Powermate 200-2235 Operator's Manual

200-2235
Revision A
Operator Manual
Manuel de l’opérateur Manual del operador
Single–Stage, Belt–Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressors
D’une seule étape, actionnement pour courroie, compresseurs d'air motorisés d'essence De una sola etapa, accionamiento por correa, compresores de aire conducidos motor de la gasolina
Coleman Powermate Compressors, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087
Printed in U.S.A. ©2-99
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lire et s’assurer de bien comprendre toutes les consignes de sécurité du présent manuel avant d’utiliser l’outil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l’annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dommages matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l’inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podría dar como resultado la anulación de su garantía, lesiones personales y/o daños a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier daño debido a no acatar estas instrucciones.
2
200-2235
TABLE OF CONTENTS________________TABLE DES MATIÈRES________________INDICE
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Assembling the Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Briggs & Stratton Muffler Installation . . . . . . . . . . . . .9
COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Repeated Startups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Cold Weather Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Checking the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Changing the Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Belt Tension and Pulley Alignment . . . . . . . . . . . . .19
Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
GLOSSARY OF TERMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Éléments de base du compresseur d’air . . . . . . . . . .6
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Assemblage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation du silencieux de Briggs & Stratton . . . . . .9
COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . .10
RODAGE DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mise en marche tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Répétée mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vidange de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tension de la courroie et alignement de la poulie . .19
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vérification de soupape de décharge . . . . . . . . . . .21
Essai d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
GLOSSAIRE DES TERMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Componentes basicos del compresor de aire . . . . . .6
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Montar del compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Instalacion de silenciador del Briggs & Stratton . . . .9
CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . .10
MARCHA INICIAL DEL BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arranque repetidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arranque en epocas de baja temperatura . . . . . . . .16
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Desagüe del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Verificacion del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tension de la correa y alineacion de la polea . . . . .19
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Verificacion de la valvula de alivio . . . . . . . . . . . . . .21
Verificatcon de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS . . . . . . . . . . . .25
GLOSARIO DE TERMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
WARNING A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
CAUTION A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.
WARNING
1. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR EXPLOSION, NEVER SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS IN A CONFINED AREA. It is normal for the engine to produce sparks while operating. If sparks come into contact with vapors from gasoline or other solvents, they may ignite, causing fire or explosion. Always operate the compressor in a well ventilated area. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flame are present. Keep compressor as far from spray area as possible.
2. Do not weld on the air tank of this compressor. Welding on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty.
3. Check the manufacturer s maximum pressure rating for air tools and accessories. Compressor outlet pressure must be regulated so as to never exceed the maximum pressure rating of the tool. Relieve all pressure through the hose before attaching or removing accessories.
4. High temperatures are generated by the gasoline engine, transfer tube, and the pump. To prevent burns or other injuries, DO NOT touch these items while the engine is running. Allow them to cool before handling or servicing. Keep children away from the compressor at all times.
5. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions. Use a respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying. Read all instructions and be sure that your respirator mask will protect you.
6. Always wear safety goggles or glasses when using an air compressor. Never point any nozzle or sprayer toward a person or any part of the body.
7. Do not adjust the relief valve for any reason. Doing so voids all warranties. The relief valve has been pre-set at the factory for the maximum pressure of this unit. Personal injury and/or property damage may result if the relief valve is tampered with.
8. Risk of carbon monoxide poisoning. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly poison. DO NOT operate in an enclosed area. DO NOT mount or operate in an enclosed vehicle, such as a van.
9. Risk of fire or explosion. Never operate the gasoline engine without the muffler properly installed; doing so allows hot engine exhaust or sparks to vent directly toward the gasoline tank.
10. Risk of fire or explosion. Gasoline is flammable and gasoline vapors are explosive. Sparking or heat from engine, or from other sources, can ignite gasoline.
DO NOT start or operate with fuel cap removed.
DO NOT refuel while engine is running or still hot.
DO NOT overfill the tank there should be no fuel in the filler neck.
DO NOT start or operate if spilled gasoline or smell of gasoline is present.
Operate and refuel only in a well ventilated area.
DO NOT store where gasoline vapors can reach:
an open flame a pilot light, such as in a stove, furnace or water heater a spark.
