PowerTec 40HP User Manual [es]

Page 1
Usuario
40Hp
Lea atentamente este manual antes de poner en funcionamiento su motor fuera de borda.
Manual
del
Page 2
Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente
este manual del Usuario.
Page 3
Información importante del manual
Gracias por elegir un motor fueraborda Powertec OutBoards. Este Manual del Propietario contiene la información necesaria para su funcionamiento, mantenimiento y cuidado correctos. La comprensión detallada de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nuevo Powertec OutBoards. Si tiene alguna duda sobre el funcio­namiento o mantenimiento de su motor fueraborda, consulte a su concesionario Powertec OutBoards. En este Manual del Propietario se distingue la información importante de la siguiente forma.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURI­DAD ESTÁ EN JUEGO! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si no se siguen las instrucciones de ADVER­TENCIA, podrían producirse graves lesiones o incluso la muerte del operador del equipo, de cualquier persona en las proximidades, o de la que realice la inspección o reparación
del motor fueraborda.
PRECAUCIÓN
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para evitar el
daño del motor fueraborda.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial para facilitar los procedimientos o hacerlos más claros. PowertecOutBoards está continuamente esforzándose por introducir progresos en el diseño y calidad de sus productos. En consecuencia, aunque este manual con-
tiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrían apreciarse peque­ñas discrepancias entre su equipo y este manual. Si existe alguna duda en relación con este manual, consulte a su concesion­ario Powertec OutBoards. Para asegurar una larga duración del producto, Powertec OutBoards recomienda que haga uso del mismo y realice las in­specciones y el mantenimiento periódicos especificados siguiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Observe que si no sigue estas instruccio­nes, no sólo podría averiarse el producto, sino que también quedaría invalidada la garantía. Algunos países tienen leyes o disposi­ciones que prohiben a los usuarios sacar el producto del país donde se adquirió, y puede ser imposible registrar el producto en el país de destino. Además, la garantía podría no aplicarse en determinadas regio­nes. Si proyecta llevar el producto a otro país, consulte al concesionario donde se adquirió el producto para más información. Si compró el producto usado, consulte a su concesionario más próximo para que vuelva a hacer el registro del cliente, y ser elegible para los servicios especificados.
NOTA:
El 40A HP y los accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por con­siguiente, algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
Page 4
Información importante del manual
40A HP
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2005 Powertec OutBoards Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2010
Reservados todos los derechos.
Se prohibe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este documento sin el permiso escrito de Powertec OutBoards Motor Co., Ltd.
Page 5
Tabla de contenido
Información general..........................1
Registro de números de
identificación ......................................1
Número de serie del motor
fueraborda.......................................................1
Número de llave...............................................1
Información de seguridad........................1
Etiquetas importantes.............................3
Etiquetas de advertencia..................................3
Instrucciones de repostaje.......................3
Gasolina...........................................................4
Aceite de motor................................................4
Requisitos de la batería..........................4
Especificaciones de la batería..........................4
Sin rectificador ni rectificador regulador...........4
Selección de la hélice.............................5
Protección contra arranque con
marcha puesta......................................5
Componentes básicos........................6
Componentes principales.........................6
Tanque de combustible....................................7
Conector de gasolina.......................................7
Medidor de gasolina.........................................7
Tapón del tanque de combustible.....................7
Suspiro del tanque...........................................7
Control remoto.................................................7
Palanca del control remoto...............................7
Gatillo de bloqueo en punto muerto..................8
Acelerador en punto muerto.............................8
Interruptor del estrangulador............................8
Mando popero..................................................9
Palanca de cambio de marcha.........................9
Puño del acelerador.........................................9
Indicador del acelerador...................................9
Regulador de fricción del acelerador..............10
Interruptor del cable de parada del
motor.............................................................10
Botón de parada del motor.............................11
Tirador del estrangulador para tipo
de tracción.....................................................11
Tirador de arranque manual...........................11
Botón de arranque.........................................12
Interruptor principal.......................................12
Regulador de fricción de la dirección.............11
Regulador de fricción de la dirección.............12
Interruptor de elevación y trimado
del motor en el control remoto
o en el mando popero....................................12
Aleta de compensación con ánodo.................12
Varilla de trimado
(pasador de elevación)...................................13
Mecanismo de bloqueo de la
elevación.......................................................13
Varilla de soporte del motor elevado..............13
Barra soporte.................................................13
Cierre(s) de la capota superior
(tipo de giro)..................................................14
Tacómetro......................................................14
Velocímetro....................................................14
Contador de horas..........................................14
Sistema de aviso.................................15
Alarma de sobretemperatura..........................15
Funcionamiento.............................16
Instalación.........................................16
Montaje del motor fueraborda........................16
Fijación del motor fueraborda.........................17
Rodaje del motor.................................18
Tabla de mezcla de gasolina y
aceite de motor (25:1)...................................18
Procedimiento para modelos con combustible mezclado
previamente...................................................18
Comprobaciones antes del
arranque...........................................19
Combustible...................................................19
Aceite............................................................19
Controles.......................................................19
Motor.............................................................20
Llenado de combustible y aceite
de motor.......................................... 20
Llenado de combustible del
depósito portátil.............................................20
Mezcla de gasolina y aceite...........................20
Funcionamiento del motor......................22
Alimentación de combustible
(depósito portátil)...........................................21
Arranque del motor........................................22
Calentamiento del motor........................28
Modelos de arranque con
estrangulador.................................................28
Cambio de marcha...............................29
Avante (modelos con mando popero y control
Page 6
Tabla de contenido
remoto)..........................................................29
Marcha atrás (modelos con bloqueo automático de marcha atrás y elevación y trimado del
motor)............................................................30
Marcha atrás (modelos de elevación manual e
hidráulica)......................................................30
Parada del motor.................................31
Procedimiento................................................31
Trimado del motor fueraborda.................32
Ajuste del ángulo de trimado para
modelos de elevación manual........................32
Ajuste del ángulo de trimado..........................32
Ajuste del trimado del barco..........................33
Elevación y bajada...............................34
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación manual)......................35
Procedimiento de elevación...........................36
Procedimiento de bajada................................36
Procedimiento de bajada
(modelos de elevación manual)......................37
Navegación en aguas poco
profundas..........................................37
Navegación en aguas poco profundas
(modelos de elevación manual)......................38
Modelos de elevación y trimado del motor / modelos de elevación
hidráulica...................................................... 38
Navegación en otras
condiciones........................................39
Mantenimiento..............................40
Especificaciones..................................40
Transporte y almacenamiento del
motor fueraborda.................................42
Modelos de montaje con palomillas
de fijación......................................................42
Almacenamiento del motor
fueraborda.....................................................42
Procedimiento................................................43
Lubricación (excepto modelos de
inyección de aceite).......................................44
Cuidado de la batería.....................................44
Limpieza del motor fueraborda......................45
Comprobación de la superficie
pintada del motor...........................................45
Mantenimiento periódico.......................45
Piezas de respeto...........................................45
Tabla de mantenimiento.................................46
Engrase..........................................................48
Limpieza y ajuste de la bujía..........................49
Comprobación del sistema de
combustible...................................................50
Inspección del filtro de gasolina.....................50
Limpieza del filtro de gasolina........................51
Inspección de la velocidad de ralentí..............51
Comprobación de los cables y
conectores.....................................................52
Fugas de escape............................................52
Fugas de agua ..............................................52
Comprobando la elevación y trimado de motor / el sistema de
elevación hidráulica.......................................53
Comprobación de la hélice.............................53
Desmontaje de la hélice.................................53
Instalación de la hélice...................................54
Cambio del aceite para engranajes................54
Limpieza del tanque de
combustible...................................................55
Inspección y sustitución del
(de los) ánodo(s).............................................56
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico)......................56
Conexión de la batería...................................57
Desconexión de la batería..............................58
Comprobación de la capota superior..............58
Revestimiento del fondo del barco................ 58
Corrección de averías......................59
Localización de averías.........................59
Acción temporal en caso de
emergencia........................................62
Daño por impacto...........................................62
Sustitución del fusible....................................63
La elevación y trimado de motor /
la elevación hidráulica no funciona................63
El arranque no funciona.................................63
Motor para arranque de
emergencia....................................................64
Tratamiento del motor
sumergido.........................................65
Procedimiento................................................65
Page 7
Información general
Registro de números de identificación
Número de serie del motor fueraborda.
El número de serie del motor fueraborda está estampado en la etiqueta fija al costado de babor del soporte de fijación o a la parte superior del conducto del eje de giro. Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de respetos a su concesionario Powertec OutBoards o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
Número de llave Si el motor tiene un interruptor principal de llave, el número de identificación de esa llave está estampado en ella como se ilustra en la figura. Registre este número en el espacio al efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
Información de seguridad
Antes de montar o poner en funcio­namiento el motor fueraborda, lea este manual completo. Su lectura le permitirá conocer el motor y su funcionamiento.
Antes de poner en funcionamiento el barco, lea todos los manuales del propi­etario o del operador que se le suministran con él y todas las etiquetas. Asegúrese de que comprende cada uno de los elementos antes de ponerlo en funcionamiento.
No sobrecargue el barco con este motor fueraborda. La sobrecarga del barco podría dar por resultado pérdida de control. La potencia nominal del motor fueraborda debe ser igual o inferior a la capacidad de potencia nominal del barco. Si no conoce esta capacidad, consulte al concesionario o al fabricante del barco.
Información general
No modifique el motor fueraborda. Las modificaciones podrían hacer que el uso del motor resultase inadecuado o inseguro.
La selección y uso incorrectos de la hélice puede no sólo dañar el motor, sino también afectar adversamente al consumo de combustible. Consulte a su concesion­ario para el uso correcto.
No trabaje nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamen­tos. Aproximadamente el 50% de todos los accidentes mortales que se producen en navegación se deben a intoxicación.
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocu­pantes. Es una buena idea llevar un chaleco salvavidas cuando se embarque.
1
Page 8
Información general
Como mínimo, los niños y las personas que no saben nadar deben llevar siempre chalecos salvavidas, y todas las personas deben utilizarlos cuando existan condicio­nes potencialmente peligrosas durante la navegación.
La gasolina es muy inflamable y sus vapores son también inflamables y explo­sivos. Maneje y almacene la gasolina con cuidado. Asegúrese de que no hay humos ni fugas de combustible antes de arrancar el motor.
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
Compruebe el acelerador, el cambio y la dirección para ver si su funcionamiento es correcto antes de poner en marcha el motor.
navegar con tiempo peligroso.
Informe a alguien adónde va: deje un Plan de Navegación a una persona responsable. Asegúrese de cancelar ese Plan cuando regrese.
Utilice el sentido común y un buen juicio cuando navegue. Conozca sus facultades y cerciórese de que comprende el compor­tamiento de su barco en las diferentes condiciones de navegación que puede encontrar. Trabaje dentro de sus límites, y de los límites de su barco. Hágalo siempre a velocidades seguras y vigile de cerca la posibilidad de encontrar obstáculos y otros problemas de tráfico que puedan surgir. Ponga siempre cuidado para ver si hay bañistas cuando esté funcionando el mo­tor.
Manténgase alejado de las zonas desti­nadas a los bañistas.
Cuando haya un bañista en las proximi­dades de su barco, cambie a punto muerto y pare el motor.
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento. Si deja accidentalmente el timón, el cable tirará del interruptor y parará el motor.
Conozca las leyes y disposiciones marinas aplicables en el lugar en que esté navegando - y cúmplalas.
Manténgase informado sobre el estado del tiempo. Compruebe las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite
2
No deseche ilegalmente contenedores vacíos usados para sustituir o reponer aceite. Para el procesado correcto de contenedores vacíos, consulte al conc­esionario donde adquirió el aceite.
Cuando sustituya aceites usados para lu­bricar el producto (aceite de motor o para engranajes), asegúrese de limpiar todo el derramado. No vierta nunca aceite sin utili­zar un embudo o dispositivo similar. Si es necesario, verifique con el concesionario el procedimiento de sustitución.
Page 9
Información general
extraña.
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
Si se producen detonaciones o explosio­nes, utilice una marca distinta de gasolina o gasolina super sin plomo. Si no hay dis­ponible gasolina sin plomo, podrá utilizarse gasolina super.
Aceite de motor
Aceite de motor recomendado:
Aceite para motores fueraborda de 2
tiempos Powertec
Si no se dispone del aceite de motor reco­mendado, puede utilizarse otro aceite para motores de 2 tiempos con clasificación TC-W3 certificado por la NMMA.
Requisitos de la batería
PRECAUCIÓN
No utilice una batería que no tenga la capa­cidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecar-
garse, provocando el daño de este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, utilice una batería que cumpla las siguientes especificaciones.
