Powermate 010-0017CT User Manual [en, es, fr]

Item Description Description Descripción
Ref.
A
20 oz. paint cup for gravity feed gun w/female connector
Godet de peinture de 591 ml pour le pisto­let par gravité
591 ml cubeta de pintura para la pistola de alimentación por gravedad
Fig. 5
B
25' yellow recoil hose (1/4” NPT) Tuyau de rappel jaune de 7,6 m (6,3 mm
NPT)
Manguera reculada amarilla de 7,6 m (NPT de 6,3 mm)
Fig. 3
C
Female/female connector (1/4” NPT) Connecteur femelle/femelle (6,3 mm NPT) Conector hembra/hembra (NPT de 6,3
mm)
Fig. 3
D
Brass quick coupler (1/4” NPT female) Coupleur rapide de laiton (femelle de 6,3
mm NPT)
Acoplador de acción rápida de bronce (NPT hembra de 6,3 mm)
Fig. 3
E
Female thread connector (1/4” NPT) Connecteur à filetage femelle (6,3 mm
NPT)
Conectore con rosca hembra (NPT de 6,3 mm)
Fig. 1
F
5 mesh filters 5 filtres de toile 5 filtros de malla Fig. 2
G
High pressure nozzle for blow gun Embout haute pression de soufflette Boquilla de alta presión para la pistola
para soplar aire
Fig. 3
H
Rubber tip nozzle for blow gun Embout de buse de caoutchouc pour la
soufflette
Boquilla con punta de goma para la pisto­la para soplar aire
Fig. 3
I
2.0 mm additional paint needle Aiguille de peinture supplémentaire de 2,0mmAguja adicional para pintura de 2,0 mm Fig. 2
J
Safety nozzle for blow gun Embout de sécurité pour la soufflette Boquilla de seguridad para la pistola para
soplar aire
Fig. 3
K
2.0 mm additional air cap Chapeau d’air supplémentaire de 2,0 mm Tapa adicional para ventilación de 2,0 mm Fig. 2
L
2.0 mm additional paint nozzle (fluid tip)
Embout de peinture supplémentaire de 2,0 mm (buse de fluide)
Boquilla adicional para pintura de 2,0 mm (boquilla para fluidos)
Fig. 2
M
5 pc. cleaning kit Trousse de nettoyage de 5 pièces 5 piezas estuche de limpieza Fig. 1
N
Air blow gun Soufflette Pistola para soplar aire Fig. 3
O
Spanner wrench Clé de serrage Llave de tuercas Fig. 2
P
6.8 oz. paint cup for touch-up gun Godet de peinture de 201 ml pour le pisto­let de retouche
201 ml cubeta de pintura para la pistola de retoque
Fig. 1
Q
Touch-up spray gun with 1.8 mm spray nozzle w/female connector
Pistolet de pulvérisation de retouche avec buse de pulvérisation de 1,8 mm
Pistola rociadora para retoque con una boquilla atomizadora de 1,8 mm
Fig. 1
R
Thread seal tape Ruban adhésif de filetage Cinta para el sello de la rosca Fig. 1
S
11 paper paint strainers 11 tamis de peinture de papier 11 filtros de pintura para papel Fig. 1
T
Gravity feed spray gun with 1.4 mm spray nozzle
Pistolet de pulvérisation d’alimentation par gravité avec buse de pulvérisation de 1,4 mm
Pistola rociadora con alimentación por gravedad con boquilla atomizadora de 1,4 mm
Fig. 5
U
Stand for gravity feed spray gun Support pour le pistolet de pulvérisation
d’alimentation par gravité
Bastidor para la pistola rociadora alimen­tada por gravedad
Fig. 5
V Viscosimeter cup Coupe de viscosimètre Recipiente del indicador de viscosidad Fig. 4
200-2471, Rev A, 4-05
Fig. 1
A viscosimeter cup (shown on left) is used to measure the thickness of the coating (finish, paint, etc.) being sprayed. To test the viscosity of the paint material, dip the cup into the paint material just below the surface to fill it to the rim. Using the second hand on a clock or watch, mark the exact time and lift the cup out and let the material flow out the hole in the bottom. Watch the fluid stream closely and mark the exact time it stops. The number of seconds it takes for the fluid to run out of the cup is how the viscosity is measured. The chart below is an approximate guide to thinning.
Un godet viscosimètre (montré à gauche) est utilisé pour mesurer l'épaisseur du revêtement (fini, peinture, etc.) à pulvériser. Pour tester la viscosité du matériel peint, plongez le godet dans le matériau de peinture sous la surface pour le remplir jusqu'en haut. Utilisez la trotteuse d'une horloge ou d'une montre, marquez l'heure exacte et ressortez le godet tout en laissant le matériau coulez hors du trou au bas. Surveillez étroitement le jet de fluide et marquez l'heure exacte d'arrêt. Le nombre de secondes nécessaires pour que le fluide sorte entièrement du godet est la mesure de la viscosité. Le tableau plus bas est un guide approximatif pour la dilution.
Se usa un viscosímetro (que aparece a la izquierda) para medir el espesor de la capa (acabado, pintura, etc.) que se está rociando. Para probar la viscosidad del material de pintura, introduzca el viscosímetro en la pintura justo abajo de la superficie para llenarlo hasta el borde. Con el segundero marque la hora exacta del reloj de pared o de pulsera, levante el viscosímetro y deje que el material fluya por el orificio de la parte inferior. Observe de cerca el flujo del líquido y marque la hora en que deja de salir. La viscosidad se mide contando los segundos que tarda el líquido en salir del viscosímetro. La tabla que aparece más adelante es una guía aproximada para diluir.
Cellulose Cellulose Celulosa 18 - 20 Cellulose Primers Apprêts de cellulose Imprimadores a base de celulosa 18 - 20 Lacquers Laques Lacas 18 - 20 Sanding Sealers Apprêts ponçables Selladores para pulir con arena 20 - 22 Enamels Émaux Esmaltes 20 - 25 Stains Teintures Manchas Undiluted / Non dilué / Sin diluir Latex Latex Látex 40 - 50 Creosote Créosote Creosota Undiluted / Non dilué / Sin diluir Oil-based À l'huile Abase de aceite 20 - 25 Polyurenthanes Polyuréthanes Poliuretanos 15 - 18
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 5
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu­al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
200-2469, Rev. A
SAFETY
SAFETY
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recog­nize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury and/or property damage.
IMPORT
IMPORT
To reduce the risk of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions before using the tool. It is also recommended that you read the compressor manual and follow all compressor safety instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR INJURY. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and
injury to persons. Place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state, and federal regulations.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. To reduce the risk of fire or explosion, never spray in a confined area. Always spray in a well ventilated area. RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flames are present. RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Never spray closer than 25 feet to the compres­sor! If possible, locate the compressor in a separate room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not spray flammable materials in the vicinity of an open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can
cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
RISK OF INJURY. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
RISK OF INJURY. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operat-
ing the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion. Amoment of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
RISK OF INJURY. Never point or spray toward yourself or anyone else or serious skin or eye injury could occur. RISK OF INJURY. Avoid unintentional starting. Be sure the trigger is off before connecting
to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the trigger or connect the tool to the air supply with the trigger on. Do not carry the tool by the hose or yank the hose to dis­connect it from the air supply.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Always wear protective clothing and an approved MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator if there is a chance of inhaling anything that is being sprayed and when using tools that generate dust. Always work in a well ventilated area. Some dust created by spraying, power sand-
ing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Do not spray acids, corrosive materials, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials may result in death or
serious injury.