CAUTION
1. Drain the moisture from the tank(s) on a daily basis. A clean, dry tank will help prevent corrosion.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the valve is functioning properly, and to clear the valve of any possible obstructions.
3. To provide proper ventilation for cooling, the compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 cm) from the nearest wall, in a well ventilated area.
4. Fasten the compressor down securely if transporting is necessary. Pressure must be released from the tank before transporting.
5. Protect the air hose from damage and puncture. Inspect them weekly for weak or worn spots, and replace if necessary.
200-2235
3
4
200-2235
AVERTISSEMENT
1. POUR R DUIRE LES RISQUES D INCENDIE OU D EXPLOSION, NE PULV RISEZ JAMAIS DE LIQUIDES INFLAMMABLES DANS UN ENDROIT CLOS. Utilisez toujours le compresseur dans une zone bien aØrØe. Ne fumez pas quand vous pulvØrisez. Ne pulvØrisez pas l oø il y a des Øtincelles ou des flammes. Placez le compresseur aussi loin que possible de la zone du pulvØrisation.
2. Ne faites pas de soudures sur le rØservoirs de ces compresseurs. Des soudures sur les rØservoirs de ces compresseurs air pourraient sØrieusement affaiblir la rØsistance des rØservoirs et crØer des conditions trØs dangereuses. N importe quelle soudure sur un rØservoir annulera la garantie.
3. VØrifiez les spØcifications de pression maximum recommandØes par le fabricant pour les outils et les accessoires pneumatiques. La pression de sortie du compresseur doit Œtre rØgularisØe de fa on ne jamais dØpasser la pression maximum nominale de l outil. DØpressurisez entiŁrement le tuyau avant de raccorder ou dØbrancher des accessoires.
4. La pompe et le moteur essence gØnŁrent des tempØratures ØlevØes. Pour Øviter les brßlures ou d autres blessures, NE touchez PAS le compresseur quand il est en marche. Laissez le refroidir avant de le manipuler ou d effectuer son entretien. Ne laissez jamais les enfants s approcher du compresseur.
5. Veillez lire toutes les Øtiquettes quand vous pulvØrisez de la peinture ou des matØriaux toxiques, et suivez les conseils de sØcuritØ. Utilisez un masque respiratoire si vous risquez de respirer ce que vous pulvØrisez. Lisez toutes les instructions et veillez ce que le masque respiratoire assure votre protection.
6. Portez toujours des lunettes de protection quand vous utilisez un compresseur d air. Ne dirigez jamais une buse ou un pulvØrisateur dans la direction des personnes ou vers le corps.
7. Ne rØglez jamais la soupape de dØcharge. Une telle action entra nerait l annulaytion de toutes les garanties. Ces piŁces ont ØtØ prØrØglØes l usine de maniŁre obtenir la pression maximum de cet appareil. Toute modification apportØe la soupape de dØcharge peut causer des blessures et/ou des dommages matØriels.
8. Risque d empoisonnement par oxyde de carbone. La fumØe d Øchappement du moteur contient de l oxyde de carbone, un poison inodore et mortel. N utilisez PAS l appareil dans un espace clos. NE montez PAS et NE faites PAS fonctionner l appareil dans un vØhicule fermØ, telle qu une camionette.
9. Risque d incendie ou d explosion. Ne faites jamais fonctionner le moteur essence si le silencieux n est pas montØ correctement ; sinon, les gaz chauds d Øchappement du moteur ou les Øtincelles sont diregØs directement vers le rØservoir d essence.
10. L essence est inflammable et les vapeurs d essence sont explosives. La formation d Øtincelles ou la chaleur du moteur, ou d autres sources, peut enflammer l essence.
NE mettez PAS en marche et ne faites pas fonctionner l appareil si le bouchon d essence est enlevØ.
NE remplissez PAS le rØservoir d essence quand le moteur est en marche ou s il est encore chaud.
NE remplissez PAS trop le rØservoir d essence ne fait pas permettre l essence dans la goulotte de remplissage.
NE mettez PAS en marche et ne faites pas fonctionner l appareil si de l essence a ØtØ renversØe ou si vous sentez une odeur d essence.
Ne faites fonctionner l appareil et ne remplissez le rØservoir d essence que dans une zone bien aØrØe.
N entreposez PAS l appareil dans un endroit oø les vapeurs d essence peuvent atteindre:
une flamme nue une veilleuse, comme celle qui se trouve dans une cuisiniŁre, un fourneau ou un chauffe eau une Øtincelle.