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el
arranque en frío(CCA/EN):
40A 430.0 A
40A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
40A
Sin rectificador ni rectificador
regulador
PRECAUCIÓN
No puede conectarse una batería a los modelos que no tengan un rectificador o
rectificador regulador.
Si desea utilizar una batería con los modelos sin rectificador ni rectificador regulador, instale un rectificador regu­lador opcional. Al utilizar una batería sin mantenimiento con los modelos anteriores puede reducirse significativamente la du­ración de la batería. Instale un rectificador regulador opcional o utilice con los mod­elos anteriores accesorios que resistan 18 voltios o más. Consulte a su concesionario PowertecOutBoards para detalles sobre la instalación de un rectificador regulador opcional.
Selección de la hélice
El rendimiento de su motor fueraborda se verá afectado críticamente por la elección de hélice que haga, porque una hélice incorrecta podría afectar adversamente el rendimiento y dañar seriamente el motor. La velocidad del motor depende del tama­ño de la hélice y de la carga del barco. Si la velocidad del motor es muy alta o muy baja para un buen rendimiento del motor, el efecto sobre el motor será adverso. Los motores fueraborda
3
Page 10
Información general
Nunca deseche (tire) ilegalmente el producto. Powertec OutBoards recomienda consultar al concesionario sobre la elimi­nación del producto.
Etiquetas importantes
Etiquetas de advertencia
Etiqueta
ADVERTENCIA
Compruebe que el control del inversor está en punto muerto antes de arrancar el motor. (excepto los de 2 HP)
tivo de arranque en punto muerto.
_ El motor no arrancará a menos que el control del inversor esté en la posición de
punto muerto.
Instrucciones de repostaje
ADVERTENCIA
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS! No fume cuando reposte y manténgase a distancia de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Pare el motor antes de repostar.
Reposte en una zona bien ventilada. Llene los depósitos portátiles de combustible fuera del barco.
Tenga cuidado para no derramar gasolina. Si se derrama gasolina, limpie inmediata­mente con trapos secos.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Apriete bien el tapón de llenado después de repostar.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de gasolina, o le alcanzase a los ojos, requiera inmediatamente la atención de un médico.
No toque ni retire piezas eléctricas cuando arranque el motor o mientras esté en func­ionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la ropa a distancia del volante y de otras piezas girato-
rias mientras el motor esté en marcha.
Etiqueta
ADVERTENCIA
Este motor está equipado con un disposi-
4
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese inmediatamente con jabón y agua. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Toque con la boquilla de combustible la abertura o embocadura del tapón de llenado
para evitar chispas electrostáticas.
PRECAUCIÓN
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que haya estado almacenada en contenedores limpios y no esté contaminada de agua o materia
Page 11
Información general
PowertecOutBoards tienen hélices que se han elegido para que actúen bien por encima del margen de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en que fun­cionase mejor una hélice de paso distinto. Para una carga de trabajo mayor, es más apropiada un hélice de paso menor, porque permite mantener la velocidad correcta del motor. Por el contrario, una hélice de paso mayor es más apropiada para una carga de trabajo menor. Los concesionarios PowertecOutBoards tienen una gama de hélices y pueden aconsejarle e instalar en su fueraborda una hélice que sea la más apropiada para su aplicación.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Seleccione una hélice que permita al mo­tor alcanzar la mitad central o superior del margen de trabajo a plena aceleración con la carga máxima del barco. Si se opera en condiciones como con cargas ligeras del barco, deje que las rpm del motor estén por encima del margen recomendado y reduzca el ajuste del acelerador para mantener en el motor en margen correcto de trabajo.
Para instrucciones sobre desmontaje e instalación de la hélice, vea la página 57.
Protección contra arranque con marcha puesta
Los motores fueraborda PowertecOutBoards o las unidades de control remoto aprobadas por PowertecOutBoards tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta característica permite arran­car el motor únicamente cuando está en punto muerto. Seleccione siempre punto muerto antes de arrancar el motor.
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
NOTA:
5
Page 12
Componentes básicos
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos.
40A
1. Capota superior
2. Cierre de la capota superior
3. Ánodo
4. Placa anticavitación
5. Aleta de compensación (ánodo)
6. Hélice
7. Entrada del agua de refrigeración
8. Varilla de trimado*
9. Soporte de fijación
10. Regulador de fricción de la dirección
11. Tirador de arranque manual
12. Botón de arranque*
13. Tirador del estrangulador
14. Situación del número de serie del motor fueraborda*
15. Mando popero*
16. Regulador de fricción del acelerador*
17. Botón de parada del motor/Interruptor del cable de parada del motor*
18. Asa de fijación del peto de popa*
19. Palanca de bloqueo de la elevación*
20. Chivato del agua de refrigeración
21. Varilla de soporte del motor elevado*
6
22. Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
23. Tanque de combustible
24. Tacómetro*
25. Velocímetro*
26. Contador de horas*
Page 13
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como sigue.
ADVERTENCIA
El tanque de combustible que se sumi­nistra con este motor es específico para el combustible y no debe utilizarse como contenedor de almacenamiento del mismo. Los usuarios comerciales deben cumplir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible.
Medidor de gasolina Este medidor se halla en la tapa del tanque de combustible o en la base del conector de gasolina. Muestra la cantidad aproximada de combustible que queda en el tanque.
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combus­tible. Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en sentido antihorario.
Componentes básicos
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido antihorario.
Control remoto
La palanca del control remoto acciona el cambio y el acelerador. Los interruptores eléctricos están montados en la caja del control remoto.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal / interruptor del estrangulador
6. Interruptor del cable de parada del motor
7. Regulador de fricción del acelerador
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcio­nando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproximadamente 35° (se nota un punto de retenida). Al desplazar más la palanca, se abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
7
Page 14
Componentes básicos
1. Punto muerto “ N ”
2. Avante “ F ”
3. Marcha atrás “ R ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerrado.
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empieza por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, ponga la palanca del control remoto en la posición de punto muerto y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo
8
Interruptor del estrangulador
Para activar el sistema del estrangulador, pulse el interruptor principal mientras gira la llave a la posición “ ON ” (activado) o “ START ” (arranque). El sistema del estrangulador empezará a enviar la mezcla rica de combustible requerida para el arranque del motor. Al soltar la llave, el estrangulador se desconectará automáti­camente.
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando popero a la izquierda o a la derecha como sea necesario.
Page 15
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha hacia usted, se pone el motor en marcha avante, lo que hace que el barco se mueva hacia adelante. Al empujar la palanca alejándola de usted, se pone el motor en marcha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.
1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
3. Marcha atrás “ ”
Puño del acelerador
El puño del acelerador está en el mando popero. Gire el puño en sentido antihorario para aumentar la velocidad y en sentido horario para reducirla.
Componentes básicos
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el indicador del acelerador muestra la cantidad relativa de combustible con­sumido para cada posición de las válvulas aceleradoras. Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y ahorro de combustible para el funcionamiento deseado.
1. Indicador del acelerador
Regulador de fricción del acelerador
El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al movimiento del puño del acelerador o de la palanca del control remoto, y puede ajustarse según la preferencia del operador. Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido antihorario.
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil mover la palanca o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
9
Page 16
Componentes básicos
Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con la placa de bloqueo quitada.
Interruptor del cable de parada del motor
Para que el motor funcione, la placa de bloqueo debe fijarse al interruptor de parada del motor. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ropa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará de la placa de bloqueo y parará el motor. Esto evitará que el barco salga impulsado por sí mismo.
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento.
No fije el cable a ropa que pudiera romp­erse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du­rante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos
del barco salieran despedidos hacia delante.
1. Cable
2. Placa de bloqueo
1. Cable
2. Placa de bloqueo
Botón de parada del motor
Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón.
Tirador del estrangulador para tipo de tracción
Para alimentar el motor con la mezcla rica de combustible que se requiere para el arranque, saque este tirador.
10
Page 17
Componentes básicos
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos están desactivados y la llave puede sacarse.
“ ” (activado) Con el interruptor principal en la posición “ ” (activado), los circuitos eléctricos están activados y la llave no puede sacarse.
Tirador de arranque manual
Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resistencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor.
Botón de arranque
Para arrancar el motor con el arranque eléctrico, pulse el botón de arranque.
“ ” (arranque) Con el interruptor principal en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para poner en marcha al de combustión. Cuando se suelta la llave, el motor de arranque vuelve automática­mente a la posición “ ” (activado).
Regulador de fricción de la dirección El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección, y puede ajustarse según la preferencia del operador. La palanca del regulador está situada en la parte inferior del soporte del mando popero. Para au­mentar la resistencia, gire la palanca a la izquierda. Para reducir la resistencia, gire la palanca a la derecha.
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. “ ” (desactivado) Con el interruptor principal en la posición
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil el gobierno del barco, lo que
podría ser causa de accidente.
11
Page 18
Componentes básicos
Regulador de fricción de la dirección El dispositivo de fricción proporciona una resistencia graduable al mecanismo de la dirección, y puede ajustarse según la preferencia del operador. El tornillo o perno de ajuste está situado en el conducto del eje de giro.
Para aumentar la resistencia, gire el regulador en sentido horario. Para reducir la resistencia, gire el regulador en sentido antihorario.
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, puede ser difícil el gobierno del barco, lo que
podría ser causa de accidente.
en condición de máximo trimado el motor fueraborda y a continuación se eleva. Al pulsar el interruptor “ ” (hacia abajo), se baja el motor fueraborda poniéndose en mínimo trimado. Al soltar el interruptor, el motor fueraborda se para en la posición en que se encuentra en ese momento.
NOTA:
Para instrucciones sobre el uso del inter­ruptor de elevación y trimado del motor, vea las páginas 34 y 37.
Aleta de compensación con ánodo
La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la misma fuerza.
ADVERTENCIA
Una aleta de compensación incorrectamente ajustada podría hacer difícil el gobierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber instalado o sustituido la aleta de compensación para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto. Asegúrese de haber apretado el perno una
vez ajustada la aleta de compensación.
Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero
El sistema de elevación y trimado del mo­tor ajusta el ángulo del motor fueraborda en relación con el peto de popa. Al pulsar el interruptor “ ” (hacia arriba), se pone
12
Si el barco tiende a desviarse a la izqui­erda (costado de babor), gire el extremo posterior de la aleta de compensación al costado de babor, “A” en la figura. Si el barco tiende a desviarse a la derecha (costado de estribor), gire el extremo de la aleta de compensación al costado de estribor, “B” en la figura.
Page 19
PRECAUCIÓN
La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor contra la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como ánodo
dejaría de ser eficaz.
Componentes básicos
1. Palanca de bloqueo de la elevación
Para bloquearlo, lleve la palanca de blo­queo de la elevación a la posición bloqueo. Para liberarlo, lleve la palanca de bloqueo de la elevación a la posición liberación.
1. Aleta de compensación
2. Perno
Varilla de trimado (pasador de el­evación)
La posición de la varilla de trimado de­termina el ángulo de trimado mínimo del motor fueraborda en relación con el peto de popa.
Mecanismo de bloqueo de la elevación
El mecanismo de bloqueo de la elevación se utiliza para evitar que el motor fuer­aborda se eleve y salga del agua cuando se está marcha atrás.
Varilla de soporte del motor elevado
Para mantener el motor fueraborda en la posición elevada, empuje la varilla de soporte del motor elevado situada bajo el conducto del eje de giro.
Barra soporte
La barra soporte mantiene el motor fuer­aborda en la posición elevada.
13
Page 20
Componentes básicos
Cierre(s) de la capota superior (tipo de giro)
Para desmontar la capota superior del mo­tor, gire el(los) cierre(s) y quite la capota. Cuando instale la capota, asegúrese de que encaja correctamente en el obtura­dor de goma. A continuación, bloquee la capota volviendo a poner el(los) cierre(s) en la posición de bloqueo.
1. Cierre(s) de la capota superior
Tacómetro
Este indicador muestra la revoluciones del motor.
NOTA:
Este indicador puede ajustarse para contar el tiempo transcurrido desde que el inter­ruptor principal está activado o sólo el tiempo de funcionamiento del motor. Para instrucciones sobre la forma de selec­cionar el modo de conteo, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
Sistema de aviso
PRECAUCIÓN
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de alarma. Consulte a su concesionario PowertecOutBoards si no
pudiera localizarse y corregirse el problema.
Alarma de sobretemperatura
Este motor tiene un dispositivo de alarma de sobretemperatura. Si la temperatura del motor aumenta excesivamente, se activará el dispositivo de alarma.
Activación del dispositivo de alarma
La velocidad del motor se reducirá au­tomáticamente a unas 2000 rpm.
Velocímetro
Este indicador muestra la velocidad del barco en km/h y mph.
14
Page 21
Si está equipado con un indicador de alarma de sobretemperatura, se iluminará.
El zumbador sonará (si está instalado en el mando popero, en la caja del control remoto, o en el panel del interruptor principal).
