
LFLM490-5
Activation
Advanced Thermal
IS-P-LM490-LM490-10 1645 EDP# 6511207 © 2016 Powers
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • PowersControls.ca
USA: T: (800) 669-5430 • F: (847) 229-0526 • PowersControls.com
Latin America: T: (52) 81-1001-8600 • F: (52) 81-8000-7091 • PowersControls.com
Canadá: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • PowersControls.ca
Estados Unidos: T: (800) 669-5430 • F: (847) 229-0526 • PowersControls.com
S-P-LM490-LM490-10 1645 EDP# 6511207 © 2016 Powers
Latinoamérica: T: (52) 81-1001-8600 • F: (52) 81-8000-7091 • PowersControls.com
IS-P-LM490-LM490-10 1645 EDP# 6511207 © 2016 Powers
Amérique latine : T: (52) 81-1001-8600 • F: (52) 81-8000-7091 • PowersControls.com
Canada : T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • PowersControls.ca
É.-U. : T: (800) 669-5430 • F: (847) 229-0526 • PowersControls.com
LFLM490-1
®
IS-P-LM490-LM490-10
Vannes thermostatiques
Válvulas termostáticas de mezclado
Thermostatic Tempering Valves
ASSE 1017
HydroGuard
LFLM490-10
Series LFLM490 &
Installation Instructions • Instrucciones de instalación • Instructions d’installation
antee with respect to material not manufactured by it.
authorized personnel, or by written authority from the Seller. The Seller makes no guarno responsibility for repairs made on the Seller’s equipment unless done by the Seller’s
CHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The Seller assumes
TIONS, EXPRESS OF IMPLIED. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MEROF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES, OR REPRESENTAdecomposition by chemical or galvanic action. THIS EXPRESS WARRANTY IS IN LIEU
dance with the Seller’s instructions, and provided such defects are not due to abuse or
elsewhere), provided said equipment has been properly installed, operated in accorreceived by Seller within one (1) year after date of shipment (unless specifically noted
Seller’s option replaced F.O.B. original point of shipment, if written notice of failure is
equipment found to be defective in material or workmanship will be repaired, or at
or contract is free from defects in material and workmanship and, without charge,
The Seller warrants that the equipment manufactured by it and covered by this order
Warranty
For more information: Watts.com/prop65
other reproductive harm.
State of California to cause cancer and birth defects or
WARNING: This product contains chemicals known to the
fabricados por él.
Vendedor. El Vendedor no otorga ninguna garantía con respecto a los materiales no
se realicen por personal autorizado por el Vendedor o con autorización escrita del
responsabilidad por las reparaciones hechas a los equipos del Vendedor salvo que
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. El Vendedor no asume ninguna
IMPLÍCITAS. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, GARANTÍA GRATUITA O PROMESA, EXPRESAS O
por acción química o galvánica. ESTA GARANTÍA EXPRESA REEMPLAZA Y EXCLUYE
Vendedor, y siempre que dichos defectos no se deban a maltrato o descomposición
sido correctamente instalados y utilizados de conformidad con las instrucciones del
(a menos que se especifique en otra parte), siempre y cuando dichos equipos hayan
notificación por escrito de falla en el lapso de un (1) año después de la fecha de envío
Vendedor, reemplazados F.O.B. en el punto original de envío, si el Vendedor recibe una
con materiales o mano de obra defectuosos serán reparados sin cargo o, a opción del
contrato están libres de defectos en los materiales y mano de obra y que los equipos
El Vendedor garantiza que los equipos fabricados por él y cubiertos por esta orden o
Garantía
Para más información: Watts.com/prop65
cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos.
que en el Estado de California se conocen como causantes de
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
lui. Le vendeur n’offre aucune garantie pour les matériaux non fabriqués par lui.
été effectuées par du personnel autorisé par lui ou par une autorisation écrite de
sabilité pour des réparations effectuées sur son équipement à moins qu'elles aient
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Le vendeur n’assume aucune responIL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
TOUTE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU IMPLICITE.
galvanique. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE, REMPLACE ET EXCLUT
utilisation abusive ou d'une décomposition découlant d'une réaction chimique ou
instructions du vendeur et, pourvu que de tels vices ne soient pas le résultat d’une
que ledit équipement ait été installé correctement et utilisé conformément aux
à bord (FAB) de son point d'expédition d'origine (sauf si spécifié ailleurs), pourvu
teraient, il sera réparé sans frais ou, à la discrétion du vendeur, remplacé franco
et, dans l'éventualité ou de tels vices de matériau ou de fabrication se manifescommande ou de ce contrat est exempt de vices de matériau et de fabrication
Le vendeur garantit que l'équipement fabriqué par lui et couvert en vertu de cette
Garantie
Pour plus d'informations : Watts.com/prop65
capacité de reproduction.
pouvant provoquer des anomalies congénitales ou affecter la
reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
!
