Powermate 010-0017CT User Manual [en, es, fr]

Item Description Description Descripción
Ref.
A
20 oz. paint cup for gravity feed gun w/female connector
Godet de peinture de 591 ml pour le pisto­let par gravité
591 ml cubeta de pintura para la pistola de alimentación por gravedad
Fig. 5
B
25' yellow recoil hose (1/4” NPT) Tuyau de rappel jaune de 7,6 m (6,3 mm
NPT)
Manguera reculada amarilla de 7,6 m (NPT de 6,3 mm)
Fig. 3
C
Female/female connector (1/4” NPT) Connecteur femelle/femelle (6,3 mm NPT) Conector hembra/hembra (NPT de 6,3
mm)
Fig. 3
D
Brass quick coupler (1/4” NPT female) Coupleur rapide de laiton (femelle de 6,3
mm NPT)
Acoplador de acción rápida de bronce (NPT hembra de 6,3 mm)
Fig. 3
E
Female thread connector (1/4” NPT) Connecteur à filetage femelle (6,3 mm
NPT)
Conectore con rosca hembra (NPT de 6,3 mm)
Fig. 1
F
5 mesh filters 5 filtres de toile 5 filtros de malla Fig. 2
G
High pressure nozzle for blow gun Embout haute pression de soufflette Boquilla de alta presión para la pistola
para soplar aire
Fig. 3
H
Rubber tip nozzle for blow gun Embout de buse de caoutchouc pour la
soufflette
Boquilla con punta de goma para la pisto­la para soplar aire
Fig. 3
I
2.0 mm additional paint needle Aiguille de peinture supplémentaire de 2,0mmAguja adicional para pintura de 2,0 mm Fig. 2
J
Safety nozzle for blow gun Embout de sécurité pour la soufflette Boquilla de seguridad para la pistola para
soplar aire
Fig. 3
K
2.0 mm additional air cap Chapeau d’air supplémentaire de 2,0 mm Tapa adicional para ventilación de 2,0 mm Fig. 2
L
2.0 mm additional paint nozzle (fluid tip)
Embout de peinture supplémentaire de 2,0 mm (buse de fluide)
Boquilla adicional para pintura de 2,0 mm (boquilla para fluidos)
Fig. 2
M
5 pc. cleaning kit Trousse de nettoyage de 5 pièces 5 piezas estuche de limpieza Fig. 1
N
Air blow gun Soufflette Pistola para soplar aire Fig. 3
O
Spanner wrench Clé de serrage Llave de tuercas Fig. 2
P
6.8 oz. paint cup for touch-up gun Godet de peinture de 201 ml pour le pisto­let de retouche
201 ml cubeta de pintura para la pistola de retoque
Fig. 1
Q
Touch-up spray gun with 1.8 mm spray nozzle w/female connector
Pistolet de pulvérisation de retouche avec buse de pulvérisation de 1,8 mm
Pistola rociadora para retoque con una boquilla atomizadora de 1,8 mm
Fig. 1
R
Thread seal tape Ruban adhésif de filetage Cinta para el sello de la rosca Fig. 1
S
11 paper paint strainers 11 tamis de peinture de papier 11 filtros de pintura para papel Fig. 1
T
Gravity feed spray gun with 1.4 mm spray nozzle
Pistolet de pulvérisation d’alimentation par gravité avec buse de pulvérisation de 1,4 mm
Pistola rociadora con alimentación por gravedad con boquilla atomizadora de 1,4 mm
Fig. 5
U
Stand for gravity feed spray gun Support pour le pistolet de pulvérisation
d’alimentation par gravité
Bastidor para la pistola rociadora alimen­tada por gravedad
Fig. 5
V Viscosimeter cup Coupe de viscosimètre Recipiente del indicador de viscosidad Fig. 4
200-2471, Rev A, 4-05
Fig. 1
A viscosimeter cup (shown on left) is used to measure the thickness of the coating (finish, paint, etc.) being sprayed. To test the viscosity of the paint material, dip the cup into the paint material just below the surface to fill it to the rim. Using the second hand on a clock or watch, mark the exact time and lift the cup out and let the material flow out the hole in the bottom. Watch the fluid stream closely and mark the exact time it stops. The number of seconds it takes for the fluid to run out of the cup is how the viscosity is measured. The chart below is an approximate guide to thinning.
