. versendet werden.
Verwenden Sie die beiliegende CD und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
WinPower-Software zu installieren.
Geben Sie bei der Installation der Software folgende Seriennummer ein: 511C1-01220-0100-478DF2A Nachdem die Software erfolgreich installiert wurde und die Kommunikation mit der USV hergestellt
wurde, erscheint ein grünes Symbol im Infobereich.
Doppelklicken Sie auf das Symbol, um die Überwachungssoftware zu verwenden (siehe oben). Sie können Abschaltung und Hochfahren der USV festlegen und den USV-Status per PC überwachen. Genaue Informationen dazu finden Sie im E-Benutzerhandbuch der Software.
Check winpower.powerwalker.com from time to time to get the latest
version of monitoring software.
Page 29
13
DE
8. Wartung
I. Allgemein
Die USV ist praktisch wartungsfrei: Sorgen Sie für die richtigen Umgebungsbedingungen und halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Staub.
II. Sicherungen
Falls die Wechselstromsicherung defekt ist, stellen Sie sicher, dass sie durch eine kompatible Sicherung des gleichen Fabrikats und Typs ersetzt wird. Schließen Sie die Batterien niemals kurz. Legen Sie bei Arbeiten mit den Batterien Uhren, Ringe und andere Metallgegenstände ab und verwenden Sie nur isoliertes Werkzeug.
III. Batterien
Verwenden Sie beim Austauschen nur Batterien mit genau denselben Spezifikationen.
9. Problembehebung
Symptom
Mögliche Ursache
Lösung
Es leuchtet keine LED auf der Vorderseite.
1. Schwache Batterie
1. Laden Sie die Batterie bis zu 8 Stunden lang auf.
2. Batterie defekt
2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine vom gleichen Typ
.
3. Der Einschalter wurde nicht gedrückt.
3. Drücken Sie erneut die Netztaste.
Alarmsummer piept kontinuierlich, obwohl die Wechselstromversorgun g normal ist.
Überlast an der USV.
Überprüfen Sie, ob die Last nicht die angegebene Kapazität der USV übersteigt.
Verkürzte Sicherungszeit während eines Stromausfalls.
1. Überlast an der USV.
1. Trennen Sie weniger wichtige Verbraucher ab.
2. Batteriespannung ist zu niedrig.
2. Laden Sie die Batterie mindestens 8 Stunden lang auf.
3. Batterie wegen zu hoher Umgebungstemperatur oder fehlerhafter Bedienung defekt
3. Ersetzen Sie die Batterie durch eine vom gleichen Typ.
Stromversorgung ist normal, aber LED blinkt.
Netzkabel ist locker.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
Falls Störungsfälle auftreten, die nicht oben aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte umgehend an unser Servicepersonal.
Read all safety rules before replacing the battery.
DE
Page 30
14
10. Spezifikationen
Modell
650
850
1200
2200
CAPACITY
650VA / 360W
850VA / 480W
1200VA/600W
2200VA/1200W
EINGANG
Spannung
230 VAC
Spannungsbereich
170~280 VAC
AUSGANG
Spannung
230 VAC
Spannungsreglung
+/-10% (Battery mode)
Frequenzbereich
50/60Hz
Frequenzreglung
±1Hz (Battery mode)
Übertragungszeit
Typical 4-8ms
Wellenform
Modified Sine Wave
SCHUTZ
Vollständiger Schutz
Vollständiger Schutz
UMGEBUNG
Luftfeuchtigkeit
0-90 % RH bei 0° bis 40° C (nicht-kondensierend)
Geräuschpegel
Weniger als 40dB
45dB
Software
Überwachungssoftware
WinPower (in Lieferung enthalten)
BATTERIE
Typ & Anzahl
12V/7Ah x 1
12V/9Ah x 1
12V/7Ah x 2
12V/9Ah x 2
Aufladezeit
2-4 Stunden auf 90% Kapazität
Notstromversorgungszeit (angenommen 100W)
16 min
20 min
30 min
50 min
PHYSIKALISCH
LCD-Anzeige
VI SH Serie: Grüne LED (AC Modus, Backup Modus)
VI SHL Serie: LCD-Anzeige
Ausgang
VI SH/SHL: 2 x Schuko Typ F (DE)
VI SH/SHL FR: 2 x Shuko Typ E (FR)
VI SH/SHL IEC: 4 x IEC Ausgang
VI SH/SHL: 2 x Schuko Typ F + 2 x IEC
VI SH/SHL FR: 2 x Shuko Typ E + 2 x IEC
VI SH/SHL IEC: 6 x IEC Ausgang
Stecker
USB-Anschluss, RJ11
Überspannungsschutz
USB-Anschluss, RJ45
Überspannungsschutz
Abmessungen (TxBxH)
290mm x 100mm x 143mm
364mm x 139mm x 195 mm
GEWICHT
Nettogewicht
SH: 4.4kg
SHL: 4.4kg
SH: 5.0kg
SHL: 5.2kg
SH: 8.6kg
SHL: 8.9kg
SH: 10.2kg
SHL: 10.4kg
Page 31
Onduleur en ligne interactif
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
Guide de démarrage rapide
FR
EN
Page 32
1
EN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
GARDEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contient des instructions importantes pour les séries PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH et VI 650/850/1200/2200 SHL qui doivent être respectées pendant l´installation et la maintenance de l´onduleur et des batteries.
Ce produit a spécialement été conçu pour être utilisé avec des ordinateurs et, par conséquent, il n'est pas
recommandé pour être utilisé avec un équipement médical ou de survie quel qu'il soit, ni avec tout autre équipement spécifique important.
Ne branchez pas d'appareils électriques comme des sèche-cheveux, des fours à micro-ondes ou des
aspirateurs dans l'onduleur.
Ne raccordez pas l'onduleur à une rallonge électrique ou à un suppresseur de surtension. Ne branchez pas l'entrée de l'onduleur à sa propre sortie. Le branchement dans tout autre type de réceptacle qu'un réceptacle à deux pôles, trois fils avec mise à la
terre peut engendrer un risque de choc électrique et viole la réglementation électrique locale.
Afin de réduire le risque de surchauffe de l'onduleur, ne couvrez pas ses orifices d'aération. Cet appareil est prévu pour être installé dans un environnement contrôlé (température contrôlée, à
l'intérieur et dans une pièce exempte de contaminants conducteurs). Évitez d'installer l'onduleur dans des endroits où de l'eau est présente (stagnante ou courante) et où l'humidité est excessive et ne l'utilisez pas dans les environnements suivants :
o Toute zone où se trouve du gaz combustible, des substances corrosives ou une densité de
poussière élevée.
o Toute zone dont la température est extrêmement élevée ou basse (supérieure à 40 °C ou
inférieure à 0 °C) et où le taux d'humidité dépasse 90 %.
o Toute zone directement exposée aux rayons directs du soleil ou proche d'appareils de
chauffage.
o Toute zone sujette à de fortes vibrations. o A l'extérieur.
La prise de courant doit se trouver près de l'équipement et être facilement accessible. En cas d'urgence,
appuyez sur le bouton OFF (Arrêt) et débranchez le cordon électrique de l'alimentation secteur afin de désactiver correctement l'onduleur.
La mise en court-circuit de l'onduleur représente des risques tels que les chocs électriques ou les incendie.
C'est la raison pour laquelle aucun liquide ou corps étrangers ne doit pénétrer à l'intérieur de l'onduleur. Il est interdit de placer des récipients d'eau (comme un verre d'eau par exemple) ou tout autre récipient rempli de liquide sur le dessus de l'onduleur, afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'onduleur à une capacité de charge nominale supérieure à celle qui le caractérise. Débranchez l'onduleur avant de le nettoyer et n'utilisez pas de détergent liquide ou en spray. Risque de choc électrique, ne tentez pas de démonter l'appareil. Il n'y a aucune pièce que l'utilisateur
puisse réparer à l'intérieur de l'appareil. Faites appel à un technicien qualifié pour toute réparation.
Si l'onduleur doit être entreposé pour une période prolongée, il est recommandé de recharger les batteries
une fois par mois pendant 24 heures (en raccordant l'onduleur à une prise de courant, interrupteur sur "ON" (Marche)), afin d'éviter que la batterie ne se décharge complètement.
Page 33
2
En cas de fumée sortant de l'appareil, coupez rapidement l'alimentation secteur et prenez contact avec le
distributeur.
L'onduleur contient une/deux batteries de grande capacité. Il ne faut donc pas ouvrir le boîtier, sachant
qu'il y sinon risque sinon de chocs électriques. Si une révision ou un remplacement de la batterie sont nécessaires, veuillez contacter le distributeur
La révision des batteries doit être assurée ou dirigée uniquement par du personnel bien informé sur les
batteries et les précautions requises. Maintenez les personnes non autorisées éloignées des batteries.
Une batterie représente un risque de choc électrique et de court-circuit à tension élevée. Les précautions
suivantes doivent être respectées en cas d'intervention sur des batteries :
o Retirez votre montre, bagues ou autres objets métalliques. o Utilisez des outils avec poignée isolée et portez des gants et des chaussures en caoutchouc. o Ne posez pas d'outils ni de pièces métalliques sur les batteries. o Débranchez la source de rechargement avant de connecter ou de déconnecter les bornes des
batteries.
Pour le remplacement des batteries, utilisez le même type et le même nombre de batteries plomb-acide
scellées.
La température ambiante maximale nominale est de 40 °C. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles pourraient exploser. N'ouvrez, ni ne détruisez pas la ou les batteries. L'électrolyte qui s'écoule des batteries est dangereux
pour la peau et les yeux. Il peut être toxique.
Le symbole Φ sur l'étiquette signalétique représente la phase. Cet équipement électrique de type A, doté d'une batterie déjà installée par le fournisseur, peut être installé
et manipulé par du personnel non spécialisé.
Au cours de l'installation de cet équipement il faudra vérifier que la somme des courants de fuite de
l'onduleur et des appareils raccordés ne dépasse pas 3,5 mA.
Attention, risque de choc électrique. Une tension dangereuse demeure accessible en raison de
l'alimentation de la batterie, même lorsque l'appareil est débranché du secteur. L'alimentation de la batterie doit par conséquent être débranchée des pôles positif et négatif de la batterie lorsque l'entretien ou une intervention de révision à l'intérieur de l'onduleur sont nécessaires.
Si un incendie se produit à proximité, utilisez des extincteurs à poudre. L'utilisation d'extincteurs à eau peut
entraîner un risque de choc électrique.
Ce produit est conforme à la réglementation européenne en matière de sécurité et d'environnement.
Si le moment est venu de vous débarrasser de votre produit, veuillez recycler tous les composants qui peuvent l’être. Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ! Veuillez les recycler en les déposant dans le point de collecte le plus proche. Ensemble, nous pouvons contribuer à la protection de l’environnement.
FR
Page 34
3
EN
1. Introduction
Les appareils de la gamme PowerWalker VI SH/SHL sont des onduleurs en ligne, interactifs, intelligents et compacts (Système d'alimentation sans coupure) conçus pour protéger votre ordinateur personnel ou les équipements électroniques sensibles de toutes les formes d'interférences électriques, y compris les pannes de courant totales. Ils sont équipés de nombreuses fonctionnalités permettant aux équipements connectés de fonctionner plus longtemps et de façon plus fiable.