Componentes básicos
Si se hubiera activado el sistema de alarma, pare el motor y compruebe la entrada del agua de refrigeración para ver si está obstruida.
15
Page 22
Funcionamiento
Instalación
PRECAUCIÓN
La altura incorrecta del motor o los obstáculos para el suave desplazamiento sobre el agua (como podría ser el diseño o condición del barco, o accesorios como escaleras o sondas del peto de popa) pueden crear un roción de agua en sus­pensión en el aire mientras se desplaza el barco. Puede producirse un grave daño si el motor funciona continuamente en presencia de roción de agua en suspen­sión en el aire.
NOTA: Durante la prueba en el agua, compruebe la flotabilidad del barco, en reposo, con su carga máxima. Compruebe que el nivel estático del agua en la carcasa de escape es suficientemente bajo para evitar la entrada de agua en el grupo motor, cuando el agua sube debido al oleaje no estando en funcionamiento el motor fueraborda.
Montaje del motor fueraborda
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto del motor fueraborda podría dar lugar a condiciones peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio. Observe lo siguiente:
En los modelos montados permanente­mente, debe instalar el motor su concesion­ario o cualquier otra persona experimentada en el aparejo de barcos. Si es usted mismo quien hace el montaje del motor, debe haber sido instruido por una persona experimentada.
En los modelos portátiles, su concesionario o cualquier otra persona experimentada en el montaje de motores fueraborda debe
mostrarle la forma de montar su motor.
Monte el motor fueraborda en la línea cen­tral (línea de quilla) del barco, y asegúrese de que el barco queda bien equilibrado. En cualquier otro caso, el barco podría ser difícil de gobernar. Si el barco no tiene quilla o es asimétrico, consulte a su concesionario.
La sobrecarga del barco podría dar por re­sultado una seria inestabilidad. No instale un motor fueraborda con una potencia superior a la máxima nominal indicada en la placa de capacidad del barco. Si el barco no tiene una placa de capacidad, consulte al fabricante del barco.
La información que se presenta en esta sección se da sólo a fines de referencia. No es posible ofrecer instrucciones completas para toda posible combinación de barco y motor. El montaje correcto depende parcial­mente de la experiencia y de la combinación específica de barco y motor.
16
1. Línea central (línea de quilla
)
Altura del motor
Para que su barco alcance el rendimiento óptimo, la resistencia del agua (resistencia al avance) del barco y del motor fuerabor­da debe ser la mínima posible. La altura del motor fueraborda afecta considerable-
Page 23
Funcionamiento
mente a la resistencia del agua. Si la altura del motor es excesivamente grande, tiende a producirse cavitación, reduciéndose así la propulsión; y si las puntas de las palas de la hélice cortan el aire, la velocidad del motor se elevará anormalmente y provocará sobretemperatura del motor. Si la altura del motor es excesivamente baja, se elevará la resistencia del agua y, con ello, se reducirá el rendimiento del motor. Monte el motor fueraborda de modo que la placa anticavitación quede entre el fondo del barco y un nivel de 25 mm (1 in.) bajo el mismo.
NOTA:
La altura óptima del motor fueraborda está afectada por la combinación barco/ motor y por el uso deseado. Las pruebas de funcionamiento que se hagan a dis­tintas alturas pueden facilitar la determi­nación de la altura óptima del motor. Para más información sobre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario PowertecOutBoards o al fabricante del barco.
más cerca posible del centro. Apriete las palomillas de fijación del peto de popa uniforme y firmemente. Ocasionalmente, compruebe durante el funcionamiento del motor fueraborda el apriete de las palomil­las de fijación, porque podrían aflojarse debido a la vibración del motor.
ADVERTENCIA
Las palomillas de fijación flojas podrían ser motivo de que el motor fueraborda cayese o se moviese en el peto de popa. Esto podría provocar pérdida de control y graves lesiones. Cerciórese de que las palomil­las del peto de popa están bien apretadas. Ocasionalmente, compruebe durante el
funcionamiento el apriete de las palomillas.
2. Si su motor está equipado con un gancho del cable de seguridad, debe utilizarse un cable o cadena de seguridad del motor. Fije un extremo al gancho del cable de seguridad del motor y el otro a un punto seguro de montaje en el barco. Si no se hace así, el motor podría perderse completamente si se desprendiese ac­cidentalmente del peto de popa.
Para instrucciones sobre el ajuste del ángulo de trimado del motor fueraborda, vea la página 34.
Fijación del motor fueraborda
1. Ponga el motor fueraborda en el peto de popa de modo que quede colocado lo
17
Page 24
Funcionamiento
3. Asegure el soporte de fijación al peto de popa utilizando los pernos suministrados con el motor fueraborda (si se incluyen). Para detalles, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
ADVERTENCIA
Evite el uso de pernos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del motor. Si utiliza otros, deben ser, como mínimo, de un material de igual calidad y resistencia que los originales, debiendo apretarse firmemente. Una vez apretados, pruebe el funcionamiento del
motor y compruebe su apriete.
Rodaje del motor
Su nuevo motor necesita un período de rodaje con el fin de que las superficies acopladas de las piezas móviles se des­gasten uniformemente. Un rodaje correcto asegurará un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor.
PRECAUCIÓN
Si no se sigue el procedimiento de rodaje, podría reducirse la vida útil del motor e incluso se podrá causar daños graves al
motor.
18
Tabla de mezcla de gasolina y aceite de motor (25:1)
ADVERTENCIA
Asegúrese de mezclar perfectamente la gasolina y el aceite, porque de lo contrario
puede dañarse el motor.
Procedimiento para modelos con com­bustible mezclado previamente
Ponga en funcionamiento el motor bajo carga (con marcha engranada y una hélice instalada) como sigue.
1. Primeros 10 minutos: Ponga en func­ionamiento el motor a la menor velocidad posible. Es mejor una velocidad de ralentí rápida en punto muerto.
2. Siguientes 50 minutos: No supere la posición media de aceleración (aproxima­damente 3000 rpm). Varíe ocasionalmente la velocidad del motor. Si dispone de una planeadora, acelere al máximo hasta situ­arse en el plano y reduzca inmediatamente la aceleración a 3000 rpm o menos.
3. Segunda hora: Acelere al máximo hasta situarse en el plano y reduzca la veloci­dad del motor a tres cuartas partes de la aceleración (aproximadamente 4000 rpm). Varíe ocasionalmente la velocidad del mo­tor. Navegue a plena aceleración durante un minuto y seguidamente reduzca la marcha durante 10 minutos a tres cuartas
Page 25
Funcionamiento
partes de la aceleración o menos, con el fin de permitir que se enfríe el motor.
4. Tercera hora a décima hora: Evite navegar a plena aceleración durante más de 5 minutos seguidos. Deje que se enfríe el motor entre los períodos de plena acel­eración. Varíe ocasionalmente la velocidad del motor.
5. Después de las 10 primeras horas: Uti­lice el motor normalmente. Use la relación normal de mezcla previa de gasolina y aceite. Para detalles sobre la mezcla de combustible y aceite, vea la página 21.
Comprobaciones antes del arranque
ADVERTENCIA
Si hay alguna parte al hacer las comprobac­iones antes del arranque que no trabaje cor­rectamente, se debe inspeccionar y reparar antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda. Deno hacerse así, podría ocurrir
algún accidente.
Asegúrese de que el tanque de combus­tible está colocado sobre una superficie plana y firme, y que el tubo de combustible no está torsionado ni aplastado, ni existe la posibilidad de que entre en contacto con objetos cortantes (si está instalado un depósito de combustible de PowertecOutBoards o un tanque de barco).
Aceite
Asegúrese de que lleva suficiente aceite para su viaje.
Controles
Compruebe el acelerador, el cambio y la dirección para ver si su funcionamiento es correcto antes de poner en marcha el motor.
Los controles deben trabajar suave­mente, sin agarrotamiento ni juego libre anormales.
Vea si hay conexiones sueltas o dañadas.
PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el motor teniéndolo fuera del agua. Podría producirse sobre
temperatura y dañarse seriamente el motor.
Combustible
Asegúrese de que lleva suficiente com­bustible para su viaje.
Asegúrese de que no hay fugas de com­bustible ni humos de gasolina.
Compruebe las conexiones del tubo de combustible para cerciorarse de que están bien apretadas (si está instalado un depósito de combustible de PowertecOutBoards o un tanque de barco).
Compruebe el funcionamiento de los interruptores de arranque y parada cuando el motor fueraborda esté en el agua.
Motor
Compruebe el motor y su montaje.
Vea si hay elementos de sujeción sueltos o dañados.
Cerciórese de que no está dañada la hélice.
Llenado de combustible y aceite de motor
Llenado de combustible del depósito portátil
19
Page 26
Funcionamiento
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son muy inflam­ables y explosivos. Manténgase a distancia de chispas, cigarrillos, llamas u otras fuen-
tes de encendido.
1. Quite la tapa del tanque de combustible.
2. Llene con cuidado el tanque de com­bustible.
3. Cierre bien la tapa después de repostar. Limpie todo combustible derramado.
Capacidad del depósito de combustible
(si está instalado un depósito de
combustible de PowertecOutBoards):
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal)
Si está provisto de un depósito portátil de combustible
1. Vierta aceite en el depósito portátil de combustible y después añada gasolina.
1. Aceite de motor
2. Gasolina
Mezcla de gasolina y aceite
20
2. Vuelva a poner la tapa del tanque de combustible y ciérrelo bien.
3. Agite el tanque de combustible para mezclar perfectamente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina están mezclados.
Si está provisto de un depósito de com­bustible integrado
1. Vierta aceite en un bidón limpio y después añada gasolina.
2. Vuelva a poner la tapa del bidón de gasolina y ciérrelo bien.
Page 27
3. Agite el bidón para mezclar perfecta­mente el combustible.
4. Compruebe que el aceite y la gasolina están mezclados.
5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en el depósito de combustible integrado.
PRECAUCIÓN
Evite utilizar un aceite distinto al tipo especificado.
Utilice una mezcla de combustibleaceite perfectamente hecha.
Si la mezcla no es adecuada, o si la relación de mezcla es incorrecta, podrían producirse los siguientes problemas. Baja proporción de aceite: La falta de aceite podría ser causa de importantes averías del motor, como gripaje del pistón.
Funcionamiento
Al aflojar el suspiro del tanque, se liberan vapores de gasolina. La gasolina es muy in­flamable y sus vapores son también inflam­ables y explosivos. No fume y manténgase a distancia de llamas y chispas mientras afloja el suspiro del tanque.
Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los síntomas incluyen náuseas, mareos y som­nolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
1. Si hay un suspiro del tanque en la tapa del tanque de combustible, aflójelo en 2 ó 3 vueltas.
Alta proporción de aceite: Una excesiva cantidad de aceite podría ser motivo de bujías sucias, escape con humo y grandes
depósitos de carbonilla.
NOTA:
Si se utiliza un tanque permanentemente instalado, vierta gradualmente el aceite a medida que añade gasolina al tanque.
Funcionamiento del motor
Alimentación de combustible (depósi­to portátil)
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el barco está bien amarrado y que puede gobernarlo evitando cualquier obstáculo. Compruebe que no hay bañistas en las proximidades.
2. Si hay un conector de gasolina en el motor, conecte firmemente al mismo el tubo de combustible. A continuación, conecte el otro extremo del tubo de combustible al conector del tanque de combustible.
21
Page 28
Funcionamiento
3. Si su motor fueraborda está provisto de un regulador de fricción de la direc­ción, fije bien el tubo de combustible a su abrazadera.
NOTA:
Durante el funcionamiento del motor, coloque el tanque horizontalmente ya que, de lo contrario, no podrá extraerse el combustible del mismo.
4. Apriete el cebador con el extremo de salida hacia arriba hasta que note que está firme.
NOTA:
El dispositivo de protección contra ar­ranque con marcha puesta impide que arranque el motor excepto cuando está en punto muerto.
2. Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna. A continuación, instale la placa de bloqueo del otro extremo del cable en el interruptor de parada del motor.
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento.
Arranque del motor
Modelos de arranque manual (control popero)
1. Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto.
22
No fije el cable a ropa que pudiera romp­erse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du­rante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos
del barco salieran despedidos hacia delante.
Page 29
3. Ponga el puño del acelerador en la posición “ ” (arranque).
4. Saque / gire completamente el tirador del estrangulador. Después de arrancar el motor, sustituya / vuelva a poner el tirador en la posición inicial.
Funcionamiento
repita el procedimiento.
6. Después de arrancar el motor, vuelva lentamente el tirador de arranque manual a su posición original antes de soltarlo.
7. Vuelva lentamente el puño del acelera­dor a la posición completamente cerrado.
NOTA:
Cuando el motor está frío, necesita calentamiento. Para más información, vea la página 31.