Un godet viscosimètre (montré à gauche) est utilisé pour mesurer l'épaisseur du revêtement (fini, peinture, etc.) à pulvériser. Pour tester la viscosité du matériel peint, plongez le godet dans le matériau de peinture sous la surface pour le remplir jusqu'en haut. Utilisez la trotteuse d'une horloge ou d'une montre, marquez l'heure exacte et ressortez le godet tout en laissant le matériau coulez hors du trou au bas. Surveillez étroitement le jet de fluide et marquez l'heure exacte d'arrêt. Le nombre de secondes nécessaires pour que le fluide sorte entièrement du godet est la mesure de la viscosité. Le tableau plus bas est un guide approximatif pour la dilution.
Se usa un viscosímetro (que aparece a la izquierda) para medir el espesor de la capa (acabado, pintura, etc.) que se está rociando. Para probar la viscosidad del material de pintura, introduzca el viscosímetro en la pintura justo abajo de la superficie para llenarlo hasta el borde. Con el segundero marque la hora exacta del reloj de pared o de pulsera, levante el viscosímetro y deje que el material fluya por el orificio de la parte inferior. Observe de cerca el flujo del líquido y marque la hora en que deja de salir. La viscosidad se mide contando los segundos que tarda el líquido en salir del viscosímetro. La tabla que aparece más adelante es una guía aproximada para diluir.
Cellulose Cellulose Celulosa 18 - 20 Cellulose Primers Apprêts de cellulose Imprimadores a base de celulosa 18 - 20 Lacquers Laques Lacas 18 - 20 Sanding Sealers Apprêts ponçables Selladores para pulir con arena 20 - 22 Enamels Émaux Esmaltes 20 - 25 Stains Teintures Manchas Undiluted / Non dilué / Sin diluir Latex Latex Látex 40 - 50 Creosote Créosote Creosota Undiluted / Non dilué / Sin diluir Oil-based À l'huile Abase de aceite 20 - 25 Polyurenthanes Polyuréthanes Poliuretanos 15 - 18
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 5
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu­al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
200-2469, Rev. A
SAFETY
SAFETY
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recog­nize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury and/or property damage.
IMPORT
IMPORT
To reduce the risk of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions before using the tool. It is also recommended that you read the compressor manual and follow all compressor safety instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR INJURY. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and
injury to persons. Place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state, and federal regulations.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. To reduce the risk of fire or explosion, never spray in a confined area. Always spray in a well ventilated area. RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flames are present. RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Never spray closer than 25 feet to the compres­sor! If possible, locate the compressor in a separate room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not spray flammable materials in the vicinity of an open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can
cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
RISK OF INJURY. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
RISK OF INJURY. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operat-
ing the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion. Amoment of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
RISK OF INJURY. Never point or spray toward yourself or anyone else or serious skin or eye injury could occur. RISK OF INJURY. Avoid unintentional starting. Be sure the trigger is off before connecting
to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the trigger or connect the tool to the air supply with the trigger on. Do not carry the tool by the hose or yank the hose to dis­connect it from the air supply.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Always wear protective clothing and an approved MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator if there is a chance of inhaling anything that is being sprayed and when using tools that generate dust. Always work in a well ventilated area. Some dust created by spraying, power sand-
ing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Do not spray acids, corrosive materials, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials may result in death or
serious injury.