WARNING
Read this Manual BEFORE using this equipment.
Failure to read and follow all safety and use information can result
in death, serious personal injury, property damage, or damage to the
equipment.
Keep this Manual for future reference.
WARNING
!
WARNING
Local building or plumbing codes may require modifications to the information
provided. You are required to consult the local building and plumbing codes prior to
installation. If the information provided here is not consistent with local building or
plumbing codes, the local codes should be followed. This product must be installed by
a licensed contractor in accordance with local codes and ordinances.
!
WARNING
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE.
ENGLISH INSTRUCTIONS
This Hot Water Master Tempering Valves cannot be used for tempering water
temperature at fixtures. Severe bodily injury (i.e., scalding or chilling) and/
or death may result depending upon system water pressure changes and/or
supply water temperature changes. ASSE standard 1016, 1069 or 1070 listed
devices should be used at fixtures to prevent possible injury.
These Hot Water Tempering Valves are designed to be installed at or near the boiler
or water heater. They are not designed to compensate for system pressure fluctuations and should not be used where ASSE standard 1016, 1069 or 1070 devices are
required. These valves should never be used to provide “anti-scald” or “anti-chill”
service.
The components of the system must be of materials with a construction capable of
withstanding the high limit output temperatures of the water heating source.
!
WARNING
Need for Periodic Inspection and Yearly Maintenance: Periodic inspection and
yearly maintenance by a licensed contractor is required. Corrosive water conditions, temperatures over 200°F, unauthorized adjustments or repair could render
the valve ineffective for service intended. Regular checking and cleaning of the
valve’s internal components and check stops helps assure maximum life and proper
product function. Frequency of cleaning and inspection depends upon local water
conditions.
Quick-Connect Installation
To Connect
11/2 in. (38.1mm)
1
/2 in.Pipe (12.7mm)
13/4 in. (44.45mm)
3
/4 in.Pipe (19.05mm)
17/8 in. (47.63mm)
1 in.Pipe (25.4mm)
1. Mark pipe as shown.
This is pipe insertion
depth.
To Disconnect
1. Remove collet clip.
!
WARNING
For valves with CPVC or PEX end connections, do not exceed the tubing manufacturers pressure and
temperature ratings. Refer to the tubing manufacturers product specifications for that information.
2. Clean pipe end.
2. Depress collet.
3. Pull tubing from tailpiece.
Repair Kit
Model Part # Description
LFLM490 490-090 Plunger/Motor Assembly
LFLM490-10 490-190 Plunger/Motor Assembly
3. If using PEX tubing,
insert pipe stiffener
(provided) into end
of pipe.
Collet depressed
PEX tubing only
Pipe Stiffener
Tail Piece
Collet clip
4. Push tubing into tailpiece up to mark.
5. Insert collet clip.
NOTICE
To prolong the life of the series
LFLM490 or LFLM490-10
valves, it is recommended that
the hot water inlet to the valve
should be 8-10" (200-305mm)
below the hot water inlets.
Mark
Installation Instructions
Flush all pipes thoroughly before installation. Installation and eld adjustment are the responsibility of the installer.
1. Close both hot and cold water shutoff valves upstream of the tempering valve.
2. Bleed pressure from the system.
3. Route copper tubing or piping to t valve dimensions.
4. For valves with Quick-Connect tailpieces refer to "Quick-Connect Installation" instructions.
5. Remove tailpieces from the valve and make sure union nuts are over the tubing/piping
before connecting to the tailpiece.
NOTICE
If soldering, remove unions and gaskets from valve body prior to soldering to prevent damage to
valve from excessive heat.
6. Flush piping again, install valve using lter gasket on hot and cold water inlets and ber
gasket on mixed water outlet.
7. Turn on the cold and hot water. If a leak is observed, tighten connections as necessary to
stop leak before proceeding.