NOTA:
No es necesario usar el estrangulador para arrancar un motor caliente.
Si el tirador del estrangulador se deja en la posición “ ” (arranque) mientras esté en funcionamiento el motor, éste no funcio­nará correctamente o se calará.
5. Saque despacio el tirador de arranque manual hasta que note resistencia. A con­tinuación, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor. Si es necesario,
Si el motor no arranca al primer intento, repita el procedimiento. Si sigue fallando el arranque después de 4 ó 5 intentos, abra un poco el acelerador (entre 1/8 y 1/4) y vuelva a intentarlo. Además, si el motor está caliente y no arranca, abra el acel­erador en el mismo grado e intente volver a arrancar el motor. Si el motor sigue sin arrancar, vea la página 64.
Modelos de arranque eléctrico
1. Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto.
23
Page 30
Funcionamiento
NOTA:
El dispositivo de protección contra ar­ranque con marcha puesta impide que arranque el motor excepto cuando está en punto muerto.
2. Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna. A continuación, instale la placa de bloqueo del otro extremo del cable en el interruptor de parada del motor.
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento.
3. Ponga el puño del acelerador en la posición “ ” (arranque). Después de arran­car el motor, vuelva a poner el acelerador en la posición completamente cerrado.
4. Saque / gire completamente el tirador del estrangulador. Después de arrancar el motor, sustituya / vuelva a poner el tirador en la posición inicial.
No fije el cable a ropa que pudiera romp­erse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du­rante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos
del barco salieran despedidos hacia delante.
24
NOTA:
No es necesario usar el estrangulador para arrancar un motor caliente.
Si el tirador del estrangulador se deja en la posición “ ” (arranque) mientras esté en funcionamiento el motor, éste no funcio­nará correctamente o se calará.
5. Pulse el botón de arranque para poner en marcha el motor. (Si es necesario,
Page 31
Funcionamiento
repita el procedimiento.)
6. Inmediatamente después del arranque del motor, suelte el botón de arranque y deje que vuelva a su posición original.
7. Vuelva lentamente el puño del acelera­dor a la posición completamente cerrado para que el motor no se cale.
PRECAUCIÓN
No pulse nunca el botón de arranque teniendo en funcionamiento el motor.
No mantenga en funcionamiento el motor de arranque durante más de 5 segundos. Si el motor de arranque trabaja continuamente durante más de 5 segundos, la batería se descargará rápidamente, haciendo imposible arrancar el motor. El mo­tor de arranque puede también dañarse. Si el motor no arrancase después de intentarlo durante 5 segundos, suelte el botón de arranque, espere 10 segundos y vuelva a
intentar el arranque.
la página 31.
Si el motor no arranca al primer intento, repita el procedimiento. Si sigue fallando el arranque después de 4 ó 5 intentos, abra un poco el acelerador (entre 1/8 y 1/4) y vuelva a intentarlo. Además, si el motor está caliente y no arranca, abra el acel­erador en el mismo grado e intente volver a arrancar el motor. Si el motor sigue sin arrancar, vea la página 64.
Modelos de arranque manual (control remoto)
1. Ponga la palanca del control remoto en punto muerto.
NOTA:
El dispositivo de protección contra ar­ranque con marcha puesta impide que arranque el motor excepto cuando está en punto muerto.
2. Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna. A continuación, instale la placa de bloqueo del otro extremo del cable en el interruptor de parada del motor.
NOTA:
Cuando el motor está frío, necesita calentamiento. Para más información, vea
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento.
25
Page 32
Funcionamiento
No fije el cable a ropa que pudiera romp­erse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du­rante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos
del barco salieran despedidos hacia delante.
después levántela un poco más.
El acelerador en punto muerto sólo puede utilizarse cuando la palanca del control remoto está en punto muerto.
4. Saque / gire completamente el tirador del estrangulador. Después de arrancar el motor, sustituya / vuelva a poner el tirador en la posición inicial.
NOTA:
No es necesario usar el estrangulador para arrancar un motor caliente.
3. Abra ligeramente el acelerador sin cam­biar de marcha utilizando el acelerador en punto muerto. Puede ser necesario cam­biar ligeramente la abertura de aceleración en función de la temperatura del motor. Después de arrancar el motor, reintegre el acelerador a la posición original.
NOTA:
Como punto de arranque, levante la palanca justo hasta que note resistencia y
26
Si el tirador del estrangulador se deja en la posición “ ” (arranque) mientras esté en funcionamiento el motor, éste no funcio­nará correctamente o se calará.
5. Saque despacio el tirador de arranque manual hasta que note resistencia. A con­tinuación, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento.
Page 33
Funcionamiento
6. Después de arrancar el motor, vuelva lentamente el tirador de arranque manual a su posición original antes de soltarlo.
NOTA:
Cuando el motor está frío, necesita calentamiento. Para más información, vea la página 31.
Si el motor no arranca al primer intento, repita el procedimiento. Si sigue fallando el arranque después de 4 ó 5 intentos, abra un poco el acelerador y vuelva a intentarlo. Además, si el motor está caliente y no arranca, abra el acelerador en el mismo grado e intente volver a arrancar el mo­tor. Si el motor sigue sin arrancar, vea la página 64.
Modelos de arranque eléctrico / control remoto
1. Ponga la palanca de control remoto en punto muerto.
cable en el interruptor de parada del motor.
ADVERTENCIA
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento.
No fije el cable a ropa que pudiera romp­erse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
Evite tirar accidentalmente del cable du­rante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos
del barco salieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El dispositivo de protección contra ar­ranque con marcha puesta impide que arranque el motor excepto cuando está en punto muerto.
2. Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna. A continuación, instale la placa de bloqueo del otro extremo del
3. Ponga el interruptor principal en la posición “ ON ” (activado).
4. Abra ligeramente el acelerador sin cam­biar de marcha utilizando el acelerador en punto muerto. Puede ser necesario cam­biar ligeramente la abertura de aceleración
27
Page 34
Funcionamiento
en función de la temperatura del motor. Después de arrancar el motor, vuelva a poner el acelerador en la posición original.
NOTA: En los controles remotos equipados con acelerador en punto muerto, es conve­niente empezar por levantar la palanca justo hasta que note resistencia y después levantarla un poco más.
El acelerador en punto muerto sólo puede utilizarse cuando la palanca de control remoto está en punto muerto.
5. Pulse y mantenga el interruptor principal para accionar el sistema del estrangulador remoto. El interruptor del estrangulador remoto vuelve automáticamente a su posición normal al retirar la mano. En consecuencia, mantenga pulsado el inter­ruptor.
Introduzca completamente el interruptor principal, porque, si no es así, no funcio­nará el sistema del estrangulador remoto.
6. Ponga el interruptor principal en “ ” (arranque) y manténgalo en esa posición durante un máximo de 5 segundos.
7. Inmediatamente después del arranque del motor, suelte el interruptor principal y deje que vuelva a “ ON” (activado).
PRECAUCIÓN
No ponga nunca el interruptor principal en “ ” (arranque) teniendo en funcionamiento el motor.
No mantenga en funcionamiento el motor de arranque durante más de 5 segundos. Si el motor de arranque trabaja continuamente durante más de 5 segundos, la batería se descargará rápidamente, haciendo imposible arrancar el motor. El motor de arranque puede también dañarse. Si el motor no arrancase después de intentarlo durante 5 segundos, vuelva a poner el interruptor prin­cipal en “ ” (activado), espere 10 segundos y
vuelva a intentar el arranque.
NOTA:
No es necesario usar el estrangulador para arrancar un motor caliente.
28
Calentamiento del motor
Modelos de arranque con estrangulador
1. Después de arrancar el motor, deje que se caliente a velocidad de ralentí durante 3 minutos. Si no se hace así, se acortará la
Page 35
vida útil del motor. Vuelva a poner gradu­almente el tirador del estrangulador en su posición inicial al irse calentando el motor.
2. Compruebe que hay un flujo continuo de agua desde el chivato del agua de refrigeración.
PRECAUCIÓN
Un flujo continuo de agua desde el chivato del agua de refrigeración muestra que la bomba de agua está bombeando agua a través de los conductos de refrigeración. Si el agua no fluye de una forma permanente mientras está funcionando el motor podrían producirse sobretemperatura y serios daños. Pare el motor y compruebe si la entrada del agua de refrigeración en la carcasa inferior o el chivato del agua de refrigeración están bloqueados. Consulte a su concesionario PowertecOutBoards si no pudiera localizarse
y corregirse el problema.
Funcionamiento
Avante (modelos con mando popero y control remoto)
Modelos con control popero
1. Ponga el puño del acelerador en la posición completamente cerrado.
2. Desplace rápida y firmemente la palanca de cambio de marcha desde punto muerto a avante.
Cambio de marcha
ADVERTENCIA
Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua
en las proximidades.
PRECAUCIÓN
Para cambiar la dirección del barco o cam­biar de marcha avante a marcha atrás o al revés, empiece por cerrar el acelerador para que el motor entre en ralentí (o funcione a
baja velocidad).
Modelos con control remoto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto (si está instalado) y desplace rápida y firmemente la palanca de control remoto desde punto muerto a marcha atrás.
29
Page 36
Funcionamiento
Marcha atrás (modelos con bloqueo automático de marcha atrás y elevación y trimado del motor)
ADVERTENCIA
Cuando esté en marcha atrás, vaya despacio. No abra el acelerador más de la mitad. De no hacerlo así, el barco podría perder estabili­dad, con la resultante pérdida de control y
accidente.
Modelos con control popero
1. Ponga el puño del acelerador en la posición completamente cerrado.
2. Desplace rápida y firmemente la palanca de cambio de marcha de punto muerto a marcha atrás.
Marcha atrás (modelos de elevación manual e hidráulica)
ADVERTENCIA
Cuando esté en marcha atrás, vaya despacio. No abra el acelerador más de la mitad. De no hacerlo así, el barco podría perder estabili­dad, con la resultante pérdida de control y
accidente.
Modelos con control popero
1. Ponga el puño del acelerador en la posición completamente cerrado.
Modelos con control remoto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto (si está instalado) y desplace rápida y firmemente la palanca de control remoto desde punto muerto a marcha atrás.
30
2. En los modelos con una palanca de bloqueo de la elevación, compruebe que se encuentra en la posición de bloqueo/ bajada.
Page 37
Funcionamiento
3. Desplace rápida y firmemente la palanca de cambio de marcha de punto muerto a marcha atrás.
Modelos con control remoto
1. Compruebe que la palanca de bloqueo de la elevación está en la posición de bloqueo.
2. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto (si está instalado) y desplace rápida y firmemente la palanca de control remoto desde punto muerto a marcha atrás.
velocidad.
Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada del motor o ponga el interruptor principal en “ OFF ” (desactivado).
2. Después de parar el motor, desconecte el tubo de combustible si hay un conector de gasolina en el motor fueraborda.
Parada del motor
Antes de parar el motor, deje que se enfríe durante unos pocos minutos en ralentí o a baja velocidad. No es recomendable la parada del motor inmediatamente después de haber estado funcionando a alta
3. Apriete el suspiro del tanque en el tapón del tanque de combustible (si está instalado).
31
Page 38
Funcionamiento
4. Quite la llave si se deja inatendido el barco.
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del cable y quitando la placa de bloqueo del interruptor de parada del motor, poniendo a continuación el interruptor principal en “ ” (desactivado).
Trimado del motor fueraborda
El ángulo de trimado del motor fueraborda contribuye a determinar la posición de la proa del barco en el agua. El ángulo de trimado correcto mejora el rendimiento y ahorro de combustible mientras se reduce la fatiga del motor. El ángulo de trimado correcto depende de la combinación de barco, motor y hélice. El trimado correcto también se ve afectado por variables como la carga del barco, las condiciones de la mar y la velocidad de marcha.
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
Ajuste del ángulo de trimado para modelos de elevación manual
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios para ajustar el ángulo de trimado del mo­tor fueraborda.
1. Pare el motor.
2. Quite la varilla de trimado del soporte de fijación mientras eleva ligeramente el motor fueraborda.
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y hacer más difícil su gobierno. Esto aumenta la posibili­dad de accidente. Si el barco empieza a ser inestable o difícil de gobernar, aminore la
velocidad y/o reajuste el ángulo de trimado.
32
1. Varilla de trimado
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la varilla alejándola del peto de popa. Para
Page 39
Funcionamiento
bajar la proa (“aproado”), mueva la varilla hacia el peto de popa. Haga pruebas con el trimado ajustado a distintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y condiciones de trabajo.
ADVERTENCIA
Pare el motor antes de ajustar el ángulo de trimado.
Tenga cuidado para evitar quedar en­ganchado cuando desmonte o instale la varilla.
Tenga cuidado cuando intente por vez primera una posición de trimado. Aumente gradualmente la velocidad y observe si hay señales de inestabilidad o problemas de control. Un ángulo de trimado incorrecto puede ser causa de pérdida de
control.