GUIDELINES - DEFINITIONS
GUIDELINES - DEFINITIONS
ANT SAFETY
ANT SAFETY
* SAVE THESE INSTRUCTIONS *
GENERAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
PERSONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
2 - ENG
PERSONAL SAFETY (continued)
RISK OF HEARING LOSS. Always wear ANSI S3.19 approved ear protection when using the tool. Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air tool. Air powered equipment and power tools are capable of propelling materials such as
metal chips, sawdust, and other debris at high speed which could result in serious eye injury. RISK OF INJURY. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
RISK OF INJURY. Avoid prolonged exposure to vibration. Air powered tools can vibrate during use and repetitive motion or vibration may cause injury. Avoid prolonged use of the tool or stop using the tool if discomfort occurs.
TOOL USE AND CARE SAFETY
RISK OF INJURY. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with the trigger is dangerous and must be repaired.
RISK OF INJURY. Disconnect the tool from the air source before making any adjust­ments, changing accessories, cleaning or storing the tool.
RISK OF INJURY. Store the tool when it is idle, out of reach of children and other untrained persons. A tool is dangerous in the hands of untrained users.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that affects the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced before using. Do not operate the tool with the protective guarding removed or damaged. Replace the tool or have it repaired by an authorized service center. Many accidents are caused by poorly maintained tools or air hose. There is a risk of bursting if the tool is damaged.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for damaged air hose. Keep the air hose away from heat, oil, and sharp edges. Inspect the air hose periodically and replace it if it becomes worn or damaged.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Use compressed air regulated to a maximum pressure at or below the rated pressure of any attachments. This spray gun is designed
to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate the spray gun at pressures in excess of 50 PSI. Exceeding the maximum pressure rating of tools or acces­sories could cause an explosion resulting in serious injury.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Halogenated hydrocarbon solvents—for example: 1,1,1- trichlorethane and methylene chloride—can chemically react with aluminum used in most spray equipment and can cause an explosion hazard. Read the label or data sheet for the material you intend to spray. DO NOT use spray materials containing these solvents.
RISK OF INJURY. Use only accessories that are designed for the specific tool. Use of an accessory not intended for use with the specific tool, increases the risk of injury to persons.
TOOL SERVICE SAFETY RISK OF INJURY. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. RISK OF INJURY. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only
authorized parts.
AIR SOURCE SAFETY
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Never connect to an air source that is greater than 50 psi. Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation,
breakage of the tool, or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always ver­ify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or within the rated air pressure range.
RISK OF EXPLOSION AND INJURY. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases or any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are capable of explo-
sion and serious injury to persons.
3 - ENG
TYPICAL
TYPICAL
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Air hose D In-line Oiler G Quick Coupler J Female Connector B In-line Filter E Air Hose H Male Connector K Spray Gun C Tee Fitting F Whip Hose I Air Tool
OPERA
OPERA
Before Spraying
1. As a standard practice, drain water from the air compressor tank and air lines prior to use each day (reference your compressor operators manual for detailed instructions). NOTE: Failure to
install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to the spray gun or workpiece (see Figure 1).
2. Install a 1/4” NPT female connector (not included) onto the air inlet port of the tool. (see Figure 2). Note: Use Teflon®
Tape on all threaded connections.
3. Attach air supply line to 1/4 NPT air inlet.
4. Start the compressor and set the regulator to 40-50 PSI.
NOTE: Be sure there is sufficient hose connected between the gun and air supply to comfortably reach the work surface.
This spray gun is designed to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate this spray gun at pressures in excess of 50 PSI.
5. Mix material according to the manufacutrer’s instructions, adding thinner if needed. Mixture should be smooth and easily pourable. Lumps or foreign objects should be removed by straining through a suitable paint filter or cheesecloth.
6. Insert a fluid filter into the fluid inlet (see Figure 2).
7. Attach the paint cup to the gun.
8. Remove the paint cup cover and fill the cup about 3/4 full with paint then replace the cover. NOTE: If using
the spray gun for the first time, fill the paint cup with thinner and spray into a grounded metal waste container to flush the gun and cup of any impurities that may have accumulated during assembly and shipping.