CONSIGNES DE S CURIT
Les informations suivantes concernent VOTRE S CURIT et LA PROTECTION DU MAT RIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider reconna tre ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prŒter attention ces sections.
AVERTISSEMENT DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
ATTENTION DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU L ENDOMMAGEMENT
DE LA MACHINE.
ATTENTION
1. Vidangez tous les jours l humiditØ accumulØe dans le rØservoirs. Pour Øviter la corrosion, le rØservoir doit Œtre propre et sec.
2. Tirez tous les jours sur l anneau de la soupape de dØcharge pour vØrifier qu elle fonctionne correctement, et pour Øliminer toutes les obstructions possibles dans la soupape.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le refroidissement, le compresseur doit Œtre placØ une distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le plus proche, dans une bien aØrØe.
4. Si vous transporter le compresseur, fixez le sur le plancher. Avant de le transporter, il faut d abord libØre la pression du rØservoir.
5. ProtØgez le tuyau d air contre les risques d endommagement et de perforation. Inspectez le chaque semaine pour dØceler toute trace de faib lesse ou d usure et remplacez le au besoin.
200-2235
5
ADVERTENCIA
1. NUNCA ROCIE LIQUIDOS INFLAMABLES EN UN LUGAR CERRADO; DE ESTE MODO PODRA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSION. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al rociar. No roc e donde existan chispas o llama. Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado como sea posible.
2. No suelde en los tanques de aire de estos compresores. Soldar en el tanques de aire de estos compresores puede daæar seriamente la fortaleza del tanque y causar una situaci n extremadamente peligrosa. Una soldadura de cualquier tipo en los tanques puede ocasionar la perdida de la garant a.
3. Verifique la presi n nominal mÆxima del fabricante para las herramientas y los accesorios neumÆticos. La presi n de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se sobrepase el ndice mÆximo de presi n de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, elimine toda presi n del tubo.
4. El motor de gasolina, el tubo de transferencia y la bomba generan atlas temperaturas. Para evitar quemaduras u otras lesiones personales, NO toque estos elementos mientras el motor estØ trabajando. DØjelos enfriar antes de manipularlos o efectuar mantenimiento. En todo momento no permita que los niæos se acerquen al compresor.
5. Asegœrese de leer todas las etiquetas cuando estØ rociando pinturas o materiales t xicos y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibilidad de inhalar algœn producto al rociar. Lea todas las instrucciones y asegœrese de que su careta respiratoria podrÆ protegerlo.
6. Siempre use lentes de seguridad o lentes comunes al utilizar un compresor de aire. Nunca dirija la boquilla o el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo.
7. No intente ajustar la vÆlvula de alivio por cualquier raz n. El hacer esto anularÆ todas las garant as. Han sido ajustados en fÆbrica para la presi n mÆxima de esta unidad. Podr an ocurrir lesiones personales y/o daæos a la propiedad en caso de manipular la vÆlvula de alivio.
8. Riesgo de envenenamiento por mon xido de carbono. El escape del motor contiene mon xido de carbono, un veneno inodoro y mortal. NO haga funcionar en un Ærea cerrada. NO instale ni haga funcionar en un veh culo cerrado, como una furgoneta.
9. Riesgo de incendio o explosion. Nunca haga funcionar el motor de gasolina sin tener instalado correctamente el silenciador; de lo contrario el escape del motor o las chispas podrÆn dirigirse directamente hacia el tanque de gasolina.
10. La gasolina es inflamable y sus vapores son explosivos. Las chispas o el calor del motor, o de otras fuentes, pueden hacer arder la gasolina.
NO arranque el motor, ni lo haga funcionar, sin la tapa puesta.
NO rellene gasolina mientras el motor estÆ funcionando o aœn caliente.
NO llene demasiado el tanque no se debiera permitir la gasolina en la boquilla de rellenado.
NO arranque el motor, ni lo haga funcionar, si hay gasolina derramada o se puede oler la presencia de gasolina.
Haga funcionar y llene gasolina s lo en un Ærea bien ventilada.
NO guarde la unidad donde los vapores de la gasolina puedan alcanzar:
una llama expuesta una luz piloto, como en una estufa, horno o calentador de agua una buj a.