NOTA:
El ángulo de trimado del motor fueraborda puede cambiarse aproximadamente 4 grados desplazando la varilla de trimado en un orificio.
Ajuste del ángulo de trimado
Modelos de elevación y trimado del motor
señales de inestabilidad o problemas de control. Un ángulo de trimado incorrecto puede ser causa de pérdida de control.
Utilice sólo el interruptor de elevación del motor situado en la bandeja motor (si está instalada) cuando el barco esté detenido completamente con el motor desactivado.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fueraborda con el interruptor de elevación y
trimado.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
Para elevar la proa (apopado), pulse el interruptor “ ” (hacia arriba). Para bajar la proa (aproado), pulse el interruptor “ ” (hacia abajo).
Haga pruebas con el trimado ajustado a distintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y condiciones de trabajo.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas están alejadas del motor fueraborda cuando ajuste el ángulo de elevación; tenga también cuidado para que no quede cogida alguna parte del cuerpo entre la unidad de transmisión y el soporte de fijación.
Tenga cuidado cuando intente por vez primera una posición de trimado. Aumente gradualmente la velocidad y observe si hay
NOTA:
Para ajustar el ángulo de trimado estando el barco en movimiento, utilice el inter­ruptor de elevación y trimado del motor situado en el dispositivo de control remoto o en el mando popero, si está instalado.
Ajuste del trimado del barco
Cuando el barco está en el plano, el apo­pado da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento.
33
Page 40
Funcionamiento
Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproxi­madamente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está apopado, puede tener más tendencia cuando se gobierna a despla­zarse de uno a otro lado. Esto se com­pensa con la propia dirección. La aleta de compensación puede ajustarse también para contribuir a contrarrestar este efecto. Cuando la proa del barco está baja, es más fácil acelerar desde una posición de arranque hasta quedar en el plano.
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua. Esta acción produce una reducción del rendimiento y del ahorro de combustible, porque el casco del barco va empujando el agua y, por tanto, la resistencia del aire es mayor. Un excesivo apopado puede hacer también que la hélice provoque un fenó­meno de ventilación, con lo que se reduce aún más el rendimiento, y el barco puede “aproar-apopar” (saltos en el agua), acción que podría provocar el lanzamiento por la borda del operador y de los pasajeros.
“are” el agua, reduciendo el ahorro de combustible y haciendo más difícil aumen­tar la velocidad. Cuando se opera con un excesivo aproado a altas velocidades, el barco pierde también estabilidad. La re­sistencia a la proa aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa” y hace difícil y peligrosa la operación.
NOTA:
Según el tipo de barco, el ángulo de trimado del motor fueraborda puede tener poco efecto sobre el trimado del barco cuando navega.
Elevación y bajada
Si el motor se mantiene parado durante algún tiempo o si el barco estuviera amar­rado en aguas poco profundas, debe elevarse el motor fueraborda para proteger la hélice y la carcasa contra daños por colisión con obstáculos, además de reducir la corrosión salina.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas están alejadas del motor fueraborda cuando lo suba y baje; tenga también cuidado para que no quede cogida alguna parte del cuerpo entre la unidad de transmisión y el soporte
del motor.
Aproado
Un excesivo aproado hace que el barco
34
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro de incendio. Si hay un conector de gasolina en el motor fueraborda, desconecte el tubo de combustible o cierre la llave del combustible si el motor tuviera que estar elevado durante más de unos pocos minutos. De no hacerse
Page 41
así, podrían producirse fugas de combus­tible.
PRECAUCIÓN
Antes de elevar el motor fueraborda, pare el motor siguiendo el procedimiento de la pá­gina 34. No eleve nunca el motor fueraborda si está en funcionamiento. Podría producirse grave daño por sobre temperatura.
Funcionamiento
No eleve el motor empujando el mando popero (si está instalado) porque se podría romper el mando.
Procedimiento de elevación (modelos de elevación manual)
1. Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto.
3. Ponga la palanca de bloqueo de la elevación (si está instalada) en la posición de liberación/elevada.
4. Lleve hacia arriba la palanca para navegar en aguas poco profundas(si está instalada).
5. Sujete con una mano la parte posterior de la capota superior y levante totalmente el motor.
6. Empuje la varilla de soporte del motor elevado para introducirla en el soporte de fijación. O la barra soporte girará a la posición de bloqueo automáticamente.
2. Desconecte el tubo de combustible del motor fueraborda.
35
Page 42
Funcionamiento
Procedimiento de elevación
Modelos de elevación y trimado del motor / modelos de elevación hidráulica
1. Ponga la palanca del control remoto / la palanca de cambio de marcha en punto muerto.
2. Desconecte del motor fueraborda el tubo de combustible o cierre la llave del combustible.
ADVERTENCIA
Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de darle apoyo con la varilla o el soporte del motor elevado. Si no se hace así, el motor fueraborda podría caer brusca­mente si perdiese presión el aceite en la
unidad de elevación y trimado.
5. Modelos con varillas de trimado: Una vez que el motor fueraborda esté sos­tenido con el soporte del motor elevado, pulse el interruptor de elevación y trimado del motor “ ” (hacia abajo) para retraer las varillas de trimado.
3. Pulse el interruptor de elevación y tri­mado del motor / interruptor de elevación del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda se haya elevado comple­tamente.
4. Empuje la varilla de soporte del motor elevado en el soporte de fijación, o tire del soporte del motor elevado hacia usted para dar apoyo al motor.
36
PRECAUCIÓN
Asegúrese de retraer completamente las varillas de trimado durante el amarre. Esto protege a las varillas contra la adherencia marina y la corrosión que podrían dañar al mecanismo de elevación y trimado del
motor.
Procedimiento de bajada
Modelos de elevación y trimado del motor / modelos de elevación hidráulica
1. Pulse el interruptor de elevación hidráulica / elevación y trimado del mo­tor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y queden libres la varilla de soporte del motor elevado y el soporte del motor elevado.
2. Suelte el soporte del motor elevado
Page 43
Funcionamiento
o saque la varilla de soporte del motor elevado.
3. Pulse el interruptor de elevación hidráu­lica / elevación y trimado del motor “ ” (ha­cia abajo) para bajar el motor fueraborda a la posición deseada.
Procedimiento de bajada (modelos de elevación manual)
1. Eleve ligeramente el motor fueraborda.
2. Si está instalada la barra soporte: eleve ligeramente el motor hasta que la barra soporte se libere automáticamente.
Navegación en aguas poco profundas El motor fueraborda puede elevarse par­cialmente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas.
Navegación en aguas poco profundas (modelos de elevación manual)
ADVERTENCIA
Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto antes de utilizar el sistema de navegación en aguas poco profundas.
Lleve el barco a la menor velocidad posible cuando utilice el sistema de navegación en aguas poco profundas. Mientras esté usando este sistema, no funcionará el mecanismo de bloqueo de la elevación. Si se chocase con un obstáculo bajo el agua, podría levantarse y salirse de ésta el motor fueraborda, con la consecuente pérdida de control.
No gire el motor fueraborda 180° y haga funcionar el barco en marcha atrás. Ponga la palanca de cambio en marcha atrás para invertir la marcha del barco.
Ponga mucho cuidado cuando navegue marcha atrás. Un empuje excesivo en esta marcha podría hacer que el motor fuer­aborda se levantase y saliese del agua, aumentando la posibilidad de accidente y de lesión personal.
3. Si está instalada la varilla de soporte del motor elevado: sáquela y después baje despacio el motor.
Vuelva a colocar el motor fueraborda en la posición normal en cuanto el barco entre en
aguas profundas.
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la superficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así,
37
Page 44
Funcionamiento
podría producirse grave daño por sobretem­peratura.
Procedimiento
1. Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto.
3. Eleve ligeramente el motor fueraborda. La barra soporte se bloqueará automática­mente, dando apoyo al motor fueraborda en una posición parcialmente elevada.
NOTA:
Este motor fueraborda tiene 2 posiciones para navegar en aguas poco profundas.
4. Para reintegrar el motor fueraborda a la posición normal de marcha, ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto y, a continuación, coloque en la posición de bloqueo/bajada la palanca de bloqueo de la elevación.
2. Ponga la palanca de bloqueo de la elevación en la posición de liberación/ elevada.
38
5. Eleve ligeramente el motor fueraborda hasta que la barra soporte vuelva au­tomáticamente a la posición libre.
6. Baje despacio el motor fueraborda hasta la posición normal.
Modelos de elevación y trimado del motor / modelos de elevación hidráulica
El motor fueraborda puede elevarse par­cialmente para permitir su funcionamiento
Page 45
en aguas poco profundas.
ADVERTENCIA
Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto antes de hacer el ajuste para navegar en aguas poco profundas.
Funcionamiento
3. Para reintegrar el motor fueraborda a la posición normal de marcha, pulse el inter­ruptor de elevación y trimado del motor y baje despacio el motor fueraborda.
Vuelva a colocar el motor fueraborda en la posición normal en cuanto el barco entre en
aguas profundas.
PRECAUCIÓN
No eleve el motor fueraborda de modo que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la superficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave daño por sobretem-
peratura.
Procedimiento para modelos de el­evación y trimado del motor / modelos de elevación hidráulica
1. Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto.
Navegación en otras condiciones
Navegación en agua salada Después de navegar en agua salada, lave los conductos del agua de refrigeración con agua dulce para impedir que se ob­struyan con depósitos de sal.
NOTA:
Para las instrucciones de lavado del sistema de refrigeración, vea la página 45.
Navegación en aguas turbias
PowertecOutBoards recomienda encare­cidamente usar el kit opcional de bomba cromada de agua (no disponible para algu­nos modelos) si utiliza el motor fueraborda en aguas turbias (fangosas).
2. Eleve ligeramente el motor fueraborda hasta la posición deseada con el interrup­tor de elevación y trimado del motor.
39
Page 46
Mantenimiento
Especificaciones
Dimensión:
Longitud total: 40A 675 mm (26.6 in)
Anchura total: 40A 362 mm (14.3 in)
Altura total S: 40A 1237 mm (48.7 in)
Altura total L: 1364 mm (53.7 in)
Altura total X: E40A 1461 mm (57.5 in)
Altura del peto de popa S: 40A 424 mm (16.7 in)
Altura del peto de popa L: 550 mm (21.7 in)
Motor:
Tipo: 2 tiempos L
Cilindrada:
703.0 cm 3 (42.90 cu.in)
Diámetro x carrera:
80.0 x 70.0 mm (3.15 x 2.76 in)
Sistema de encendido: CDI
Bujía (NGK): B7HS
Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sistema de control: 40A Control remoto
Sistema de arranque: 40A Manual y eléctrico
Sistema de carburación para el arranque: Válvula de estrangulación
Peso (AL) S: 40A 74.6 kg (164 lb)
Peso (AL) L: 40A 74.6 kg (164 lb)
Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración: 4500–5500 rpm
Potencia máxima:
29.4 kW a 5000 rpm (40 HP a 5000 rpm)
Velocidad de ralentí (en punto muerto): 1000 x 50 rpm
40
Corriente mínima para el arranque en frío (CCA/EN): 40A 430.0 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): 40A 70.0 Ah
Salida del alternador: 40A 80 W
Salida del alternador para batería C.C.: 40A 6.0 A
Page 47
Unidad de transmisión:
Posiciones de marcha: Marcha adelante-punto muerto-marcha atrás
Relación de engranajes: 2.00 (26/13)
Sistema de elevación y trimado: 40A Elevación manual 40AW PowerTrim
Marca de la hélice: G
Combustible y aceite:
Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo
Capacidad del depósito de combustible: 24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado: Aceite para motores fueraborda de 2 tiempos POWERTEC
Mantenimiento
Relación combustible:aceite:
Gasolina normal: 50 :1
Lubricación: Combustible y aceite premezclados
Aceite para engranajes recomendado: Aceite de engranaje hipoidales SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes:
430.0 cm 3 (14.54 US oz) (15.17 Imp.oz)
Par de apriete:
Bujía:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Tuerca de la hélice:
40.0 Nm (29.5 ft-lb) (4.08 kgf-m)
41
Page 48
Mantenimiento
Transporte y almacenamiento del motor fueraborda
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro de incendio. Cuando transporte y almacene el motor fueraborda, cierre el suspiro del tanque y la llave del combustible para evitar fugas de combustible.
TENGA CUIDADO cuando transporte el tanque de combustible, tanto si está en un barco o en un automóvil.
NO llene el depósito de combustible a la capacidad máxima. La gasolina se expande considerablemente al calentarse y puede acumular presión en dicho depósito. Esto puede ser causa de fugas de combustible y
de posible peligro de incendio.