Spraying Instructions
1. Begin spraying. Hold the gun about 6 to 9 inches from the work surface and while moving the gun from side to side, depress the trigger to begin applying material. To avoid blobs, runs and lap marks, keep the gun in motion at all times before, after and while the trigger is depressed (see Figure 3). When spraying from the left to right, use the vertical pattern and when spraying from the top to bottom, use the horizontal pattern. Practice painting on a piece of scrap material or cardboard until the test coating results are acceptable, making adjustments as follows: a. Spray pattern adjustment knob (see Figure 2) - for a full pattern, turn
the knob in a counterclockwise direction and for a round pattern, turn the knob clockwise. This knob is used to create the proper pattern of paint as it is sprayed from the spray gun.
b. Fluid control knob (see Figure 2) - turn in a clockwise direction to
reduce the amount of paint and counterclockwise to increase the amount of paint. This knob controls the amount of paint that is mixed with the air. NOTE: If the fluid control knob is turned in all the way, the gun will emit only air.
INST
ALLA
ALLA
TION
TION
Figure 2
INST
TING INSTRUCTIONS
TING INSTRUCTIONS
4 - ENG
Figure 1
Figure 3
OPERA
Spraying Instructions (continued)
c. Spray pattern shape (see Figure 4) - loosen the lock ring and
turn the air cap for the desired spray pattern. Hand tighten the lock ring after adjustment.
Round pattern used to draw fine lines with the gun close to the work
Full fan pattern used with the spray gun 6-9” from the work surface.
IMPORTANT: Keep the spray gun clean. To avoid clogging the air and paint passages and possibly ruining
the spray gun, clean the spray gun immediately after each use. NOTE: Paint and other material dry quickly in the
small passages rendering the gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages inside the gun. If the passages become clogged and the spray gun stops working, follow the instructions in “TO
CLEAN PASSAGES” below.
After Each Use
1. Drain and clean the cup. To clean the gun passages, put a small amount of thinner or approved solvent in the cup. Attach the cup to the gun and spray the liquid through the gun while shaking the gun vigorously. Periodically pull and release the trigger to help break loose dried-on material.
2. Wipe the gun and cup exterior with a solvent soaked rag.
3. When cleaning out water based paints or materials with water, spray mineral spirits through the gun afterwards to prevent corrosion.
o Clean Clogged Passages
T
1. Disassemble the spray gun and soak all metal parts in thinner or appropriate solvent for 15-30 minutes. A longer soaking time may be required for severely clogged passages. Clean the parts with a soft wire brush.
NOTICE: Do not use lye or other alkalis solutions to clean the spray gun. These solutions attack aluminum alloys and will ruin the spray gun over time. NOTICE: Never use metal objects to clean precisely drilled passages. Damaged passages will cause improper spraying.
2. Apply light machine oil to to the leather packing. This will help prevent air leakage. If air leakage continues after application of oil, the packing is probably worn out and should be replaced. The gun’s packing and o-rings will be damaged by leaving the spray gun assembly immersed in solvent over extended periods.
surface, for touch up work and for painting surfaces in difficult to reach areas. To achieve this pattern, turn the air cap at a 45 degree angle.
To achieve this pattern, turn the air cap either horizontally or vertically.
Do not adjust the fluid control knob or the spray pattern adjustment knob out past the first visible thread while the paint gun is under pressure or they could fly out and cause serious injury.
Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank before cleaning to avoid injury.
To avoid of the risk of fire and/or explosion, place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state and federal regulations.
TING INSTRUCTIONS (continued)
OPERA
TING INSTRUCTIONS (continued)
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Figure 4
5 - ENG
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Gun does not spray Air hose connection at compres-
sor loose Paint cup loose Fluid tube, fluid tip or air caps loose, clogged or damaged Air pressure too low Material is too thick or needs straining
Fluid control knob closed
Material sags or runs Material improperly thinned
Movement of gun is too slow Gun held too close to work sur­face
Spray pattern is distorted Fluid tip partly blocked
Clogged air nozzle Material is too thick or needs straining
Gun not held at right angle to paint surface Spray pattern adjustment knob partially closed Fluid control too heavy
Spray pattern flutters Paint cup loose
Packing dry, worn or loose Material is too thick or needs straining
Paint cup is empty
Spray pattern is split Fluid control too lean
Air pressure too high Spray pattern adjustment knob open too far
Tighten and seal hose fittings with Teflon® tape if leaks are found. Tighten paint cup to gun. Clean parts with solvent per instructions in the “user maintenance” section. Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI. Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Adjust fluid control knob.