2. Descriptif des caractéristiques
Commandes par microprocesseur, simple à utiliser et à installer afin de maximiser la fiabilité et
l'efficacité
Équipé d'une fonction Boost et de Régulation automatique de tension intégrées support HID – les pilotes O/S standards supportent les fonctionnalités de base sans sans qu’il soit
pour autant necessaire d’installer un logiciel PowerWalker
Fonction Démarrage à froid Fonction Alimentation écologique pour économiser l'énergie Redémarrage automatique lors du rétablissement du courant. Protection contre les surcharges de courant alternatif Protection de lignes RJ11/RJ45 (entrée/sortie) LAN/Modem/Téléphone
3. Contenu de l’emballage
L'emballage doit comporter les éléments suivants :
/
Onduleur
Câble USB
Cordon d'alimentation secteur
(ne concerne pas les modèles VI
650/850 SH/SHL FR et Schuko,
qui ont un câble d’entrée fixe)
CD logiciel
Manuel d'instructions
Câble IEC
(uniquement pour les modèles
IEC outlet)
Page 35
4
4. Vue d’ensemble du produit
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Panneau Avant:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
port USB
Voyants
Mode CA : allumé en vert Mode batterie : clignotant en vert
MARCHE/ARRÊT
 
MARCHE/ARRÊT
Voyants
Normal : clignotant en vert
Mode batterie : clignotement en jaune
Mode CA : allumé en vert
Mode panne : allumé en rouge
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Panneau Avant
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 36
5
EN
4.3. Écran de PowerWalker VI SHL serie
Lorsque l'écran LCD démarre, il affiche toutes les
informations pendant 3 secondes.
En mode Normal, l'affichage est comme suit.
En mode AVR (Régulation Automatique de Tension),
l'affichage est comme suit. Et le symbole clignote
toutes les secondes.
En mode Batterie, l'affichage est comme suit. Et le symbole
clignote toutes les secondes.
Remarque : Si I/P-V<40V, la tension d'entrée affiche "000"
En mode Arrêt Charge, l'affichage est comme suit.
Remarque : la tension de sortie affiche toujours "000" en mode Arrêt Charge.
En mode Défaut, l'affichage est comme suit. Caractère "FAULT" et "0" uniquement.
1. Définition du niveau de charge :
Niveau de charge
Barre indicatrice de charge
0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
Page 37
6
2. Définition de la capacité de la batterie :
Niveau de la batterie :
Batterie < 20%
20% ≤ Batterie < 40%
40% ≤ Batterie < 60%
60% ≤ Batterie < 80%
80% ≤ Batterie
3. En cas de surcharge, le symbole clignote toutes les secondes.
4. Si la batterie est déchargée, le symbole clignote toutes les secondes.
Page 38
7
EN
4.4. Panneau Arrière de PowerWalker VI SH et SHL serie
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
Entrée CA
RJ11 Protection Ligne
Modem/Téléphone
4*IEC sortie or 2* Schuko
sortie or 2*French sortie
Entrée CA
6*IEC sortie or 2* IEC & 2* Schuko sortie or 2* IEC &
2*French sortie
Port USB
Protection Ligne RJ45 LAN/Modem/Téléphone
Disjoncteur
Page 39
8
5. Installation et démarrage initial
Avant l'installation, veuillez inspecter l'appareil. Vérifiez qu'aucun élément n'est endommagé.
I : Conditions pour le positionnement et le rangement
Installez l'onduleur dans une zone protégée, exempte de poussières, de fumées corrosives et de
contaminants conducteurs et suffisamment aérée autour de l'appareil. Éloignez l'onduleur d'au moins 20 cm
des autres appareils pour éviter les interférences. N'utilisez PAS l'onduleur dans des endroits où la
température dépasse la plage de 0 à 40 °C et où d'humidité relative dépasse la plage de 0 à 90 %.
II : Raccordement au secteur et rechargement
Branchez le cordon d'alimentation secteur à une prise murale à 2 pôles, 3 fils et reliée à la terre. Pour obtenir
de meilleurs résultats, nous vous conseillons, avant la première utilisation, de recharger la batterie au moins
6 heures à vide (sans aucun appareil électrique branché comme un ordinateur ou un écran par exemple).
L'appareil charge sa batterie quand il est branché au secteur.
FR
Page 40
9
EN
III : Raccordement des appareils
Branchez les appareils dans les prises de sortie situées sur le panneau arrière de l'onduleur. Mettez simplement l'interrupteur d'alimentation de l'onduleur sur marche pour que les appareils branchés à l'onduleur soient protégés par ce dernier.
IV : Raccorder le câble LAN, la ligne modem ou téléphonique afin de les protéger contre les surtensions
Raccordez par exemple une ligne modem ou téléphonique seules dans la prise “IN” (ENTREE) protégée contre les surtensions située à l'arrière de l'onduleur. Raccordez la prise de sortie "OUT" à l'aide d'un autre câble de ligne téléphonique.
V : Raccorder le câble USB
Pour surveiller l'état de l'onduleur, tel que son arrêt son démarrage intempestif, à l'aide du logiciel fourni, raccordez l'onduleur à un PC à l'aide du câble USB fourni.
VI : Allumer/éteindre l'appareil
Allumez l'onduleur en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation. Éteignez l'onduleur en appuyant à nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
Do not attach a power strip or surge suppressor to the UPS.
NEVER connect a laser printer or scanner to the
UPS unit, because in-rush current generated by
motor’s devices may cause the damage of the unit.
FR
Page 41
10
6. Fonctions et Fonctionnement
I : Fonction Démarrage CC
La fonction Démarrage CC permet de démarrer l'onduleur lorsque l'alimentation secteur est indisponible et que la batterie est complètement pleine. Appuyez simplement sur l'interrupteur d'alimentation pour allumer l'onduleur.
II : Régulation automatique de tension (AVR)
Si la qualité du courant entrant est faible, le régulateur automatique booste les tensions entrantes faibles et réduit les plus fortes. La charge reçoit ainsi une tension située dans la gamme normale.
III : Redémarrage automatique lors du rétablissement du courant
IV : Indicateur sonore
Alarme sonore
Situation
Retentit toutes les 10 secondes
Mode Batterie
Retentit toutes les secondes
Batterie faible
Retentit toutes les 0,5 secondes
Surcharge
Signal sonore ininterrompu
Défaillance
V: Support HID (Human Interface Device)
UPS permet la communication avec les pilotes courants. L’utilisateur peut contrôler et surveiller les
fonctions de base UPS sans qu’il soit nécessaire d’installer WinPower. Quand UPS est connecté à un ordinateur windows par un câble USB, un icône de batterie apparaîtra dans la barre système près de l’horloge. En cliquant sur cet icône vous obtiendrez des informations générales (p.ex. en état de charge/en état de décharge, capacité restante de la batterie).
en état de charge
en état de décharge
Page 42
11
EN
Possibilité de passage en mode sommeil/hibernation/arrêt OS quand la charge de la batterie est faible ou
critique.
Afin d’obtenir plus d’informations et de surveillance, veuillez utilizer le logiciel Winpower qui supporte HID.
Page 43
12
VI: Chargeur puissant
UPS est équipé d’un chargeur puissant permettant de recharger les batteries en très peu de temps. Seules
2-4h sont nécessaires pour atteindre un niveau de batterie de 90% après une décharge complete des batteries.
VII: Détection petites charges
UPS trouve mêmes les charges très petites (p.ex. les routeurs qui peuvent nécessiter seulement 4W) et les
soutient avec de l’électricité pendant un délai maximal en cas de panne d’électricité.
7. Installation du logiciel sur votre PC
Après le raccordement USB à un ordinateur ou à un notebook, le logiciel permet la communication entre l'onduleur
et l'ordinateur. Le logiciel de l'onduleur surveille l'état de ce dernier, arrête le système avant épuisement de
l'onduleur et peut également surveiller l'onduleur à distance par l'intermédiaire du réseau (ce qui permet une
gestion plus efficace du système par l'utilisateur). En cas de coupure de courant ou si la batterie de l'onduleur est
déchargée, l'onduleur entreprend toutes les actions nécessaires sans que l'administrateur du système ait à
intervenir. En plus des fonctions de sauvegarde automatique du fichier et de coupure du système, il peut également
envoyer des messages d'avertissement sur pagers ou par e-mail etc...
Utilisez le CD fourni et suivez les instructions à l'écran pour installer le logiciel WinPower.
Entrez le numéro de série suivant pour installer le logiciel : 511C1-01220-0100-478DF2A
Une fois le logiciel correctement installé, la communication avec l'onduleur est établie et une icône verte
apparaît dans la barre d'état.
Double cliquez sur l'icône pour utiliser le logiciel de surveillance (comme indiqué ci-dessus). Vous pouvez planifier l'arrêt/le démarrage de l'onduleur et surveiller son état sur le PC. Pour obtenir des instructions détaillées reportez-vous au manuel électronique dans le logiciel.
Check www.powerwalker.com/?page=winpower from time to time to get the latest
version of monitoring software.
Page 44
13
EN
8. Entretien
I. Généralités
L'onduleur est sans entretien : respectez les conditions environnementales et maintenez les orifices d'entrée et de sortie d'aération exemptes de poussière.
II : Fusibles
Si le fusible de l'alimentation secteur est défectueux, assurez-vous de le remplacer par un fusible compatible de même fabrication et de même type. Ne court-circuitez jamais les batteries. Lorsque vous intervenez sur les batteries, retirez votre montre, vos bagues et tous les autres objets métalliques et n'utilisez que des outils isolés.
III : Batteries
Lors du remplacement des batteries, n'utilisez que des batteries de spécifications strictement identiques.
9. Dépannage
Symptôme
Cause possible
Solution
Aucun voyant ne s'allume sur le panneau avant.
1. Batterie vide.
1. Rechargez la batterie jusqu'à 8 heures.
2. Batterie défectueuse.
2. Remplacez-la par une batterie de même type.
3. L’interrupteur d’alimentation n’a pas été enfoncé.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation.
L'alarme sonore retentit sans arrêt alors que l'alimentation CA est normale.
Surcharge de l’onduleur.
Vérifiez que la charge correspond à la capacité de l'onduleur spécifiée dans les caractéristiques.
En cas de panne de courant, la durée du secours est trop courte.
1. Surcharge de l’onduleur.
1. Retirez des appareils non critiques.
2. La tension de la batterie est trop faible.
2. Rechargez la batterie jusqu'à 8 heures.
3. Batterie en défaut à cause de la température de l'environnement de fonctionnement trop élevée ou d'une mauvaise utilisation de la batterie.
3. Remplacez-la par une batterie de même type.
L'alimentation secteur est normale, mais le voyant clignote.
Le cordon d'alimentation n'est pas bien branché.
Rebranchez le cordon d'alimentation correctement.
En cas de situations anormales autres que celles listées ci-dessus, contactez immédiatement le personnel de maintenance.
Read all safety rules before replacing the battery.