ADVERTENCIA
No pase nunca bajo la cola mientras el mo­tor esté elevado, aunque se utilice la barra soporte del mismo. Podrían producirse graves lesiones si cayese accidentalmente el
motor fueraborda.
PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un soporte adicional para
asegurarlo en posición elevada
El motor fueraborda debe remolcarse y almacenarse en posición normal de mar­cha. Si no hay espacio libre suficiente en la carretera para llevarlo en esta posición, remolque el motor fueraborda en posición elevada utilizando un soporte del motor elevado como, por ejemplo, la barra de protección del peto
42
.
de popa. Consulte a su concesionario PowertecOutBoards para más detalles.
Modelos de montaje con palomillas de fijación
Cuando transporte o almacene el motor fueraborda que haya retirado de un barco, manténgalo en la posición indicada.
NOTA:
Coloque una toalla o algo similar bajo el motor fueraborda para protegerlo de daño.
Almacenamiento del motor fueraborda
Cuando su motor fueraborda PowertecOutBoards vaya a permanecer almacenado durante un período prolongado (2 meses o más), deberá realizar varios procedimientos importantes para evitar un daño excesivo. Se reco­mienda llevar el motor fueraborda a un concesionario PowertecOutBoards antes de proceder a su almacenamiento con el fin de realizar las revisiones oportunas. Sin embargo, los procedimientos siguientes puede realizarlos usted mismo con un mínimo de herramientas.
Page 49
PRECAUCIÓN
No ponga el motor fueraborda de costado antes de vaciar completamente el agua de refrigeración, ya que de lo contrario podrá penetrar agua en el cilindro a través de la lumbrera de escape y causar problemas en el motor.
Mantenimiento
Almacene el motor fueraborda en un lugar seco y bien ventilado, resguardado de la luz
directa del sol.
Procedimiento Lavado en un depósito de pruebas
PRECAUCIÓN
No haga funcionar el motor sin suminis­trarle agua de refrigeración. Se dañaría la bomba de agua del motor o éste último por sobretemperatura. Antes de arrancar el motor, cerciórese de suministrar agua a los
conductos del agua de refrigeración.
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con agua dulce. Para más información, vea la página 49.
2. Desconecte del motor el tubo de com­bustible o cierre la llave de combustible, si está instalada.
3. Retire la capota superior del motor y la tapa del silenciador. Quite la hélice.
1. Superficie del agua
2. Mínimo nivel del agua
PRECAUCIÓN
Si el nivel del agua dulce está por debajo del de la placa anticavitación, o si es insuficiente el suministro de agua, puede griparse el
motor.
5. El lavado del sistema de refrigeración es esencial para evitar que ese sistema se obstruya con sal, arena o suciedad. Además, es obligatoria la nebulización/ lubricación del motor para evitar un daño excesivo del mismo debido a oxidación. Haga el lavado y la nebulización al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
No toque ni retire piezas eléctricas cuando arranque el motor o mientras esté en func­ionamiento. Mantenga las manos, el cabello y la ropa a distancia del volante y de otras piezas girato-
rias mientras el motor esté en marcha.
4. Instale el motor fueraborda en el depósito de pruebas. Llene el depósito de agua dulce hasta por encima del nivel de la placa anticavitación.
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido durante unos pocos minutos en punto muerto.
7. Inmediatamente antes de desactivar el motor, rocíe rápida y alternativamente “aceite para nebulización” en cada carbu­rador o en el orificio de nebulización de la
tapa del silenciador, si está instalada. Si se hace correctamente, el motor desprenderá
43
Page 50
Mantenimiento
excesivo humo y casi se calará.
8. Retire el motor fueraborda del depósito de pruebas.
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del orificio de nebulización y la capota superior.
10. Si no se dispone de “aceite para nebu­lización”, haga funcionar el motor a ralentí rápido hasta que se vacíe el sistema de combustible y se pare el motor.
11. Vacíe completamente el agua de refrig­eración del motor. Limpie bien el cuerpo.
12. Si no se dispone de “aceite para nebu­lización”, quite la(s) bujía(s). Vierta una cucharadita de aceite de motor limpio en cada cilindro. Haga girar el motor manual­mente varias veces. Vuelva a colocar la(s) bujía(s).
3. Aplique grasa a todos los engrasadores. Para más detalles, vea la página 52.
Cuidado de la batería
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es peligroso; contiene ácido sulfúrico y, en consecuencia, es venenoso y muy cáustico. Siga siempre estas medidas preventivas:
Evite el contacto corporal con el electrolito porque puede causar graves quemaduras o daños permanentes en los ojos.
Póngase gafas de protección cuando ma­nipule o trabaje cerca de baterías.
Antídoto (EXTERIOR): PIEL - Lave con agua.
OJOS - Lave con agua durante 15 minutos y requiera rápidamente la atención médica.
13. Vacíe el tanque de combustible.
NOTA:
Almacene el tanque de combustible en un lugar seco y bien ventilado, resguardado de la luz directa del sol.
Lubricación (excepto modelos de inyección de aceite)
1. Engrase las roscas de las bujías e in­stale éstas y apriételas al par especificado. Para información sobre la instalación de las bujías, vea la página 53.
2. Cambie el aceite para engranajes. Para instrucciones, vea la página 59. Inspec­cione el aceite para ver si hay en él agua que es indicación de un sello con fugas. La sustitución del sello debe hacerla un concesionario autorizado de PowertecOutBoards antes de utilizarlo.
44
Antídoto (INTERIOR): Beba grandes cantidades de agua o leche, seguida de leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Requiera rápidamente la atención médica.
Las baterías generan también gas hidrógeno explosivo; en consecuencia, tome siempre las siguientes medidas preventivas: Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
Mantenga las baterías a distancia del fuego, chispas o llamas (por ejemplo: equipos de soldadura, cigarrillos encendidos, etc.)
NO FUME cuando cargue o manipule las baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTRO­LITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Page 51
Mantenimiento
Las baterías varían entre los distintos fabricantes. Por tanto, no siempre son aplicables los siguientes procedimientos. Vea las instrucciones del fabricante de su batería.
Procedimiento
1. Desconecte la batería y sáquela del barco. Desconecte siempre primero el cable negativo negro para evitar el riesgo de cortocircuito.
2. Limpie la caja y los terminales de la batería. Llene cada elemento hasta el nivel superior con agua destilada.
3. Almacene la batería en una superficie nivelada en un lugar frío, seco y bien venti­lado, resguardado de la luz directa del sol.
4. Compruebe una vez al mes la densidad del electrolito y recargue la batería cuando sea necesario para prolongar su duración.
Limpieza del motor fueraborda
Después de utilizarlo, lave el exterior del motor fueraborda con agua dulce. Lave el sistema de refrigeración con agua dulce.
Compruebe el motor para ver si tiene rayas, muescas, o pintura desprendida. Las zonas en las que la pintura esté da­ñada están más expuestas a la oxidación. Si es necesario, limpie y pinte esas zonas. Puede disponer de una pintura de retoque en su concesionario PowertecOutBoards.
Mantenimiento periódico
ADVERTENCIA
Asegúrese de desconectar el motor cuando realice operaciones de mantenimiento a me­nos que se indique de otro modo. Si usted o el propietario no está familiarizado con el servicio de esta unidad, el trabajo debe hacerlo su concesionario PowertecOutBoards u otro mecánico cuali-
ficado.
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice únicamente piezas originales PowertecOutBoards u otras del mismo tipo y de resistencia y materiales equivalentes. Cualquier pieza de calidad inferior podría funcionar inadecuadamente, y la pérdida resultante de control podría poner en peligro al operador y a los pasajeros. Las piezas y accesorios originales PowertecOutBoards los puede adquirir en su concesionario PowertecOutBoards.
NOTA:
Para las instrucciones de lavado del sistema de refrigeración, vea la página 45.
Comprobación de la superficie pintada del motor
45
Page 52
Mantenimiento
Tabla de mantenimiento
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento puede ajustarse según las condi­ciones de trabajo, pero la siguiente tabla ofrece orientaciones generales. Consulte las secciones de este capítulo para las explicaciones de la acción de cada propietario individual.
NOTA:
Cuando navegue en aguas saladas, turbias o fangosas, el motor debe lavarse con agua limpia después de utilizarlo. El símbolo “ ” indica las comprobaciones
El símbolo “ ” indica los trabajos que debe realizar su concesionario PowertecOutBoards.
que puede hacer usted mismo.
46
Page 53
Mantenimiento
47
Page 54
Mantenimiento
Engrase
Grasa tipo A de PowertecOutBoards (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de PowertecOutBoards (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) 40A
48
Page 55
Mantenimiento
Limpieza y ajuste de la bujía
ADVERTENCIA
Cuando desmonte o instale una bujía, cuide de no dañar el aislador. Un aislador dañado podría dar lugar a chispas exteriores, que darían por resultado explosión o incendio.
La bujía es un importante componente del motor que es fácil de inspeccionar. El estado de la bujía puede indicar en cierto modo el estado del motor. Por ejemplo, si estuviera muy blanca la porcelana del electrodo central podría tal vez indicar una fuga del aire de admisión o problema de carburación en ese cilindro. No intente di­agnosticar por su cuenta ningún problema. Por el contrario, lleve el motor fueraborda a un concesionario PowertecOutBoards. Debe desmontar e inspeccionar periódica­mente la bujía porque el calor y los depósitos en ella hacen que se rompa y
erosione lentamente. Si fuera excesiva la erosión del electrodo, o si fueran demasia­do grandes la carbonilla y otros depósitos, debe reemplazar la bujía por otra del tipo correcto.
Bujía estándar:
B7HS
Antes de instalar la bujía, mida la separa­ción entre electrodos con un medidor de espesores; ajuste la separación según las especificaciones, si es necesario.
1. Huelgo de la bujía
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
49
Page 56
Mantenimiento
Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Cuando instale la bujía, limpie siempre la superficie de la junta y utilice una nueva. Elimine toda suciedad del fileteado y
rosque la bujía al par de apriete correcto.
Par de apriete de la bujía:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica para instalar la bujía, una buena esti­mación del par correcto es dar 1/4 a 1/2 más de vuelta al apretar con la mano. Ajuste la bujía al par correcto lo antes posible con una llave dinamométrica.
Comprobación del sistema de combustible
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son muy inflam­ables y explosivos. Manténgase a distancia de chispas, cigarrillos, llamas u otras fuen­tes de encendido.
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ser causa de incendio o explosión.
Compruebe periódicamente si hay fugas de combustible.
Si existen fugas de combustible, debe repa­rar el sistema de combustible un mecánico cualificado. Unas reparaciones incorrectas pueden hacer inseguro el funcionamiento del motor fueraborda.
Compruebe si hay fugas, grietas, u otros defectos en los tubos de combustible. Si existe algún problema, su concesionario PowertecOutBoards u otro mecánico cuali­ficado debe repararlo inmediatamente.
50
Puntos de comprobación
Fugas en piezas del sistema de combus­tible
Fugas en la unión del tubo de combus­tible
Grietas u otro daño en el tubo de com­bustible
Fugas en el conector de combustible
Inspección del filtro de gasolina
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus va­poresson también inflamables y explosivos. Si tiene alguna duda sobre la correcta ejecución de este procedimiento, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
No realice este procedimiento estando el motor caliente o en funcionamiento. Deje que el motor se enfríe.
Habrá combustible en el filtro de gasolina. Manténgase a distancia de chispas, cigarril-
Page 57
los, llamas u otras fuentes de encendido.
Por este procedimiento se puede derramar algo de combustible. Recójalo con un trapo. Limpie inmediatamente el combustible que pueda derramarse.
El filtro de gasolina debe volver a montarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar. El montaje o sustitución incorrectos podría ser causa de fugas de combustible y dar lugar a peligro de incen­dio o explosión.
Limpieza del filtro de gasolina
1. Quite la tuerca que fija el filtro de gaso­lina, si está instalado.
Mantenimiento
1. Taza del filtro
2. Malla filtrante
3. Carcasa del filtro
4. Junta tórica
4. Vuelva a instalar la malla filtrante en la taza. Cerciórese de que la junta tórica queda en la posiciónc correcta dentro de la taza. Rosque firmemente la taza en la carcasa del filtro.
5. Fije el filtro al soporte y asegúrese de unir a él los tubos de combustible.
1. Tuerca
2. Desenrosque la taza del filtro, reco­giendo con un trapo el combustible que se derrame.
3. Saque la malla filtrante y lávela en disolvente. Deje secar. Inspeccione esa malla y la junta tórica para asegurarse de que están en buen estado. Cámbielas si es necesario. Si se encuentra agua en el combustible, se comprobarán y limpiarán el depósito portátil de combustible de PowertecOutBoards u otros tanques de combustible.
6. Ponga en marcha el motor y compruebe el filtro y los tubos de combustible para ver si hay fugas.
Inspección de la velocidad de ralentí
ADVERTENCIA
No toque ni retire piezas eléctricas cuando arranque el motor o mientras esté en func­ionamiento.