V acuum Relief V alve
T&P
Relief Valve
Hot to Appliances
Cold
Cold
Cold
Figure 1. Domestic Hot Water Application
Temperature Gauge
Hot
H
M
C
LFLM490, LFLM490-10
T emper ed
8" - 10"
To Adjust Temperature (Figure 2)
LFLM490 is factory pre-set to 120°F (49°C) and
LFLM490-10 is factory set to 90°F (31°C) outlet
temperatures under the following conditions:
Cold inlet: 60° - 70°F (16 - 21°C)
Hot inlet: 140° - 145°F (60 - 63°C) Supply
Pressures: 45psi (310 kPa)
1. Let the water ow for at least two minutes to
allow supply temperature to stabilize.
2. Place a thermometer in the outlet water
stream.
3. Loosen handle screw with hex wrench.
4. Handle must be lifted 1/4" to adjust temperature. Rotate handle clockwise to decrease
temperature and counter-clockwise to increase the
temperature.
5. Lower handle and tighten screw.
6. Check for outlet temperature.
Turn
Hotter
Colder
Hex Wrench
Temperature Adjustment
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
Figure 2.
NOTICE
Pressure differential between hot & cold water supplies must be less then 25%.
Troubleshooting
Fluctuating or erratic hot water temperature at xture:
Unbalanced Pressure. Install balancing or throttling valve at the hot and cold
water supplies and adjust accordingly for demand.
Hot water backing up into cold water line:
Hot water pressure is higher than cold water pressure. Examine check valves for
dirt & debris, clean as necessary.
Cannot adjust water temperature to desired temperature:
Install balancing or throttling valve at the hot and cold water
supplies and adjust accordingly for demand.
High pressure drop through the tempering valve:
Valve undersized. Install larger thermostatic tempering valve.
Insufcient hot water during peak demand:
Check ow requirement during peak demand period. Use larger thermostatic tem-
pering valve.

ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
WARNING
!
ADVERTENCIA
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la
información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción
y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se
corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos
últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
!
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA.
Estas válvulas maestras de templado de agua caliente no pueden ser usadas para
atemperar el agua de sanitarios y grifos. Se pueden producir lesiones corporales
graves (p.ej.: quemaduras o congelación) e incluso la muerte dependiendo de
los cambios de presión del agua del sistema o los cambios de temperatura del
suministro de agua. Los dispositivos enumerados por los estándares ASSE 1016,
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1069 o 1070 deben ser usados en grifos y sanitarios para prevenir posibles lesiones.
Estas válvulas de templado de agua caliente están diseñadas para ser instaladas en
o cerca de calderas y calentadores de agua. No están diseñadas para compensar las
fluctuaciones de presión del sistema y no deben ser usadas en los lugares en los que se
requieren los dispositivos de los estándares ASSE 1016, 1069 y 1070. Estas válvulas nunca
deben ser usadas para proporcionar un servicio "antiquemaduras" o "anticongelación".
Los componentes del sistema deben ser materiales capaces de soportar las extremas
temperaturas de la fuente de agua caliente.
ADVERTENCIA
!
Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la
inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado.
El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o
reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y
limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones
ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de
limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua.
Instalación del sistema Quick-Connect
Conexión
38,1mm (1 1⁄2pulg.)
Cañería de 12,7mm (1
44,45mm (1 3⁄4pulg)
Cañería de 19,05mm (3
47,63mm (1 7⁄8pulg.)
Cañería de
25,4mm (1pulg.)
1. Marque la cañería como
se muestra.
Esta es la profundidad de
inserción de la cañería.
Desconexión
1. Retire el clip de sujeción.
!
ADVERTENCIA
En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y
temperatura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la
tubería para obtener esa información.
⁄2pulg.)
⁄4pulg.)
2. Limpie el extremo
de la cañería.
2. Despresurice la sujeción.
3. Retire el tubo del apéndice.
Kit de reparación
Modelo N.º de pieza Descripción
LFLM490 490-090 Conjunto de émbolo y motor
LFLM490-10 490-190 Conjunto de émbolo y motor
Solo tubos PEX
3. Si utiliza tubos PEX,
inserte el refuerzo
de cañería (que se
proporciona) en el
extremo de la cañería.
La sujeción está
despresurizada.
Apéndice
Refuerzo
de cañería
4. Empuje el tubo hacia
adentro del apéndice
hasta la marca.
5. Inserte el clip
de sujeción.
AVISO
Para prolongar la vida útil
de las válvulas de las series
LFLM490 o LFLM490-10, se
recomienda que la entrada
de agua caliente a la válvula
se encuentre 200-305mm
(8-10”) por debajo de las
entradas de agua caliente.