FR
Page 45
14
10. Specifications
Modèle
650
850
1200
2200
CAPACITE
650VA / 360W
850VA / 480W
1200VA/600W
2200VA/1200W
ENTRÉE
Tension
230 VAC
Plage de tensions
170~280 VAC
SORTIE
Tension
220/230/240 V CA
Régulation de tension
+/-10% (Mode Batterie)
Plage de fréquences
50/60Hz
Régulation de fréquence
± 1Hz (Mode Batterie)
Délai de transfert
Type 4 à 8 ms
Forme d'onde
Onde sinusoïdale modifiée
PROTECTION
Protection complète
Protection contre le déchargement et les surcharges
ENVIRONNEMENT
Humidité
0 à 90 % HR entre 0° et 40 °C (sans condensation)
Niveau de bruit
Moins de 40 dB
45dB
Logiciel
Logiciel de surveillance
WinPower (fourni)
BATTERIE
Type et nombre
12V/7Ah x 1
12V/9Ah x 1
12V/7Ah x 2
12V/9Ah x 2
Temps de charge
2-4 heures pour récupérer 90 % de capacité
Durée du secours (100W env.)
16 min
20 min
30 min
50 min
PHYSIQUE
Affichage LCD
VI SH Serie: Green LED (AC Mode, Backup Mode)
VI SHL Series: LCD Écran
Sortie
VI SH/SHL: 2 x Schuko sortie
VI SH/SHL FR: 2 x French sortie
VI SH/SHL IEC: 4 x IEC sortie
VI SH/SHL: 2 x Schuko + 2 x IEC
VI SH/SHL FR: 2 x French + 2 x IEC
VI SH/SHL IEC: 6 x IEC sortie
Prise
Port USB, Protection surtension RJ11
Port USB, Protection surtension RJ45
Dimensions (PxLxH)
290mm x 100mm x 143mm
364mm x 139mm x 195 mm
POIDS
Poids net
SH: 4.4kg
SHL: 4.4kg
SH: 5.0kg
SHL: 5.2kg
SH: 8.6kg
SHL: 8.9kg
SH: 10.2kg
SHL: 10.4kg
Page 46
Line Interactive UPS
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
Instrukcja obsługi
PL
EN
Page 47
Page 48
0
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE – Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dla serii PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH and VI 650/850/1200/2200 SHL, które należy wykonywać podczas instalacji i konserwacji urządzenia i akumulatorów.
Ten produkt jest przeznaczony specjalnie do komputerów PC i nie zaleca się używania go w
systemach podtrzymywania życia lub innych istotnych urządzeniach.
Nie należy podłączać urządzeń gospodarstwa domowego, takich: jak suszarka do włosów, kuchenka
mikrofalowa, odkurzacz
Nie podłączaj listwy zasilającej lub tłumika przepięć do UPS. Nie podłączaj UPS`a do jego własnego wyjścia. Podłączenie do innego źrródła zasilania niż do dwubiegunowego, uziemionego trzecim przewodem
gniazda elektrycznego może spowodować porażenie prądem jak i również naruszenie lokalnych
przepisów elektrycznych..
Aby zmmiejszyć ryzyko przegrzania Ups`a, nie zakrywaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Urządzenie przeznaczone do montażu w kontrolowanym środowisku (temparatura kontrolowana,
obszar wewnątrz budynku, bez zanieczyszczeń przewodzących). Unikaj instalowania systemu
zasilania awaryjnego w miejscach, w których obecna jest stojąca lub bierząca woda lub wysoka
wilgotność i nie używać go w żadnym z poniższych środowisk:
o Miejsca, w których obecne są palne gazy, substancje powodujące korozję lub duże ilości
pyłu.
o Jakiekolwiek obszary o wyjątkowo wysokiej lub niskiej temperaturze (powyżej 40˚C lub
poniżej 0˚C) i wilgotności przekraczającej 90%.
o Jakiekolwiek obszary wystawione na bezpośrednie nasłonecznienie lub zbliżone do
jakichkolwiek urządzeń grzewczych.
o Obszary o mocnych wibracjach. o Obszary na zewnątrz.
Gniazdo sieciowe z którego zasilany jest system zasilania awaryjnego powinno znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. W razie nagłego wypadku, należy nacisnąć przycisk OFF I
odłączyć przewód zasilający od zasilacza sieciowego, aby prawidłowo wyłączyć UPS`a.
Wewnętrzne zwarcie systemu podtrzymywania napięcia prowadzi do zagrożeń takich jak: porażenie
prądem lub pożar, dlatego nie można stawiać na urządzeniu żadnych pojemników z wodą
(np.szklanki), aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem.
Proszę nie przekraczać wartości znamionowej zasilacza. Przed czyszczeniem odłączyć zasilanie i nie używać środków płynnych oraz natrysku. Uwaga, ryzyko porażenia prądem. Po odłączeniu tego urządzenia od sieci, akumulator nadal może
podtrzymywać niebezpieczny poziom napięcia. Dlatego też, jeśli konieczne są prace konserwacyjne
lub serwisowe wewnątrz urządzenia, należy odłączyć dodatni i ujemny biegun akumulatora.
Page 49
1
PL
Jeśli system zasilania awaryjnego jest magazynowany przez długi czas, zaleca się naładowanie
akumulatorów (przez podłączenie urządzenia do zasilania i włączenie przełącznika na pozycję "ON")
raz w miesiącu, przez 24 godziny, aby uniknąć ich rozładowania.
Jeśli z urządzenia wydobywa się dym, jak najszybciej odłącz zasilanie i skontaktuj się z
dystrybutorem.
System zasilania awaryjnego zawiera jeden lub dwa akumulatory o dużej pojemności. Nie należy
więc otwierać obudowy, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Jeśli wymagany jest jakikolwiek
przegląd lub wymiana akumulatora, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Serwisowanie akumulatorów powinno być wykonywane lub nadzorowane przez osoby znające się
na akumulatorach i wymaganych środkach ostrożności. Nieautoryzowane osoby nie powinny zbliżać
się do akumulatorów.
Akumulator stwarza ryzyko porażenia prądem i zwarcia z przepływem prądu o wysokim natężeniu.
Podczas pracy z akumulatorami należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa:
o Zdejmij z ręki zegarek, pierścionki lub inne metalowe przedmioty. o Używaj narzędzi z izolowanymi uchwytami oraz zakładaj gumowe rekawice i buty z
gumową podeszwą.
o Nie kłaść narzędzi ani metalowych przedmiotów na wierzchu baterii. o Odłączyć źródło ładowania przed podłączeniem lub odłączeniem zacisków baterii.
Akumulatory należy wymieniać na akumulatory tego samego typu i o tej samej liczbie
zapieczętowanych komór elektrolitu.
Maksymalna znamionowa temperatura otoczenia to 40°C. Nie wrzucaj akumulatorów do ognia. Akumulatory mogą wybuchnąć. Nie otwieraj i nie rozbijaj akumulatorów. Wyciek elektrolitu jest szkodliwy dla skóry i oczu. Ikona Φ na tabliczce znamionowej oznacza fazy. To urządzenie typu A do podłączenia do sieci ma już zainstalowany przez sprzedawcę akumulator.
Może być zainstalowane przez operatora i obsługiwane przez osoby bez przeszkolenia.
Podczas instalacji sprzętu należy upewnić się, że suma prądów upływowych systemu zasilania
awaryjnego i podłączonych obciążeń nie przekracza 3,5mA.
Jeśli w pobliżu pojawi się ogień, używaj suchych środków gaśniczych. Użycie płynnych środków
gaśniczych może zwiększyć ryzyko porażenia prądem.
Ten produkt jest zgodny z przepisami UE dotyczącymi bezpieczeństwa i środowiska.
Gdy urządzenie ma zostać wyrzucone, poddaj wszystkie możliwe elementy recyklingowi. Baterie i
akumulatory nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi! Należy je poddać
recyklingowi w lokalnym punkcie recyklingu. Możemy wspólnie chronić nasze środowisko.
Page 50
2
1. Wprowadzenie
PowerWalker VI SH and VI SHL serie to inteligentne, niewielkie, interaktywne urządzenia systemu zasilania
awaryjnego (UPS), przeznaczone do ochrony wrażliwych urządzeń elektronicznych przed wszelkimi formami
zakłóceń w dostawach prądu oraz całkowitymi awariami zasilania. Urządzenie jest wyposażone w wiele funkcji,
które umożliwiają dłuższe i pewniejsze działanie całego podłączonego sprzętu.
2. Opis funkcji
Łatwy w obsłudze i instalacji, wyposażony w sterowanie mikroprocesorowe, aby zmaksymalizować
niezawodność i wydajność.
Wyposażony w stablizator napięcia (AVR). Wsparcie HID – domyślne sterowniki systemowe zapewniają podstawową funkcjonalność bez
potrzeby instalacji oprogramowania PowerWalker
Funkcja zimnego startu. Automatyczny restart przy powrocie zasilania. Wyposażony w zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe. Wejście/wyjście LAN/Modem/Zabezpieczenie
lini telefonicznej (RJ11/RJ45).
3. Zawartość zestawu
Wewnątrz opakowania powinny znajdować się następujące elementy:
/
UPS
Kabel USB
Przewód zasilający
(niedostępny dla VI 650/850
SH/SHL FR i Schuko, które
posiadają wbudowany kabel)
Płyta CD z opgrogramowaniem
Instrukcja Obsługi
Kabel IEC
(tylko dla modeli z wyjściami IEC)
Page 51
3
PL
4. Omówienie produktu
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Przedni Panel:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
port USB
diody LED
Tryb zasilania z sieci AC: zielone światło ciągłe Tryb baterii: zielone światło migające
Power ON/OFF
 
Power ON/OFF
Diody LED
Normal: zielone światło
Tryb baterii: żółte światło migające
Tryb zasilania z sieci AC: zielone światło
Błąd UPS: czerwone światło migające
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Przedni Panel
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 52
4
4.3. Wyświetlacz dla serii PowerWalker VI SHL
Przy włączeniu urządzenia ekran LCD wyświetli
wszystkie informacje przez 3 sekundy..
Gdy urządzenie pracuje w trybie normalnym
wyświetla następujące informacje
Gdy urządzenie pracuje w trybie AVR wyświetla
następujące informacje. I znak będzie obracał
się co sekundę
Gdy urządzenie pracuje w trybie baterii wyświetla
następujące informacje. I znak będzie obracał
się co sekunde.
Uwaga: Jeśli I/P-V<40V, napięcie wejściowe wyświetlane będzie jako “000”.
Gdy tryb ładownia jest wyłączony wyświetla
następujące informacje.
Uwaga: napięcie wyjściowe zawsze jest wyświetlane jako “000” gdy tryb ładowania jest wyłączony.
Gdy urządzenie pracuje w trybie awaryjnym wyświetli następujące informacje.