GUIDELINES - DEFINITIONS
GUIDELINES - DEFINITIONS
ANT SAFETY
ANT SAFETY
* SAVE THESE INSTRUCTIONS *
GENERAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
PERSONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
2 - ENG
PERSONAL SAFETY (continued)
RISK OF HEARING LOSS. Always wear ANSI S3.19 approved ear protection when using the tool. Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air tool. Air powered equipment and power tools are capable of propelling materials such as
metal chips, sawdust, and other debris at high speed which could result in serious eye injury. RISK OF INJURY. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
RISK OF INJURY. Avoid prolonged exposure to vibration. Air powered tools can vibrate during use and repetitive motion or vibration may cause injury. Avoid prolonged use of the tool or stop using the tool if discomfort occurs.
TOOL USE AND CARE SAFETY
RISK OF INJURY. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with the trigger is dangerous and must be repaired.
RISK OF INJURY. Disconnect the tool from the air source before making any adjust­ments, changing accessories, cleaning or storing the tool.
RISK OF INJURY. Store the tool when it is idle, out of reach of children and other untrained persons. A tool is dangerous in the hands of untrained users.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that affects the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced before using. Do not operate the tool with the protective guarding removed or damaged. Replace the tool or have it repaired by an authorized service center. Many accidents are caused by poorly maintained tools or air hose. There is a risk of bursting if the tool is damaged.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for damaged air hose. Keep the air hose away from heat, oil, and sharp edges. Inspect the air hose periodically and replace it if it becomes worn or damaged.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Use compressed air regulated to a maximum pressure at or below the rated pressure of any attachments. This spray gun is designed
to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate the spray gun at pressures in excess of 50 PSI. Exceeding the maximum pressure rating of tools or acces­sories could cause an explosion resulting in serious injury.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Halogenated hydrocarbon solvents—for example: 1,1,1- trichlorethane and methylene chloride—can chemically react with aluminum used in most spray equipment and can cause an explosion hazard. Read the label or data sheet for the material you intend to spray. DO NOT use spray materials containing these solvents.
RISK OF INJURY. Use only accessories that are designed for the specific tool. Use of an accessory not intended for use with the specific tool, increases the risk of injury to persons.
TOOL SERVICE SAFETY RISK OF INJURY. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. RISK OF INJURY. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only
authorized parts.
AIR SOURCE SAFETY
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Never connect to an air source that is greater than 50 psi. Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation,
breakage of the tool, or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always ver­ify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or within the rated air pressure range.
RISK OF EXPLOSION AND INJURY. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases or any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are capable of explo-
sion and serious injury to persons.
3 - ENG
TYPICAL
TYPICAL
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Air hose D In-line Oiler G Quick Coupler J Female Connector B In-line Filter E Air Hose H Male Connector K Spray Gun C Tee Fitting F Whip Hose I Air Tool
OPERA
OPERA
Before Spraying
1. As a standard practice, drain water from the air compressor tank and air lines prior to use each day (reference your compressor operators manual for detailed instructions). NOTE: Failure to
install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to the spray gun or workpiece (see Figure 1).
2. Install a 1/4” NPT female connector (not included) onto the air inlet port of the tool. (see Figure 2). Note: Use Teflon®
Tape on all threaded connections.
3. Attach air supply line to 1/4 NPT air inlet.
4. Start the compressor and set the regulator to 40-50 PSI.
NOTE: Be sure there is sufficient hose connected between the gun and air supply to comfortably reach the work surface.
This spray gun is designed to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate this spray gun at pressures in excess of 50 PSI.
5. Mix material according to the manufacutrer’s instructions, adding thinner if needed. Mixture should be smooth and easily pourable. Lumps or foreign objects should be removed by straining through a suitable paint filter or cheesecloth.
6. Insert a fluid filter into the fluid inlet (see Figure 2).
7. Attach the paint cup to the gun.
8. Remove the paint cup cover and fill the cup about 3/4 full with paint then replace the cover. NOTE: If using
the spray gun for the first time, fill the paint cup with thinner and spray into a grounded metal waste container to flush the gun and cup of any impurities that may have accumulated during assembly and shipping.
Spraying Instructions
1. Begin spraying. Hold the gun about 6 to 9 inches from the work surface and while moving the gun from side to side, depress the trigger to begin applying material. To avoid blobs, runs and lap marks, keep the gun in motion at all times before, after and while the trigger is depressed (see Figure 3). When spraying from the left to right, use the vertical pattern and when spraying from the top to bottom, use the horizontal pattern. Practice painting on a piece of scrap material or cardboard until the test coating results are acceptable, making adjustments as follows: a. Spray pattern adjustment knob (see Figure 2) - for a full pattern, turn
the knob in a counterclockwise direction and for a round pattern, turn the knob clockwise. This knob is used to create the proper pattern of paint as it is sprayed from the spray gun.
b. Fluid control knob (see Figure 2) - turn in a clockwise direction to
reduce the amount of paint and counterclockwise to increase the amount of paint. This knob controls the amount of paint that is mixed with the air. NOTE: If the fluid control knob is turned in all the way, the gun will emit only air.
INST
ALLA
ALLA
TION
TION
Figure 2
INST
TING INSTRUCTIONS
TING INSTRUCTIONS
4 - ENG
Figure 1
Figure 3
OPERA
Spraying Instructions (continued)
c. Spray pattern shape (see Figure 4) - loosen the lock ring and
turn the air cap for the desired spray pattern. Hand tighten the lock ring after adjustment.
Round pattern used to draw fine lines with the gun close to the work
Full fan pattern used with the spray gun 6-9” from the work surface.
IMPORTANT: Keep the spray gun clean. To avoid clogging the air and paint passages and possibly ruining
the spray gun, clean the spray gun immediately after each use. NOTE: Paint and other material dry quickly in the
small passages rendering the gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages inside the gun. If the passages become clogged and the spray gun stops working, follow the instructions in “TO
CLEAN PASSAGES” below.
After Each Use
1. Drain and clean the cup. To clean the gun passages, put a small amount of thinner or approved solvent in the cup. Attach the cup to the gun and spray the liquid through the gun while shaking the gun vigorously. Periodically pull and release the trigger to help break loose dried-on material.
2. Wipe the gun and cup exterior with a solvent soaked rag.
3. When cleaning out water based paints or materials with water, spray mineral spirits through the gun afterwards to prevent corrosion.
o Clean Clogged Passages
T
1. Disassemble the spray gun and soak all metal parts in thinner or appropriate solvent for 15-30 minutes. A longer soaking time may be required for severely clogged passages. Clean the parts with a soft wire brush.
NOTICE: Do not use lye or other alkalis solutions to clean the spray gun. These solutions attack aluminum alloys and will ruin the spray gun over time. NOTICE: Never use metal objects to clean precisely drilled passages. Damaged passages will cause improper spraying.
2. Apply light machine oil to to the leather packing. This will help prevent air leakage. If air leakage continues after application of oil, the packing is probably worn out and should be replaced. The gun’s packing and o-rings will be damaged by leaving the spray gun assembly immersed in solvent over extended periods.
surface, for touch up work and for painting surfaces in difficult to reach areas. To achieve this pattern, turn the air cap at a 45 degree angle.
To achieve this pattern, turn the air cap either horizontally or vertically.
Do not adjust the fluid control knob or the spray pattern adjustment knob out past the first visible thread while the paint gun is under pressure or they could fly out and cause serious injury.
Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank before cleaning to avoid injury.
To avoid of the risk of fire and/or explosion, place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state and federal regulations.
TING INSTRUCTIONS (continued)
OPERA
TING INSTRUCTIONS (continued)
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Figure 4
5 - ENG
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Gun does not spray Air hose connection at compres-
sor loose Paint cup loose Fluid tube, fluid tip or air caps loose, clogged or damaged Air pressure too low Material is too thick or needs straining
Fluid control knob closed
Material sags or runs Material improperly thinned
Movement of gun is too slow Gun held too close to work sur­face
Spray pattern is distorted Fluid tip partly blocked
Clogged air nozzle Material is too thick or needs straining
Gun not held at right angle to paint surface Spray pattern adjustment knob partially closed Fluid control too heavy
Spray pattern flutters Paint cup loose
Packing dry, worn or loose Material is too thick or needs straining
Paint cup is empty
Spray pattern is split Fluid control too lean
Air pressure too high Spray pattern adjustment knob open too far
Tighten and seal hose fittings with Teflon® tape if leaks are found. Tighten paint cup to gun. Clean parts with solvent per instructions in the “user maintenance” section. Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI. Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Adjust fluid control knob.
