Power One pocketcharger Operating Instructions Manual

Page 1
DGB/ USFNLEPIRUS
JP
ARAB
Page 2
power one pocketcharger
D
Lieferumfang
– 1 x Ladegerät power one pocketcharger – 1 x Satz Batteriefacheinsätze, jeweils für die Größen 13,
312 und 10, mit Farbkodierung
EasyPack
– 1 x Anschlusskabel Verbindung Ladegerät / Stromquelle
für Versorgungsbatterie – 1 x Netzadapter mit USB Schnittstelle für Anschluss kabel – 1 x Set Steckeraufsätze für Netzadapter mit 4 verschiede-
nen internationalen Anschlüssen
Bedienungsanleitung
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines power one pocket - chargers. Sie haben ein modernes und sicheres Schnell­lade system erworben, welches unabhängig von der Steck­dose funktioniert, und Sie so überall hin begleiten kann. Für einen reibungslosen Einsatz des Gerätes bitten wir Sie, die nachfolgende Bedienungsanleitung sorgfältig durchzu lesen.
1. Beschreibung
Der power one pocketcharger dient zum Laden von ein oder zwei wiederaufladbaren Hörgeräte bat te rien power one ACCU plus. Je nach Auswahl des entsprechenden Batterie­fach ein satzes können entweder Batterien der Größe 13, 312 oder 10 geladen werden (die unterschiedlichen Ein­sätze sind im Liefer umfang enthalten und können im Gerät auch beliebig gewechselt werden). Der Versorgungsstrom wird durch eine VARTA wiederaufladbare Lithium Poly mer Batterie EasyPack bereitgestellt, welche sich im Ladegerät befindet. Der power one pocketcharger kann somit unab­hängig von einer festen lokalen Stromquelle betrieben werden und lädt innerhalb von 2,5 Stun den die power one ACCU plus auf (nur bei vorher komplett entladenem Akku / teilweise geladene Akkus werden zuerst automatisch zur Sicherheit und einer verbesserten Halt barkeit der Zelle ent­laden / Refreshing Schutz).
Bitte verwenden Sie für den pocketcharger nur wiederauf ­ladbare Batterien der Marke power one ACCU plus.
2. Anwendung
Bitte öffnen Sie die Verpackung und überprüfen die Voll ­stän dig keit des darin enthaltenen Lieferumfangs. Nehmen Sie jetzt bitte den power one pocketcharger und öffnen Sie
Page 3
das Gerät, indem Sie den silberfarbenen Schiebedeckel bis zur maxi malen Position (ca. 5cm weit) in Richtung der runden Seite des Lade gerätes schieben. Anschließend entnehmen Sie bitte die im Liefer um fang enthaltene VARTA EasyPack. Legen Sie diese in den pocketcharger
ein mit den Kon takten zur runden Seite und der Aufschrift nach oben. Die VARTA EasyPack Batterie lässt sich durch
leichten Druck in das vorgesehene Batteriefach einlegen. (Ver suchen Sie nicht, die Batterie mit Gewalt in das Gerät einzuführen. Bei Schwierig keiten bitten Sie am besten Ihren Hörgeräte akus tiker um Unter stütz ung). Danach schieben Sie den Deckel wieder so weit zurück, bis die VARTA EasyPack Batterie vollständig abgedeckt wird und Sie einen leichten Wider stand spüren.
Wählen Sie nun aus den im Lieferumfang beinhalteten Bat te rie facheinsätzen für die wiederaufladbaren Nickel­metall hydrid Hörgerätebatterien power one ACCU plus, die ge wünschte Größe aus (entweder 13, 312 oder 10, zu er ken nen an dem jeweiligen Farbcode am Batterie fach­einsatz) und setzen diese in das dafür vorgesehene noch freie Fach im pocketcharger ein. Bitte beachten Sie, dass der Bat terie fachadapter richtig herum eingesetzt wird; die Kontakte im freien Fach, welche sich zur geraden Seite des pocketchargers befinden, müssen mit den entspre­chenden Kon takten des Batteriefach ein satzes verbun den sein, d.h. die gerade Seite des Batterie facheinsatzes zeigt zur geraden Seite des Lade gerätes und die leicht einge­kerbte Seite zur runden Seite hin. Der Batteriefach einsatz rastet durch einen leichten Daumen druck ein. Bitte versu­chen Sie nicht, mit Gewalt, das Fach einzupassen. Im Zweifels falle wenden Sie sich an Ihren Hör geräte akustiker mit der Bitte um Unter stützung.
Zum Laden der VARTA EasyPack Versorgungs bat terie ent­nehmen Sie bitte das im Lieferumfang beinhaltete An ­schluss kabel, ziehen es auf die gewünschte Länge (an
beiden Enden gleichzeitig aufziehen! Siehe Abb. 2, letzte Seite) und verbinden den Hohlstecker mit dem Steck kon-
takt am power one pocket charger: Der Steck kontakt befin- det sich an der geraden Seite, bei Drauf sicht auf den pocket-
harger. Verbinden Sie den USB Stecker am anderen
c Ende des Anschlusskabels nun mit einer geeigneten Strom quelle. Dazu können Sie den im Lieferumfang ent-
haltenen Netz stecker Adapter verwenden, indem Sie den USB Stecker des Anschluss kabels mit dem am Netzteil vorgesehenen USB Stecker kontakt verbinden. Der Netz­stecker selbst verfügt über vier verschiedene Stecker auf­sätze. Bitte wählen Sie das passende Steckerformat je nach Land oder Region, in welchem Sie sich befinden, und stecken den Stecker auf satz auf den Netzstecker. Anschließend verbinden Sie das Netzteil mit einer in der
D
Page 4
Nähe befindlichen Steckdose. Die VARTA EasyPack Batterie wird jetzt geladen, was durch ein gelbes Kontrollsignal am pocketcharger angezeigt wird.
Sie können die VARTA EasyPack Batterie ebenso über den USB-Stecker direkt mit einer USB Schnittstelle eines Computer gerätes bzw. Laptops im Betrieb aufladen. Eine weitere Lade möglichkeit ergibt sich durch die Ver bindung des USB Steckers mit einem Adapter für den Zigaretten­anzünder bzw. sonstige 12-Voltan schlüsse in einem Kfz (Adapter nicht im Liefer um fang enthalten).
Der pocketcharger ist jetzt in betriebsbereitem Zustand und kann zum Laden von Nickelmetallhydrid Hörgeräte batterien power one ACCU plus verwendet werden. Dazu schieben Sie die sil berfarbene Abdeckung des Lade ge rä tes ca. 1 cm in Richtung der runden Seite, bis Sie einen leichten Wider­stand verspüren. Bitte legen Sie nun eine oder zwei Nickel-
metall hydrid Hör ge räte batterien power one ACCU plus in das dafür vorge sehene Batteriefach ein, und zwar mit der + Seite (flache Seite der Knopf zelle) nach unten. Achten Sie auf die korrekte Polarität beim Einlegen der Knopfzellen, da ansonsten kein Lade vor gang stattfindet. Schließen Sie
jetzt wieder den silberfarbenen Schiebedeckel des pocket -
ch
argers. Damit die Batterie/n geladen werden, muss der
Deckel verschlossen sein. Der Ladevorgang für die Nickel ­metallhydrid Hörgeräte batterien wird durch ein grünes Blink signal, jeweils auf der Seite, in welcher sich eine Batterie befindet, angezeigt.
Der power one pocketcharger prüft automatisch den Lade- zu stand der eingelegten Nickelmetallhydrid Akku zellen. Korrekt entladene Zellen werden innerhalb von 2,5 Stunden schnellgeladen. Danach werden die Zellen in weiteren 2,5 Stunden vollgeladen (Top-off-Ladung). Hierbei wechselt das Intervall des grünen Blinksignals auf 4 Sek. Nach Ab ­schluss des Ladevorgangs erlischt das grüne Blinksignal und Sie können die vollen Zellen zum Be trieb Ihres Hör­gerätes entnehmen.
Das Ladegerät kann bei einem vollen VARTA EasyPack Akku völlig unabhängig vom Stromnetz zum Laden von Nickel­metallhydrid Hörgerätebatterien power one ACCU plus ein gesetzt werden. Durch sein kompaktes Format, welches nicht größer als eine Scheckkarte ist, kann es überall hin bequem mitgenommen und aufbewahrt werden (Anzahl der Lade vor gänge abhängig von Batteriegröße und Anzahl der zu ladenden Batterie/n; Vergleichswerte, siehe Tabelle im Anhang).
Page 5
3. Übersicht Ladevorgänge bei einer vollgeladenen
VARTA EasyPack Batterie
Batteriegröße / 1 Batterie 2 Batterien Anzahl power one ca. 11 ca. 6
13 ACCU plus power one ca. 14 ca. 8 312 ACCU plus power one ca. 23 ca. 14 10 ACCU plus
Schätzwerte, ohne Gewähr / bei einwandfreiem Hörgerätebatterie Akku und Lithium Polymer Versorgungsbatterie sowie für komplett entladene Zellen
power one ACCU plus.
4. LED Signale und Gerätezustände
LED Signal rot / Zustand Ursache grün / gelb / Frequenz
grünes Gerät in • Gerät lädt NiMH Blinksignal alle Betrieb Hörgerätebatterie 0,5 Sekunden (Schnellladung) poweroneACCUplus grünes Gerät in • Gerät lädt NiMH Blinksignal alle Betrieb Hörgerätebatterie 4 Sekunden (Top-off-Ladung) poweroneACCUplus grünes Gerät in • Gerät entlädt NiMH Blinksignal alle Betrieb Hörgerätebatterie 2 Sekunden (Refreshing) poweroneACCUplus schnelles rotes Spannung power one ACCUplus Blinksignal Akku unter Zelle falsch (5x pro Sekunde) 0,05 Volt eingelegt / verpolt / kein Ladevorgang! defekt schnelles rotes Spannung • falsche Zelle / nicht Blinksignal Akku über wiederaufladbare (5x pro Sekunde) 1,75 Volt, Abbruch Batterie eingelegt Ladevorgang! gelbes Gerät in • Versorgungs­Dauersignal Betrieb batterien VARTA EasyPack Lithium Polymer am Netz / wird geladen keine Gerät nicht in • eingelegte NiMH Signalanzeige Betrieb Hörgerätebatterie poweroneACCUplus vollständig geladen
• keine power one
• Versorgungsbatterie
gelbes Blinklicht Gerät nicht in • Versorgungsbatterie Betrieb VARTA EasyPack leer
ACCU plus Zelle eingelegt
VARTA EasyPack nicht eingelegt / defekt
D
Page 6
5. Behandlungshinweise für NiMH Akkumulatoren
Kontaktflächen der Akkumulatoren sowie im Gerät bitte sauber halten. Für eine bestmögliche Leistung und Lebens ­dauer vermeiden Sie bitte grundsätzlich Tief ent la dung oder ein Kurzschließen der Batterie. Nach längerer Lagerzeit stellt sich die volle Kapazität erst nach einigen Lade-/ Ent­lade zyklen wieder ein. Bei 20–25°C Raumtem peratur sind gasdichte NiMH Akkumulatoren in geladenem Zustand ohne Einfluss auf die Lebensdauer nahezu unbegrenzt lagerfähig.