Mantenga las manos, el cabello y la ropa a distancia del volante y de otras piezas girato­rias mientras el motor esté en marcha.
PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse teniendo el motor fueraborda en el agua. Puede utili­zarse un conector de lavado o el depósito de pruebas.
Para este procedimiento debe utilizarse un tacómetro. Los resultados pueden variar
51
Page 58
Mantenimiento
dependiendo de que las pruebas se hagan con el conector de lavado, en un depósito de pruebas, o con el motor fueraborda en el agua.
1. Arranque el motor y déjele que se caliente completamente en punto muerto
hasta que marche suavemente.
NOTA:
Sólo será posible inspeccionar correcta­mente la velocidad de ralentí si el motor está completamente caliente. Si no se ha calentado del todo, la velocidad de ralentí será más alta de lo normal. Si tiene dificul­tad para verificar la velocidad de ralentí, consulte a su concesionario PowertecOutBoards o a otro mecánico cualificado.
2. Verifique si la velocidad de ralentí está regulada al valor especificado. Para las especificaciones de la velocidad de ralentí, vea la página 44.
Comprobación de los cables y conec­tores
Compruebe que cada uno de los cables de toma de tierra está firmemente sujeto.
Fugas de agua
Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de agua por las uniones entre la tapa del escape, la culata y el cilindro.
Comprobando la elevación y trimadode motor / el sistema de elevación hidráulica
ADVERTENCIA
No pase nunca bajo la cola mientras el motor esté elevado, aunque esté bloqueado el soporte del motor elevado. Podrían pro­ducirse graves lesiones si cayese accidental­mente el motor fueraborda.
Antes de realizar esta prueba, asegúrese de que nadie se encuentra bajo el motor fueraborda.
1. Compruebe la unidad de elevación y trimado de motor / la unidad de elevación hidráulica para indicios de fugas de aceite.
Compruebe que cada conector está bien acoplado.
Fugas de escape
Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de escape por las uniones entre la tapa del escape, la culata y el cilindro.
52
1. Empujador de trimado y elevación del cilindro elevador
2. Accione cada uno de los interruptores de elevación y trimado del motor / inter­ruptores de elevación del motor en el control remoto y en la bandeja motor (si están instalados) para comprobar el func­ionamiento de todos los interruptores.
3. Eleve el motor fueraborda y compruebe que el empujador de trimado y elevación del cilindro elevador / el vástago de elevación se extrae completamente.
4. Compruebe que el empujador de
Page 59
trimado y elevación del cilindro elevador / el vástago de elevación no tiene signos de corrosión u otros defectos.
5. Descienda el motor fueraborda. Com­pruebe que el empujador de trimado y elevación del cilindro elevador / el vástago de elevación funciona suavemente.
Mantenimiento
NOTA:
Consulte a su concesionario PowertecOutBoards si algo no funciona normalmente.
Comprobación de la hélice
ADVERTENCIA
Podría sufrir serios daños si el motor ar­rancase accidentalmente estando cerca de la hélice.
Antes de la inspección, extracción o insta­lación de la hélice, saque de las bujías sus pipetas. Además, ponga el control del inver-
sor en punto muerto, ponga el interruptor principal en la posición “ ” (desactivado) y retire la llave; a continuación, separe el cable del interruptor de parada del motor. Suelte el desconector de la batería si su barco tuviera uno.
No sujete la hélice con la mano cuando afloje o apriete su tuerca. Coloque un bloque de madera entre la placa anticavitación y la hélice para evitar el giro de la hélice.
Puntos de comprobación
Compruebe cada una de las palas de la hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o venti­lación, o cualquier otro daño.
Compruebe si está dañado el eje de la hélice.
Compruebe si se han desgastado o da­ñado las estrías / el pasador de seguridad.
Compruebe si está enredado en el eje de la hélice algún sedal.
Compruebe si está dañado el sello de aceite del eje de la hélice.
NOTA:
Si está instalado el pasador de seguridad: está diseñado para romperse si la hélice incide contra un obstáculo duro bajo el agua a fin de proteger esa hélice y su mecanismo de transmisión. En esta situ­ación, la hélice gira libremente en el eje. Si ocurre así, hay que reemplazar el pasador de seguridad.
53
Page 60
Mantenimiento
Desmontaje de la hélice Modelos de estrías
1. Enderece el pasador de la hélice y sáquelo utilizando unos alicates.
2. Quite la tuerca de la hélice, la arandela, y el separador (si está instalado).
1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
6. Arandela de empuje
3. Instale el separador (si está instalado) y la arandela. Apriete la tuerca de la hélice al par especificado.
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orificio del eje de la misma. Inserte en el orificio un nuevo pasador de la hélice y doble los extremos de ese pasador.
NOTA:
Si la tuerca de la hélice no queda alineada con el orificio del eje de la hélice después de apretar al par especificado, siga apretando la tuerca para alinearla con el orificio.
3. Quite la hélice y la arandela de empuje.
Instalación de la hélice
Modelos de estrías
PRECAUCIÓN
Cerciórese de instalar la arandela de em­puje antes de colocar la hélice, porque de lo contrario podrían dañarse la carcasa inferior y el cubo de la hélice.
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador de la hélice y doblar bien los extremos. Si no se hace así, la hélice podría salirse durante el funcionamiento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina PowertecOutBoards o una grasa resistente a la corrosión.
2. Instale en el eje de la hélice el sepa­rador (si está instalado), la arandela de empuje y la hélice.
54
Cambio del aceite para engranajes
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el motor fueraborda está fijado correctamente al peto de popa o a un soporte estable. Si le cae encima el motor fueraborda, podría sufrir graves lesiones. No pase nunca bajo la cola mientras el motor esté elevado, aunque esté bloqueado el soporte o la varilla del motor elevado. Po­drían producirse graves lesiones si cayese accidentalmente el motor fueraborda.
1. Incline el motor fueraborda de tal forma que el tornillo de drenaje del aceite para engranajes quede situado en el punto más bajo posible.
2. Coloque un contenedor apropiado debajo de la caja de engranajes.
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
Page 61
para engranajes.
1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes
2. Tapón del nivel de aceite
NOTA:
Si tiene tornillo magnético de drenaje del aceite para engranajes: quite todas las partículas metálicas del tornillo antes de instalarlo.
4. Quite el tapón del nivel de aceite para vaciar completamente el aceite.
PRECAUCIÓN
Inspeccione el aceite usado una vez drenado. Si el aceite presenta un aspecto lechoso, habrá penetrado agua en la caja de engranajes, lo cual puede dañar los engranajes. Consulte a un concesionario PowertecOutBoards para reparar los sellos de la cola.
NOTA:
Para eliminar el aceite usado, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
5. Con el motor fueraborda en posición vertical, y utilizando un dispositivo de llenado flexible o a presión, inyecte aceite para engranajes en el orificio del tornillo de drenaje de ese aceite.
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE #90
Cantidad de aceite para engranajes:
430.0 cm3 (14.54 US oz) (15.17 Imp.oz)
Mantenimiento
6. Cuando empiece a fluir el aceite a través del orificio del tapón del nivel de aceite, introduzca y apriete ese tapón.
7. Introduzca y apriete el tornillo de dre­naje del aceite para engranajes.
Limpieza del tanque de combustible
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y sus vapores son también inflamables y explosi­vos. Si tiene alguna duda sobre la correcta ejecución de este procedimiento, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
Manténgase a distancia de chispas, cigar­rillos, llamas u otras fuentes de encendido cuando limpie el tanque de combustible.
Saque del barco el tanque de combustible antes de limpiarlo. Trabaje únicamente al exterior en una zona con buena ventilación.
Limpie inmediatamente el combustible que pueda derramarse.
Vuelva a montar con cuidado el tanque de combustible. El montaje incorrecto podría ser causa de fugas de combustible y dar lugar a peligro de incendio o explosión.
55
Page 62
Mantenimiento
Deseche la gasolina usada según las disposiciones locales.
1. Vacíe el tanque de combustible en un contenedor aprobado.
2. Vierta en el tanque una pequeña canti­dad de un disolvente adecuado. Coloque el
tapón y agite el tanque. Drene el disolvente completamente.
3. Quite los tornillos que sujetan el conec­tor de gasolina. Tire del conjunto y sáquelo del tanque.
4. Limpie el filtro (situado en el extremo del tubo de aspiración) con un disolvente de limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los nodos exteriores en los mod­elos equipados on ellos. Consulte a su concesionario amaha para inspeccionar y sustituir los nodos interiores unidos al motor.
5. Reemplace la junta por otra nueva. Vuelva a instalar el conector de gasolina y apriete firmemente los tornillos.
Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s)
Los motores fueraborda PowertecOutBoards están protegidos contra la corrosión con ánodos fungibles. Inspeccione periódicamente los ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos. Consulte a su concesionario PowertecOutBoards para sustituir los ánodos exteriores.
PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, porque podría perjudicarse u eficacia.
56
Comprobación de la batería (para modelos de arranque eléctrico)
ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es peligroso; contiene ácido sulfúrico y, en consecuen­cia, es venenoso y muy cáustico. Siga siempre estas medidas preventivas: Evite el contacto corporal con el electro­lito porque puede causar graves quemadu­ras o daños permanentes en los ojos.
Póngase gafas de protección cuando manipule o trabaje cerca de baterías.
Antídoto (EXTERIOR): PIEL - Lave con agua.
OJOS - Lave con agua durante 15 minu-
Page 63
Mantenimiento
tos y requiera rápidamente la atención médica.
Antídoto (INTERIOR): Beba grandes cantidades de agua o leche, seguida de leche de magnesia, huevo ba­tido o aceite vegetal. Requiera rápidamente la atención médica.
Las baterías generan también gas hi­drógeno explosivo; en consecuencia, tome siempre las siguientes medidas preventi­vas: Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
Mantenga las baterías a distancia del fuego, chispas o llamas (por ejemplo: equipos de soldadura, cigarrillos encendi­dos, etc.)
NO FUME cuando cargue o manip­ule as baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTRO­LITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
PRECAUCIÓN
Una batería mal mantenida se deteriora rápidamente.
El agua corriente ordinaria contiene mine­rales que son perjudiciales para la batería, y no debe utilizarse para la reposición.
1. Compruebe el nivel del electrolito una vez al mes, por lo menos. Llene hasta el nivel recomendado por el fabricante cuando sea necesario. Rellene únicamente con agua destilada (o agua pura desioniza­da apropiada para utilizarla con baterías).
2. Mantenga siempre la batería en buen estado de carga. La instalación de un voltímetro le ayudará a controlar su batería. Si no utiliza el barco durante uno o más meses, extraiga la batería del barco y almacénela en un lugar frío y oscuro. Recargue completamente la batería antes de utilizarla.
3. Si la batería se almacena durante más de un mes, compruebe la densidad del fluido una vez al mes, por lo menos, y recargue la batería cuando esté baja.
NOTA:
Consulte a su concesionario PowertecOutBoards cuando cargue o recargue baterías.
Conexión de la batería
ADVERTENCIA
Monte el soporte de la batería de forma segura en un lugar seco, bien ventilado y exento de vibraciones del barco. Instale la batería completamente cargada en el soporte.
Asegúrese de que el interruptor principal (en los modelos aplicables) está en “ ” (de­sactivado) antes de trabajar con la batería.
La inversión de los cables de la batería dañará los componentes eléctricos.
Cuando instale la batería empiece por conectar el cable ROJO y cuando la retire, desconecte primero el cable NEGRO. De lo contrario, se podrían dañar los componen­tes eléctricos.
Los contactos eléctricos de la batería y los cables deben estar limpios y conecta­dos correctamente, ya que de lo contrario la batería no podrá arrancar el motor.
57
Page 64
Mantenimiento
Conecte en primer lugar el cable ROJO al terminal POSITIVO (+). A continuación, conecte el cable NEGRO al terminal NEGA­TIVO (-).
1. Cable rojo
2. Cable negro
3. Batería
Desconexión de la batería
Desconecte en primer lugar el cable NEGRO del terminal NEGATIVO (-). A con­tinuación, desconecte el cable ROJO del terminal POSITIVO (+).
Comprobación de la capota superior
Compruebe el conector de la capota superior empujándolo con ambas manos. Si está suelto, haga que lo repare su conc­esionario PowertecOutBoards.
adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas. No utilice pintura antiadherente que tenga cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa de una corrosión más rápida del motor.