PAUTAS DE SEGURIDAD
La informaci n que sigue concierne la protecci n de SU SEGURIDAD y la PREVENCION DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta informaci n, usamos los siguientes s mbolos. Lea por favor el manual y preste atenci n a estas secciones.
ADVERTENCIA UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
PRECAUCION UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DA AR EL EQUIPO.
PRECAUCION
1. Desagote la humedad del tanques todos los d as. Un tanque limpio y seco ayudarÆ a evitar la corrosi n.
2. Tire del anillo de la vÆlvula de presi n todos los d as para asegurarse de que estØ funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucci n en la vÆlvula.
3. A fin de lograr una ventilaci n adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un m nimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mÆs cercana en una zona bien ventilada.
4. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe liberarse la presi n del receptor antes del transporte.
5. Proteja la manguera de aire de daæos y pinchaduras. Inspecci nelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas dØbiles o gastadas y reemplÆcelos si fuera necesario.
6
200-2235
OVERVIEW________________VUE D’ENSEMBLE________________RESUMEN GENERAL
Basic Air Compressor Components
The basic components of the air compressor are the gasoline engine, pump, tank(s) and unloader.
The gasoline engine (see A) powers the pump. The engine drives a pulley and belt, which transfers power from the engine to the pump pistons via a flywheel and a crankshaft. The flywheel fan helps cool the pump.
The pump (see B) compresses the air and discharges it into the tank(s). As the piston in the pump cylinder moves downward, air enters the cylinder through the filter and air intake valves at atmospheric pressure. As the piston moves upward, it compresses the air and discharges it into the tank(s) through a check valve.
Single–stage air compressors have one or two identical cylinders (twin cylinders), and produce pressures of 100-130 psi.
The tank(s) (see C) store the compressed air. A check valve at the tank inlet prevents the compressed air in the tank(s) from flowing back into the pump.
When the air pressure in the tank reaches the factory–set limit, the unloader (see D) relieves air pressure in the pump and transfer tubes and switches the engine to idle. As compressed air is used and the pressure level in the tank drops to a pre–set level, the unloader stops relieving pressure in the pump and transfer tube and switches the engine to full speed.
Éléments de base du compresseur d’air
Les éléments de base du compresseur d’air sont le moteur à essence, la pompe, le réservoir et le régulateur de pression.
Le moteur à essence (voir A) actionne la pompe. Le moteur entraîne une poulie et une courroie qui transfèrent la puissance du moteur aux pistons de la pompe par l’intermédiaire d’un volant–moteur et d’un vilebrequin. Le ventilateur du volant–moteur contribue au refroidissement de la pompe.
La pompe (voir B) comprime l’air et le décharge dans le réservoir. Quand le piston situé dans le cylindre de la pompe se déplace vers le bas, l’air entre dans le cylindre par le filtre et les soupapes d’admission d’air à la pression atmosphérique. Quand le piston se déplace vers le haut, il comprime l’air et le décharge dans le réservoir par la soupape d’arrêt.
Les compresseurs d’air à un étage sont équipés d’un ou deux cylindres indentiques (cylindres jumelés) qui produisent une pression de 100 à 130 psi.
Le réservoir (voir C) conserve l’air comprimé. Une soupape d’arrêt à l’entrée du réservoir empêche que l’air comprimé dans le réservoir ne soit refoulé dans la pompe.
Quand la pression d’air dans le réservoir atteint le niveau limite réglé à l’usine, le régulateur de pression (voir D) décharge la pression d’air dans la pompe et les tubes et fait tourner le moteur au ralenti. Au fur et à mesure que l’air comprimé est utilisé et que le niveau de pression dans le réservoir baisse jusqu’au niveau préréglé, le déchargeur cesse de soulager la pression dans la pompe et le renvoi des billes et commute le moteur au plein speac.
Componentes basicos del compresor de aire
Los componentes básicos del compresor de aire son el motor de gasolina, la bomba, el tanque y válvula del descargador.
El motor de gasolina (vea A) conduce la bomba. El motor conduce una polea y una correa, las cuales transfieren la potencia desde el motor hacia los pistones de la bomba por medio de un volante y un eje de transmisión. El ventilador del volante ayuda a enfriar la bomba.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga en el tanque. Al moverse el pistón del cilindro de la bomba hacia abajo, el aire entra el cilindro a través de un filtro y de las válvulas de entrada de aire a presión atmosférica. En la carrera ascendente, el pistón comprime el aire y lo descarga en el tanque a través de una válvula de retención.