1. Poziom obciążenia baterii:
Poziom obiążenia
Wskaźniki obciążenia baterii
0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
Page 53
5
PL
2. Poziom naładowania baterii:
Poziom naładowania baterii:
Bateria < 20%
20% ≤ Bateria < 40%
40% ≤ Bateria < 60%
60% ≤ Bateria < 80%
80% ≤ Bateria
3. Gdy urządzenie jest przeciążone znak będzie migać co sekunde.
4. Gdy poziom baterii jest niski znak będzie migać co sekunde.
Page 54
6
4.4. Tylne Panel dla serii PowerWalker VI SH i SHL
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
Gniazdo przewodu zasilającego
Zabezpieczenie RJ11
4*IEC lub 2* Schuko lub
2*Francuskie/Polskie
Gniazdo przewodu zasilającego
6*IEC lub 2* IEC & 2* Schuko lub 2* IEC & 2*FR
Port USB
Zabezpieczenie RJ11/RJ45 Lan
Reset wyłącznika
Page 55
7
PL
5. Instalacja I konfiguracja początkowa
Sprawdź urządzenie przed instalacją. Upewnij się, że nie jest uszkodzone. Nie
podłączaj listwy zasilającej lub rozdzielacza do systemu zasilania awaryjnego.
I: Warunki instalacji i przechowywania
Zainstaluj urządzenie w bezpiecznym miejscu, wolnym od nadmiaru kurzu i z odpowiednim przepływem
powietrza. Ustaw urządzenie UPS przynajmniej 20 cm od innych urządzeń, aby uniknąć zakłóceń. NIE
uruchamiaj urządzenia, jeśli temperatury przekraczają zakres 0-40° C, a wilgotność względna przekracza 0-90
%..
II: Podłączanie do sieci i ładowanie
Podłącz przewód zasilający do gniazdka w ścianie. W celu uzyskania najlepszych rezultatów, zalecamy
ładowanie baterii co najmniej 6 godzin, bez obciążenia (bez urządzeń elektrycznych, takich jak komputery,
monitory, itp.) podłączonego przed pierwszym użyciem.Urządzenie podłączone do sieci ładuje akumulatory.
EN
Page 56
8
III: Podłącz obciążenie
Podłącz użądzenia zewnętrzne do UPSa. Włącz UPS i urządzenia do niego podłączone.
IV: Podłącz zabezpieczenie modemu lub telefonu przed przepięciami.
Podłącz jeden przewód modemu lub telefonu do zabezpieczonego przed przepięciami gniazda
wejściowego "IN" z tyłu systemu zasilania awaryjnego. Drugim przewodem telefonicznym
podłącz gniazdo wyjściowe "OUT" z komputerem.
V: Podłącz przewód USB
W celu monitorowania stanu systemu zasilania awaryjnego (takiego jak automatyczne wyłączenie
lub włączenie urządzenia) za pomocą dołączonego oprogramowania, podłącz urządzenie z
komputerem za pomocą dołączonego przewodu USB.
VI: Włączanie I wyłączanie urządzenia
Włącz UPS`a naciskając przycisk zasilania. Wyłącz zasilacz UPS, naciskając ponownie przycisk zasilania.
Nie podłączaj listwy zasilającej lub rozdzielacza do systemu zasilania awaryjnego.
NIGDY nie podłączaj drukarki laserowej lub skanera do systemu zasilania awaryjnego,
ponieważ UPS ten nie wytwarza czystej fali sinusoidalnej, która wymagana jest do poprawnego
działania tych urządzeń. Podłączenie drukarki laserowej lub skanera może spowodować ich
uszkodzenie.
EN
Page 57
9
PL
6. Funkcje
I: Funkcja zimnego startu DC.
Funkcja zimnego startu DC pozwala na uruchomienie awaryjnego system zasialania, gdy zasilanie z sieci jest niemożliwe a bateria jest w pełni naładowana. Wystarczy nacisnąć przycisk zasilania aby włączyć UPS`a.
II: AVR (Automatic Voltage Regulation)
Jeżeli wielkość prądu przychodzącego jest zbyt niska lub zbyt wysoki funkcja AVR dostosuje napięcie do odpowiedniego poziomu.
III:Automatyczny restart przy powrocie napięcia.
IV: Alarm dźwiękowy.
Alarm dźwiękowy
Opis
Dźwięk co 10 sekund
Tryb baterii
Dźwięk co sekundę
Niski poziom baterii
Dźwięk co pół sekundy
Przeciążenie UPS`a
Dźwięk ciągły
Błąd UPS`a
V: Wsparcie dla HID (Human Interface Device)
UPS posiada wsparcie dla komunikacji z domyślnymi sterownikami systemowymi. Użytkownik ma
możliwość sterowania i monitorowania podstawowych funkcji urządzenia bez potrzeby instalacji WinPower. Kiedy UPS zostanie podłączony do komputera kablem USB, system rozpozna urządzenie i wyświetli ikonę zarządzania energią w pasku zadań. Użytkownik będzie mógł ustawić podstawowe parametry UPS i odczytać najważniejsze wartości (poziom naładowania, pozostały czas pracy na baterii).
W trybie ładowania
Page 58
10
W trybie baterii
System Windows pozwala uśpić, zahibernować lub zamknąć OS kiedy zostanie wykryty niski poziom baterii,
nawet bez oprogramowania WinPower.
Aby uzyskać dostęp do większej ilości funkcji, użyj panelu zarządzania energią w systemie operacyjnym,
który posiada wsparcie dla UPS.
Page 59
11
PL
VI: Silna Ładowarka
UPS został wyposażony w silną ładowarkę, która pozwala naładować baterie w bardzo krótkim czasie.
Potrzeba jedynie 2-4 godzin aby naładować baterie do poziomu 90% po całkowitym rozładowaniu baterii.
VII: Detekcja niskiego obciążenia
UPS wykrywa nawet najmnijesze obciążenia (np. Router może zużywać jedynie 4W) I podtrzymuje napięcie
w trybie baterii do maksimum.
7. Instalacja oprogramowania w komputerze.
Podłącz UPS`a do dowolnego portu USB w komputerze, za pomocą dołączonego kabla. Oprogramowanie
dołączone na CD umożliwi komunikację między komputerem a UPS`em. Oprogramowanie UPS`a pozwala na
monitorowanie stanu urządzenia. Użyj dołączonej płyty CD i wykonaj instrukcje ekranowe, aby zainstalować
oprogramowanie WinPower.
Wpisz następujący numer seryjny aby zainstalować oprogramowanie: 511C1-01220-0100-478DF2A Po pomyślnym zainstalowaniu oprogramowania, komunikacja zostanła ustalona i ikona pojawi się na
pasku system.
Dwukrotnie kliknij ikonę monitora. Możesz zaplanować wyłączenie I włączenie system zasilania awaryjnego oraz monitorować jego stan za
pomocą komputera.
Szczegółowe instrukcje możesz w e-podręczniku w oprogramowaniu.
Na stronie winpower.powerwalker.com możesz pobrać najbardziej aktualną wersję
oprogramowania.
Page 60
12
8. Konserwacja
I. Ogólne
UPS jest praktycznie urządzeniem bezobsługowym, trzeba dbać tylko o warunki środowiskowe I o wloty I wyloty powietrza czyste od kurzu.
II. Zabezpieczenia
Jeżeli bezpiecznik zasilania jest uszkodzony trzeba go zastąpić bezpiecznikiem tej samej marki I typu.
Nigdy nie zwierać ze sobą baterii. Podczas pracy z baterią, zdjąć zegarek, pierścionki i inne metalowe przedmioty, używać tylko izolowanych narzędzi.
III. Baterie
Podczas wymiany baterii, należy używać baterii o dokładnie tej samej specyfikacji.
9. Rozwiązywanie problemów
Symptomy
Możliwa przyczyna
Możliwe rozwiązania
Dioda na przednim panelu nie świeci się
1. Słaba bateria.
1.Czas ładowania baterii do 8 godzin.
2. Bateria uszkodzona.
2. Wymienić baterie na baterie tego samego typu.
3. Włącznik zasilania nie jest włączony.
3. Ponownie naciśnij włącznik zasilania.
Dźwięk alarmowy ciągły gdy zasilanie jest w normie.
Przeciążenie UPS`a.
Upewnij się, że obciążenie jest zgodne z parametrami zasilacza UPS oreślonymi w specyfikacji.
Po awarii zasilania, czas potrzymania ulega skróceniu.
1. Przeciążenia UPS`a.
1. Odłącz mniej potrzebne urządzenia.
2. Napięcie akumulatora jest zbyt niskie.
2.Ładować akumulator przez 8 godzin lub wiecej.
3. Awaria akumulatora wskutek wysokiej
temperatury środowiska pracy lub nieprawidłowej pracy na baterii.
3.Wymień baterie na baterie tego samego typu.
Sieć elektryczna jest w normie ale diode LED miga.
Przewód zasilający może być obluzowany.
Podłącz ponownie przewód zasilający.
Jeśli występują jakieś nietypowe sytuacje, które nie zostały wymienone powyżej, należy niezwłocznie skontaktować się z serwisem.
Przeczytaj wszystkie zasady bezpieczeństwa pracy przy wymianie akumulatora.
EN
Page 61
13
PL
10. Dane techniczne
Model
650
850
1200
2200
WYDAJNOŚĆ
650VA / 360W
850VA / 480W
1200VA/600W
2200VA/1200W
Wejście
Napięcie
230 VAC
Zakres napięcia
170~280 VAC
Wyjście
Napięcie
230 VAC
Regulacja napięcia
+/-10% (Battery mode)
Zakres częstotliwości
50/60Hz
Regulacja czestotliwości
±1Hz (Battery mode)
Czas przełączenia
Typical 4-8ms
Kształt fali
Modified Sine Wave
Zapezpieczenia
Pełne zabezpieczenie przed:
Rozładowaniem, przeładowaniem, przeciążeniem.
Środowisko
Wilgotność
0-90 % RH @ 0° to 40° C (bez-kondesacji)
Poziom hałasu
Mniej niż 40dB
45dB
Oprogramowanie
Program monitorowania
WinPower (included)
BATERIE
Typ I liczba
12V/7Ah x 1
12V/9Ah x 1
12V/7Ah x 2
12V/9Ah x 2
Czas ładowania
2-4 godzin do 90% pojemności
Czas potrzymywania (100W)
16 min
20 min
30 min
50 min
DANE FIZYCZNE
Sygnalizacja stanu
Seria VI SH: Zielony LED (Tryb AC, Tryb Baterii)
Seria VI SHL: Wyświetlacz LCD
Gniazda
VI SH/SHL: 2 x Schuko
VI SH/SHL FR: 2 x French
VI SH/SHL IEC: 4 x IEC
VI SH/SHL: 2 x Schuko + 2 x IEC
VI SH/SHL FR: 2 x French + 2 x IEC
VI SH/SHL IEC: 6 x IEC
Złącza
USB port, RJ11 ochrona
przeciwprzepięciowa
USB port, RJ45 ochrona
przeciwprzepięciowa
Wymiary (DxWxH)
290mm x 100mm x 143mm
364mm x 139mm x 195 mm
WAGA
Waga netto
SH: 4.4kg
SHL: 4.4kg
SH: 5.0kg
SHL: 5.2kg
SH: 8.6kg
SHL: 8.9kg
SH: 10.2kg
SHL: 10.4kg
Page 62
UPS interactiva
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
Guia de início rápido
PT
EN
Page 63
Page 64
0
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Este manual contém importantes instruções relativas aos series PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH and VI 650/850/1200/2200 SHL que devem ser seguidas durante a instalação e manutenção da UPS e das baterias.