Revestimiento del fondo del barco
Un casco limpio mejora el rendimiento del barco. El fondo del barco debe manten­erse lo más limpio posible de todas las
58
Page 65
Corrección de averías
Localización de averías
Un problema en los sistemas de combus­tible, compresión o encendido puede ser causa de un mal arranque, pérdida de potencia u otros problemas. Esta sección describe las comprobaciones básicas y los posibles remedios, y cubre todos los mo­tores fueraborda PowertecOutBoards. Por consiguiente, algunos elementos pueden no ser aplicables a su modelo. Si su motor fueraborda requiere repara­ción, llévelo a su concesionario PowertecOutBoards. Si parpadea el indica­dor de aviso de avería del motor, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
El arranque no funciona.
P. ¿Es débil o baja la capacidad de la batería?
R. Compruebe el estado de la batería. Use la batería de la capacidad recomendada.
P. ¿Están sueltas o corroídas las conexio­nes de la batería?
R. Apriete los cables de la batería y limpie los polos.
P. ¿Está abierto el fusible del relé de ar­ranque eléctrico o el circuito eléctrico?
R. Compruebe la causa de la sobrecarga eléctrica y repare. Cambie el fusible por uno del amperaje correcto.
P. ¿Están defectuosos los componentes del arranque?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está la palanca de cambio en una marcha?
R. Cambie a punto muerto.
El motor no arranca (el arranque fun­ciona).
P. ¿Está vacío el tanque de combustible?
R. Llene el tanque con combustible limpio y nuevo.
P. ¿Está el combustible contaminado o deteriorado?
R. Llene el tanque con combustible limpio y nuevo.
P. ¿Está obstruido el ltro de gasolina?
R. Limpie o cambie el filtro.
P. ¿Es incorrecto el procedimiento de ar­ranque?
R. Vea la página 23.
P. ¿Funciona mal la bomba de gasolina?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) del tipo incorrecto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cambie por el tipo recomendado.
P. ¿Está(n) incorrectamente colocada(s) la(s) pipeta(s) de bujía?
R. Compruebe la(s) pipeta(s) y colóquela(s) bien.
P. ¿Están dañados los cables del encen­dido o mal conectados?
R. Compruebe los cables para ver si están desgastados o rotos. Apriete todas las conexiones sueltas. Cambie los cables desgastados o rotos.
P. ¿Están defectuosas las partes del en­cendido?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿No está jo el cable del interruptor de
parada del motor?
R. Fije el cable.
59
Page 66
Corrección de averías
P. ¿Están dañadas las partes interiores del motor?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
El motor tiene un ralentí irregular o se cala.
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) del tipo incorrecto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cambie por el tipo recomendado.
P. ¿Está obstruido el sistema de combus­tible?
R. Compruebe si está aplastado o retorcido el tubo de combustible o si hay otras ob­strucciones en el sistema de combustible.
P. ¿Está el combustible contaminado o deteriorado?
R. Llene el tanque con combustible limpio y nuevo.
P. ¿Está obstruido el ltro de gasolina?
R. Limpie o cambie el filtro.
P. ¿Están defectuosas las partes del en­cendido?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma?
R. Localice y corrija la causa de la alarma.
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo especificado.
P. ¿Está el termostato defectuoso u ob­struido?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Son incorrectos los ajustes del car­burador?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está sacado el tirador del estrangu­lador?
R. Vuelva a ponerlo en la posición inicial.
P. ¿Es excesivamente alto el ángulo del
motor?
R. Vuelva a ponerlo en la posición normal de trabajo.
P. ¿Está obstruido el carburador?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?
R. Inspeccione y ajuste como se espe­cifica.
P. ¿Están dañados los cables del encen­dido o mal conectados?
R. Compruebe los cables para ver si están desgastados o rotos. Apriete todas las conexiones sueltas. Cambie los cables desgastados o rotos.
P. ¿No se utiliza el aceite de motor espe-
cicado?
60
P. ¿Está incorrectamente conectado el
conector de gasolina?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿Es incorrecto el ajuste de la válvula de mariposa del carburador?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está desconectado el cable de la batería?
R. Conéctelo bien.
Page 67
Corrección de averías
El zumbador de alarma suena o se ilu­mina el indicador.
P. ¿Está obstruido el sistema de refriger­ación?
R. Compruebe si está obstruida la entrada de agua.
P. ¿Es bajo el nivel del aceite de motor?
R. Llene el depósito con el aceite de motor especificado.
P. ¿Es incorrecto el margen de temper­aturas de la bujía?
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo recomendado.
P. ¿No se utiliza el aceite de motor espe-
cicado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo especificado.
P. ¿Está el aceite de motor contaminado o deteriorado?
R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo especificado.
P. ¿Está obstruido el ltro de aceite?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Funciona mal la bomba de aliment­ación/ inyección de aceite?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está la carga del barco inadecuada­mente distribuida?
R. Distribuya la carga para colocar el barco en un plano nivelado.
P. ¿Está defectuosa la bomba de agua o
el termostato?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Hay exceso de agua en la taza del ltro de gasolina?
R. Vacíe la taza del filtro.
Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Está dañada la hélice?
R. Haga que se repare o sustituya la hélice.
P. ¿Es incorrecto el paso o diámetro de la hélice?
R. Instale la hélice correcta para que el motor fueraborda trabaje a su velocidad recomendada (rpm).
P. ¿Es incorrecto el ángulo de trimado?
R. Ajuste el ángulo de trimado para con­seguir el funcionamiento más eficiente.
P. ¿Está el motor montado a una altura incorrecta en el peto de popa?
R. Disponga el ajuste del motor a la altura adecuada en el peto de popa.
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma?
R. Localice y corrija la causa de la alarma.
P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con adherencia marina?
R. Limpie el fondo del barco.
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) del tipo incorrecto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cambie por el tipo recomendado.
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enre­dadas en la caja de engranajes?
R. Quite la materia extraña y limpie la cola.
P. ¿Está obstruido el sistema de combus­tible?
R. Compruebe si está aplastado o retorcido el tubo de combustible o si hay otras ob­strucciones en el sistema de combustible.
P. ¿Está obstruido el ltro de gasolina?
R. Limpie o cambie el filtro.
P. ¿Está el combustible contaminado o
61
Page 68
Corrección de averías
deteriorado?
R. Llene el tanque con combustible limpio y nuevo.
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?
R. Inspeccione y ajuste como se espe­cifica.
P. ¿Están dañados los cables del encen­dido o mal conectados?
R. Compruebe los cables para ver si están desgastados o rotos. Apriete todas las conexiones sueltas. Cambie los cables desgastados o rotos.
P. ¿Están defectuosos los componentes eléctricos?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿No se utiliza el combustible especi­cado?
R. Cambie el combustible por uno del tipo especificado.
P. ¿No se utiliza el aceite de motor espe-
cicado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo especificado.
P. ¿Está el termostato defectuoso u ob­struido?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Está incorrectamente conectado el
conector de gasolina?
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿Es incorrecto el margen de temper-
aturas de la bujía?
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo recomendado.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de
la bomba de gasolina de alta presión?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿No responde adecuadamente el motor a la posición de la palanca del inversor?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
El motor vibra excesivamente.
P. ¿Está dañada la hélice?
R. Haga que se repare o sustituya la hélice.
P. ¿Está dañado el eje de la hélice?
R. Solicite el servicio de un concesionario PowertecOutBoards.
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enre­dadas en la hélice?
R. Quite y limpie la hélice.
P. ¿Está suelto el perno de montaje del motor?
R. Apriete el perno.
P. ¿Está el pivote de la dirección suelto o dañado?
R. Apriete o solicite el servicio de un conc­esionario PowertecOutBoards.
Acción temporal en caso de emer­gencia
Daño por impacto
ADVERTENCIA
El motor fueraborda puede dañarse seriamente por una colisión durante el funcionamiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funciona­miento del motor fueraborda.
62
Page 69
Si el motor fueraborda choca contra un objeto en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Corrección de averías
1. Portafusibles
2. Fusible (20 A)
1. Pare el motor inmediatamente.
2. Inspeccione el sistema de control y todos los componentes para ver si están dañados. Inspeccione también el posible daño del barco.
3. Exista o no daño, regrese despacio y con cuidado al puerto más próximo.
4. Haga que un concesionario PowertecOutBoards inspeccione el motor fueraborda antes de volverlo a poner en funcionamiento.
Sustitución del fusible
Si se funde el fusible en un modelo de arranque eléctrico, quite la tapa eléctrica, abra el portafusibles y cámbielo por uno nuevo del amperaje correcto.
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar el fusible especificado. Un fusible incorrecto o un trozo de cable pu­ede permitir un paso excesivo de corriente. Esto puede ser causa de daño del sistema eléctrico y de peligro de incendio.
La elevación y trimado de motor / la elevación hidráulica no funciona
Si el motor no se puede descender o elevar con la elevación y trimado de motor / la elevación hidráulica porque la batería no está cargada o existe un fallo en la unidad de elevación y trimado de motor / la unidad de elevación hidráulica, el moto se puede elevar manualmente.
1. Afloje el tornillo de la válvula manual girándolo en sentido horario hasta que haga tope.
1. Tornillo de la válvula manual
2. Ponga el motor en la posición deseada y, a continuación, apriete el tornillo de la válvula manual girándolo en sentido antihorario.
r
NOTA:
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo fusible, consulte a su concesionario PowertecOutBoards.
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcio­nase (es decir, el motor no pudiera ponerse en marcha con el de arranque), puede ponerse en marcha manualmente con un
63
Page 70
Corrección de averías
cabo de arranque de emergencia.
ADVERTENCIA
Siga este procedimiento sólo en caso de emergencia y durante el tiempo suficiente para regresar a puerto con el fin de realizar la reparación oportuna.
Cuando se usa el cabo de arranque de emergencia para poner en marcha el mo­tor, no funciona el dispositivo de protec­ción contra arranque con marcha puesta. Asegúrese de que la palanca del control remoto está en punto muerto. En cualquier otro caso, el barco podría arrancar ines­peradamente y moverse, provocando un accidente.
Fije el cable del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna mientras está en funciona­miento.
No fije el cable a ropa que pudiera romperse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
como se instruye. No toque el volante ni otras piezas móviles cuando esté en marcha el motor. No instale el mecanismo de arranque o la capota superior después de estar en funcionamiento el motor.
No toque la bobina de encendido, el cable de la bujía, la pipeta de la bujía, ni otros componentes eléctricos cuando arranque o tenga en funcionamiento el motor. Podría sufrir una descarga eléctrica.
Motor para arranque de emergencia
1. Retire la capota superior.
2. Quite del arranque el cable de protec­ción contra arranque con marcha puesta, si está instalado.
Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la direc­ción. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápidamente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco salieran despedidos hacia delante.
Cerciórese de que no hay nadie detrás de usted cuando tire del cabo de arranque. Podría producir un efecto de látigo y dañar a alguien.
Un volante no protegido mientras está girando es muy peligroso. Mantenga la ropa suelta y otros objetos a distancia cuando arranque el motor. Utilice el cabo de arranque de emergencia únicamente
64
1. Cable de protección contra arranque con marcha puesta
3. Quite la tapa del motor de arranque/ volante sacando el(los) perno(s).
4. Prepare el motor para arrancarlo. Para más información, vea la página 23. Compruebe que el motor se encuentra en punto muerto y que la placa de bloqueo del cable del interruptor de parada del mo-
Page 71
Corrección de averías
tor está fija a ese interruptor. El interruptor principal debe estar en la posición “ ” (activado), si está instalado.
del rotor del volante y enrolle el cabo varias vueltas alrededor del volante en sentido horario.
7. Tire derecho y enérgicamente del cabo para arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento.
Tratamiento del motor sumergido
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario PowertecOutBoards. De no hacerse así, empezaría casi inmediatamente la cor­rosión. Si no puede llevar inmediatamente el motor fueraborda a un concesionario PowertecOutBoards, siga el procedimiento que se da a continuación para reducir al mínimo el daño del motor.
5. Si está instalado el tirador del estran­gulador, sáquelo cuando el motor esté frío. Después de arrancar el motor, vuelva a poner gradualmente el tirador del es­trangulador en su posición inicial al irse calentando el motor.
6. Introduzca el extremo anudado del cabo de arranque de emergencia en la muesca
Procedimiento
1. Elimine lavando con agua dulce todo lodo, sal, algas, etc.
2. Quite las bujías e invierta los orificios de ellas poniéndolos boca abajo para que salga el agua, lodo o contaminantes que pudiera haber.
65
Page 72
Corrección de averías
3. Drene el combustible del carburador, filtro de gasolina y tubo de combustible.
4. Aplique aceite de nebulización o aceite de motor en el(los) carburador(es) y orificios de las bujías mientras acciona el motor con el arranque manual o con el cabo de arranque de emergencia.
5. Lleve el motor fueraborda a un conce­sionario PowertecOutBoards lo más pronto posible.
PRECAUCIÓN
No intente poner en funcionamiento el motor fueraborda mientras no haya sido inspeccionado completamente.
66
Page 73
Impreso en papel reciclado
Loading...