Thin material according to manufacturer’s instruc­tions. Move at a moderate pace, parallel to surface. Keep the gun 6 to 9 inches from the work surface.
Clean fluid tip and nozzle Clean nozzle Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Hold gun parallel to the paint surface.
Turn spray pattern adjustment knob counterclock­wise. Adjust fluid control knob.
Tighten paint cup. Lubricate and or tighten Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Fill paint cup.
Adjust fluid control knob. Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI. Turn spray pattern adjustment knob clockwise.
OOL
SPECIFICA
TTOOL
SPECIFICA
Cup Capacity 20 oz. (.6 Liter) Air Inlet 1/4” NPT (male) Average SCFM Requirements 2.4 - 9.2 SCFM @ 25 - 50 PSI Maximum Working Pressure 50 PSI
6 - ENG
TIONS
TIONS
LIMITED W
LIMITED W
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: Powermate Corporation (the Company) warrants that for a period of twelve (12)
months from the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for the original retail purchaser only, any part or parts, manufactured by the Company, found upon examination by the Company or its assigned representa­tives, to be defective in material or workmanship or both. All transportation charges for parts submitted for replace­ment or repair under this warranty must be borne by the original retail purchaser. This is the exclusive remedy under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and operate said equipment in accordance with good indus­try practices, or failure to comply with the specific recommendations of the Company set forth in the owner’s manu­al, shall render this warranty null and void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjust­ments to the equipment or any costs for labor performed by the purchaser without the Company’s prior written approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALLIMPLIED W ARRANTIES, INCLUDING ANY W ARRAN­TY OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR P ARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABIL­ITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTALDAMAGES UNDER ANYAND ALLWARRANTIES, OTHER CON­TRACTS, NEGLIGENCE, OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company shall be barred if legal action thereon is not com­menced within twenty-four (24) months from the date of purchase or delivery whichever occurs last. This warranty constitutes the entire agreement between the Company and the original retail purchaser and no representative or agent is authorized to alter the terms of same without expressed written consent of the Company.
ARRANTY
ARRANTY
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
7 - ENG
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren­seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure corporelle, ou même la mort d'une personne.
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
ANTES
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de
choc électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d'explosion, ne jamais pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé. RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais pul­vériser en présence d'étincelles ou d'une flamme. RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le com­presseur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proxim­ité d'une flamme nue ou de sources d'inflammation. Les moteurs, l'équipement et les comman-
des électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam­mables. N'entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
SÉCURITÉ PERSONNELLE
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inatten­tion lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux. RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la détente est enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d'avaler des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez tou­jours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chim­iques reconnus par l'État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l'appareil reproducteur. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d'acides, de produits corrosifs, de produits chimiques toxiques, d'engrais ou de pesticides. L'utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.
8- FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le con­trôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma­tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction­nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég­ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flexible d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source régulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pression la plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant
entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excé­dant 344,7 kPa. Si vous utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d'éclater et de causer de graves blessures corporelles. RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1­trichloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l'aluminium utilisé dans la plu­part des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d'explosion. Lisez bien l'étiquette ou la fiche signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de substances con­tenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées. N'utilisez que les lubrifiants fournis avec l'outil ou ceux spécifiés par Coleman Powermate.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali­mentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l'outil pourrait le faire
éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corporelles. N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pressions indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pression prescrite ou à l'intérieur de la gamme de pressions de l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car­bone, de gaz combustibles, ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air pour l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
9- FR
INST
ALLA
ALLA
TION TYPE
TION TYPE
INST
Figure 1
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d'air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d'air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
MODE D'EMPLOI
Avant de pulvériser :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du réservoir et des conduites d'air chaque jour avant de les utiliser (consultez le guide d'utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples renseignements). NOTE : Négliger d'installer l'équipement
approprié d'évacuation de l'eau ou de l'huile peut endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail (voir Figure 1).
2. Installez un raccord femelle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice d'admission d'air de l'outil (voir Figure 2). Remarque :
Enveloppez toutes les extrémités filetées à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4 et 344,7 kPa . NOTE : Assurez-vous d'avoir branché un tuyau
suffisamment long entre le pistolet et la source d'alimentation en air pour vous permettre d'atteindre facilement votre surface de travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excédant 344,7 kPa.
5. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le mélange doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d'un filtre à peinture ou d'une gaze appropriée.
6. Insérez un filtre de fluide dans l'entrée du fluide (voir la figure 2).
7. Fixez le godet de peinture au pistolet.
8. Retirez le couvercle du godet de peinture et remplissez 3/4 du godet de peinture, puis replacez le couvercle.
REMARQUE : si vous utilisez le pistolet de pulvérisation pour la première fois, remplissez le godet de peinture de diluant et pulvérisez dans un contenant de déchet métallique mis à la terre pour vidanger le pistolet et le godet de toutes impuretés qui pourraient s'accumuler durant l'assemblage et l'expédition.
MODE D'EMPLOI
Figure 2
Instructions pour la pulvérisation:
1. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23 cm de la surface de travail et déplacez-le d'un côté à l'autre en appuyant sur la détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l'apparition de grumeaux, de coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 3). En pul vérisant de gauche à droite, utilisez le motif vertical et en pulvérisant de haut en bas, utilisez le motif horizontal. Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut ou du carton jusqu'à ce que les résultats de vos essais de recouvrement soient acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton d'ajustement du motif de pulvérisation (voir la figure 2) : pour un
motif complet, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour un motif rond, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce bouton sert à créer le motif approprié de peinture tandis qu'elle est pulvérisée du pistolet de pulvérisation.
10 - FR
Figure 3
MODE D'EMPLOI (suite)
MODE D'EMPLOI (suite)
b. Bouton de contrôle de fluide (voir la figure 2) : tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la quantité de peinture et dans le sens contraire pour augmenter les quantités de peinture. Ce bouton contrôle la quantité de peinture mélangée avec l'air. REMARQUE : si
le bouton de contrôle de fluide est tourné jusqu'au bout, le pisto let dégagera seulement de l'air.
c. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure 4) : desserrez la bague
de retenue et tournez la tête d'air pour le motif de pulvérisation voulu. Resserrez la bague de retenue à la main après l'ajustement.
Motif rond utilisé pour dessiner les lignes fines avec le pistolet près
Motif d'éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23 cm) de la surface de
IMPORTANT: Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d'obturer les conduites d'air et de peinture et d'endom­mager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les matériaux tels
que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l'impossibilité de retirer la peinture durcie à l'in­térieur des conduites étroites de l'outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez les direc-
tives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l'extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de l'essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
de la surface de travail, pour les retouches et pour peindre les surfaces des endroits difficiles à atteindre. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air à un angle de 45 degrés.
travail. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air horizontalement ou verticalement.
N'ajustez pas le bouton du contrôle de fluide ou le bouton d'ajustement du motif de pulvérisation plus loin que le premier filet visible tandis que le pistolet de pulvérisation est sous pression sinon il pourrait s'échapper et causer de graves blessures.
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
Fermez l'alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le nettoyer pour éviter les blessures.
Pour éviter les risques d'incendie et d'explosion, déposez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
Figure 4
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N'utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur. Ces solutions corrodent les alliages d'aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur. AVIS : N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l'huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d'air. S'il y a toujours des fuites d'air après l'application d'huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints toriques du pistolet s'endommagent si l'assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro longée.