Los compresores de aire de una única etapa tienen uno o dos cilindros idénticos (cilindros dobles) y producen presiones de 6,89 a 8,96 bar.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido. Una válvula de retención en la entrada del tanque impide que el aire comprimido del receptor fluya de vuelta a la bomba del compresor.
Cuando la presión del aire en el tanque alcanza el límite fijado en la fábrica, la válvula del descargador (vea D) alivia la presión de aire en la bomba y los tubos y pone el motor a marcha en vacío. A medida que se utiliza el aire comprimido y baja la presión del aire en el tanque hasta un nivel preestablecido, lel descargador para el relevar de la presión en la bomba y el tubo de transferencia y cambia el motor al speac completo.
D
C
C
D
B
A
A
B
200-2235
7
ASSEMBLY______________________ASSEMBLAGE______________________MONTAJE
ASSEMBLING THE COMPRESSOR
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately, because there are time limitations to damage claims. The carton should contain:
air compressor handle (if necessary for your model) operator and parts list manuals engine manual warranty registration card service center listing
2. Check the compressor’s serial label (located on the platform) to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use.
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by inserting the ends into the base and secure with the bolts (see B) provided.
4. Install the muffler (on some Briggs & Stratton engines ) using the procedure described on page 9.
5. Locate the compressor according to the following guidelines: a. Position the compressor as close as possible to the
place where the air will be used.
b. The flywheel side of the compressor must be at least 12
inches (31 cm) from any wall or obstruction, in a clean, well–ventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a heated
building when not in use, to reduce problems with lubrication, engine starting, and freezing of water condensation.
d. Place the compressor on the floor or a hard, level
surface. The compressor must be level to ensure good drainage of the moisture in the tank.
6. Connect an air hose (not included) to the compressor.
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, référez–vous à l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux transporteur. Faites cette démarche immédiatement, parce qu’il y a des limites de temps pour effectuer les demandes d’indemnisation. Le carton doit contenir:
compresseur d’air poignée manuel de l’opérateur et manuel de pièces manuel de moteur garantie/carte d’immatriculation liste des centres de réparation.
2. Vérifiez l’étiquette du numéro de série du compresseur (située sur la plateforme) pour être sûr d’avoir bien reçu le modèle commandé et que les spécifications de pression de l’appareil sont conformes à l’utilisation présumée.
3. Au, besoin installez la poignée (voir A) insérent les extrémités dans la base et les fixant à l’aide des boulons (voir B) fournis.
4. Consultez page 9 pour installation du silencieux de Briggs & Stratton.
5. Positionnez le compresseur conformément aux recommandations suivantes: a. Placez le compresseur aussi près que possible de
l’endroit où l’air sera utilisé.
b. Pour assurer un écoulement d’air et un refroidissement
suffisants, le côté du volant–moteur du compresseur doit se trouver dans une zone propre et bien ventilée et à une distance de 31 cm (12 pouces) du mur ou de toute autre obstruction.
c. Dans les pays où le climat est froid, entreposez les
compresseurs portables dans un bâtiment chauffé quand vous ne les utilisez pas pour réduire les problèmes de lubrification, de mise en marche du moteur et de humidité d’eau gelée.
d. Placez le compresseur sur le sol ou sur une surface dure
et horizontale. Le compresseur doit être de niveau pour assurer une lubrification correcte de la pompe et une bonne vidange de l’eau condensée dans le réservoir.
6. Branchez un flexible à air comprimé (non fourni) sur le compresseur.
MONTAR DEL COMPRESOR
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad por daños. Si la unidad ha sido dañada durante el transporte, consulte la etiqueta de envío y realice el reclamo de daños a la empresa transportadora. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo a los reclamos por daños. La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire manija manual del operador y manual de piezas manual del motor tarjeta de garantía/registro una lista de centros de servicio.
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor (ubicado en la plataforma) para asegurarse de que usted haya recibido el modelo pedido y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el uso deseado.
3. Si es necesario para su modelo, instale la manija (vea A) introduciendo los extremos en la base y asegurándolos con los 2 tornillos (vea B) provistos.