Thin material according to manufacturer’s instruc­tions. Move at a moderate pace, parallel to surface. Keep the gun 6 to 9 inches from the work surface.
Clean fluid tip and nozzle Clean nozzle Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Hold gun parallel to the paint surface.
Turn spray pattern adjustment knob counterclock­wise. Adjust fluid control knob.
Tighten paint cup. Lubricate and or tighten Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Fill paint cup.
Adjust fluid control knob. Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI. Turn spray pattern adjustment knob clockwise.
OOL
SPECIFICA
TTOOL
SPECIFICA
Cup Capacity 20 oz. (.6 Liter) Air Inlet 1/4” NPT (male) Average SCFM Requirements 2.4 - 9.2 SCFM @ 25 - 50 PSI Maximum Working Pressure 50 PSI
6 - ENG
TIONS
TIONS
LIMITED W
LIMITED W
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: Powermate Corporation (the Company) warrants that for a period of twelve (12)
months from the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for the original retail purchaser only, any part or parts, manufactured by the Company, found upon examination by the Company or its assigned representa­tives, to be defective in material or workmanship or both. All transportation charges for parts submitted for replace­ment or repair under this warranty must be borne by the original retail purchaser. This is the exclusive remedy under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and operate said equipment in accordance with good indus­try practices, or failure to comply with the specific recommendations of the Company set forth in the owner’s manu­al, shall render this warranty null and void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjust­ments to the equipment or any costs for labor performed by the purchaser without the Company’s prior written approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALLIMPLIED W ARRANTIES, INCLUDING ANY W ARRAN­TY OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABIL­ITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTALDAMAGES UNDER ANYAND ALLWARRANTIES, OTHER CON­TRACTS, NEGLIGENCE, OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company shall be barred if legal action thereon is not com­menced within twenty-four (24) months from the date of purchase or delivery whichever occurs last. This warranty constitutes the entire agreement between the Company and the original retail purchaser and no representative or agent is authorized to alter the terms of same without expressed written consent of the Company.
ARRANTY
ARRANTY
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
7 - ENG
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren­seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure corporelle, ou même la mort d'une personne.
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
ANTES
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de
choc électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d'explosion, ne jamais pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé. RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais pul­vériser en présence d'étincelles ou d'une flamme. RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le com­presseur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proxim­ité d'une flamme nue ou de sources d'inflammation. Les moteurs, l'équipement et les comman-
des électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam­mables. N'entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
SÉCURITÉ PERSONNELLE
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inatten­tion lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux. RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la détente est enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d'avaler des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez tou­jours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chim­iques reconnus par l'État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l'appareil reproducteur. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d'acides, de produits corrosifs, de produits chimiques toxiques, d'engrais ou de pesticides. L'utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.
8- FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le con­trôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma­tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction­nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég­ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flexible d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source régulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pression la plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant
entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excé­dant 344,7 kPa. Si vous utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d'éclater et de causer de graves blessures corporelles. RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1­trichloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l'aluminium utilisé dans la plu­part des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d'explosion. Lisez bien l'étiquette ou la fiche signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de substances con­tenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées. N'utilisez que les lubrifiants fournis avec l'outil ou ceux spécifiés par Coleman Powermate.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali­mentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l'outil pourrait le faire
éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corporelles. N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pressions indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pression prescrite ou à l'intérieur de la gamme de pressions de l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car­bone, de gaz combustibles, ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air pour l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
9- FR
INST
ALLA
ALLA
TION TYPE
TION TYPE
INST
Figure 1
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d'air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d'air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
MODE D'EMPLOI
Avant de pulvériser :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du réservoir et des conduites d'air chaque jour avant de les utiliser (consultez le guide d'utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples renseignements). NOTE : Négliger d'installer l'équipement
approprié d'évacuation de l'eau ou de l'huile peut endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail (voir Figure 1).