11 - FR
GUIDE DE DÉP
GUIDE DE DÉP
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise pas
Le liquide produit des fes­tons ou des coulures
La dispersion du jet est déformée
La dispersion du jet varie Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture.
Le pistolet ne pulvérise pas Le tuyau d'air est mal branché sur le compresseur
Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture au pistolet. Le tube de liquide, la buse ou le
chapeau sont mal branchés, obstrués ou endommagés.
Pression d'air trop faible Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
Le liquide est trop épais ou a besoin d'être filtré
Le bouton de contrôle du débit du fluide est fermé
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet est trop lent Le pistolet est trop près de la surface de travail
Buse partiellement obstruée Nettoyez la buse et le raccord
Buse obstruée Nettoyez la buse Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est partiellement fermé
Le bouton de réglage du motif de pulvérisation est partiellement fermé
Le débit du fluide est trop élevé Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
ANNAGE
ANNAGE
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc­tives de la section « Entretien par l'utilisateur »
344,7 kPa Diluez le liquide selon les directives du fabricant et filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à la surface. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23 cm de la surface de travail
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri­sation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri­sation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
La garniture est sèche, usée ou mal fixée
Le liquide est trop épais ou a besoin d'être filtré
La cuvette de peinture est vide Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est divisée
Capacité de godet 20 oz (0,6 litre)
Admission d'air 1/4 po NPT (mâle) Exigences moyennes PCNM
Pression d'utilisation maximale 344,7 kPa
Le débit du fluide est trop bas Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d'air est trop élevée Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
Le bouton de réglage du motif de pulvérisation est ouvert trop loin
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
Lubrifiez ou ajustez
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
344,7 kPa Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens des aiguilles d'une montre.
2,4 à 9,2 PCNM (68 à 261 l/min) à 25 à 50 lb/po² (1,7 à 3,4 bar)
12 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN : Powermate Corporation (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de main-d'œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la date d'achat, qu'elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse, après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises en vue d'être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s'agit du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d'utiliser ledit équipement selon les bonnes méthodes de travail de l'industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations précises de la Société précisées dans le guide d'utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne sera responsable d'aucune réparation, d'aucun remplacement, d'aucun réglage de l'équipement, ni d'aucun frais de main-d'œuvre de l'acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l'éro­sion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU'AUX LIMITES D'EXCLUSION PERMISES PAR LALOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et non avenue si aucune poursuite n'est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d'achat ou de livraison, la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l'entente complète entre la Société et le premier acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les conditions sans l'autorisation écrite et expresse de la Société.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
13 - FR
AUT
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
PPAUT
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORT
INSTRUCCIONES IMPORT
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor.
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
ANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE SEGURIDAD
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi­ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o llamas. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam­ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien­tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de
que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la her­ramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el dis­parador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxi­cos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
14 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1 cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramien-
tas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per­miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la her­ramienta si siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her­ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre­sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo, cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que con­tengan estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación calificado. RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
Utilice sólo los lubricantes suministrados con la herramienta o especificados por Coleman Powermate.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a 344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.
15 - SP
INST
ALACIÓN TÍPICA
INST
ALACIÓN TÍPICA
Figura 1
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Antes de pintar:
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y las tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En
caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de aceite/agua, se dañará la pistola aspersora o la pieza de trabajo (ver Figura 1).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2).
Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de rosca.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de que la manguera
conectada entre la pistola y el suministro de aire sea lo suficientemente larga como para llegar a la superficie de trabajo con comodidad.
5. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o estopilla adecuada.
6. Introduzca un filtro de líquidos en la entrada de líquidos (ver Figura 2).
7. Conecte la cubeta para pintura a la pistola.
8. Retire la cubierta de la cubeta para pintura y llene 3/4 de la cubeta con pintura, luego vuelva a colocar la cubierta.
NOTA: si utiliza la pistola para pintar por primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe dentro de un contenedor de metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta de todas las impurezas que se hayan acumulado durante el armado y el transporte.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Figura 2
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa.
Instrucciones de aspersión:
1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y, mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal.Practique con un retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Perilla de ajuste del patrón de rociado (ver Figura 2): para un patrón
completo gire la perilla en sentido antihorario y para obtener un patrón redondo gire la perilla en sentido horario. Esta perilla se usa para crear el patrón adecuado de pintura a medida que sale de la pistola para pintar.
16 - SP
Figura 3
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
Instrucciones de aspersión (continuación):
b. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario
para reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para aumentar la cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la
perilla de control de líquido, la pistola emitirá sólo aire.
c. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad
y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado. Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste.
Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca
Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9" de la superficie de
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y,
posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros mate­riales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de fun­cionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación.
Luego de cada uso
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar que se herrumbre.
de la superficie de trabajo, para trabajos de retoque y para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de aire a un ángulo de 45 grados.
trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical.
No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que éstas podrían salir volando y provocar una lesión grave.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar tareas de limpieza para evitar lesiones.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
O DEL
O DEL
USUARIO
USUARIO
Figura 4
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo. AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se dañan, la pistola no rociará correctamente.
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos prolongados de tiempo.
17 - SP
GUÍA
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUÍA
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDACORRECTIVA
La pistola no rocía La conexión de la manguera de
El material se corre o gotea El depósito está suelto Diluya el material según las instrucciones del fabri-
El patrón de aspersión está distorsionado
aire en el compresor está suelta Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola. El tubo de líquido, la abertura de
líquido o las cápsulas de aire están sueltos, obstruidos o dañados.
La presión de aire es demasiado baja El material es demasiado espeso o debe filtrarlo La perilla de control de líquido está cerrada
El movimiento de la pistola es demasiado lento La pistola está demasiado cerca de la superficie de trabajo
La abertura de líquido está blo­queada parcialmente La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla
El material es demasiado espeso o debe ser filtrado
La pistola no está siendo colocada a un ángulo adecuado con la superficie a pintar.
Perilla de ajuste del patrón de rociado parcialmente cerrada
El control de líquido es demasiado
El patrón de aspersión es irregular
El patrón de aspersión pre­senta divisiones
grueso Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El empaque está seco, gastado o suelto El material es demasiado espeso o debe ser filtrado
La cubeta de pintura está vacía Llene la cubeta de pintura. El control de líquido no es propor-
cional Hay demasiada presión de aire Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
Perilla de ajuste del patrón de rociado demasiado abierta.
Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta Teflon® en caso de encontrar fugas.
Limpie las partes con solvente según las instrucciones de la sección "Mantenimiento del usuario".
Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Regule la perilla de control de líquido.
cante. Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la superficie. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de traba­jo.
Limpie la boquilla y abertura de líquido
Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a pintar.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido antihorario.
Regule la perilla de control de líquido.
Lubrique y/o ajuste
Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
Regule la perilla de control de líquido.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido horario.
ESPECIFICACIONES DE LA
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTAA
HERRAMIENT
Capacidad de la cubeta 20 oz. (0.6 litros)
Entrada de aire Requisitos de SCFM promedio Presión máxima de trabajo
1/4” NPT (macho)
2.4 - 9.2 SCFM a 25 - 50 PSI 344,7 kPa
18 - SP
GARANTÍA
GARANTÍA
GARANTÍALIMITADADE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específi­cas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión, erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITAEXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCIT AS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa.
LIMIT
LIMIT
ADA
ADA
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
19 - SP
20
comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage and/or voiding of your
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to
warranty. Powermate Corporation WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manu­al antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas instrucciones.
200-2470, Rev. A
SAFETY
SAFETY
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recog­nize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury and/or property damage.