Clip de
sujeción
Marca
Instrucciones de instalación
Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la
responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo.
1. Cierre las válvulas de cierre de agua fría y caliente corriente, arriba de la válvula de mezclado.
2. Purgue la presión del sistema.
3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula.
4. En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones
que se encuentran en la sección “Instalación de Quick-Connect”.
5. Quite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren
sobre la tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice.
AVISO
Si procede a soldar, quite las uniones y las juntas del cuerpo de la válvula antes de soldar para
evitar que la válvula se dañe por el exceso de calor.
6. Vuelva a descargar las tuberías, instale la válvula con la junta de ltro en las entradas de
agua caliente y fría, y la junta de bra en la salida de agua mixta.
7. Abra el agua fría y el agua caliente. Si se observan pérdidas, ajuste las conexiones según sea
necesario para detener las pérdidas antes de continuar.
V acuum Relief V alve
Válvula de alivio
del vacío
Hot to Appliances
Agua caliente
hacia los aparatos
Cold
Frío
Válvula para
T&P
Relief Valve
aliviar excesos
Cold
Frío
de temperatura
y presión
Frío
Cold
Figura1. Aplicación del agua caliente en el uso doméstico
Temperature Gauge
Indicador de
temperatura
Hot
Caliente
H
M
C
LFLM490, LFLM490-10
T emper ed
Templada
8" - 10"
8”-10”
Ajuste de la temperatura (Figura2)
El modelo LFLM490 viene congurado de fábrica
con una temperatura de salida de 49°C (120°F)
y el modelo LFLM490-10 viene congurado de
fábrica con una temperatura de salida de 31°C
(90°F) en las siguientes condiciones:
Entrada de agua fría: 16-21°C (60-70°F)
Entrada de agua caliente: 60-63°C (140-145°F)
Presión de suministro: 310kPa (45psi)
1. Deje correr el agua durante al menos dos
minutos para permitir que se estabilice la
temperatura de suministro.
2. Coloque un termómetro en el chorro del agua
de salida.
3. Aoje el tornillo de la manija con una llave hexagonal.
4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe levantar 6,35mm (1/4”). Gire la manija en
sentido horario para disminuir la temperatura y en sentido antihorario para aumentarla.
5. Baje la manija y apriete el tornillo.
6. Controle la temperatura de salida.
Giro
Hotter
Más
caliente
Hex Wrench
Llave hexagonal
Turn
Colder
Más fría
Destornille y levante
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
la tapa para ajustarla
Figura2.
Ajuste de temperatura
AVISO
El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25%.
Solución de problemas
La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta uctuaciones o
irregularidades:
Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los
suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda.
El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría:
La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas
de retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario.
No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado:
Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría,
y ajústela en función de la demanda.
Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado:
La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado más grande.
El agua caliente es insuciente durante los períodos de máxima demanda:
Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una
válvula termostática de mezclado más grande.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
WARNING
!
AVERTISSEMENT
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications
aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment
ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés
ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie,
les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur
licencié conformément aux codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT
!
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE
MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE.
Cette vanne de conditionnement principale d'eau chaude ne peut pas être utilisée
pour tempérer la température d'eau sur l'appareil. Des risques de blessures
graves (c'est-à-dire, brûlure ou gelures) et/ou la mort peuvent en résulter selon les
changements de pression d'eau du système et/ou les changements de température
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
de l'alimentation d'eau. Les dispositifs répertoriés aux normes ASSE 1016, 1069 ou
1070 doivent être utilisés sur l'appareil pour éviter les risques de blessures.
Ces vannes de conditionnement d'eau chaude sont conçues pour être installées dans ou à
proximité de la chaudière ou d'un chauffe-eau. Elles ne sont pas conçues pour compenser
les fluctuations de pression et ne doivent pas être utilisées là où des dispositifs répertoriés
aux normes ASSE 1016, 1069 ou 1070 sont nécessaires. Ces vannes ne doivent jamais
être utilisées pour fournir un service «anti-brûlure» ou «anti-gelure».
Les composants du système doivent être fabriqués avec des matériaux de construction
capables de résister à la limite haute des températures de sortie de la source de chauffage
de l'eau.
AVERTISSEMENT
!
Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection
périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires.
Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou
réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service
attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de
la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct
du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale.