Este produto foi especialmente concebido para computadores e não se recomenda a sua utilização em
qualquer equipamento médico, tipo de sistema de apoio de vida ou qualquer outro equipamento
importante.
Não ligue electrodomésticos, como secadores de cabelo, fornos de micro-ondas ou aspiradores à UPS. Não ligue um quadro de ligações ou um supressor de picos à UPS. Não ligue a UPS à sua própria saída. A ligação a qualquer outro tipo de receptáculo que não seja um receptáculo com ligação à terra de dois
pólos e três fios pode resultar num choque eléctrico e na violação dos códigos eléctricos locais.
Para reduzir o risco de sobreaquecimento da UPS, não tape os orifícios de ventilação da UPS. Este dispositivo foi concebido para ser instalado num ambiente controlado (temperatura controlada e
interior livre de contaminantes condutivos). Não instale a UPS em locais onde haja água ou excesso de
humidade e não deve utilizá-la nos seguintes ambientes:
o Qualquer área com gás combustível, substâncias corrosivas, ou extremamente poeirentos. o Qualquer área com temperatura extraordinariamente elevada ou reduzida (acima de 40 ˚C ou
abaixo de 0 ˚C) ou com mais de 90% de humidade.
o Qualquer área exposta a luz solar directa ou perto de quaisquer dispositivos de aquecimento. o Qualquer área com intensas vibrações. o Exteriores.
A tomada eléctrica onde ligar a UPS deve encontrar-se perto da mesma e ser de fácil acesso. Na
eventualidade de uma emergência, prima o botão OFF (Desactivar) e desligue o cabo eléctrico da corrente
CA para desactivar devidamente a UPS.
Um curto-circuito interno da UPS pode dar origem a perigos como choque eléctrico ou incêndio; por
conseguinte, não permita a entrada de líquidos ou objectos dentro da UPS. Não coloque recipientes com
água (como copos com água) ou outros recipientes que contenham líquidos em cima da UPS para evitar
perigos como choque eléctricos.
Por favor não ultrapasse a capacidade de carga nominal da UPS. Desligue a UPS antes de a limpar e não utilize detergentes líquidos ou em spray na limpeza. Risco de choque eléctrico, não desmonte a unidade. Não há componentes internos que possam ser
reparados pelo utilizador. Entregue qualquer tarefa de reparação a pessoal devidamente qualificado.
Se a UPS for armazenada durante um longo período de tempo, recomenda-se que recarregue as baterias
(ligando a UPS à rede eléctrica e colocando o interruptor na posição "ON" [Ligada]) uma vez por mês
Page 65
1
PT
durante 24 horas para evitar que as baterias descarreguem completamente.
Se sair fumo do dispositivo, desligue-o imediatamente e isole-o da rede eléctrica, e contacte o distribuidor. A UPS contém uma/duas bateria(s) de elevada capacidade. Não remova a cobertura da UPS, pois incorre no
perigo de choque eléctrico. Se for necessário um exame interno ou substituição da bateria, contacte o
distribuidor.
A manutenção das baterias deverá ser realizada ou supervisionada por técnicos qualificados e
conhecedores das precauções necessárias a ter com as baterias. Mantenha todos os funcionários não
autorizados afastados das baterias.
Uma bateria pode provocar um choque eléctrico e um curto-circuito de elevada intensidade de corrente.
Quando o dispositivo funcionar com baterias, deverá ter em atenção as seguintes precauções:
o Tire relógios, anéis ou outros objectos metálicos das mãos. o Utilize ferramentas com pegas isoladas, bem como luvas de borracha e botas. o Não coloque ferramentas ou peças metálicas sobre a parte de cima das baterias. o Desligue a fonte de carga antes de ligar ou desligar os terminais das baterias.
Quando substituir as baterias, utilize o mesmo tipo e número de baterias de chumbo e ácido blindadas. A temperatura ambiente máxima é de 40 °C. Não destrua a(s) bateria(s) no fogo. A bateria pode explodir. Não abra ou danifique a bateria ou baterias. Os electrólitos libertados são nocivos para a pele e olhos. O
electrólito pode ser tóxico.
O ícone Φ na etiqueta que identifica as características da bateria é o símbolo de fase. Este equipamento conectável do tipo A com as baterias já instaladas pelo fornecedor é instalável pelo
utilizador e pode ser utilizado por leigos.
Quando este equipamento for instalado, deve assegurar-se que a soma das correntes de fuga da UPS e das
cargas conectadas não excede os 3,5 mA.
Atenção, existe o perigo da ocorrência de um choque eléctrico. Quando desligar esta unidade da rede
eléctrica, ainda é possível que haja tensões perigosas provenientes da energia fornecida pela bateria. A
energia fornecida pela bateria deve ser cortada nos pólos positivo e negativo da bateria quando for
necessário realizar trabalho de manutenção ou de assistência dentro da UPS.
No caso de ocorrer um incêndio na vizinhança, utilize extintores de pó químico seco. A utilização de
extintores à base de líquido pode provocar um choque eléctrico.
Este produto cumpre os regulamentos de segurança e ambientais em vigor na UE.
Se chegar a altura em que se quiser desfazer do produto, recicle todos os componentes que é possível reciclar. Não deve descartar-se de baterias e baterias recarregáveis juntamente com lixo residencial! Recicle-as no ponto de reciclagem local. Em conjunto podemos ajudar a proteger o ambiente.
Page 66
2
1. Introdução
A série PowerWalker VI SH/SHL é uma UPS (Unidade de Alimentação Ininterrupta) de linha interactiva
inteligente e compacta concebida para proteger o seu computador pessoal ou equipamento electrónico sensível de todas as formas de interferência na corrente, incluindo falhas totais da corrente. Encontra-se equipada com muitas funções que permitem a qualquer equipamento ligado funcionar durante mais tempo e com maior fiabilidade.
2. Descrição das funções
Controlo por microprocessador fácil de instalar e utilizar para maximizar a fiabilidade e eficiência. Equipada com função AVR de elevação e diminuição integrada. Suporte HID – controlador padrão do S/O permite suporte a funcionalidades básicas sem usar o
software PowerWalker
Função de arranque a frio com corrente CC Função da potência ecológica para poupar energia Reinício automático durante a recuperação da corrente CA. Inclui protecção contra sobrecargas de CA Protecção da rede local RJ11/RJ45 (entrada/saída)/modem/linha telefónica
3. Conteúdo da embalagem
Os seguintes itens devem estar presentes dentro da sua embalagem:
/
Unidade UPS
Cabo USB
Cabo de alimentação de entrada
(não aplicável a VI 650/850
SH/SHL FR e Schuko, com cabo
de alimentação fixo.)
CD do software
Guia de início rápido
Cabo IEC
(apenas para modelos com
tomada IEC )
Page 67
3
PT
4. Análise geral do produto
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Painel dianteiro:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
Porta USB
Indicadores LED
Modo CA: luz verde Modo de bateria: verde intermitente
Ligar/Desligar
 
Ligar/desligar
Indicadores LED
Normal: luz verde
Modo de bateria: amarelo intermitente
Modo CA: luz verde
Modo de avaria: luz vermelha
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Painel dianteiro
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 68
4
4.3. Display para série PowerWalker VI SHL
Quando o LCD inicía, mostra toda a informação
durante 3 segundos.
Quando em modo normal, mostra a informação
abaixo.
Quando em modo AVR, mostra como abaixo. E a
marca pisca cada 1 segundo.
Quando em modo bateria, mostra como abaixo. E a
marca pisca cada 1 segundo.
Nota: Se I/P-V<40Vtensão de entrada mostra “000”
Quando em modo de desligado da carga, mostra
como abaixo.
Note: a tensão de saída é sempre mostrada como “000” em modo desligado.
Quando em modo de falha, mostra como abaixo. Palavra “FAULT” e caractére “0” apenas.
1. Definição de nível de Carga:
Nível de Carga
Barra Indicadora de Carga
0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
Page 69
5
PT
2. Definição de capacidade de Bateria:
Definição para bateria:
bateria <20%
20% ≤ bateria < 40%
40% ≤ bateria < 60%
60% ≤ bateria < 80%
80% ≤ bateria
3. Quando em sobrecarga, a marca pisca em cada 1 segundo.
4. Quando está com bateria fraca, a marca pisca a cada 1 segundo.
Page 70
6
4.4. Painel traseiro - PowerWalker VI SH and SHL series
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
Entrada CA
Protecção da rede local
RJ11/RJ45/modem/linha telefónica
4*IEC tomadas / 2* Schuko
tomadas / 2*French tomadas
Entrada CA
6*IEC tomadas / 2* IEC & 2* Schuko tomadas / 2* IEC &
2*French tomadas
Porta USB
Protecção da rede local RJ11/RJ45/modem/linha
telefónica
Fusível
Page 71
7
PT
5. Instalação e arranque inicial
Inspeccione a unidade antes da instalação. Certifique-se de que nenhum dos componentes
está danificado.
I: Condições de colocação e armazenamento
Instale a UPS numa área protegida, sem excesso de poeiras, devidamente ventilada em torno da unidade e
sem excesso de pó, vapores corrosivos e contaminantes condutivos. Coloque a UPS afastada de quaisquer
outras unidades a uma distância de pelo menos 20 cm para evitar qualquer interferência. NÃO utilize a UPS
quando a temperatura exceder 0-40 °C e a humidade for superior a 0-90 % de HR.
II: Ligação ao utilitário e carga
Ligue o cabo de entrada da corrente CA à tomada da parede de 2 pólos e 3 fios. Para obter os melhores
resultados, é aconselhável carregar a bateria durante pelo menos 6 horas sem carga ligada antes da utilização
inicial (não devem estar ligados dispositivos eléctricos, como computadores, monitores, etc.). A unidade
carrega a sua bateria enquanto ligada ao utilitário.
PT
Page 72
8
III: Ligação das cargas
Ligue as cargas aos receptáculos da saída no painel traseiro da UPS. Basta ligar o interruptor da alimentação
da unidade UPS, e os dispositivos ligados à UPS serão protegidos pela unidade UPS.
IV: Ligar o cabo de rede local, modem ou linha telefónica como protecção contra sobretensões
Ligue, por exemplo, um modem único ou linha telefónica única à saída “IN” (Entrada) protegida contra
sobretensões localizada no painel traseiro da unidade UPS. Efectue a ligação da saída “OUT” (Saída) ao
computador utilizando outro cabo de linha telefónica.
V: Ligação do cabo USB
Para monitorizar o estado da UPS, tais como encerramento e arranque da UPS não previstos, utilizando o
software integrado, ligue a UPS e o PC utilizando o cabo UPS incluso.
VI: Ligar/Desligar a unidade
Ligue a unidade UPS premindo o interruptor de alimentação. Desligue a unidade UPS premindo o interruptor de alimentação novamente.
Não ligue um quadro de ligações ou um supressor de picos à UPS.
NUNCA ligue uma impressora laser ou um scanner à
unidade UPS, uma vez que a corrente de entrada gerada pelos
dispositivos do motor pode causar danos na unidade.
Page 73
9
PT
6. Funções e operação
I: Função de arranque com corrente CC
A função de arranque com corrente CC permite à UPS ser arrancada quando a potência do utilitário da corrente CA não se encontra disponível e a bateria está completamente carregada. Basta premir o botão da alimentação para ligar a UPS.