IMPORT
IMPORT
To reduce the risk of electric shock, fire, and injury to persons, read all the instructions before using the tool. It is also recommended that you read the compressor manual and follow all compressor safety instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE, AND/OR INJURY. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and
injury to persons. Place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state, and federal regulations.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. To reduce the risk of fire or explosion, never spray in a confined area. Always spray in a well ventilated area. RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not smoke while spraying. Do not spray where sparks or flames are present. RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Never spray closer than 25 feet to the compres­sor! If possible, locate the compressor in a separate room. Never spray into the compressor,
compressor controls or the motor.
RISK OF FIRE AND/OR EXPLOSION. Do not spray flammable materials in the vicinity of an open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can
cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
RISK OF INJURY. Keep bystanders, children, and visitors away while operating the tool. Distractions are able to result in the loss of control of the tool.
RISK OF INJURY. Stay alert. Watch what you are doing and use common sense when operat-
ing the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica­tion. Amoment of inattention while operating the tool increase the risk of injury to persons.
RISK OF INJURY. Never point or spray toward yourself or anyone else or serious skin or eye injury could occur. RISK OF INJURY. Avoid unintentional starting. Be sure the trigger is off before connecting
to the air supply. Do not carry the tool with your finger on the trigger or connect the tool to the air supply with the trigger on. Do not carry the tool by the hose or yank the hose to dis­connect it from the air supply.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Always wear protective clothing and an approved MSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator if there is a chance of inhaling anything that is being sprayed and when using tools that generate dust. Always work in a well ventilated area. Some dust created by spraying, power sand-
ing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known (to the State of California) to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
RISK TO BREATHING/INHALATION HAZARD. Do not spray acids, corrosive materials, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials may result in death or
serious injury.
GUIDELINES - DEFINITIONS
GUIDELINES - DEFINITIONS
ANT SAFETY
ANT SAFETY
* SAVE THESE INSTRUCTIONS *
GENERAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
PERSONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
2 - ENG
PERSONAL SAFETY (continued)
RISK OF HEARING LOSS. Always wear ANSI S3.19 approved ear protection when using the tool. Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1 approved safety goggles when using an air tool. Air powered equipment and power tools are capable of propelling materials such as
metal chips, sawdust, and other debris at high speed which could result in serious eye injury. RISK OF INJURY. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
RISK OF INJURY. Avoid prolonged exposure to vibration. Air powered tools can vibrate during use and repetitive motion or vibration may cause injury. Avoid prolonged use of the tool or stop using the tool if discomfort occurs.
TOOL USE AND CARE SAFETY
RISK OF INJURY. Do not use the tool if the trigger does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with the trigger is dangerous and must be repaired.
RISK OF INJURY. Disconnect the tool from the air source before making any adjust­ments, changing accessories, cleaning or storing the tool.
RISK OF INJURY. Store the tool when it is idle, out of reach of children and other untrained persons. A tool is dangerous in the hands of untrained users.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that affects the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced before using. Do not operate the tool with the protective guarding removed or damaged. Replace the tool or have it repaired by an authorized service center. Many accidents are caused by poorly maintained tools or air hose. There is a risk of bursting if the tool is damaged.
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Check for damaged air hose. Keep the air hose away from heat, oil, and sharp edges. Inspect the air hose periodically and replace it if it becomes worn or damaged.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Use compressed air regulated to a maximum pressure at or below the rated pressure of any attachments. This spray gun is designed
to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate the spray gun at pressures in excess of 50 PSI. Exceeding the maximum pressure rating of tools or acces­sories could cause an explosion resulting in serious injury.
RISK OF EXPLOSION AND/OR INJURY. Halogenated hydrocarbon solvents—for example: 1,1,1- trichlorethane and methylene chloride—can chemically react with aluminum used in most spray equipment and can cause an explosion hazard. Read the label or data sheet for the material you intend to spray. DO NOT use spray materials containing these solvents.
RISK OF INJURY. Use only accessories that are designed for the specific tool. Use of an accessory not intended for use with the specific tool, increases the risk of injury to persons.
TOOL SERVICE SAFETY RISK OF INJURY. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. RISK OF INJURY. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only
authorized parts.
AIR SOURCE SAFETY
RISK OF BURSTING AND/OR INJURY. Never connect to an air source that is greater than 50 psi. Over pressurizing the tool is able to result in bursting, abnormal operation,
breakage of the tool, or serious injury to persons. Use only clean, dry, regulated compressed air at the rated pressure or within the rated pressure range as marked on the tool. Always ver­ify prior to using the tool that the air source has been adjusted to the rated air pressure or within the rated air pressure range.
RISK OF EXPLOSION AND INJURY. Never use oxygen, carbon dioxide, combustible gases or any bottled gas as an air source for the tool. Such gases are capable of explo-
sion and serious injury to persons.
3 - ENG
TYPICAL
TYPICAL
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Air hose D In-line Oiler G Quick Coupler J Female Connector B In-line Filter E Air Hose H Male Connector K Spray Gun C Tee Fitting F Whip Hose I Air Tool
INST
INST
ALLA
ALLA
TION
TION
Figure 1
OPERA
Before Spraying
1. As a standard practice, drain water from the air compressor tank and air lines prior to use each day (reference your compressor operators manual for detailed instructions).
NOTE: Failure to install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to the spray gun or workpiece (see Figure 1).
2. Install a 1/4” NPT female connector (not included) onto the air inlet port on the tool (see Figure 2). Note: Use Teflon®
Tape on all threaded connections.
3. Attach air supply line to 1/4 NPS air inlet.
4. Start the compressor and set the regulator to 25-50 PSI.
NOTE: Be sure there is sufficient hose connected between the gun and air supply to comfortably reach the work surface.
This spray gun is designed to operate best at pressures between 25-50 PSI. Never attempt to operate this spray gun at pressures in excess of 50 PSI.
5. Mix material according to the manufacutrer’s instructions, adding thinner if needed. Mixture should be smooth and easily pourable. Lumps or foreign objects should be removed by straining through a suitable paint filter or cheesecloth.
6. Remove the paint cup from the paint gun by turning the cup lid clamp clockwise to loosen. Rotate the cup counterclockwise to release it from the cover. NOTE: If using the spray gun for the first time, fill the
paint cup with thinner and spray into a grounded metal waste container to flush the gun and cup of any impurities that may have accumulated during assembly and shipping.
7. Fill the paint cup about 3/4 full.
8. Attach the paint cup to the gun by placing the cover onto the paint cup making sure the grooves in the cover are latched onto the pegs on the side of the paint cup. Handtighten the cup lid clamp by turning it counterclockwise. Do not block the vent hole on the cup cover.
Spraying Instructions
1. Begin spraying. Hold the gun about 6 to 9 inches from the work surface and while moving the gun from side to side, depress the trigger to begin applying material. To avoid blobs, runs and lap marks, keep the gun in motion at all times before, after and while the trigger is depressed (see Figure 3). When spraying from the left to right, use the vertical pattern and when spraying from the top to bottom, use the horizontal pattern. Practice painting on a piece of scrap material or cardboard until the test coating results are acceptable, making adjustments as follows:
a. Spray pattern adjustment knob (see Figure 2) - for a full pattern, turn
the knob in a counterclockwise direction and for a round pattern, turn the knob clockwise. This knob is used to create the proper pattern of paint as it is sprayed from the spray gun.
TING INSTRUCTIONS
OPERA
TING INSTRUCTIONS
Figure 2
Figure 3
4 - ENG
OPERA
Spraying Instructions (continued)
b. Fluid control knob (see Figure 2) - turn in a clockwise direction to
reduce the amount of paint and counterclockwise to increase the amount of paint. This knob controls the amount of paint that is mixed with the air. NOTE: If the fluid control knob is turned in
all the way, the gun will emit only air.
c. Spray pattern shape (see Figure 4) - loosen the lock ring and
turn the air cap for the desired spray pattern. Hand tighten the lock ring after adjustment.
Round pattern used to draw fine lines with the gun close to the work
surface, for touch up work and for painting surfaces in difficult to reach areas. To achieve this pattern, turn the air cap at a 45 degree angle.