Abbildungen (siehe letzte Seite)
1. power one pocketcharger Ladegerät inkl. Batteriefach-
einsätze
2. Anschlusskabel USB / Hohlstecker
3. Netzadapter mit austauschbaren Steckeraufsätzen
4. Versorgungsbatterie VARTA EasyPack Lithium Polymer
5. Geeignete Hörgerätebatterien NiMH power one ACCU
plus (nicht im Lieferumfang enthalten)
EU-Konformitätserklärung
Mit dem CE Zeichen erklärt VARTA Microbattery GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen und Richtlinien der europäischen Bestimmungen erfüllt.
GB/US
power one pocketcharger
Scope of delivery
– 1 x battery charger power one pocketcharger – 1 x set battery compartment cartridge, respectively for
the sizes 13, 312 and 10, with colour coding – 1 x supply battery VARTA Lithium Polymer EasyPack – 1 x connecting cable connection battery charger /
electricity source for the supply battery – 1 x mains adapter with USB interface for connecting
cable – 1 x set plug attachments for mains adapter with
4 different international connections
Operating instructions
Dear Customer, we congratulate you on the purchase of a power one pocketcharger. You have acquired a modern and safe quick loading system which functions independent from the plug and which can thus accompany you every where. For the proper use of the device, we ask you to carefully read through the following operating instructions.
Page 7
1. Description
The power one pocketcharger serves for loading one or
rechargeable nickel metal hydride hearing aid batter-
two ies power one ACCU plus. Depending on the selection of the corresponding battery compartment cartridge, either batteries of the sizes 13, 312 or 10 can be charged (the differing attachments are contained in the scope of deliv­ery and can be changed in the device in any manner). The supply electricity is made available through a VARTA EasyPack rechargeable lithium poly mer battery which is found in the loading device. The power one pocketchar- ger can thus be operated independent from a steady local power source and can be recharged within ca. 2.5 hours (only with batteries which have been completely dis­charged / partially charged batteries are first discharged for the safety and improved sustainability of the cell / refreshing protection).
Please only use rechargeable batteries of the brand power one ACCU plus for the pocketcharger.
2. Application
Please open the packaging and check to see if the entire scope of delivery is contained in it. Now please take the power one pocketcharger and open the device through moving the silver coloured sliding lid to the maximum position (ca. 5 cm far) in the direction of the round side of the battery charger.
Then please take the VARTA EasyPack contained in the scope of delivery and place this in the pocketcharger
with the contacts to the round side as well as the EasyPack Battery with the writing upwards. The VARTA
EasyPack Battery can be placed in the intended battery compartment with a little pressure. (Do not try to force the battery into the device. In case of difficulties, it is best if you ask your hearing aid technician for support). Afterwards slide the cover back again until the VARTA EasyPack Battery is completely covered and you feel a slight resistance.
Now select the desired size from the battery compartment cartridges contained in the scope of delivery for the recharge able nickel metal hydride hearing aid battery power one ACCU plus (either 13, 312 or 10, recognisable through the respective colour code on the battery com­partment cartridge) and place this in the free compart- ment in the pocketcharger intended for this purpose. Please observe that the battery compartment adapter is inserted in the correct direction. The contacts in the free compartment which is found on the straight sides of the pocketcharger must be bound with the corresponding
GB/ US
Page 8
contacts of the battery compartment cartridge, that is the straight side of the battery compartment cartridge points to the straight side of the battery charger and the slightly notched side points to the round side. The battery compartment cartridge latches through slightly pressing with the thumb. Please do not try to force the cartridge. In cases of doubt, turn to your hearing aid technician and ask for support.
To charge the VARTA EasyPack supply battery, please remove the connection cable which is included in the scope of delivery, pull it out to the desired length (to wind it up again pull on both ends at the same time! See fig. 2, last page) and combine the hollow plug with the plug contact on the power one pocketcharger. The plug contact is found on the straight side, with a top view of the pocketcharger. Connect the USB plug on the other end of the con­nection cable now with a suitable energy source. For this you can use the mains plug adapters contained in the scope of delivery through connecting the USB plug of the connec tion cable with the USB plug contact provided on the mains part. The mains plug itself has four different plug attachments. Please select the fitting plug format depend ing on the country or region in which you are located and plug the plug attachment to the mains plug. Then combine the mains part with a plug near you. The VARTA EasyPack Battery is now being charged, which is shown through a yellow control signal on the pocketcharger.
You can also charge the VARTA EasyPack battery through the USB plug directly with a USB interface of a computer or laptop being operated. A further charging possibility results in the combination of the USB plug with an adapter for the cigarette lighter or other 12 volt connection in a car (adapter not included in the scope of delivery).
The pocketcharger is now in an operational condition and can be used for loading of nickel metal hydride hearing aid batteries power one ACCU plus. For this slide the silver coloured covering of the battery charger ca. 1 cm in the direction of the round side until you feel a slight resistance. Please now place one or two
nickel metal hydride hearing aid batteries power one ACCU plus in the battery compartment intended for this with the + side (flat side of the button cell) to the bottom. Also pay attention when inserting the button cell to the correct po larity, since oth erwise no charging will take place. Now close the silver col-
oured sliding lid of the pocketcharger again. So that the batteries are charged, the lid must be closed. The charging process for the nickel metal hydride hearing aid batteries is shown through a green blinking signal, re spectively on the side in which a battery can be found.
The power one pocketcharger automatically checks the charging level of the inserted nickel metal hydride battery cells. Cor rectly uncharged cells will be charged on quick charge within 2.5
hours.
Page 9
In a further 2.5 hours, they will be completely charged (top-off charging). The interval of the green blinking sig­nal then changes to 4 sec. After completion of the char­ging process, the green blinking signal goes off and you can remove the full cell for the operation of your hearing aid.
With a full VARTA EasyPack battery, the battery charger can be used fully independent from the power network for char­ging of the nickel metal hydride hearing aid batteries power one ACCU plus. Through its compact format which is not bigger than a bank card, it can be comfortably taken with you every where and stored (number of charging processes depends on the battery size and the number of the batteries to be loaded, comparative values, see attached table).
3. Overview charging processes with a fully charged
VARTA EasyPack battery
battery size / 1 battery 2 batteries number power one ca. 11 ca. 6
13 ACCU plus power one ca. 14 ca. 8 312 ACCU plus power one ca. 23 ca. 14 10 ACCUplus
Estimated values, no guarantee / with a proper hearing aid battery and lithium polymer supply battery as well as for the completely uncharged cell power one ACCUplus.
4. LED signals and device conditions
LED signal red / condition cause green / yellow / frequency
green device in • device is charging blinking signal operation NiMH hearing aid every 0.5 seconds (quick charging) battery power one ACCUplus green device in • device is charging blinking signal operation NiMH hearing aid every 4 seconds (top-off-charging) battery power one ACCUplus green device in • device is discharging blinking signal operation NiMH hearing aid every 2 seconds (refreshing) battery power one ACCUplus quick red currency power one ACCU blinking signal battery plus cell wrongly (5x per second) underneath inserted / poled /
0.05 Volt faulty no charging quick red currency battery • wrong cell / blinking signal over 1.75 Volt abort not rechargeable (5x per second) charging process! battery inserted
GB/ US
Page 10
yellow device in • supply batteries continuous signal operation VARTA EasyPack Lithium Polymer on the mains / being charged no signal display device not • inserted NiMH in operation hearing aid battery power one ACCU plus completely loaded
• no power one ACCU plus cell inserted
• supply battery VARTA EasyPack not inserted / faulty Yellow blinking device not • VARTA EasyPack signal in operation empty
5. Handling information for NiMH accumulators Please keep contact surfaces of the accumulators as well as in the device clean. For the best possible performance and lifespan, in principle avoid total discharging or short circuiting the battery. After a longer storage time, the full capacity does not return until several charging / discharging cycles. At a room temperature of 20–25°C, gas tight NiMH accumulators which are charged can be stored for an almost unlimited time period without an influence on the lifespan.
Pictures (see last page)
1. power one pocketcharger battery charger including
battery compartment cartridges
2. Connection cable USB / hollow plug
3. Mains adaptor with exchangeable plug attachments
4. Supply battery VARTA EasyPack Lithium Polymer
5. Suitable hearing aid batteries NiMH power one ACCU
plus (not contained in the scope of delivery)
Declaration of Conformity
With the CE mark VARTA Microbattery GmbH deklares that the product meets the basic requirtements and guidelines ofthe European regulations.
power one pocketcharger
F
Fournitures livrées
– 1 x chargeur de batterie power one pocketcharger – 1 x set de dispositifs prévus pour compartiment batterie
avec codification en couleurs, respectivement pour les
tailles 13, 312 et 10
Page 11
– 1 x batterie d’alimentation VARTA en lithium polymère
EasyPack – 1 x câble d‘alimentation servant de raccordement
chargeur de batterie / source de courant pour batterie
d‘alimentation – 1 x adaptateur secteur avec interface USB pour câble
d’alimentation – 1 x lot d‘articles de fiches pour adaptateur secteur conte-
nant 4 embouts pour prises internationaux différents.
Mode d‘emploi
Cher client, nous vous félicitons d‘avoir acheté un power one pocket- charger. Vous vous êtes offert un système de charge rapide, mo derne et sûr, celui-ci fonctionne indépendam­ment de la prise de courant et ainsi, il peut vous accom­pagner partout. Pour un emploi sans difficultés de l’appa­reil, nous vous prions de lire soigneusement la totalité de l’instruction d’installation.