II: AVR (Regulação automática da voltagem)
Se a qualidade da corrente de entrada for fraca, a função AVR reforça uma baixa voltagem de entrada ou reduz uma voltagem elevada. A carga recebe uma tensão dentro da amplitude normal.
III: Reinício automático durante a recuperação da corrente CA
IV: Indicador de áudio
Alarme sonoro
Situação
Emitido a cada 10 segundos
Modo de Bateria
Emitido a cada 1 segundo
Bateria fraca
Emitido a cada 0,5 segundos
Sobrecarga
som contínuo
Avariado
V: Suporte HID Support (Human Interface Device)
UPS suporta comunicação com controladores de sistema genéricos. O utilizador é capaz de controlar e
monitorizar funções básicas da UPS sem o software WinPower instalado. Quando a UPS está ligada com o cabo USB a PC Windows, o sistema irá mostrar um ícone de bateria localizado na bandeja do sistema , próximo ao relógio . Poderá obter algumas informações básicas (carga / descarga , capacidade restante ex . Bateria ) , clicando no ícone de bateria .
em estado de carregamento
Page 74
10
em estado de descarregamento
Poderá configurar para Inativar/Hibernar/Desligar o S.O. ou não fazer nada quando chegar a um Nível
Baixo de Bateria ou Nível Crítico de Bateria (em S.O sem Winpower).
Page 75
11
PT
Para mais informação sobre monitorização de estado e control, por favor execute o software monitor
Winpower que suporta modo HID .
VI: Carregamento Rápido
A UPS está equipada com carregamento rápido que permite carregar baterias num curto periodo de
tempo. Apenas 2-4h são necessárias para alcançar 90% da capacidade da bateria após descarga complete.
VII: Deteção de Carga Pequena
A UPS detecta mesmo a carga mais pequena (por exemplo um router pode requisitar tão pouco como 4W)
e suporta-o com energia pelo tempo máximo durante a falha de energia.
7. Instalação do software no computador
O software, se for ligado através de USB a um computador ou notebook, permite estabelecer comunicação entre a UPS e o computador. O Software da UPS monitoriza o estado da UPS, desliga o sistema antes da UPS ficar sem carga e pode observar remotamente a UPS através da rede (permitindo aos utilizadores gerir o seu sistema de maneira mais eficaz). Na eventualidade da falha da corrente CA ou da carga da bateria da UPS ser reduzida, a UPS toma todas as acções necessárias sem qualquer intervenção por parte do administrador do sistema. Para além das funções de memorização automática dos ficheiros e de desactivação do sistema, pode enviar também mensagens via pager, e-mail etc.
Utilize o CD fornecido e siga as instruções apresentadas no ecrã para instalar o software WinPower. Introduza o seguinte número de série para instalar o software: 511C1-01220-0100-478DF2A Depois do software ter sido instalado com sucesso, é estabelecida a comunicação com a UPS e surge
um ícone verde no tabuleiro do sistema.
Clique duas vezes no ícone para utilizar o software do monitor (conforme ilustrado acima). Pode agendar o encerramento/arranque da UPS e monitorizar o estado da UPS através do computador. Para obter instruções detalhes consulte o manual electrónico fornecido com o software.
Consulte winpower.powerwalker.com de tempos a tempos para obter as mais recentes
do software de monitorização.
Page 76
12
8. Manutenção
I. Geral
A UPS não requer praticamente manutenção: exerça os devidos cuidados para manter a unidade nas condições ambientais apropriadas e mantenha as entradas e saídas de ar livres de poeiras.
II. Fusíveis
Se o fusível da entrada de corrente CA estiver defeituoso, deve ser substituído por um fusível compatível da mesma marca e tipo.
Nunca provoque um curto-circuito nas baterias. Ao trabalhar com as baterias, remova relógios, anéis ou outros objectos metálicos, e utilize apenas ferramentas isolados.
III. Baterias
Quando substituir as baterias, utilize baterias com as mesmas especificações.
9. Resolução de problemas
Sintoma
Causa possível
Solução
Não há nenhum LED aceso no painel frontal
1. Bateria fraca.
1. Carregue a bateria até 8 horas.
2. A bateria está defeituosa.
2. Substitua pelo mesmo tipo de bateria.
3. Botão da alimentação não foi premido.
3. Prima o botão da alimentação
novamente.
Alarme sonoro é emitido continuamente quando a corrente CA é normal.
Sobrecarga da UPS.
Certifique-se de que a carga corresponde à capacidade da UPS especificada nas especificações.
Quando ocorre uma falta de energia, o tempo de apoio é reduzido.
1. Sobrecarga da UPS.
1. Retire alguma carga que não seja
essencial.
2. A tensão da bateria está demasiado
baixa.
2. Carregue a bateria durante 8 horas ou
mais.
3. A bateria está danificada devido a uma
temperatura de funcionamento demasiado elevada ou devido a uma utilização incorrecta da bateria.
3. Substitua a bateria por uma bateria do
mesmo tipo.
A alimentação é normal mas o LED está a piscar.
O cabo de alimentação está solto.
Volte a ligar o cabo eléctrico devidamente.
Se acontecer alguma situação que não esteja listada acima, contacte de imediato o serviço de apoio técnico.
Leia todas as regras de segurança antes de substituir a bateria.
Page 77
13
PT
10. Especificações
Modelo
650
850
1200
2200
CAPACIDADE
650VA / 360W
850VA / 480W
1200VA/600W
2200VA/1200W
ENTRADA
Tensão
230 VAC
Variação da tensão
170~280 VAC
SAÍDA
Tensão
230 VAC
Regulação da tensão
+/-10% (Modo de bateria)
Intervalo de frequência
50/60 Hz
Regulação de frequência
±1 Hz (Modo de bateria)
Tempo de transferência
Típica, 4-8 ms
Forma de onda
Onda sinusoidal modificada
PROTECÇÃO
Protecção completa
Protecção contra descargas e sobrecargas
AMBIENTE
Humidade
0-90 % de HR @ 0 ° a 40 °C (sem condensação)
Nível de ruído
Menos de 40 dB
45dB
Software
Software de monitorização
WinPower (incluído)
BATERIA
Tipo e número
12V/7Ah x 1
12V/9Ah x 1
12V/7Ah x 2
12V/9Ah x 2
Tempo de carga
2-4 horas de recuperação para 90% da capacidade
Tempo de cópia de segurança (cerca de 100 W)
16 min
20 min
30 min
50 min
DIMENSÕES FÍSICAS
Indicador LED
VI SH Series: Green LED (AC Mode, Backup Mode)
VI SHL Series: LCD display
Saída e conector
VI SH/SHL: 2 x Schuko outlet
VI SH/SHL FR: 2 x French outlet
VI SH/SHL IEC: 4 x IEC outlets
VI SH/SHL: 2 x Schuko + 2 x IEC
VI SH/SHL FR: 2 x French + 2 x IEC
VI SH/SHL IEC: 6 x IEC outlets
Saída e conector
USB port, RJ11 Surge Protection
USB port, RJ45 Surge Protection
Dimensões (P x L x A)
290mm x 100mm x 143mm
364mm x 139mm x 195 mm
PESO
Peso líquido
SH: 4.4kg
SHL: 4.4kg
SH: 5.0kg
SHL: 5.2kg
SH: 8.6kg
SHL: 8.9kg
SH: 10.2kg
SHL: 10.4kg
Page 78
Линейно-интерактивные ИБП
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
Краткое руководство пользователя
RU
EN
Page 79
1
RU
Важно – инструкция по безопасности
Сохраняйте эту инструкцию – Данное руководство содержит важные инструкции для серии PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH и VI 650/850/1200/2200 SHL, которые должны соблюдаться в процессе установки и подключения батарей к ИБП.
Данный продукт разработан специально для ПК и не рекомендован для использования с
любым медицинским оборудованием, системами жизнеобеспечения и другим
специфическим и важным оборудованием.
Не подключайте к ИБП бытовую технику, такую как: фен, микроволновую печь или пылесос. Не подсоединяйте удлинитель питания или регулятор скачков напряжения к ИБП. Не подключайте ИБП к его собственному разъему выходного питания. Подсоединение к розетке иного типа, чем к двухполюсной и трехпроводной с заземлением,
может привести к поражению электрическим током, а также к нарушению локальных
электрических правил и норм.
Чтобы снизить риск перегрева ИБП, не закрывайте его вентиляционные отверстия. ИБП предназначается для установки в контролируемой среде (с контролируемой
температурой, внутри помещений, свободных от проводящих веществ). Избегайте
устанавливать ИБП в местах, где есть стоячая или проточная вода, или избыточная влажность,
и не используйте ИБП в следующих условиях окружающей среды:
o При наличии горючих газов, разъедающих веществ и тяжелого запыления. o При наличии чрезвычайно высоких и низких температур (выше 40˚C или ниже 0˚C) и
влажности более 90%.
o При попадании прямых солнечных лучей и возле нагревательных приборов. o При наличии сильной вибрации. o Вне помещений.
Розетка электросети должна располагаться возле оборудования и быть легко доступной. В
аварийной ситуации нажмите кнопку OFF и отсоедините кабель питания от источника питания
переменного тока для правильного отключения ИБП.
Внутреннее короткое замыкание ИБП может повлечь такие опасности, как удар электрическим
током или пожар; поэтому не допускайте попадания жидкостей или посторонних предметов
внутрь ИБП. Не допускайте установку емкостей с водой на крышку ИБП, чтобы избежать
поражения электрическим током.
Не используйте ИБП для подключения к нему нагрузки, превышающей заявленную. Перед чисткой отсоединяйте ИБП, и не используйте жидкие или распыляющиеся очистители. Не пытайтесь разобрать устройство, чтобы избежать удара током. Внутри нет запчастей для
замены пользователем - а только квалифицированными сервисными работниками.
Если ИБП хранится долгое время, рекомендуется зарядка батареи (подсоединить ИБП к
электросети и включить “ON”) раз в месяц в течение 24ч во избежание ее полной разрядки.
В случае обнаружения дыма, идущего из ИБП, просьба быстро выключить питание и
обратиться к дистрибьютору.
ИБП содержит одну/две батареи высокой емкости. Поэтому корпус нельзя открывать, иначе
может возникнуть опасность поражения током. Если требуется внутренний ремонт или замена
Page 80
2
батарей, просьба обратиться к дистрибьютору.
Сервисное обслуживание батарей должно выполняться или контролироваться персоналом,
ознакомленным с необходимыми мерами предосторожности. Неавторизованный персонал
не должен быть допущен к батареям.
Батарея несет в себе риск удара током и высоким током короткого замыкания. Следующие
меры предосторожности должны соблюдаться при работе с батареями:
o На руках не должно быть часов, колец и других металлических вещей. o Используйте инструменты с рукоятками и одевайте резиновые перчатки и обувь. o Не кладите инструменты или металлические детали наверх батарей. o Отсоединяйте зарядное устройство перед под(от)соединением батарейных клемм.
При замене батарей меняйте их на герметичные свинцово-кислотные батареи такого же типа и
количества.