Installation à raccord rapide
Pour le branchement
11/2po (38,1mm)
Tuyau 1
⁄2po (12,7mm)
13/4po (44,45mm)
Tuyau 3
⁄4po (19,05mm)
17/8po (47,63mm)
Tuyau 1po
(25,4mm)
1. Marquez le tuyau comme
indiqué sur l’illustration.
Il s’agit de la profondeur
d’insertion du tuyau.
Pour débrancher
1. Retirez la pince
pour collet.
!
AVERTISSEMENT
Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la
température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la
tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales.
2. Nettoyez
l’extrémité du tuyau.
2. Appuyez sur le collet.
3. Tirez sur les tubes
pour les sortir de la pièce
de raccordement.
Trousse de réparation
Modèle Nºde pièce Description
LFLM490 490-090 Assemblage de piston/moteur
LFLM490-10 490-190 Assemblage de piston/moteur
Tuyaux en polyéthylène
réticulé (PEX) uniquement
About
3. En cas d’utilisation d’un
tuyau PEX, insérez les
renforts (fournis) dans
l’extrémité du tuyau.
Collet enfoncé
Renforts
de tuyaux
4. Poussez le tuyau
dans la pièce de
raccordement
jusqu’au repère.
5. Insérez la pince
pour collet.
AVIS
Pour prolonger la longévité
des vannes LFLM490
et LFLM490-10, il est
recommandé que l'arrivée
d'eau chaude sur la vanne
soit 8-10po (200-305mm)
sous l'alimentation en
eau chaude.
Attache-collet
Marque
Instructions d’installation
Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le
terrain relèvent de la responsabilité de l’installateur.
1. Fermez les robinets d'eau chaude et d'eau froide en amont de la vanne thermostatique.
2. Évacuez la pression accumulée dans le système.
3. Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne.
4. Pour les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions «Installation à
raccord rapide».
5. Enlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la
tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about.
AVIS
Si une soudure est utilisée, retirez les raccords unions et les joints d’étanchéité du corps de
vanne avant de souder pour éviter qu'une chaleur excessive endommage la vanne.
6. Rincez une autre fois la tuyauterie, installez la vanne avec le joint-ltre sur les arrivées d'eau
chaude et d'eau froide, puis le joint en bre sur la sortie d'eau mélangée.
7. Ouvrez le robinet d'eau chaude et le robinet d'eau froide. Si une fuite est observée, serrez les
connexions au besoin an de faire cesser la fuite avant de poursuivre.
V acuum Relief V alve
Reniflard
Hot to Appliances
Eau chaude
vers appareils
Cold
Froid
Soupapes
T&P
Relief Valve
de sécurité
Cold
Froid
thermique/
surpression
Froid
Cold
Figure1. Application pour eau chaude résidentielle
Temperature Gauge
Thermomètre
Hot
Chaud
H
M
C
LFLM490, LFLM490-10
T emper ed
Tiède
8-10po
8" - 10"
Réglage de la température (figure 2)
Tourner
La vanne LFLM490 est préréglée en usine pour
Turn
une température de sortie à 49°C (120°F) alors
que la vanne LFLM490-10 est préréglée en usine
à 31°C (90°F), dans les conditions suivantes:
Entrée d’eau froide: 16 à 21°C (60 à 70°F)
Entrée d’eau chaude: 60 à 63°C (140 à 145°F)
Pression d’alimentation: 45psi (310kPa)
1. Laissez l’eau couler pendant au moins
deux minutes pour que la température de
l’alimentation d’eau se stabilise.
2. Placez un thermomètre dans le jet d'eau à
la sortie.
3. Desserrez la vis de la poignée avec la clé
Hotter
Plus
chaud
Colder
Plus froid
Hex Wrench
Clé hexagonale
Dévissez et soulevez le
Unscrew, Lift Cap
to Adjust
capuchon pour régler
Réglage de la température
Figure2.
hexagonale.
4. La poignée doit être levée de 1/4po pour ajuster la température. Tournez la poignée dans
le sens horaire pour réduire la température ou dans le sens antihoraire l'augmenter.
5. Abaissez la poignée et serrez la vis.
6. Vériez la température de sortie.
AVIS
Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être
inférieur à 25%.
Dépannage
Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne:
Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les
alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide:
La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vériez si les
clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin.
Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée:
Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau chaude
et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
Forte chute de pression dans la vanne thermostatique:
Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande.
Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande:
Vériez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne
thermostatique plus grande.