1. Description
Le power one pocketcharger sert à charger une à deux piles rechargeables en nickel hybride pour prothèse audi­tive de marque power one ACCU respondant au dispositif à compartiments pour batterie, on peut charger des piles de taille 13, 312, ou 10 (Les dif­férents dispositifs se trouvent dans les fournitures livrées et peuvent être changés dans l’appareil à volonté). Le courant d’alimentation est dégagé grâce à une batterie rechargeable en lithium polymère de marque VARTA EasyPack, laquelle se trouve dans l’appareil de charge. Le chargeur de batterie power one pocketcharger peut ainsi être mis en service indépendamment d’une source de courant locale fixe et peut être rechargé en environ 2,5 heures (seulement lorsque les piles sont préalablement complètement déchargées / les piles en partie déchargées sont d’abord automatiquement déchargées pour des rai­sons de sécurité et de meilleure résistance de la pile / protection par régénération).
Veuillez utiliser pour le chargeur de batterie pocketchar- ger uniquement des piles rechargeables de la marque power one ACCU
2. Emploi
Veuillez ouvrir l’emballage et contrôler que l’intégralité des fournitures soit contenue dans le paquet de livraison. Veuillez prendre maintenant le chargeur de batterie power one pocketcharger et ouvrir l’appareil en déplaçant le couver cle à coulisse argenté jusqu’au bout (environ 5cm) en direction du côté arrondi du chargeur.
plus
.
plus. Selon le choix cor-
F
Page 12
Ensuite, veuillez prendre la batterie VARTA EasyPack contenue dans le paquet de livraison et placez-la dans le pocketcharger avec les pôles vers le côté arrondi et l’ins-
cription marquée sur la batterie EasyPack doit se trouver vers le haut. On peut placer la batterie EasyPack par une
légère pression dans le compartiment à batterie prévu à cet effet. En cas de difficultés, demandez au mieux de l’aide votre audioprothésiste). Après cela, repoussez le couvercle jusqu’à ce que la batterie EasyPack soit complètement cou­verte et jusqu’à ce que vous ressentiez une légère résis­tance.
Choisissez maintenant parmi les dispositifs de compartiment à batterie contenus dans le paquet de livraison la taille souhaitée (13, 312, ou 10, reconnaissables par le code de couleur respectif figurant sur le dispositif du compartiment de bat terie) convenant aux piles pour prothèses auditives rechargeables en nickel hybride de marque power one Accu plus et placez celles-ci dans le compartiment encore déchaussé, prévu à cet effet dans le pocketcharger. Veuillez veiller à ce que l’adaptateur du compartiment de batterie soit bien placé; les plots du compartiment encore déchaussé, lesquels se trouvent du côté à angle droit du pocketcharger, doivent être branchés aux plots correspondants du dispositif à compartiment de batterie, c’est-à-dire que le côté à angle droit du dispositif à compartiment de batterie correspond au côté à angle droit du chargeur et que le côté légèrement encoché correspond au côté arrondi. Le dispositif à compar timent de batterie s’enclen che grâce à une légère pression du pouce. Veuillez ne pas essayer d’enfoncer le compartiment par la force. En cas de doute, adressez-vous à votre audio prothésiste en lui demandant de l’aide.
Pour le chargement de la batterie d’alimentation VARTA EasyPack, veuillez prendre le câble de raccordement contenu dans le paquet de livraison, déroulez la longueur que vous souhaitez (pour l’enroulement, remonter en
même temps vers les deux bouts ! Voir ill. 2, dernière page) et raccordez la fiche creuse au contact à fiches se
trouvant sur le power one pocketcharger : Le contact à fiches se trouve sur le côté à angle droit, lors d‘une vu de dessus sur le pocketcharger. Branchez la prise USB à l’au-
tre bout du câble de raccordement avec une source de courant appropriée. À cette fin, vous pouvez utiliser l’adap-
de prise de secteur contenu dans le paquet de livrai-
tateur son, en branchant la fiche USB du câble de raccordement au contact à fiches USB prévu à cet effet sur la partie sec­teur. La prise de secteur dispose à elle seule de quatre embouts de prises différents. Veuillez choisir le bon format de prise selon pays ou région, dans lequel vous vous trou­vez, et placez l’embout de prise sur la prise de secteur. En -
connectez la partie secteur à une prise de courant se
suite,
à
-
-
Page 13
trouvant à proximité. La batterie VARTA EasyPack est
tenant chargée, ce qui ressort par un signal de
main contrôle jaune sur le pocketcharger. Vous pouvez aussi charger directement la batterie VARTA EasyPack par la fiche USB reliée à une interface USB d’ordinateur, ou selon les cas, d’un ordinateur portable en marche. Une autre possibilité de chargement découle du branchement de la fiche USB à un adaptateur pour allume-cigare, et / ou d‘autres raccordements électriques de12 volts dans un véhicule (adaptateur non inclus dans le paquet de livraison).
. À
F
Le pocketcharger est désormais en état de marche et peut être utilisé pour charger des piles en nickel hybride pour prothèses auditives de marque power one ACCU cette fin, poussez le couvercle argenté du chargeur d’en-
plus
viron 1 cm en direction du côté au bout arrondi, jusqu’à ce que vous ressentiez une légère résistance. Veuillez
maintenant placer une ou deux piles pour prothèse audi­tive en nickel hybride de marque power one ACCU plus dans le compartiment prévu à cet effet, et cela avec le pôle positif (bout plat de la pile) situé vers le bas. Faites attention à la polarité correcte lors du placement des piles, sinon aucun processus de chargement n’aura lieu.
Fermez à nouveau le couvercle à coulisse argenté du pocketcharger. Afin que la / les piles soient chargées, le couvercle doit être fermé. Le processus de chargement des piles pour prothèses auditives en nickel hybride est indiqué par un signal optique vert environ chaque fois au côté où se trouve la pile. Le power one pocketcharger contrôle automatiquement l’état de chargement des piles en nickel hybride placées dans l’appareil. Les piles correctement déchargées sont rapidement rechargées en 2,5 heures. Les piles sont ensuite complètement rechargées au bout de 2,5 heures supplémentaires (chargement top-off). À cette occasion, l‘intervalle du signal optique vert passe à 4 secondes. À la fin du processus de chargement, le signal optique vert s’éteint et vous pouvez retirer les piles pleines utiles au fonctionnement de votre prothèse auditive.
Quand la batterie VARTA EasyPack est complètement chargée, le chargeur peut être utilisé complètement indé­pendamment du réseau électrique en ce qui concerne le chargement des piles pour prothèses auditives en nickel hybride de marque power one ACCU format compact, lequel n’est pas plus grand qu’une carte
plus
. Grâce à son
bancaire, le chargeur peut être facilement emporté et conservé partout (Nombre des processus de chargement dépendants de la taille de la pile et nombre de pile/s à charger; Valeurs de comparaison, cf. Tableau en appen­dice).
Page 14
3. Aperçu des processus de chargement en utilisant une
batterie VARTA EasyPack complètement chargée
taille / nombre 1 pile 2 piles de piles power one environ 11 environ 6
plus
plus
plus
13
312
10
plus
.
ACCU power one environ 14 environ 8 ACCU power one environ 23 environ 14 ACCU
Valeurs estimatives, sans garantie, pour piles non défectueuses pour prothèses audi­tives, pour la batterie d’alimentation en lithium polymère, ainsi que pour piles complète­ment déchargées power one ACCU
4. Signaux LED et états du chargeur
fréquence du état cause signal LED rouge / vert / jaune
signal optique chargeur en • l’appareil charge la vert toutes marche pile pour prothèse le 0,5 seconde (chargement rapide) auditive en nickel hybride power one ACCU signal optique chargeur en • l’appareil charge la vert toutes marche pile pour prothèse les 4 secondes (chargement top-off) auditive en nickel hybride power one ACCU signal optique chargeur en • l’appareil décharge vert toutes marche la pile pour prothèse les 2 secondes (rafraîchissement) auditive en nickel hybride power one ACCU signal optique tension de la pile • pile power one rouge rapide en dessous de ACCU (5 fois par 0,05 volt, aucun placée / polarisée / seconde) processus de défectueuse chargement signal optique tension de la pile • pile placée rouge rapide au-dessus de 1,75 mauvaise ou non (5 fois par volt annulation du rechargeable seconde) processus de chargement long signal appareil en marche • les batteries jaune d’alimentation Varta EasyPack en lithium polymère sont sur secteur / chargées aucun appareil ne • la pile pour prothèse indicateur fonctionne pas auditive en nickel de signal hybride power one ACCU plètement chargée
plus
plus
plus
plus
mal
plus
est com
Page 15
• aucune pile power one ACCU
• la batterie d’alimen­ tation VARTA EasyPack n’est pas placée / est défectueuse signal clignotant l‘appareil n‘est • EasyPack est vide jaune pas en marche
5. Conseils d’utilisation pour piles en nickel hybride
Veuillez tenir les surfaces de contacts des piles et les sur­faces de contacts dans le chargeur propres. Pour une résis tance et une performance accrues, veuillez éviter principalement, de trop décharger ou de court-circuiter la batterie. Après un long moment de stockage, une pleine capacité se retrouve seulement après quelques cycles de charge / décharge. Lors d‘une température ambiante de 20 à 25 degrés, on conserve presque indéfiniment les piles en nickel hybride denses en gaz, en état chargé sans répercussion sur la durée de vie des piles.
plus
n’est placée
NL
Illustrations (voir dernière page)
1. Chargeur power one pocketcharger incluant les
dispositifs de compartiment à batterie
2. Câble de raccordement USB / Prise concave
3. Adaptateur secteur avec embouts de prises échangeables
4. Batterie d’alimentation VARTA EasyPack en lithium
polymère
5. Piles appropriées pour prothèses auditives en nickel
hybride power one ACCU paquet de livraison)
plus
(non contenues dans le
power one pocketcharger
NL
Omvang van de levering
– 1 x laadtoestel power one pocketcharger – 1 x set batterijhouderinzetstukken, telkens voor de
formaten 13, 312 en 10, met kleurcodering – 1 x voedingsbatterij VARTA lithium polymeer EasyPack – 1 x aansluitingskabel verbinding laadtoestel / stroom-
bron voor voedingsbatterij – 1 x netadapter met USB-interface voor aansluitingskabel – 1 x set stekkeropzetstukken voor netadapter met 4 ver-
schillende internationale aansluitingen
Page 16
Gebruiksaanwijzing
Zeer geachte klant, wij wensen u geluk met uw aankoop van een power one
pocket
charger. U hebt zich een modern en veilig snel­laadsysteem aangeschaft dat onafhankelijk werkt van een stopcontact en dat u overal kunt meenemen. Wij vragen u voor een vlot gebruik van het toestel de hier
volgende gebruikshandleiding zorgvuldig door te lezen
1. Beschrijving
De power one pocketcharger dient voor het laden van een of twee herlaadbare, nikkelmetaal hydride oorapparaatbat­terijen power one ACCU van het be treffende batterijhouderinzetstuk kunnen batte­rijen van de formaten 13, 312 of 10 worden geladen (de verschillende in zetstukken worden meegeleverd en kunnen in het toestel ook willekeurig worden omgewisseld). De voedingsstroom wordt geleverd door een herlaadbare VARTA EasyPack lithium polymeer batterij, die zich in het laadtoestel bevindt. De power one pocketcharger kan zodoende onafhankelijk van een vaste, lokale stroombron worden gebruikt en in ca. 2,5 uur opnieuw worden opgela­den (enkel bij vooraf volledig ontladen accu / gedeeltelijk geladen accu’s worden eerst automatisch, om wille van de veiligheid en voor een verbeterde houdbaarheid van de cel ontladen / Refreshing bescherming).