Максимальная температура окружающей среды 40°C. Не бросайте батареи в огонь – они могут взорваться. Не открывайте и не разбивайте батареи. Высвобождающийся электролит токсичен и
повреждает кожу и глаза при попадании на них.
Значок Φ на табличке обозначает фазу. Это подключаемое оборудование типа А с уже установленной поставщиком батареей может
устанавливаться пользователем и пригодно для использования непрофессионалом.
В течение установки оборудования нужно убедиться, что суммарный ток утечки ИБП и
подсоединяемой нагрузки не превышает 3.5мA.
Внимание, существует опасность поражения электрическим током. Даже если ИБП отключили
от сети, опасное напряжение может поступать через питание от батареи. Поэтому питание
батареи должно быть отключено от плюсовой и минусовой клемм батареи, если проводятся
установка или сервисные работы внутри ИБП.
В случае возникновения близкого к ИБП пожара, просьба использовать сухие порошковые
огнетушители. Использование огнетушителей с жидкостями может спровоцировать удар
электрическим током.
Этот продукт соответствует нормам безопасности и экологическим нормам, принятым в ЕС.
Когда наступает время выбрасывать ИБП, просьба утилизировать его по возможности. Батареи и
аккумуляторы не должны выбрасываться как бытовые отходы! Просьба утилизировать их в местном
пункте переработки. Вместе мы можем помочь защите окружающей среды.
EN
Page 81
3
RU
1. Введение
ИБП PowerWalker VI SH/SHL серии – это интеллектуальные и компактные линейно-интерактивные ИБП
(Источники Бесперебойного Питания - UPS), разработанные для защиты ПК или чувствительного электронного оборудования от любых форм силового воздействия, включая полное отключение электропитания. Они снабжены многими особенностями, которые позволяют любому подключаемому оборудованию работать дольше и надежнее.
2. Описание особенностей
Легкие в использовании и установке, используют микропроцессорный контроль для
максимальной надежности и эффективности
Оборудованы встроенной функцией регулирования скачков и падений напряжения Поддержка HID – встроенные по умолчанию драйверы ОС, обеспечивающие базовую
функциональность ИБП без установки ПО PowerWalker
Функция холодного старта от DC Green Power Function – функция энергосбережения Автоматический пуск при восстановлении питания АС. Обеспечивает защиту от перегрузок переменного тока АС Обеспечивает защиту линий RJ11/RJ45 (вход/выход) LAN/Modem/Phone
3. Комплект поставки
Вы должны обнаружить следующие компоненты поставки внутри коробки:
/
Блок ИБП
USB кабель
Кабель питания от
переменного тока (не для VI
650/850 SH/SHL FR и Schuko, у
которых кабель входного
питания стационарный)
диск CD с ПО
Руководство по обслуживанию
IEC кабель(только для моделей
с выходными розетками IEC)
Page 82
4
4. Обзор продуктов
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Передняя панель:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
USB порт
LED индикаторы
Режим работы от сети: зеленый свет Режим работы от батареи: зеленый мигающий
Питание ON/OFF
 
Питание ON/OFF
LED Индикация
Норма: зеленый свет
Режим работы от батареи: желтый
мигающий
Режим работы от сети: зеленый свет
режим отказа: красный свет
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Передняя панель
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 83
5
RU
4.3. Экран для PowerWalker VI SHL series
Когда LCD дисплей начинает работу, он будет
отображать всю информацию в течение 3 секунд.
В режиме от сети он отображает следующее.
В режиме AVR он отображает следующее. Знак
будет мигать каждую 1 секунду.
В батарейном режиме он отображает следующее.
Знак будет мигать каждую 1 секунду.
Примечание: если входное напряжение<40Вто входное напряжение будет отображаться как “000”
В режиме отсутствия выходного питания отображается следующее.
Примечание: выходное напряжение будет отображаться как “000” в данном режиме.
В режиме сбоя отображается следующее - только надпись “FAULT” и цифра “0”.
1. Определение уровня нагрузки:
Уровень нагрузки
Индикация шкалы нагрузки 0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
Page 84
6
2. Определение емкости батарей:
Уровень батареи:
Уровень батареи < 20%
20% ≤ Уровень батареи < 40%
40% ≤ Уровень батареи < 60%
60% ≤ Уровень батареи < 80%
80% ≤ Уровень батареи
3. При перегрузке будет мигать каждую 1 секунду знак.
4. При разрядке батареи будет мигать каждую 1 секунду знак.
Page 85
7
RU
4.4. Задняя панель для PowerWalker серий VI SH и SHL
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
Вход переменного тока
защита портов RJ11/RJ45
LAN/Modem/Phone
4*IEC выходы / 2* Schuko
выходы / 2*French выходы
Вход переменного тока
6*IEC выходы / 2* IEC & 2* Schuko выходы / 2* IEC &
2*French выходы
USB порт
защита портов RJ11/RJ45 LAN/Modem/Phone
Прерыватель
Page 86
8
5. Установка и первый запуск
Перед установкой, пожалуйста, осмотрите устройство. Убедитесь, что оно не повреждено.
I: Условия Расположения & Хранения
Устанавливайте ИБП на защищенной территории, свободной от чрезмерной запыленности, едких
испарений и проводящих веществ, имеющей достаточные воздушные потоки. Пожалуйста,
расположите ИБП на расстоянии минимум 20 см от других устройств во избежание помех. Не
включайте ИБП, если температура превышает 40° C и относительная влажность находится вне
пределов 0-90 %.
II: Подключение к питанию и зарядка
Подключите кабель питания переменного тока к 2-полюсной, 3-проводной заземленной настенной
розетке. Для наилучших результатов мы предлагаем заряжать батарею минимум 6 часов без нагрузки
(не подключены электронные устройства, такие как ПК, монитор, и т.д.), подключенной к ИБП перед
первоначальным использованием. Устройство заряжает батарею, пока подключено к розетке.
Page 87
9
RU
III: Подключение нагрузки
Подключите нагрузки к выходным соединениям на задней панели ИБП. Просто включите кнопку
питания на ИБП, и устройства, подсоединенные к ИБП, будут защищены блоком ИБП.
IV: Подсоединение линий LAN, Modem или Phone для защиты от скачков напряжения
Подключите, например, одну модемную или телефонную линию к защищенному выходному порту
“IN” на задней панели ИБП. Соедините порт ИБП “OUT” с ПК другим кабелем телефонной линии.
V: Подключение USB кабеля
Для мониторинга таких статусов ИБП, как его автоматическое отключение или запуск, посредством
прилагаемого ПО, пожалуйста, соедините прилагаемым кабелем USB блоки ИБП и ПК.
VI: Включение/выключение (On/Off) устройства
Включайте ИБП, нажимая кнопку питания. Выключайте ИБП, нажимая эту же кнопку.
Не подключайте удлинители питания или регуляторы скачков напряжения к ИБП.
НИКОГДА не подключайте лазерный принтер или
сканер к ИБП - пусковые токи, генерируемые
двигателями устройств, могут причинить поломку ИБП.
Page 88
10
6. Функции & Операции
I: Функция холодного старта – от DC
Функция холодного старта позволяет включить ИБП, если питание от сети переменного тока недоступно и батарея полностью заряжена. Просто нажмите кнопку включения для запуска ИБП.
II: Функция автоматического регулирования напряжения AVR (Automatic Voltage Regulation)
Если качество поступающего питания от сети плохое, функция AVR повышает низкое входное напряжение или понижает высокое. Нагрузка т.о. получает напряжение в нормальных пределах.
III: Автоматический перезапуск при восстановлении питания переменного тока АС
IV: Аудио индикация
Звуковой сигнал
Ситуация
Сигнал каждые 10 секунд
Батарейный режим
Сигнал каждую 1 секунду
Батарея разряжена
Сигнал каждые 0,5 секунд
Перегрузка
Непрерывный сигнал
Аварийная ситуация
V: Поддержка HID (Human Interface Device –Класс устройств USB для взаимодействия с человеком)
ИБП поддерживает коммуникации с общими системными драйверами. Пользователь может
контролировать и мониторить базовые функции ИБП без установки ПО WinPower. Когда ИБП подсоединен кабелем USB к ПК с ОС Windows, система показывает значок батареи, расположенный на системной панели рядом с показаниями времени. Вы можете получить базовую информацию (напр. Зарядка/Разрядка, остаточная емкость батарей) щелчком по значку батареи.
Статус заряда
Статус разрядки
Page 89
11
RU
Можно установить режим Спящий/Бездействие/Выключение ОС, или ничего не предпринимать при
достижении низкого заряда батареи или критического уровня зарядки батареи (при ОС с неустановленным Winpower).
Для получения дополнительных статусов мониторинга и контроля просьба запустить ПО Winpower,
которое поддерживает функцию HID .
Page 90
12
VI: Мощное зарядное устройство
ИБП оборудовано мощным зарядным устройством, которое подзаряжает батареи в очень сжатые
сроки. Только 2-4ч требуются для достижения 90% емкости батарей после полной разрядки.
VII: Поддержка даже очень слабой нагрузки
ИБП чувствует и поддерживает даже очень слабую нагрузку (например, маршрутизатор может
потреблять всего лишь 4Вт) и обеспечивает ей батарейное питание в течение максимального времени при прекращении подачи тока от сети питания.
7. Установка ПО на вашем ПК
При подключении по USB к ПК или к ноутбуку ПО обеспечивает связь между ИБП и ПК. Программное
обеспечение к ИБП проводит мониторинг статуса ИБП, производит завершение работы систем перед
тем, как ресурс ИБП исчерпан, и может удаленно наблюдать за ИБП через Сеть (дает возможность
пользователям управлять системой более эффективно). Перед отключением питания переменного тока
и разрядкой батареи ИБП предпринимает все необходимые меры без вмешательства системного
администратора. В добавку к функциям автосохранения файлов и автоматического закрытия системы,
он также отправляет предупреждающие сообщения на пейджер, е-мейл и т.д.
Используйте имеющийся CD и следуйте инструкциям на экране для установки ПО WinPower.
Введите такой серийный номер для установки ПО: 511C1-01220-0100-478DF2A
После успешной установки ПО коммуникация с ИБП установлена, и зеленый значок появится на
системной панели.
Дважды щелкните по значку для использования ПО мониторинга (см. выше). Вы можете запланировать закрытие/запуск ИБП и статус мониторинга ИБП через ПК. Для более подробных инструкций обратитесь к электронному руководству в ПО.
Проверяйте наличие обновлений время от времени на winpower.powerwalker.com для
получения последних версий ПО мониторинга.
Page 91
13
RU
8. Обслуживание
I. Общие
ИБП практически не требует обслуживания: обеспечивайте надлежащие параметры окружающей среды и предотвращайте запыление входов/выходов.
II. Предохранители
Если входной предохранитель неисправен, убедитесь, что его замена производится совместимым предохранителем той же марки и типа.
Не допускайте короткого замыкания в батареях. При работе с батареями снимайте часы, кольца и другие металлические вещи, используйте инструменты с изоляцией.
III. Батареи
При замене батарей используйте батареи с точно такой же спецификацией.
9. Устранение неисправностей
Симптом
Возможная причина
Исправление
Не работает LED дисплей на передней панели.