Full fan pattern used with the spray gun 6-9” from the work surface. To achieve this pattern, turn the air
cap either horizontally or vertically.
Do not adjust the fluid control knob or the spray pattern adjustment knob out past the first visible thread while the paint gun is under pressure or they could fly out and cause serious injury.
IMPORTANT: Keep the spray gun clean. To avoid clogging the air and paint passages and possibly ruining
the spray gun, clean the spray gun immediately after each use. NOTE: Paint and other material dry quickly in the
small passages rendering the gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages inside the gun. If the passages become clogged and the spray gun stops working, follow the instructions in “TO
CLEAN PASSAGES” below.
After Each Use
Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank before cleaning to avoid injury.
1. Drain and clean the cup. To clean the gun passages, put a small amount of thinner or approved solvent in the cup. Attach the cup to the gun and spray the liquid through the gun while shaking the gun vigorously. Periodically pull and release the trigger to help break loose dried-on material.
2. Wipe the gun and cup exterior with a solvent soaked rag.
To avoid of the risk of fire and/or explosion, place cleaning rags and other flammable waste materials in a secured metal container. The container should be disposed of properly in accordance with local, state and federal regulations.
3. When cleaning out water based paints or materials with water, spray mineral spirits through the gun afterwards to prevent corrosion.
TING INSTRUCTIONS (continued)
OPERA
TING INSTRUCTIONS (continued)
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Figure 4
o Clean Clogged Passages
T
1. Disassemble the spray gun and soak all metal parts in thinner or appropriate solvent for 15-30 minutes. A longer soaking time may be required for severely clogged passages. Clean the parts with a soft wire brush.
NOTICE: Do not use lye or other alkalis solutions to clean the spray gun. These solutions attack aluminum alloys and will ruin the spray gun over time. NOTICE: Never use metal objects to clean precisely drilled passages. Damaged passages will cause improper spraying.
2. Apply light machine oil to to the leather packing. This will help prevent air leakage. If air leakage continues after application of oil, the packing is probably worn out and should be replaced. The gun’s packing and o-rings will be damaged by leaving the spray gun assembly immersed in solvent over extended periods.
5 - ENG
TROUBLESHOOTING GUIDE
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Gun does not spray Air hose connection at compres-
sor loose Paint cup loose Fluid tube, fluid tip or air caps loose, clogged or damaged Air pressure too low Material is too thick or needs straining
Fluid control knob closed
Material sags or runs Material improperly thinned
Movement of gun is too slow Gun held too close to work sur­face
Spray pattern is distorted Fluid tip partly blocked
Clogged air nozzle Material is too thick or needs straining
Gun not held at right angle to paint surface Spray pattern adjustment knob partially closed Fluid control too heavy
Spray pattern flutters Paint cup loose
Packing dry, worn or loose Material is too thick or needs straining
Paint cup is empty
Spray pattern is split Fluid control too lean
Air pressure too high Spray pattern adjustment knob open too far
Tighten and seal hose fittings with Teflon® tape if leaks are found. Tighten paint cup to gun. Clean parts with solvent per instructions in the “user maintenance” section. Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI. Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Adjust fluid control knob.
Thin material according to manufacturer’s instruc­tions. Move at a moderate pace, parallel to surface. Keep the gun 6 to 9 inches from the work surface.
Clean fluid tip and nozzle Clean nozzle Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Hold gun parallel to the paint surface.
Turn spray pattern adjustment knob counterclock­wise. Adjust fluid control knob.
Tighten paint cup. Lubricate and or tighten Thin material according to manufacturer’s instruc­tions and strain material using a paint strainer or cheesecloth. Fill paint cup.
Adjust fluid control knob. Adjust regulated air pressure to 25-50 PSI. Turn spray pattern adjustment knob clockwise.
OOL
SPECIFICA
TTOOL
SPECIFICA
Cup Capacity 6.8 oz. (.2 Liter) Air Inlet 1/4” NPT (male) Average SCFM Requirements 2.4 - 6.8 SCFM @ 25 - 50 PSI Maximum Working Pressure 50 PSI
6 - ENG
TIONS
TIONS
LIMITED W
LIMITED W
ONE YEAR LIMITED WARRANTY: Powermate Corporation (the Company) warrants that for a period of twelve (12)
months from the date of purchase, it will replace or repair, free of charge, for the original retail purchaser only, any part or parts, manufactured by the Company, found upon examination by the Company or its assigned representa­tives, to be defective in material or workmanship or both. All transportation charges for parts submitted for replace­ment or repair under this warranty must be borne by the original retail purchaser. This is the exclusive remedy under this warranty.
Failure by the original retail purchaser to install, maintain and operate said equipment in accordance with good indus­try practices, or failure to comply with the specific recommendations of the Company set forth in the owner’s manu­al, shall render this warranty null and void. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjust­ments to the equipment or any costs for labor performed by the purchaser without the Company’s prior written approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded from this warranty.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED EXCEPT THAT OF TITLE. ALLIMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANYWARRAN­TY OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABIL­ITY FOR CONSEQUENTIAL AND INCIDENTALDAMAGES UNDER ANY AND ALLWARRANTIES, OTHER CON­TRACTS, NEGLIGENCE, OR OTHER SORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW.
Notwithstanding the above, any legal claim against the Company shall be barred if legal action thereon is not com­menced within twenty-four (24) months from the date of purchase or delivery whichever occurs last. This warranty constitutes the entire agreement between the Company and the original retail purchaser and no representative or agent is authorized to alter the terms of same without expressed written consent of the Company.
ARRANTY
ARRANTY
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
7 - ENG
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
Le présent guide contient des renseignements importants que vous devriez connaître et comprendre. Ces ren­seignements traitent de VOTRE SÉCURITÉ et de la PRÉVENTION DE PROBLÈMES DE MATÉRIEL. Pour vous aider à reconnaître les renseignements, nous avons utilisé les symboles suivants. Veuillez lire ce guide et porter une attention particulière à ces sections.
Voici le symbole d'alerte sécurité. Nous l'utilisons pour vous avertir d'un risque potentiel de blessure. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin de prévenir tout risque pouvant provoquer une blessure corporelle, ou même la mort d'une personne.
LIGNES DIRECTRICES DE SÉCURITÉ—DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui provoquera une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure grave ou même la mort si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer une blessure superficielle ou de gravité moyenne et/ou des dommages à la propriété si aucune mesure n'est prise pour la prévenir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
ANTES
* CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS *
Afin de réduire les risques de secousse électrique, d'incendie et de blessure, lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'outil. Vous devez également lire le guide d'utilisation du compresseur et suivre toutes les consignes de sécurité liées à son usage.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'INCENDIE ET DE BLESSURE. Gardez l'aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres augmentent les risques de
choc électrique, d'incendie et de blessure. Placez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
SÉCURITÉ DE L'AIRE DE TRAVAIL
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Pour réduire le risque de feu ou d'explosion, ne jamais pulvériser dans un espace restreint. Pulvérisez toujours dans un espace bien ventilé. RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais fumer pendant la pulvérisation. Ne jamais pul­vériser en présence d'étincelles ou d'une flamme. RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne jamais pulvériser à moins de 7,62 m du compresseur!
Si possible, installez le compresseur dans une pièce distincte. Ne jamais pulvériser sur le com­presseur, ses commandes ou son moteur.
RISQUE DE FEU OU D'EXPLOSION. Ne pulvérisez jamais de produits inflammables à proxim­ité d'une flamme nue ou de sources d'inflammation. Les moteurs, l'équipement et les comman-
des électriques peuvent générer des arcs électriques qui enflammeront les gaz ou les vapeurs inflam­mables. N'entreposez jamais de liquides ou de gaz inflammables à proximité du compresseur.
RISQUE DE BLESSURE. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l'écart lorsque vous utilisez l'outil. La distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil.