Gebruik voor de pocketcharger uitsluitend herlaadbare batterijen van het merk power one ACCU plus.
2. Gebruik
Open de verpakking en controleer of de levering volledig is. Neem dan de power one pocketcharger en open het toestel, waarbij u het zilverkleurige schuifdeksel tot de maximale po sitie (ca. 5 cm ver) in de richting van de ronde kant van het laadtoestel beweegt.
Haal vervolgens de meegeleverde VARTA EasyPack batterij uit en leg deze in de pocketcharger met de contacten naar
de ronde kant toe, evenals de EasyPack-batterij met het opschrift naar boven. De EasyPack-batterij kan met een
lichte druk in de voorziene batterijruimte worden gestopt. (Gebruik geen overdreven kracht om de batterij in het toe­stel te steken. Bij moeilijkheden vraagt u best uw akoes­tisch deskundige van uw oorapparaat om hulp). Daarna schuift u het deksel weer zover terug tot de EasyPack-batte rij volledig is gedekt en u een lichte weerstand gewaar wordt.
Kies nu uit de meegeleverde batterijhouderinzetstukken voor de herlaadbare nikkelmetaalhydride oorapparaatbat­terijen power one ACCU
plus
. Naargelang van de keuze
plus
de gewenste grootte uit
-
Page 17
(ofwel 13, 312 of 10. U kunt die herkennen aan de betref­fende kleurencode aan het batterijhouderinzetstuk) en u stopt die in het daarvoor voorziene, nog vrije vak in de pocketcharger. Zorg ervoor dat de batterijhouderadapter er correct wordt ingezet. De contacten in het vrije vak, die zich aan de rechte kant van de pocketcharger bevinden, moeten met de overeenkomstige contacten van het batte­rijhouderinzetstuk zijn verbonden, m.a.w. de rechte kant van het batterijhouderinzetstuk wijst naar de rechte kant van het laadtoestel en de licht ingekerfde kant naar de ronde kant. Het batterijhouderinzetstuk klikt met een lich­te duimdruk in. Gebruik geen overdreven kracht om het vak in te passen. Als u twijfelt, vraagt u best om hulp aan de akoestisch deskundige van uw oorapparaat.
Neem voor het laden van de VARTA EasyPack voedings­batterij de meegeleverde aansluitingskabel; trek hem op de gewenste lengte (om op te rollen aan de beide uitein- den gelijktijdig optrekken! Zie afb. 2, laatste pagina) en verbind de holle stekker met het stekkercontact op de power one pocketcharger: het stekkercontact bevindt zich bij bovenaanzicht aan de rechte kant op de pocketcharger.
Verbind nu de USB-stekker aan het andere uiteinde van de aansluitingskabel met een gepaste stroombron.
Daarvoor kunt u de meegeleverde netstekkeradapter gebruiken waarbij u de USB-stekker van de aansluitings­kabel met het in de voedingseenheid voorziene USB-stek­kercontact verbindt. De netstekker zelf beschikt over vier verschillende stekkeropzetstukken. Kies het passende stekkerformaat naar gelang van het land of de regio waar u zich bevindt en steek het stekkeropzetstuk op de nets­tekker. Aansluitend verbindt u de voedingseenheid met een stopcontact dat zich in de buurt bevindt. De VARTA EasyPack batterij wordt nu geladen, wat wordt aangege­ven door een geel controlesignaal op de pocketcharger.
U kunt de VARTA EasyPack batterij eveneens via de USB­stekker direct met een USB-interface van een computer­toestel of van een laptop in werking opladen. Een verdere mogelijkheid tot laden ontstaat door de verbinding van de USB-stekker met een adapter voor de sigarettenaan­steker, ofwel met andere 12 volt-aansluitingen in een motorvoertuig (adapter wordt niet meegeleverd).
De pocketcharger is nu bedrijfsklaar en kan worden gebruikt voor het laden van nikkelmetaalhydride oorap­paraatbatterijen power one ACCU u de zilverkleurige afdekking van het laadtoestel ca. 1 cm in de richting van de ronde kant, tot u een lichte weer­stand gewaar wordt. Leg nu een of twee nikkelmetaalhy-
dride oorapparaatbatterijen power one ACCU plus in de daarvoor voorziene batterijhouder en dit met de + kant
plus
. Daarvoor schuift
NL
Page 18
(
platte kant van de knoopbatterij) naar onder. Neem de cor-
ecte polariteit in acht bij het inleggen van de knoopbatte-
r rijen, daar er anders geen laadprocedure plaats vindt. Sluit
nu opnieuw het zilverkleurige schuifdeksel van de pocket­charger. Opdat de batterij(en) zouden worden geladen moet het deksel gesloten zijn. De laadprocedure voor de nikkelmetaalhydride oorapparaatbatterijen wordt aangege­ven door een knipperend groen signaal, telkens aan de kant waarin er zich een batterij bevindt.
De power one pocketcharger controleert automatisch de laad toestand van de ingelegde nikkelmetaalhydride accu­cellen. Correct ontladen cellen worden binnen 2,5 uur snel­geladen. Daarna worden de cellen in 2,5 uur volledig gela­den (top-off laden). Hierbij schakelt het interval van het groene knippersignaal over op 4 sec. Na het afsluiten van de laadprocedure gaat het groene knipperende signaal uit en u kunt de gevulde cellen van uw oorapparaat wegne­men voor gebruik.
Het laadtoestel kan bij een volle VARTA EasyPack accu vol­ledig onafhankelijk van het stroomnet worden gebruikt voor het laden van nikkelmetaalhydride oorapparaatbatte­rijen power one ACCU dat niet groter is dan een betaalpasje kan het overal mak­kelijk worden meegenomen en weggestopt (het aantal laadprocedures is afhankelijk van de grootte van de batterij en van het aantal te laden batterijen; zie vergelijkenderwijs
plus
. Door zijn compact formaat,
de tabel in de bijlage).
3. Overzicht laadprocedures bij een volledig geladen
VARTA EasyPack batterij
batterijgrootte aantal 1 batterij 2 batterijen power one ca. 11 ca.6
plus
13 ACCU power one ca. 14 ca. 8 312 ACCU power one ca. 23 ca. 14 10 ACCU
Geschatte waarden, zonder garantie / bij een onberispelijke accu van de oorapparaatbat­terij en lithium polymeer voedingsbatterij, evenals voor volledig ontladen cellen power one ACCU
plus
plus
plus.
4. LED-signalen en Toesteltoestanden
LED signaal toestand oorzaak rood / groen / geel / frequentie
groen alle toestel in werking • toestel laadt NiMH 0,5 seconden (snel laden) oorapparaatbatterij knipperend power one signaal ACCU
plus
Page 19
groen alle toestel in werking • toestel laadt NiMH 4 seconden (top-off laden) oorapparaatbatterij knipperend power oneACCUplus signaal groen alle toestel in werking • toestel ontlaadt NiMH 2 seconden (refreshing) oorapparaatbatterij knipperend power oneACCUplus signaal snel knipperend spanning accu • poweroneACCUplus rood signaal (5x per seconde) – er wordt niet ingelegd / verkeerde geladen polariteit / defect snel knipperend spanning accu boven • verkeerde cel / rood signaal 1,75 volt – afbreken niet herlaadbare (5x per seconde) van het laden batterij ingelegd geel signaal toestel in bedrijf • voedingsbatterijen dat blijft branden VARTA EasyPack lithium polymeer aan het net / wordt geladen geen signaal toestel niet in • ingelegde NiMH bedrijf oorapparaatbatterij poweroneACCUplus volledig geladen
• geen power one
• VARTA EasyPack batterij niet geplaatst / defect geel knipperlicht apparaat niet • VARTA EasyPack in bedrijf leeg
minder dan 0,05 volt
cel verkeerd
plus
cel ingelegd
5. Behandelingstips voor NiMH-accumulatoren
Hou de contactoppervlakken van de accumulatoren, evenals in het toestel zuiver. Voor de best mogelijke pres­tatie en levensduur vermijd u in principe beter diepontla­den of kortsluiten van de batterij. Na langere opslagtijd wordt de volle capaciteit pas na enkele laad-/ontlaadcycli weer bereikt. Bij een omgevingstemperatuur van 20–25°C kunnen gasdichte NiMH accumulatoren in geladen toe­stand nagenoeg onbegrensd lang worden opgeslagen zonder invloed op de levensduur.
NL
Afbeeldingen (zie laatste bladzijde)
1. power one pocketcharger laadtoestel incl. batterij-
houderinzetstukken
2. Aansluitingskabel USB / holle stekker
3. Netadapter met omwisselbare stekkeropzetstukken
4. Voedingsbatterij VARTA EasyPack lithium polymeer
5. Gepaste oorapparaatbatterijen NiMH power one ACCU
plus
(niet meegeleverd)
Page 20
power one pocketcharger
E
Pack
– 1 x cargador power one pocketcharger – 1 x conjunto de alojamientos, respectivamente para el
tamaño 13, 312 y 10, con identificación de colores
– 1 x batería de abastecimiento VARTA de litio-polímero
EasyPack
1 x cable de conexión del cargador a la fuente de corrien-
para la batería de abastecimiento
te
– 1 x adaptador para red con interfaz USB para el cable de
conexión
– 1 x set de pieza adaptable para el adaptador de red con
4 uniones internacionales diferentes
Instrucciones de uso
Estimado Cliente: Lo felicitamos por la compra del power one pocketchargers. Usted ha adquirido un moderno y seguro sistema de carga rápida, el cual funciona independientemente del tomaco­rriente y así éste podrá acompañarlo a todos lados. Para la utilización del aparato sin dificultades, le pedimos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso.