4. Vea página 9 para instalación de silenciador del Briggs & Stratton.
5. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes: a. Sitúe el compresor lo más cerca posible del lugar en que
se utilizará el aire.
b. El lado del volante del compresor se debe encontrar
cuando menos a 31 cm (12 pulgadas) de cualquier pared u obstáculo, en in área limpia y bien ventilada, a fin de asegurar suficiente flujo adecuado del aire y el enfriamiento.
c. En climas fríos, ubique el compresor en un edificio con
calefacción para reducir problemas con la lubricación, el arranque del motor y el congelamiento del agua de condensación.
d. Coloque el compresor en el piso o sobre una superficie
dura y nivelada. El compresor debe estar nivelado para asegurar una buena lubricación de la bomba y un drenaje del agua de humedad en el tanque.
6. Conecte la manguera de aire (no provisto) a la salida del tanque.
200-2235
8
ASSEMBLY______________________ASSEMBLAGE______________________MONTAJE
200-2235
Briggs & Stratton muffler installation
WARNING: Risk of fire or explosion. Never
operate the gasoline engine without the muffler properly installed; doing so allows hot engine exhaust or sparks to vent directly toward the gasoline tank.
Your unit has been shipped without the muffler installed. To install the muffler on the gasoline engine prior to operating the unit, perform the following steps.
1. You will need ONE of the following tools to perform this task:
3/8” wrench 3/8” socket & ratchet #30 torx head driver in–lb torque wrench (optional)
2. Locate the following parts:
muffler gasket (2) flange bolts
3. Position the gasket in the exhaust hole of the engine so that the dull grey side is toward the engine (metal side facing out).
4. Insert the muffler through the gasket and align the holes of the muffler flange with the threaded holes in the engine.
5. Install and tighten the flange bolts finger tight; then tighten each bolt an additional 3/4 turn (or torque to 140–160 in–lbs).
Installation du silencieux de Briggs & Statton
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ou
d’explosion. Ne faites jamais fonctionner le moteur à essence si le silencieux n’est pas monté correctement; ; sinon, les gaz chauds d’échappement du moteur ou les étincelles sont diregés directement vers le réservoir d’essence.
Votre machine a été expédiée sans que le silencieux ait été monté. Procédez comme suit pour monter le silencieux sur le moteur à essence avant de mettre la machine en marche.
1. Vous aurez besoin de l’UN des outils suivants pour effectuer cette opération :
clé de 10 mm (3/8 po) douille de 10 mm (3/8 po) et cliquet tournevis Torx no. 30 clé dynamométrique (facultative)
2. Repérez les pièces suivantes :
silencieux joint (2) boulons à bride
3. Posez le joint dans l’orifice d’échappement du moteur de façon à ce que le côté gris mat soit tourné vers le moteur (côte métallique tourné vers l’extérieur).
4. Insérez le silencieux dans le joint et alignez les trous de la bride du silencieux et les trous filetés du moteur.
5. Mettez en place et serrez à la main les boulons à bride ; serrez ensuite chaque boulon de 3/4 de tour supplémentaire (ou serrez–les à 620–710 N
m).
Instalación de silenciador del Briggs & Stratton
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o explosion.
Nunca haga funcionar el motor de gasolina sin tener instalado correctamente el silenciador; de lo contrario el escape del motor o las chispas podrán dirigirse directamente hacia el tanque de gasolina.
Su unidad ha sido enviada sin el silenciador instalado. Para instalarlo en el motor de gasolina antes de hacer funcionar la unidad, siga los pasos siguientes:
1. Deberá tener UNA de las siguientes herramientas:
llave de tuercas de 3/8” dado y trinquete de 3/8” impulsor torx #30 llave de torsión en pulg–lb (opcional)
2. Ubique las piezas siguientes:
silenciador empaquetadura (2) pernos de brida
3. Sitúe la empaquetadura en el agujero del escape del motor de manera que la cara gris opaca dé hacia el motor (cara metálica hacia afuera).
4. Introduzca el silenciador por la empaquetadura y alinee los agujeros de la brida del silenciador con los agujerous roscados en el motor.
5. Instale y apriete firmemente los pernos de brida; luego apriete cada tornillo 3/4 de vuelta más (o aplique un par de torsión de 620–710 N
m.
9
ASSEMBLY______________________ASSEMBLAGE______________________MONTAJE
Loading...
+ 19 hidden pages