2. Installez un raccord femelle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice d'admission d'air de l'outil (voir Figure 2). Remarque :
Enveloppez toutes les extrémités filetées à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4 et 344,7 kPa . NOTE : Assurez-vous d'avoir branché un tuyau
suffisamment long entre le pistolet et la source d'alimentation en air pour vous permettre d'atteindre facilement votre surface de travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excédant 344,7 kPa.
5. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le mélange doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d'un filtre à peinture ou d'une gaze appropriée.
6. Insérez un filtre de fluide dans l'entrée du fluide (voir la figure 2).
7. Fixez le godet de peinture au pistolet.
8. Retirez le couvercle du godet de peinture et remplissez 3/4 du godet de peinture, puis replacez le couvercle.
REMARQUE : si vous utilisez le pistolet de pulvérisation pour la première fois, remplissez le godet de peinture de diluant et pulvérisez dans un contenant de déchet métallique mis à la terre pour vidanger le pistolet et le godet de toutes impuretés qui pourraient s'accumuler durant l'assemblage et l'expédition.
MODE D'EMPLOI
Figure 2
Instructions pour la pulvérisation:
1. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23 cm de la surface de travail et déplacez-le d'un côté à l'autre en appuyant sur la détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l'apparition de grumeaux, de coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 3). En pul vérisant de gauche à droite, utilisez le motif vertical et en pulvérisant de haut en bas, utilisez le motif horizontal. Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut ou du carton jusqu'à ce que les résultats de vos essais de recouvrement soient acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton d'ajustement du motif de pulvérisation (voir la figure 2) : pour un
motif complet, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour un motif rond, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce bouton sert à créer le motif approprié de peinture tandis qu'elle est pulvérisée du pistolet de pulvérisation.
10 - FR
Figure 3
MODE D'EMPLOI (suite)
MODE D'EMPLOI (suite)
b. Bouton de contrôle de fluide (voir la figure 2) : tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la quantité de peinture et dans le sens contraire pour augmenter les quantités de peinture. Ce bouton contrôle la quantité de peinture mélangée avec l'air. REMARQUE : si
le bouton de contrôle de fluide est tourné jusqu'au bout, le pisto let dégagera seulement de l'air.
c. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure 4) : desserrez la bague
de retenue et tournez la tête d'air pour le motif de pulvérisation voulu. Resserrez la bague de retenue à la main après l'ajustement.
Motif rond utilisé pour dessiner les lignes fines avec le pistolet près
Motif d'éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23 cm) de la surface de
IMPORTANT: Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d'obturer les conduites d'air et de peinture et d'endom­mager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les matériaux tels
que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l'impossibilité de retirer la peinture durcie à l'in­térieur des conduites étroites de l'outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez les direc-
tives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l'extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de l'essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
de la surface de travail, pour les retouches et pour peindre les surfaces des endroits difficiles à atteindre. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air à un angle de 45 degrés.
travail. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air horizontalement ou verticalement.
N'ajustez pas le bouton du contrôle de fluide ou le bouton d'ajustement du motif de pulvérisation plus loin que le premier filet visible tandis que le pistolet de pulvérisation est sous pression sinon il pourrait s'échapper et causer de graves blessures.
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
Fermez l'alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le nettoyer pour éviter les blessures.
Pour éviter les risques d'incendie et d'explosion, déposez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
Figure 4
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N'utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur. Ces solutions corrodent les alliages d'aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur. AVIS : N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l'huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d'air. S'il y a toujours des fuites d'air après l'application d'huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints toriques du pistolet s'endommagent si l'assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro longée.
11 - FR
Loading...
+ 28 hidden pages