1. Descripción
El power one pocketcharger sirve para cargar una o dos bate- rías recargables de níquel-híbrido metálico power one ACCU
plus
. Según la elección del correspondiente alojamiento pueden ser cargadas baterías de los siguientes tamaños 13, 312 o 10 (las diferentes piezas están en el suministro y se pueden cambiar también arbitrariamente en el aparato). La electricidad su ministrada se puede poner a disposición a través de una batería VARTA EasyPack recargable de Litio­polímero, la cual se en cuentra en el cargador. El power one pocketcharger puede ser accionado tanto independientemente de la línea local de electricidad y dentro de aprox. 2 horas y media se puede cargar nuevamente (sólo antes de que se descargue el acumulador completamente o si está cargado parcialmente se descarga automáticamente por seguridad y por una mejor durabilidad de la celda / protección Refreshing).
Por favor, utilice para el pocketcharger sólo baterías recar­gables de la marca power one ACCU
2. Uso
Abra por favor el envoltorio y pruebe la integridad del suministro contenido. Tome ahora el power one pocket­charger y abra el aparato moviendo la tapa corrediza de color plateada hasta su máxima posición (alrededor de
plus
.
Page 21
5 cm) en dirección de la parte redondeada del cargador.
continuación retire por favor las baterías VARTA
A
del blister y colóquelas en este pocketcharger
EasyPack
con los contactos hacia la parte redondeada así como la
VARTA EasyPack con la inscripción hacia arriba.
batería
La batería una suave presión. (No intente introducir la batería con rudeza en el aparato). En caso de dificultades, solicite ayuda al técnico). Luego deslice la tapa nuevamente hasta que la batería EasyPack esté totalmente cubierta y Usted sienta una suave resistencia.
Elija ahora el alojamiento de baterías para las pilas recar­gables de níquel-híbrido metálico power one ACCU de la medida deseada (13, 312 o 10, se reconocen por el código del color en el alojamiento) y colóquelas en el alo- jamiento libre en el cargador. Observe que el adaptador del alojamiento de baterías esté correctamente introduci­do; los contactos en el alojamiento libre, los cuales se encuentran en lado recto del pocketchargers, deben estar unidos con los contactos correspondientes del alojamien­to, esto es, la parte recta del alojamiento de las baterías indica hacia el lado recto del cargador y el lado tallado levemente hacia el lado redondo. El alojamiento de bate­rías se encaja por medio de una leve presión del dedo gordo. No intente hacer entrar con violencia el alojamiento. En caso de dudas pida ayuda al técnico.
Para cargar la batería de abastecimiento del blister VARTA EasyPack retire el cable de conexión del pack, tire hasta el largo deseado (¡para desenrollar tire de ambos extremos al mismo tiempo! Ver Fig. 2 , última página) y una la ficha con el power one pocketcharger: El contacto del enchufe se encuentra sobre el lado recto, en la vista por encima sobre el pocketcharger. Una la ficha USB al
otro extremo del cable de conexión con una fuente de corriente apropiada. Para esto pue de utilizar el adaptador
de enchufe de red que se encuentra en el pack, en el cual Usted une la ficha USB del cable de conexión con el sec­tor de alimentación del contacto del enchufe USB. El enchufe de red mismo dispone de cuatro diferentes adap­tadores de enchufe. Elija el formato de enchufe que corresponda según el país o la región, en la cual Usted se encuentra y en chufe el adaptador al enchufe de red. A continuación una el sector de alimentación con el enchu­fe más cercano. La batería VARTA EasyPack se carga ahora y se señaliza con un signo de control amarillo en el pocketcharger.
Usted puede cargar la bateria VARTA EasyPack en un enchufe USB directamente con una interfaz USB de un ordenador o bien una notebook en funcionamiento. Otra
EasyPack se coloca en el compartimiento con
plus
E
Page 22
posibilidad de carga es a través de la conexión del enchufe USB con un adaptador para un encendedor de cigarrillos o bien otra entrada de 12 Volts en un automóvil (adaptador no incluido en el suministro).
El pocketcharger ya está en condiciones y puede ser usado para cargar las botton cell de níquel-híbrido metálico power one ACCU del cargador aprox. 1 cm en sentido de la parte redonda,
plus
. Para esto deslice la tapa plateada
hasta que sienta una leve resistencia. Por favor coloque
ahora una o dos botton cell de níquel-híbrido metálico power one ACCU plus en el alojamiento y con el lado + (parte plana del botton cell) hacia abajo. Observe la polari­dad correcta al colocar las button cells, puesto que de lo contrario no se realizará la carga. Cierre nuevamente la tapa
deslizable plateada del pocket chargers. La tapa debe estar cerrada para que la o las baterías se carguen. El proceso de carga para las button cells de níquel-híbrido metálico se señaliza con una luz intermitente verde en el cual se encuen-
la batería.
tra
El power one pocketcharger prueba automáticamente el estado de la carga del acumulador de níquel-híbrido metá­lico. Cells correctamente descargadas se cargan rápidamen­te dentro de 2,5 horas. A continuación las cells se cargan completamente en otras 2,5 horas (carga top-off). En este caso el intervalo de la señal intermitente verde cambia a 4 seg. Cuando se termina el proceso de carga se enciende una luz intermitente verde y Usted puede retirar las cells completas para la utilización de su aparato.
El cargador puede ser empleado como un acumulador VARTA EasyPack Akku totalmente independiente de la red eléctrica para cargar button cells de níquel-híbrido metálico power one ACCU el cual no es más grande que una tarjeta de cheques,
plus
. A través de su formato compacto,
puede ser trasladada cómodamente y conservada (cantidad de procesos de carga dependientes del tamaño de la batería y cantidad de baterías a cargar; valores de comparación, véase en las tablas del anexo).
3. Cuadro sinóptico de los procesos de carga de una Batería Varta EasyPack
tamaño de la 1 batería 2 baterías batería / Cantidad power one aprox. 11 aprox. 6
13 ACCU
plus
power one aprox. 14 aprox. 8 312 ACCU power one aprox. 23 aprox. 14 10 ACCU
Valores estimados, sin garantía / con button cell impecables AKKU y baterías de abasteci­miento de litio polímero y para cells completamente descargadas power one ACCU
plus
plus
plus.
Page 23
4. Señales del LED y estado del aparato
señal roja del LED estado causa verde / amarilla / frecuencia
verde señal aparato en • aparato cargado intermitente funcionamiento con Button Cells cada 0,5 segundos (carga rápida) níquel-híbrido
ACCU verde señal aparato en • aparato cargado intermitente funcionamiento con Button Cells cada 4 segundos (carga top-off) níquel-híbrido
ACCU verde señal aparato en • aparato descarga intermitente funcionamiento Button Cells cada 2 segundos (refresco) níquel-híbrido
ACCU rojo rápido señal tensión powerone ACCUplus intermitente Acumulador Zelle mal conectado/ (5 veces bajo 0,05 Volt inversión de la por segundo) ¡Ningún proceso polaridad /defectuosa de carga! rojo rápido señal tensión Acumulador • introducida Cell intermitente sobre 1,75 Volts equivocada / (5 veces ¡Interrupción del o baterías por segundo) proceso de carga! recargables amarillo signo aparato en • baterías de no intermitente funcionamiento abastecimiento VARTA EasyPack Litio-polímero en la red / se carga ninguna señal aparato • button Cell fuera de powerone ACCUplus funcionamiento Litiopolímero cargadas completamente
• ninguna cell poweroneACCUplus colocada
• batería de abastecimiento VARTA EasyPack no colocado defectuosa luz intermitente el equipo no está • VARTA EasyPack amarilla en funcionamiento vacía
metálico power one
plus
metálico power one
plus
metálico power one
plus
E
5. Modo de uso para los acumuladores NiMH
Mantener limpia la superficie de contacto de los acumu­ladores como así también en el aparato. Para el mejor aprovechamiento y durabilidad evite descargas profundas o una batería con cortocircuito. Luego de un largo tiempo
Page 24
de almacenamiento la capacidad máxima se vuelve a lograr luego de algunos ciclos de carga y descarga. En temperaturas ambiente de 20–25°C las Button Cell de los acumuladores en estado de carga son almacenables por tiempo ilimitado sin influencia de la vida útil.
Figuras (ver última página)
1. Incl. cargador power one pocketcharger Alojamientos
2. Cable de conexión USB / ficha
3. Adaptador de red con fichas intercambiables
4. Batería de abastecimiento VARTA EasyPack de
Litio-polímero
5. Button cells apropiadas de Litio-polímero power one
plus
ACCU
P
(no contenidas en el suministro)
power one pocketcharger
Volume de fornecimento
– 1 x carregador para power one pocketcharger – 1 x conjunto de aplicações de compartimento das pilhas,
para os tamanhos 13, 312 e 10, com código de cores – 1 x pilha VARTA Lithium Polymer EasyPack – 1 x cabo de ligação do carregador / fonte de alimentação
para a pilha – 1 x adaptador de rede com interface USB para cabo de
ligação – 1 x conjunto de adaptadores de ficha para fonte de
alimen tação com quatro diferentes ligações internacionais
Manual de instruções
Exmo. cliente, muito obrigada pela aquisição do power one pocketchar- ger. Adquiriu um sistema de carregamento rápido moderno e seguro, que funciona independentemente da tomada, que, sendo assim, pode transportar para qualquer local. Para uma aplicação do aparelho sem quaisquer problemas, recomendamos que leia cuidadosamente o manual de ins­truções que se segue.
1. Descrição
O power one pocketcharger foi concebido para o carrega- mento de uma ou duas pilhas de níquel híbridas power one ACCU plus para aparelhos auditivos. Dependendo da escol­ha da respectiva aplicação do compartimento das pilhas, podem ser carregadas pilhas dos tamanhos 13, 312 ou 10 (as diferentes aplicações estão incluídas no volume de for­necimento e podem ser mudadas no aparelho sempre que necessário).
Page 25
A corrente de alimentação é disponibilizada por uma pilha VARTA EasyPack Lithium Polymer recarregável, que se encontra dentro do carregador. Sendo assim o power one pocketcharger pode ser utilizado independentemente da fonte de corrente fixa e voltar a ser carregado no espaço de aprox. 2,5 horas (apenas com pilhas completamente descarregadas / as pilhas parcialmente carregadas são primeiro automaticamente descarregadas, por razões de segurança e para uma maior durabilidade da pilha / pro­tecção Refreshing).