RISQUE DE BLESSURE. Demeurez vigilant. Portez attention à ce que vous faites et faites preuve
SÉCURITÉ PERSONNELLE
de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué, en état d'ébriété, intoxiqué par une drogue ou lorsque vous avez pris des médicaments. Un moment d'inatten­tion lorsque vous utilisez l'outil peut augmenter les risques de blessure corporelle.
RISQUE DE BLESSURE. Ne pointez jamais cet outil sur vous-même ou toute autre personne pour prévenir les blessures graves à la peau ou aux yeux. RISQUE DE BLESSURE. Prenez garde aux démarrages accidentels. Assurez-vous de relâcher la
détente avant de brancher l'outil à la source d'alimentation en air. Ne transportez pas l'outil en gardant le doigt sur la détente et ne connectez pas l'outil à la source d'alimentation en air lorsque la détente est enfoncée. Ne transportez pas l'outil en le tenant par le tuyau flexible et ne tirez pas d'un coup sec sur le tuyau flexible pour le déconnecter de la source d'alimentation en air.
RISQUE RESPIRATOIRE. Portez toujours des vêtements protecteurs et un masque adapté à votre visage ou un respirateur conforme aux normes MSHA/NIOSH si vous risquez d'avaler des substances pulvérisées ou lorsque les outils produisent de la poussière. Travaillez tou­jours dans un espace bien ventilé. Certains types de poussières créées par la pulvérisation, le
ponçage, le meulage, le perçage et autres activités de construction contiennent des produits chim­iques reconnus par l'État de la Californie pour causer le cancer ou nuire à l'appareil reproducteur. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du béton et d'autres produits de maçonnerie;
l'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais pulvériser d'acides, de produits corrosifs, de produits chimiques toxiques, d'engrais ou de pesticides. L'utilisation de ces substances peut causer la
mort ou des blessures graves.
8- FR
SÉCURITÉ PERSONNELLE (suite)
RISQUE DE PERTE AUDITIVE. Portez toujours des protecteurs auriculaires approuvés ANSI S3.19 lorsque vous utilisez cet outil. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut
causer une perte auditive.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Portez toujours des lunettes de sécurité approuvées ANSI Z87.1 lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Le matériel et les outils pneumatiques peuvent
projeter des particules comme des copeaux de métal, de la sciure de bois et autres débris à grande vitesse, qui pourraient causer des blessures graves aux yeux.
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous étirez pas trop pour effectuer un travail. Gardez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Conservez votre équilibre et un bon appui afin de garder le con­trôle de l'outil lors de situations inattendues.
RISQUE DE BLESSURE. Évitez une exposition prolongée aux vibrations. Les outils pneuma­tiques peuvent vibrer en cours d'utilisation et le mouvement répétitif ou la vibration peuvent être la cause de blessures. N'utilisez pas l'outil pour de longues périodes, ou cessez son utilisation si vous ressentez un malaise.
SÉCURITÉ RELATIVE À L'UTILISATION ET À L'ENTRETIEN DE L'OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. Ne vous servez pas d'un outil dont l'interrupteur est défectueux. Tout
outil qui ne peut être commandé par interrupteur présente un danger et doit être réparé.
RISQUE DE BLESSURE. Débranchez l'outil de la source d'alimentation en air avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire, ou de le ranger.
RISQUE DE BLESSURE. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et d'autres personnes non formées. Un outil représente un danger dans les mains d'un utilisateur non formé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez l'alignement et le dégagement des pièces mobiles, l'état des pièces et toute autre condition pouvant influer sur le fonction­nement de l'outil. Si un outil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas un outil dont le dispositif de protection a été enlevé ou est endommagé. Remplacez l'outil ou faites-le réparer à un centre de réparation autorisé. Plusieurs accidents sont dus à une nég­ligence dans l'entretien des outils ou des tuyaux flexibles d'air. Il existe un risque d'éclatement si l'outil est endommagé.
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Vérifiez si le tuyau flexible d'air est endommagé.
Gardez le tuyau flexible d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Inspectez le tuyau flexible d'air régulièrement et remplacez-le s'il présente des signes d'usure ou s'il est endommagé.
RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. N'utilisez que l'air comprimé d'une source régulée dont la pression est égale ou inférieure à celle de l'accessoire ayant la cote de pression la plus faible. Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant
entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excé­dant 344,7 kPa. Si vous utilisez l'outil ou l'un des accessoires à une pression dépassant sa capacité, il risque d'éclater et de causer de graves blessures corporelles. RISQUE D'EXPLOSION OU DE BLESSURE. Les solvants halocarbonés (par exemple : 1,1,1­trichloroéthane et dichlorométhane) peuvent réagir chimiquement avec l'aluminium utilisé dans la plu­part des appareils de pulvérisation et entraîner un risque d'explosion. Lisez bien l'étiquette ou la fiche signalétique de la substance que vous désirez pulvériser. Ne pulvérisez JAMAIS de substances con­tenant ces solvants.
RISQUE DE BLESSURE. N'utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant du modèle d'outil. L'utilisation d'un accessoire non recommandé pour un outil précis augmente les
risques de blessure.
SÉCURITÉ LORS DE L'ENTRETIEN D'UN OUTIL
RISQUE DE BLESSURE. La réparation d'un outil ne doit être effectuée que par un technicien qualifié. RISQUE DE BLESSURE. Lorsque vous effectuez l'entretien d'un outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques. N'utilisez que des pièces de rechange approuvées.
SÉCURITÉ DE LA SOURCE D'ALIMENTATION EN AIR
RISQUE D'ÉCLATEMENT OU DE BLESSURE. Ne branchez jamais l'outil à une source d'ali­mentation en air dont la pression dépasse 344 kPa. Une surpression de l'outil pourrait le faire
éclater, provoquer un fonctionnement anormal, le briser ou causer de graves blessures corporelles. N'utilisez que de l'air comprimé sec et propre d'une source régulée à la gamme de pressions indiquée sur l'outil. Vérifiez toujours, avant d'utiliser l'outil, si la source d'air est réglée à la pression prescrite ou à l'intérieur de la gamme de pressions de l'outil.
RISQUE D'EXPLOSION ET DE BLESSURE. N'utilisez jamais d'oxygène, de dioxyde de car­bone, de gaz combustibles, ni d'autre gaz en bouteille comme source d'alimentation en air pour l'outil. De tels gaz peuvent exploser et causer des blessures corporelles graves.
9- FR
INST
ALLA
ALLA
TION TYPE
TION TYPE
INST
Figure 1
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Tuyau flexible d'air D Huilier sur canalisation G Raccord rapide J Raccord femelle B Filtre sur canalisation E Tuyau flexible d'air H Raccord mâle K Pistolet pulvérisateur C Raccord en T F Flexible de raccordement I Outil pneumatique
MODE D'EMPLOI
Avant de pulvériser :
1. Vous devriez, comme pratique courante, vider l'eau du réservoir et des conduites d'air chaque jour avant de les utiliser (consultez le guide d'utilisation du compresseur pour obtenir de plus amples renseignements). NOTE : Négliger d'installer l'équipement
approprié d'évacuation de l'eau ou de l'huile peut endommager le pistolet pulvérisateur ou la pièce de travail (voir Figure 1).
2. Installez un raccord femelle 1/4 po NPT (non inclus) à l'orifice d'admission d'air de l'outil (voir Figure 2). Remarque :
Enveloppez toutes les extrémités filetées à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Faites démarrer le compresseur et réglez la pression entre 172,4 et 344,7 kPa . NOTE : Assurez-vous d'avoir branché un tuyau
suffisamment long entre le pistolet et la source d'alimentation en air pour vous permettre d'atteindre facilement votre surface de travail.