1. Слабая зарядка батареи.
1. Подзарядите батарею (в течение 1-8 часов).
2. Неисправная батарея
2. Замените соответствующей батареей.
3. Питание ИБП не включено.
3. Нажмите кнопку питания ИБП.
Непрерывный звуковой сигнал при нормальной подаче питания в сети переменного тока.
Перегрузка ИБП.
Убедитесь, что нагрузка соответствует емкости ИБП, указанной в спецификации
При отключении сети питания отводится сокращенное время для резервного копирования.
1. Перегрузка ИБП.
1. Отключите часть нагрузки от ИБП (которая не критична).
2. Напряжение от батареи слишком низкое.
2. Зарядите батарею 8 часов или больше.
3. Батарея неисправна из-за высокой температуры окружающей среды, или как следствие неправильного обращения
3. Произведите замену на батарею того же типа.
Сеть питания в порядке, но датчик LED мигает.
Кабель питания плохо подключен.
Подсоедините кабель питания правильно.
При возникновении нестандартных проблем, которые не указаны в списке, просьба немедленно звонить в сервисный центр.
Прочитайте все правила безопасности перед заменой батареи.
EN
Page 92
14
10. Specifications
Модель
650
850
1200
2200
ЕМКОСТЬ
650VA / 360W
850VA / 480W
1200VA/600W
2200VA/1200W
ВХОД
Напряжение
230 VAC
Диапазон вх. напряжения
170~280 VAC
ВЫХОД
Напряжение
220/230/240 VAC
Регулировка напряжения
+/-10% (в режиме работы от батареи)
Диапазон частоты
50/60Hz
Регулировка частоты
±1Hz (в режиме работы от батареи)
Время перехода на батареи
Обычно 4-8ms
Тип формы напряжения
Ступенчатая синусоида
ЗАЩИТА
Полная защита
От разрядки, перезарядки и перегрузки
СРЕДА
Влажность
0-90 % RH @ 0° 40° C (без конденсата)
Уровень шума
Менее чем 40dB
45dB
ПО
ПО для мониторинга
WinPower (прилагается)
БАТАРЕЯ
Тип & Количество
12V/7Ah x 1
12V/9Ah x 1
12V/7Ah x 2
12V/9Ah x 2
Время зарядки
2-4 часов до 90% емкости
Резервная копия(100W)
16 мин
20 мин
30 мин
50 мин
ФИЗИЧЕСКИЕ
LED индикатор
VI SH Серия: Зеленый свет LED (режим от сети переменного тока, режим
резервного копирования)
VI SHL Серия: ЖК-экран
Выходные соединения
VI SH/SHL: розетки 2 x Schuko
VI SH/SHL FR: розетки 2 x French
VI SH/SHL IEC: розетки 4 x IEC
VI SH/SHL: розетки 2 x Schuko + 2 x IEC
VI SH/SHL FR: розетки 2 x French + 2 x
IEC
VI SH/SHL IEC: розетки 6 x IEC
Выходные соединения
USB порт, защита порта RJ11 от
скачков напряжения
USB порт, защита порта RJ45 от
скачков напряжения
Размеры (ГxШxВ)
290мм x 100мм x 143мм
364мм x 139мм x 195мм
ВЕС
Нетто вес
SH: 4.4кг
SHL: 4.4кг
SH: 5.0кг
SHL: 5.2кг
SH: 8.6кг
SHL: 8.9кг
SH: 10.2кг
SHL: 10.4кг
Page 93
Line Interactive UPS
PowerWalker VI 650 SH
PowerWalker VI 850 SH PowerWalker VI 1200 SH PowerWalker VI 2200 SH
(Schuko / French / IEC)
PowerWalker VI 650 SHL
PowerWalker VI 850 SHL PowerWalker VI 1200 SHL PowerWalker VI 2200 SHL
(Schuko / French / IEC)
Uživatelská příručka
CZ
EN
Page 94
1
CZ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tato příručka obsahuje důležité instrukce pro serii PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH i VI 650/850/1200/2200 SHL pro instalaci a údržbu UPS a baterií.
Tento produkt je navržen pro použití s PC a není doporučen pro použití se zdravotnickým zařízením,
systémy pro podporu života a podobnými zařízeními.
Nepřipojujte domácí zařízení typu mikrovlnná trouba, vysavač, fén na vlasy a podobná zařízení. Nepřipojujte prodlužovací kabel. Nepřipojujte výstup UPS do vstupu UPS. Připojením k jiné zásuvce než třívodičové uzemněné zásuvce může dojít k šoku. Nezakrývejte chladící ventilátor UPS.  Jednotka je určena pro použití v kontrolované prostředí (uvnitř budovy s kontrolovanou teplotou).
Neinstalujte UPS do míst, kde je stojící nebo tekoucí voda a vysoká vlhkost vzduchu a nepoužívejte
ho v následujícím prostředí:
o Oblast s velkým množstvím prachu, korozivních materiálů, hořlavým plynem. o Oblast s vysokou nebo nízkou teplotou (více než 40˚C nebo méně než 0˚C) a vlhkostí vyšší
než 90%.
o Oblast s přímým slunečním zářením nebo v blízkosti topení. o Oblast s velkými vibracemi. o Venku.
Elektrická zásuvka musí být v blízkosti UPS a jednoduše přístupná. V případu nouze vypněte UPS a
odpojte napájecí kabel.
Při elektrickém zkratu uvnitř UPS může dojít k požáru nebo elektrickému šoku. Tekutiny nebo vodivé
materiály se nesmí dostat do UPS. Lahve s vodou nebo tekutinami nesmí být pokládány na UPS nebo
do blízkosti UPS.
Připojená zařízení nesmí překročit uvedenou kapacitu UPS. Před čistěním odpojte UPS a nepoužívejte žádné kapalné čisticí prostředky. UPS jednotku sám neopravujte, může dojít k elektrickému šoku. Uvnitř nejsou žádné části, které se
dají jednoduše opravit. Pro opravu kontaktujte kvalifikovaný servis.
Pokud UPS jednotku delší dobu nepoužíváte je doporučeno jednou měsíčně po dobu 24 hodin dobít
baterie, aby nedošlo ke kompletnímu vybití baterií.
Pokud z jednotky vychází kouř, okamžitě jednotku odpojte od přívodu elektrického proudu. UPS jednotka obsahuje jednu až dvě baterie. Jednotka nesmí být otevřena, jinak může dojít
k elektrickému šoku. Pro výměnu baterie kontaktujte autorizovaný servis.
Opravu baterií mohou provádět jen kvalifikované osoby. Baterie mohou způsobit elektrický šok. Při práci s bateriemi postupujte podle následujících pravidel:
EN
Page 95
2
o Sundejte si hodinky, prsteny nebo jiné kovové předměty. o Používejte izolované nástroje a použijte gumové rukavice a boty. o Na baterie nepokládejte kovové nástroje a předměty. o Odpojte zdroj energie před odpojením a připojením baterií.
Při výměně baterií baterie vyměňte za stejný typ. Maximální teplota okolí při provozu je 40°C. Baterie neotvírejte. Elektrolyt v bateriích je škodlivý pro oči a pokožku. Může být toxický. Pokud dojde k požáru, používejte jen práškové hasicí přístroje. Pěnové nebo tekutinové hasicí
přístroje mohou způsobit elektrický šok.
Tento produkt odpovídá bezpečnostním a environmentálním nařízením EU.
Page 96
3
CZ
1. ÚVOD
Řada PowerWalker VI SH/SHL je kompaktní a inteligentní UPS (zdroj nepřerušovaného napájení - Uninterruptable Power Supply) navržený na ochranu vašeho počítače a ostatních elektronických zařízení před problémy napájení a kompletního přerušení napájení. Funkce našeho UPS umožňují dlouhý a spolehlivý chod připojených zařízení.
2. FUNKCE
Jednoduchá instalace a použití Funkce pro úsporu energie Popdpora HID – základní ovladače operačního systému podporují základní funkce bez nutnosti
instalace softwaru PowerWalker
Automatický restart při obnově přívodu elektřiny Ochrana přetížení Vstup a výstup RJ11 a RJ45 pro ochranu LAN, modemu, telefonní linky
3. OBSAH BALENÍ
Balení obsahuje:
/
UPS
USB kabel
Napájecí kabel
(neplatí pro VI 650/850 SH/SHL
FR a Schuko, které mají fixní
vstupní kabel)
Software CD
Uživatelská příručka
IEC kabel
(pouze pro modely z výstupem
IEC)
Page 97
4
4. POPIS
4.1. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SH FR/IEC/Schuko
Přední panel:
VI 650/850 SH
VI 1200/2200 SH
 
USB port
LED ukazatel
Napájení ze sítě: svítí zelená Napájení z baterie: bliká zelená
Tlačítko zapnutí a vypnutí
 
Tlačítko zapnutí a vypnutí
LED ukazatelé
Normální stav: svítí zelená
Napájení z baterie: bliká žlutá
Napájení ze sítě: svítí zelená
Chyba napájení: svítí červená
4.2. PowerWalker VI 650/850/1200/2200 SHL FR/IEC/Schuko
Přední panel
VI 650/850 SHL VI 1200/2200 SHL
EN
Page 98
5
CZ
4.3. Informace na displeji pro sérii PowerWalker VI SHL
Když zapněte LCD displej, informace na něm se
zobrazí na 3 sekundy.
V normálním režimu displej zobrazí následující
informace.
V režimu AVR displej zobrazí následující informaci.
V tomto režimu ikona bude blikat raz za
sekundu.
V režimu napájení z baterie displej zobrazí následující
informace. Ikona bude blikat raz za sekundu.
Poznámka: Když vstupní napětí I/P-V<40V na displeji se zobrazí “000”
V režimu nabíjení displej zobrazí následující.
Poznámka: v vypnutém režimu nabíjení je výstupní napětí vždy zobrazeno jako “000”.
V případu poruchy se na displeji zobrazí informace “FAULT” a “0”.
1. Definice zatížení:
Úroveň zatížení
Indikátor zatížení
0%~25%
25%~50%
50%~75%
75%~100%
Page 99
6
2. Definice kapacity baterie:
Kapacita baterie
Kapacita baterie < 20%
20% ≤ Kapacita baterie < 40%
40% ≤ Kapacita baterie < 60%
60% ≤ Kapacita baterie < 80%
80% ≤ Kapacita baterie
3. Když je zařízení přetíženo indikátor zatížení bude blikat raz a sekundu.
4. Když je kapacita baterie nízká indikátor baterie bude blikat raz a sekundu.
Page 100
7
CZ
4.4. Zadní panel pro PowerWalker VI SH and SHL series
650/850 IEC
1200 IEC 2200 IEC
650/850 Schuko
650/850 FR
1200/2200 Schuko 1200/2200 French
 
Zdroj napájení
Ochrana RJ11, RJ45, LAN,
modem, telefonní linky
4*IEC výstupy / 2* Schuko
výstupy / 2*French výstupy
Zdroj napájení
6*IEC výstupy / 2* IEC & 2* Schuko výstupy / 2* IEC &
2*French výstupy
USB port
Ochrana RJ11, RJ45, LAN, modem, telefonní linky
Pojistka
Loading...