Utilize apenas pilhas recarregáveis da marca power one ACCU plus, para o pocketcharger.
2. Utilização
Abra a embalagem e verifique se o material fornecido está completo e em perfeitas condições. A seguir, pegue no power one pocketcharger e abra o aparelho, movendo a tampa deslizante prateada até à posição máxima (aprox. 5 cm) na direcção da parte redonda do carregador. Depois retire o EasyPack da pilha VARTA EasyPack fornecido e coloque-o no pocketcharger, com os contactos voltados
para a parte redonda do carregador e com as inscrições na pilha EasyPack voltadas para cima. A pilha EasyPack é
facilmente inserida no compartimento das pilhas com uma leve pressão. (Não introduza a pilha com violência no aparelho. Se tiver dificuldades, peça ajuda, de prefe­rência, ao técnico de acústica do seu aparelho auditivo). Depois, volte a fechar a tampa, até a pilha EasyPack ficar completamente coberta e até sentir uma ligeira resistência.
P
Escolha agora uma das aplicações para o comparti­mento das pilhas fornecidas adequada para o taman­ho das pilhas níquel híbridas para o aparelho auditivo, recarregáveis possíveis de distinguir através do respectivo código de cores na aplicação para o compartimento das pil­has) e
que ainda se encontra vazio no
power one
ACCU plus (13, 312 ou 10,
coloque-a no compartimento para isso previsto
pocket
charger
. Certifique­se de que o adaptador para compartimento das pilhas está correctamente introduzido; os contactos no com­partimento vazio, que estão voltados para a parte direi­ta do pocket pectivos contactos da aplicação do compartimento
charger
, têm de estar unidos com os res-
das pilhas, i.e. a parte direita da aplicação do compar­timento das pilhas fica a apon tar para a parte direita do carregador e a parte ligeiramente estriada a apontar para a parte redonda. A aplicação para o comparti­mento das pilhas encaixa com uma ligeira pressão com o polegar. Não tente fazer a adaptação do compartimento com violência. Em caso de dúvidas, entre em contacto com o seu técnico de acústica do aparelho auditivo e peça-lhe apoio.
Page 26
Para efectuar o carregamento da pilha VARTA Easy Pack retire o cabo de ligação fornecido, estenda-o no compri­mento pretendido (para desenrolar puxar ambas as extre- midades simultaneamente! V. Fig. 2, última página) e ligue a ficha fêmea ao contacto de encaixe no power one pocketcharger: O contacto de encaixe encontra-se na parte direita, vendo da parte de cima, no pocket charger. Ligue a
ficha USB na outra extremidade do cabo de ligação a uma fonte de corrente adequada. Para tal, pode utilizar o adap-
tador para fonte de alimentação fornecido, ligando a ficha USB do cabo de ligação ao contacto de encaixe para USB no transformado. A própria ficha possui quatro diferentes adaptadores de ficha. Escolha por favor o formato de ficha adequado, de acordo com o país ou região onde se encontra, e introdu­za-o na ficha. Em seguida, introduza o transformador numa tomada. O carregamento da pilha VARTA EasyPack é agora iniciado, e o processo de carregamento é indicado através de uma luz de controlo amarela no pocketcharger.
Também pode efectuar o carregamento da pilha VARTA EasyPack através da ficha USB, ligando-a directamente a uma interface USB de um computador de secretária ou portátil. Outra possibilidade de carregamento é a ligação da ficha USB a um adaptador para ligação de isqueiro ou outras ligações de 12 Volt no automóvel (o adaptador não está incluído no volume de fornecimento).
O pocketcharger está operacional e pode ser utilizado para o carregamento de pilhas de níquel híbridas para aparel­hos auditivos power one ACCU tampa prateada do carregador aprox. 1 cm em direcção à parte redonda, até sentir uma ligeira resistência. Introduza
uma ou duas pilhas de níquel híbridas para aparelhos auditivos power one ACCU plus no compartimento das pil-
para isso previsto, com o pólo + (lado plano da pilha)
has voltado para baixo. Certi fique-se de que respeita a polari­dade ao inserir as pilhas, uma vez que, se isso não aconte­cer, não é efectuado qualquer carregamento. Volte a fechar
a tampa deslizante prateada do pocket charger. A tampa tem de estar fechada, para que as pilhas sejam carregadas. O processo de carregamento das pilhas de níquel híbridas para aparelhos auditivos é indicado através de uma luz verde a piscar, do respectivo lado em que se encontra a pilha.
O power one pocketcharger verifica automaticamente o estado de carga da pilha de níquel híbrida inserida. As pil­has que tenham sido correctamente descarregadas são carregadas de forma rápida durante 2,5 horas. Depois, as pilhas ficam mais 2,5 horas no carregador até estarem totalmente carregadas (carregamento top-off). Durante
plus
. Para tal, desloque a
Page 27
esta fase, a luz verde passa a piscar de 4 em 4 segundos. Assim que o processo de carregamento termina, a luz verde intermitente apaga-se e as pilhas carregadas estão prontas a colocar no seu aparelho auditivo.
No caso de uma pilha VARTA EasyPack, o aparelho pode ser utilizado totalmente desligado da corrente eléctrica para carregar pilhas de níquel híbridas para aparelhos auditivos power one ACCU compacto, que é tão pequeno como um cartão de memó­ria, pode ser transportado e guardado confortavelmente em qualquer loca (número dos processos de carregamen­to depende do tamanho das pilhas e o número de pilhas
plus
. Devido ao seu formato
a carregar; Valores de referência, ver tabela em anexo).
3. Vista geral dos processos de carregamento no caso de uma pilha VARTA EasyPack totalmente carregada
tamanho da 1 pilha 2 pilhas pilha / número power one aprox. 11 aprox. 6
13 ACCU
plus
power one aprox. 14 aprox. 8 312 ACCU power one aprox. 23 aprox. 14 10 ACCU
Valores estimativos, sem garantia / no caso de pilhas para aparelhos auditivos e pilhas Lithium Polymer em perfeitas condições, bem como para pilhas redondas totalmente descarregadas power one 312 ACCU
4. Luzes LED e estados do aparelho
luz LED vermelha / Estado Causa verde / amarela / frequência
luz verde inter- aparelho em • o aparelho efectua mitente em funcionamento o carregamento de intervalos de (carregamento pilhas NiMH para 0,5 segundos rápido) aparelhos auditivos
luz verde inter- aparelho em • o aparelho efectua mitente em funcionamento o carregamento de intervalos de (carregamento pilhas NiMH para 4 segundos top-off) aparelhos auditivos
luz verde inter- aparelho em • o aparelho efectua mitente em funcionamento o descarregamento intervalos de (refreshing) de pilhas NiMH para 2 segundos aparelhos auditivos
luz vermelha intermitente de 0,05 Volt não ACCU rápida (5 vezes ocorre qualquer incorrectamente / por segundo) processo de com a polaridade carregamento! incorrecta / defeito
plus
plus
plus.
tensão pilha abaixo
power one ACCU plus
power one ACCU plus
power one ACCU plus
• pilha power one
plus
inserida
P
Page 28
luz vermelha tensão pilha acima • pilha incorrecta / intermitente rápida de 1,75 Volt inter- foi inserida uma (5 vezes rupção do processo pilha não por segundo) de carregamento! recarregável luz amarela aparelho em • pilhas VARTA acesa continua- funcionamento EasyPack Lithium mente Polymer em rede / a ser carregada sem luz se aviso o aparelho não • as pilhas de NiMH está em funciona- para aparelhos mento ACCU
• não está inserida nenhuma pilha power one ACCU
• não está inserida a pilha VARTA EasyPack ou esta está avariada luz intermitente aparelho não está • VARTA EasyPack amarela em operação está vazia
auditivos power one
plus
talmente carregadas
estão to-
plus
5. Indicações de conservação para pilhas recarregáveis de NiMH
Manter as superfícies de contacto das pilhas recarregáveis, bem como o aparelho, sempre limpos. Para manter a mel­hor capacidade e durabilidade, evite a descarga profunda ou o curto-circuito das pilhas. Após um longo período sem utilização, a capacidade total só é novamente atingida após alguns ciclos de carga e descarga. As pilhas recarre­gáveis de NiMH estanques ao gás carregadas podem ser guardadas a uma temperatura ambiente de 20–25°C, sem que isso influencie a sua durabilidade.
Imagens (ver última página)
1. Carregador power one pocketcharger, incl. aplicações
para o compartimento das pilhas
2. Cabo de ligação USB / ficha fêmea
3. Fonte de alimentação com adaptadores de ficha possí-
veis de substituir
4. Pilha VARTA EasyPack Lithium Polymer
5. Pilhas de NiMH para aparelhos auditivos power one
plus
ACCU necimento)
adequadas (não incluídas no volume de for-
Page 29
power one pocketcharger
I
Compresi nella confezione
– 1 x caricabatterie power one pocketcharger – 1 x serie di inserti per vani batterie, ognuno per le gran-
dezze 13, 312 e 10, con codice a colori
– 1 x batterie di alimentazione di tipo VARTA in
polimero di litio EasyPack
– 1 x cavo di collegamento tra caricabatterie / fonte di ali-
mentazione elettrica
– 1 x adattatore di rete con interfaccia USB per cavo di
collegamento
– 1 x set di inserti di spine per adattatore di rete con
4 diversi tipi di presa internazionale
Istruzioni per l’uso
Gentile Cliente, complimenti per aver scelto il power one pocketchargers. Lei ha acquistato un sistema di caricamento batterie moderno, sicuro e veloce, che funziona indipendente­mente dalla spina elettrica e può così accompagnarLa ovunque. Al fine di garantire un uti lizzo senza problemi del suddetto prodotto, La preghiamo di leggere attenta­mente e di osservare le seguenti istruzioni per l’uso.
1. Descrizione
Il power one pocketcharger serve a caricare una o due batterie ricaricabili power one ACCU kel per apparecchi acustici. A seconda della scelta dell’in­serto per il vano batterie, possono essere caricate batterie di grandezza 13, 312 oppure 10 (i diversi inserti sono compresi nella confezione e possono essere cambiati a piacere anche nell’apparecchio). La corrente di alimenta­zione è assicurata da una batteria ricaricabile di tipo VARTA EasyPack in polimero di litio già installata nell‘ap­parecchio. In questo modo, il power one pocket charger può funzionare anche indipendentemente da una fon te di alimentazione elettrica fissa locale e può essere ricaricato in circa 2,5 ore (solo in caso di accumulatore in precedenza completamente scarico / gli accumulatori parzialmente carichi, per sicurezza e per una migliore durata dell’ ele­mento voltaico, vengono prima automaticamente scarica­ti (cosiddetta Protezione Refreshing).
Si prega di utilizzare esclusivamente delle batterie ricari­cabili della marca power one ACCU
plus
in idruro di nic-
plus
.
I
Page 30
2. Ambito di utilizzo
Aprire la confezione e verificare l’integrità del suo contenu­to. Prendere il power one pocketcharger ed aprirlo, muo­vendo il coperchio scorrevole di colore argento fino alla sua massima posizione di apertura (circa cm 5) nella dire­zione del lato concavo dell’apparecchio. Successivamente, prendere la batteria VARTA EasyPack pocketcharger com­presa nella confezione e disporla nel vano con i contatti
verso il lato concavo, come pure la batteria EasyPack con la scritta verso l’alto. La batteria EasyPack può essere
installata nell’apposito vano, semplicemente esercitando una lieve pressione. (Non installare la batteria esercitando una forza eccessiva. In caso di difficoltà, La preghiamo di rivolgersi al rivenditore del Suo apparecchio acustico). In seguito, far scorrere nuovamente il coperchio fino a rag­giungere la sua posizione di partenza e fino a che la batte­ria EasyPack non sarà stata completamente coperta e non si sarà avvertita una leggera resistenza.
Sele zionare ora la grandezza desiderata (13, o 312 oppure 10, riconoscibile dal codice a colori riprodotto in ogni inserto per vano batterie) le batterie ricaricabili in idruro di nichel power one ACCU plus dagli inserti per il vano batte -
compresi nella confezione ed installarle nell’apposito
rie vano nel pocket charger. Si prega di controllare che l‘adat-
tatore del vano batterie sia installato correttamente; i con­tatti nel vano, i quali si trovano nel lato dritto del pocket­charger, devono essere collegati con i contatti corrispon­denti dell’inserto del vano batterie, ossia il lato dritto del­l’inserto deve essere installato sul lato dritto dell’apparec­chio ed il lato leggermente inciso deve corrispondere al lato concavo. L’inserto del vano-batterie si incastra, eserci­tando una lieve pressione con il pollice. Non installare la batteria esercitando una forza eccessiva. In caso di difficol­tà, La preghiamo di rivolgersi al rivenditore del Suo appa­recchio acustico.
Per caricare la batteria di alimentazione VARTA EasyPack, prendere il cavo di collegamento compreso nella confezio­ne e tirarlo fino alla lunghezza desiderata (tirare contem-
poraneamente su entrambe le estremità per svolgerlo! Vedi fig. 2, ultima pagina) e collegare la spina concava con
la presa di corrente del power one pocketcharger: la presa di corrente si trova sul lato dritto, sulla vista dall’alto del pocketcharger. Colle gare la spina USB all’altra estremità
del cavo di collegamento con una apposita fonte di ali­mentazione elettrica. Per questo, è possibile utilizzare
l’adattatore a rete compreso nella confezione, collegando la spina USB del cavo di collegamento con la presa di cor­rente prevista USB all’alimentatore. La stessa spina di ali­mentazione ha quattro diversi inserti. Si prega di scegliere il formato di spina più adatto per ogni Paese o regione
Page 31
nella quale Lei si trova ed inserire l’inserto alla spina di alimentazione. Successivamente, collegare la spina con una presa di corrente situata nelle vicinanze. Ora la batte­ria VARTA EasyPack verrà caricata e ciò è visualizzabile dal segnale di controllo nel pocketcharger.
È possibile caricare la batteria VARTA EasyPack anche attraverso la spina USB direttamente con l’interfaccia USB funzionante di un computer oppure di un computer portatile. Un’ulte riore possibilità di carica è data dal colle­gamento della spina USB con un adattatore per l’accendi ­sigarette di un automobile a 12 Volt (adattatore non com­preso nella confezione).
Il pocketcharger è ora in grado di funzionare e può essere utilizzato per caricare batterie per apparecchi acustici in idruro di metallo power one ACCU far scorrere il coperchio di colore argento del caricabatte­rie per circa 1 cm in direzione del lato concavo, fino a quando si sarà avvertita una lieve resistenza. Si prega ora
di inserire una o due batterie in idruro di nichel per appa­recchi acustici one ACCU plus nell’apposito vano-batterie, ossia con il lato + (estremità piana della testa dell’ele­mento voltaico) verso il basso. Controllare la corretta polarità degli elementi voltaici durante l’inserimento degli stessi, poiché altrimenti non avviene alcun procedi­mento di carica. Chiudere ora di nuovo il coperchio di
colore argento del pocketchargers. Affinché la/e batteria/e venga/no carica/te, il coperchio deve essere completa­mente chiuso. Il procedimento di carica delle batterie in idruro di nichel per apparecchi acustici viene visualizzato attraverso un segnale luminoso lampeggiante verde, su ognuno dei lati nei quali si trova una batteria.
Il power one pocketcharger controlla automaticamente lo stato di carica delle batterie in idruro di nichel introdotte. Elementi voltaici correttamente scaricati vengono ricaricati rapidamente entro 2,5 ore. In seguito gli elementi voltaici vengono completamente ricaricati in altre 2,5 ore (carica top-off). Durante questo procedimento l’intervallo del segnale lampeggiante verde passa a 4 secondi. A conclu­sione del processo di ricarica, scom pare il segnale lumi­noso verde lampeggiante ed è possibile ora prelevare gli elementi voltaici caricati per il funzionamento del proprio apparecchio acustico.
Il caricabatterie può essere impiegato con accumulatore pieno VARTA EasyPack indipendentemente dalla rete di alimentazione per la carica di batterie in idruro di nichel per apparecchi acustici power one ACCU il suo formato compatto, non più grande di una carta assegni, può essere comodamente portato con sé ovunque
plus
. A questo scopo,
plus
. Attraverso
I
Page 32
(il numero dei processi di carica dipende dalla grandezza delle batterie e dal numero delle batterie da caricare; per i valori comparativi, vedere la tabella in appendice).
3. Panoramica dei procedimenti di ricarica delle
batterie VARTA EasyPack completamente cariche
grandezza 1 batteria 2 batterie batterie / Numero power one circa 11 circa 6
plus
13 ACCU power one circa 14 circa 8 312 ACCU power one circa 23 circa 14 10 ACCU
Valori stimati, senza garanzia / per accumulatori di batterie per apparecchi acustici e bat­terie di alimentazione in polimero di litio, come pure per elementi voltaici completamen­te scarichi in perfetto stato power one ACCU
plus
plus
plus.
4. Segnali a LED e stati dell’apparecchio
segnale a LED stato causa rosso / verde / giallo / Frequenza
segnale apparecchio • l’apparecchio lampeggiante funzionante ricarica batterie NiMH verde ogni (carica rapida) di apparecchi 0,5 secondi acustici power one ACCU segnale apparecchio • l’apparecchio lampeggiante funzionante ricarica batterie NiMH verde ogni (carica top-off) di apparecchi 4 secondi acustici power one ACCU segnale apparecchio • l’apparecchio lampeggiante funzionante scarica batterie NiMH verde ogni (refreshing) di apparecchi 2 secondi acustici power one ACCU segnale tensione poweroneACCU lampeggiante accumulatore al l’elemento voltaico rosso rapido di sotto di 0,05 Volt è stato disposto (5 volte al nessun procedi- male / polarità secondo) mento di ricarica! invertita / difettosa segnale tensione accumu- • errato elemento lampeggiante latore al di sopra di voltaico / é stata rosso rapido 1,75 Volt interruzione installata una (5 volte a del procedimento batteria non secondo) di carica! ricaricabile segnale apparecchio • batteria di alimen­duraturo di funzionante tazione di rete luce gialla VARTA EasyPack in polimero di litio / è in corso di caricamento
plus
plus
plus
plus
Page 33
segnale lam- apparecchio • VARTA EasyPack peggiante giallo non funzionante scarica nessun apparecchio non • batteria installata segnale funzionante in idruro di nichel per apparecchi acustici power one ACCU pletamente carica
• nessun elemento voltaico power one ACCU
• batteria di alimen­ tazione VARTA EasyPack non installata /difettosa
plus
plus
è com-
installato
5. Istruzioni per il trattamento degli accumulatori NiMH
Le superfici di contatto dell’accumulatore devono essere mantenute pulite. Per garantire un rendimento migliore ed un’ottimale durata di vita dell’apparecchio, si consiglia di evitare di principio uno scaricamento eccessivo della batteria oppure un suo cortocircuito. In seguito ad un lungo tempo di inutilizzo, si riacquista la massima capaci­tà dell’apparecchio dopo alcuni cicli di carica / scarica­mento. Gli accumulatori in idruro di nichel a tenuta di gas possono essere conservati carichi per un tempo quasi illi­mitato, ad una temperatura ambiente tra 20 e 25°C senza influenzare la loro durata di funzionamento.
Foto (vedi ultima pagina)
1. Carica-batterie power one cardcharger con inserti per
batterie inclusi
2. Cavo di collegamento USB / Spina concava
3. Adattatore di rete con inserti per spine intercambiabili
4. Batterie di alimentazione di tipo VARTA EasyPack in
polimero di litio
5. Batterie adatte per apparecchi acustici di tipo power one
ACCU plus in idruro di nichel (non comprese nella con­fezione)
I
Page 34
power one pocketcharger
RUS
Комплект поставки
– 1 x Зарядное устройство power one pocketcharger – 1 x Комплект вставок для батареек размеров 13, 312 и
10, с цветной кодировкой – 1 x Батарея питания VARTA Lithium Polymer EasyPack – 1 x Соединительный кабель для зарядного устройства
/ блока питания для батареи питания – 1 x Сетевой адаптер с USB-разъемом для
соединительного кабеля – 1 x Комплект переходников для сетевого адаптера с 4
различными международными нормами розеток
Руководство пользователя
Уважаемый покупатель, мы поздравляем Вас с покупкой устройства power one pocketcharger. Вы приобрели современную и надежную систему ускоренной зарядки, которая работает независимо от сетевой розетки и может сопровождать Вас везде, где бы Вы ни находились. Для того, чтобы обеспечить безотказную работу устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте следующее руководство пользователя.
1. Описание
Устройство power one pocketcharger служит для зарядки одной или двух перезаряжаемых никель-металл­гидридных батареек для слуховых аппаратов power one ACCU plus. Выбрав соответствующую вставку для батареек можно заряжать батарейки размеров 13, 312 или 10 (различные вставки входят в комплект поставки и могут произвольно заменяться в устройстве). Ток для питания устройства подается от литий-полимерной аккумуляторной батарейки VARTA EasyPack, находящей­ся в зарядном устройстве. Таким образом, устройство power one pocketcharger может работать независимо от подключаемого к электросети блока питания и вновь заряжаться в течение ок. 2,5 часов (только при зарядке предварительно полностью разряженных аккумуляторов / частично заряженные аккумуляторы по соображениям безопасности и увеличения ресурса элементов сначала автоматически разряжаются / Освежение Защита).
Пожалуйста, используйте для устройства pocketcharger только перезаряжаемые батарейки марки power one ACCU plus.
Page 35
2. Применение
Пожалуйста, вскройте упаковку и проверьте полноту содержащегося в ней комплекта поставки. Теперь возьмите устройство power one pocketcharger и откройте его, сдвинув серебристую крышку в крайнее положение (ок. 5 см) в направлении круглой стороны зарядного устройства. Затем возьмите входящую в комплект поставки батарейку VARTA EasyPack и
вставьте ее в устройство pocketcharger контактами к круглой стороне и надписями вверх. Батарейка Easy-
Pack вставляется в предусмотренный для нее отсек с легким нажатием. (Не пытайтесь вставить батарейку в устройство, прилагая грубую силу. При возникновении проблем со вставкой, пожалуйста, попросите помощи у специалиста, обслуживающего Ваш слуховой аппарат). После этого задвиньте крышку обратно, пока полностью не закроется батарейка EasyPack и Вы почувствуете легкое сопротивление.
Теперь выберите из имеющихся в комплекте поставки вставок для перезаряжаемых батареек power one ACCU plus вставку подходящего размера (13, 312 или 10, их можно различить по соответствующему цветному коду, нанесенному на вставку для батареек) и установите ее в предусмотренный для этого и пока еще пустой отсек в устройстве pocketcharger. Пожалуйста, следите за правильным взаимным положением элементов; контакты в отсеке, расположенные вдоль прямой стороны устройства pocketcharger, должны соприкасаться с соответствующими контактами вставки для батареек, т.е. прямая сторона вставки для батареек повернута к прямой стороне зарядного устройства, а сторона с насечками – к круглой стороне зарядного устройства. Вставка для батареек защелкивается на месте под легким нажимом пальцем. Пожалуйста, не пытайтесь производить сборку с случае сомнения, пожалуйста, специалиста, обслуживающего Ваш слуховой аппарат.
Для зарядки батареи питания VARTA EasyPack возьмите входящий в комплект поставки соединительный кабель, вытяните его на необходимую длину (для
сматывания потяните за оба конца! см. рис. 2 последняя страница) и соедините полый штекер с
штепсельным контактом на устройстве power one pok­ket charger: Штепсельный контакт находится на прямой стороне, при взгляде на устройство pocketcharger.
Теперь подключите USB-штекер на другом конце соединительного кабеля к подходящему блоку питания. Для этого Вы можете использовать
содержащийся в комплекте поставки сетевой адаптер,
использованием грубой силы. В
попросите помощи у
RUS
Page 36
вставив USB-штекер соединительного кабеля в имеющее­ся на блоке питания USB-гнездо. Сам сетевой штекер оснащен четырьмя различными переходниками. Пожалуйста, в зависимости от страны или региона, где Вы находитесь, выберите штекер подходящего формата и наденьте переходник на сетевой штекер. Затем подключите блок питания к ближайшей розетке. После этого начинается зарядка батареи VARTA EasyPack, на что указывает желтый контрольный сигнал на устройстве pocketcharger.
Вы можете зарядить батарею подключив
USB-штекер прямо к USB-разъему работающего
компьютера или ноутбука. Еще одной возможностью зарядки является подключение прикуривателя или к другому автомобильному источнику напряжения
12 В (адаптер в комплект поставки не входит).
VARTA EasyPack также
USB-штекера к адаптеру
Теперь устройство pocketcharger находится в работоспособном состоянии и может использоваться для зарядки никель-металл-гидридных батареек для слуховых аппаратов
power one ACCU plus. Для этого сдвиньте
серебристую крышку зарядного устройства примерно на 1 см в направлении круглой стороны, пока не почувствуете легкое сопротивление. Теперь вставьте одну
или две никель-металл-гидридные батарейки для слуховых аппаратов предусмотренный для этого отсек, а именно
power one ACCU plus в
положительным полюсом (плоской стороной элемента) вниз. Следите за правильной полярностью при установке элементов, так как в противном случае процесс зарядки не происходит.
крышку устройства происходит только при закрытой крышке. Процесс зарядки никель-металл-гидридных батареек для слуховых аппаратов индицируется с помощью мигающего зеленого
После этого снова закройте серебристую
pocketchargers. Зарядка батареек
сигнала, с той стороны, где вставлена батарейка.
Устройство power one pocketcharger автоматически проверяет уровень заряда вставленных никель-металл­гидридных элементов. Правильно установленные элементы ускоренно заряжаются в течение 2,5 часов. В течение последующих 2,5 часов осуществляется полная зарядка (дозарядка) элементов. При дозарядке интервал зеленого мигающего сигнала составляет 4 секунды. По окончанию процесса зарядки мигающий зеленый сигнал гаснет, и Вы можете использовать полностью заряженные элементы для установки в свой слуховой аппарат.
Когда аккумулятор VARTA EasyPack заряжен, зарядное устройство может использоваться абсолютно независимо от электросети для зарядки никель-металл-гидридных
Page 37
батареек для слуховых аппаратов power one ACCU plus. Благодаря компактному формату – не больше кредитной карточки – его можно брать с собой повсюду (число циклов зарядки зависит от размера и количества заряжаемых батареек; сравнительные значения приведены в таблице в приложении).
3. Количество циклов зарядки от полностью заряженной батареи VARTA EasyPack
pазмер / 1 батарейка 2 батарейки количество батареек power one ок. 11 ок. 6
13 ACCU plus power one ок. 14 ок. 8 312 ACCU plus power one ок. 23 ок. 14 10 ACCU plus
Оценочные значения, без гарантии / при исправной литий-полимерной батарее питания, а также при полностью разряженных элементах power one ACCU plus.
4. Сигналы светодиодов и состояния устройства
сигнал светодиода состояние причина kрасный / зеленый / желтый / частота
зеленый сигнал, устройство • устройство заряжает мигающий каждые работает никель-металл­0,5 сек. (ускоренная гидридные зарядка) батарейки для слуховых аппаратов power one ACCU plus зеленый сигнал, устройство • устройство заряжает мигающий каждые работает никель-металл­4 сек. (дозарядка) гидридные батарейки для слуховых аппаратов power one ACCU plus зеленый сигнал, устройство • устройство разряжаeт мигающий каждые работает никель-металл­2 сек. (восста- гидридные новление) батарейки для слуховых аппаратов power one ACCU plus быстро мигающий напряжение • элемент power one красный сигнал аккумулятора ACCU plus установлен (5 раз в секунду) ниже 0,05 В неправильно / зарядка не нарушена полярность идет! / неисправен быстро мигающий напряжение • установлен красный сигнал аккумулятора неправильный (5 раз в секунду) выше 1,75 В элемент / не прерывание перезаряжаемая зарядки! батарейка
RUS
Page 38
желтый сигнал устройство • литий-полимерная работает батарея питания VARTA EasyPack подключена к сети / заряжается сигналов нет устройство не • вставленные никель­ работает металл-гидридные батарейки для слуховых аппаратов power one ACCU plus полностью заряжены
• ни одного элемент power one ACCU plus не вставлено
• батарея питания VARTA EasyPack не вставлена / неисправна мигающий прибор не • VARTA EasyPack желтый свет работает разряжена
5. Правила обращения с никель-металл-гидридными аккумуляторами
Содержите в чистоте контактные поверхности аккумул­яторов, а также контакты устройства. Для обеспечения максимальной производительности и большого срока службы, пожалуйста, избегайте полной разрядки или короткого замыкания батареек. После длительного хранения емкость батареек вновь восстанавливается только после нескольких циклов зарядки/разрядки. При температуре в помещении 20–25°C герметичные никель-металл-гидридные аккумуляторы могут храниться в заряженном состоянии практически неограниченное время, это не влияет на их срок службы.
Иллюстрации (см. посл. стр.)
1. Зарядное устройство power one pocketcharger и
вставки для батареек
2. Соединительный кабель USB / полый штекер
3. Сетевой адаптер со сменными переходниками
4. Литий-полимерная батарея питания VARTA EasyPack
5. Подходящие для слухового аппарата NiMH-батарейки
power one ACCU plus (в комплект поставки не входят)
Page 39
power one pocketcharger
JP
JP
Page 40
Page 41
JP
Page 42
EasyPack
power one ACCU plus
EasyPack
EasyPack
EasyPack
EasyPack
:power one pocketcharger
pocketcharger
pocketcharger
pocketcharger
pocketcharger
pocketcharger
ARAB
power one pocketcharger
power one pocketcharger
power one pocketcharger
power one pocketcharger
power one ACCU plus
pocketcharger
power one pocketcharger
EasyPack
power one ACCU plus
power one pocketcharger
Page 43
pocketcharger
power one ACCU plus
pocketcharger
EasyPack
EasyPack
EasyPack
EasyPack
pocketcharger
:power one pocketcharger
pocketcharger
pocketcharger
EasyPack
ARAB
Page 44
EasyPack
EasyPack
EasyPack
power one
power one
power one
NiMH
NiMH
power one ACCU plus
power one ACCU plus
4
0.05
1.75
5)(
5)(
VARTA EasyPack
power one ACCU plus
4
VARTA EasyPack
pocketcharger
power one ACCU plus
pocketcharger
power one pocketcharger
2.5
2.5
power one ACCU plus
power one ACCU plus
0.5
Page 45
power one ACCU plus
NiMH
NiMH
power one ACCU plus
power one
4
0.05
5)(
power one
1.75
5)(
EasyPack
power one
EasyPack
EasyPack
ARAB
Page 46
VARTA EasyPack
power one
power one
power one
power one
power one pocketcharger
EasyPack
Page 47
Page 48
www.powerone-batteries.com
02.2018.2500
Loading...