Ce pistolet pulvérisateur est conçu pour une exploitation optimale à une pression variant entre 172,4 et 344,7 kPa. Ne tentez jamais d'utiliser ce pistolet pulvérisateur à des pressions excédant 344,7 kPa.
5. Mélangez les matériaux en respectant les directives du fabricant en ajoutant du diluant selon les besoins. Le mélange doit être lisse et facile à verser. Les grumeaux et les corps étrangers doivent être retirés par filtrage au moyen d'un filtre à peinture ou d'une gaze appropriée.
6. Retirez le godet de peinture du pistolet de peinture en tournant la pince du couvercle du godet dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer. Tournez le godet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le dégager du couvercle. REMARQUE : si vous utilisez le pistolet de pulvérisation pour la première fois, remplissez le godet de peinture de diluant et pulvérisez dans un contenant de déchet métallique mis à la terre pour vidanger le pistolet et le godet de toutes impuretés qui pourraient s'accumuler durant l'assemblage et l'expédition.
7. Ne remplissez la cuvette qu'aux trois quarts.
8. Fixez le godet de peinture au pistolet en plaçant le couvercle sur le godet de peinture en vous assurant que les rainures du couvercle soient fixées sur les chevilles sur le côté du godet de peinture. Resserrez la pince du couvercle du godet à la main en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Ne bloquez pas le trou d'aération sur le couvercle du godet.
Instructions pour la pulvérisation:
1. Méthode de pulvérisation. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23 cm de la surface de travail et déplacez-le d'un côté à l'autre en appuyant sur la détente pour pulvériser les matériaux. Pour éviter l'apparition de grumeaux, de coulures et de marques de raccords, maintenez le pistolet en mouvement en tout temps avant, pendant et après avoir appuyé sur la détente (voir Figure 3). En pul vérisant de gauche à droite, utilisez le motif vertical et en pulvérisant de haut en bas, utilisez le motif horizontal. Exercez-vous en peignant sur du matériel de rebut ou du carton jusqu'à ce que les résultats de vos essais de recouvrement soient acceptables en effectuant des réglages comme suit :
a. Bouton d'ajustement du motif de pulvérisation (voir la figure 2) : pour un
motif complet, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour un motif rond, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce bouton sert à créer le motif approprié de peinture tandis qu'elle est pulvérisée du pistolet de pulvérisation.
MODE D'EMPLOI
Figure 2
Figure 3
10 - FR
MODE D'EMPLOI (suite)
MODE D'EMPLOI (suite)
b. Bouton de contrôle de fluide (voir la figure 2) : tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la quantité de peinture et dans le sens contraire pour augmenter les quantités de peinture. Ce bouton contrôle la quantité de peinture mélangée avec l'air. REMARQUE : si
le bouton de contrôle de fluide est tourné jusqu'au bout, le pisto let dégagera seulement de l'air.
c. Forme du motif de pulvérisation (voir la figure 4) : desserrez la bague
de retenue et tournez la tête d'air pour le motif de pulvérisation voulu. Resserrez la bague de retenue à la main après l'ajustement.
Motif rond utilisé pour dessiner les lignes fines avec le pistolet près
Motif d'éventail complet utilisé avec le pistolet de pulvérisation à 6 à 9 po (15 à 23 cm) de la surface de
IMPORTANT: Maintenez le pistolet pulvérisateur propre. Pour éviter d'obturer les conduites d'air et de peinture et d'endom­mager possiblement le pistolet pulvérisateur, nettoyez-le immédiatement après chaque utilisation. NOTE : Les matériaux tels
que la peinture sèchent rapidement et rendent ainsi le pistolet inutilisable dû à l'impossibilité de retirer la peinture durcie à l'in­térieur des conduites étroites de l'outil. Si les passages sont obturés et que le pistolet cesse de fonctionner, suivez les direc-
tives de la rubrique « NETTOYAGE DES CONDUITES » ci-dessous.
Après chaque utilisation
1. Drainez et nettoyez la cuvette. Pour nettoyer les conduites du pistolet, versez une petite quantité de diluant ou de solvant approuvé dans la cuvette. Fixez la cuvette au pistolet et pulvérisez le liquide en secouant le pistolet vigoureusement. Appuyez et relâchez la détente périodiquement pour aider à dégager les matériaux qui ont séché.
2. Essuyez le pistolet et l'extérieur de la cuvette avec un chiffon imbibé de diluant.
3. Après avoir nettoyé à fond le pistolet de toute trace de peinture ou de matériaux à base aqueuse, pulvérisez de l'essence minérale avec le pistolet pour prévenir la corrosion.
de la surface de travail, pour les retouches et pour peindre les surfaces des endroits difficiles à atteindre. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air à un angle de 45 degrés.
travail. Pour obtenir ce motif, tournez la tête d'air horizontalement ou verticalement.
N'ajustez pas le bouton du contrôle de fluide ou le bouton d'ajustement du motif de pulvérisation plus loin que le premier filet visible tandis que le pistolet de pulvérisation est sous pression sinon il pourrait s'échapper et causer de graves blessures.
ENTRETIEN P
ENTRETIEN P
Fermez l'alimentation en air du réservoir et laissez la pression baisser avant de le nettoyer pour éviter les blessures.
Pour éviter les risques d'incendie et d'explosion, déposez les chiffons de nettoyage et autres déchets inflammables dans un contenant métallique sécuritaire. Le contenant devrait être jeté au rebut en conformité avec les règlements régionaux, provinciaux et fédéraux.
AR L'UTILISA
AR L'UTILISA
TEUR
TEUR
Figure 4
Nettoyage des conduites obstruées
1. Désassemblez le pistolet pulvérisateur et faites tremper toutes les pièces de métal dans un diluant ou un solvant approprié pendant 15 à 30 minutes. Vous pouvez avoir à prolonger le trempage si les conduites sont gravement obstruées. Nettoyez les pièces avec une brosse métallique douce.
AVIS : N'utilisez jamais de soude caustique ou autres solutions alcalines pour nettoyer le pistolet pulvérisateur. Ces solutions corrodent les alliages d'aluminium et endommagent graduellement le pistolet pulvérisateur. AVIS : N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer les conduites percées avec précision. Les conduites endommagées affecteront la qualité de la pulvérisation.
2. Appliquez de l'huile de machine légère à la garniture en cuir. Ceci prévient les fuites d'air. S'il y a toujours des fuites d'air après l'application d'huile, la garniture est probablement usée et doit être remplacée. La garniture et les joints toriques du pistolet s'endommagent si l'assemblage de ce dernier est plongé dans du solvant pendant une durée pro longée.
11 - FR
GUIDE DE DÉP
GUIDE DE DÉP
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE
Le pistolet ne pulvérise pas
Le liquide produit des fes­tons ou des coulures
La dispersion du jet est déformée
La dispersion du jet varie Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture.
Le pistolet ne pulvérise pas Le tuyau d'air est mal branché sur le compresseur
Godet de peinture desserré Resserrez le godet de peinture au pistolet. Le tube de liquide, la buse ou le
chapeau sont mal branchés, obstrués ou endommagés.
Pression d'air trop faible Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
Le liquide est trop épais ou a besoin d'être filtré
Le bouton de contrôle du débit du fluide est fermé
La cartouche est mal fixée Diluez le liquide selon les directives du fabricant
Le mouvement du pistolet est trop lent Le pistolet est trop près de la surface de travail
Buse partiellement obstruée Nettoyez la buse et le raccord
Buse obstruée Nettoyez la buse Le liquide est trop épais ou a
besoin d'être filtré Le bouton de réglage du motif de
pulvérisation est partiellement fermé
Le bouton de réglage du motif de pulvérisation est partiellement fermé
Le débit du fluide est trop élevé Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide.
ANNAGE
ANNAGE
Serrez et scellez les raccords qui fuient à l'aide de ruban d'étanchéité en téflon.
Nettoyez les pièces avec du diluant selon les direc­tives de la section « Entretien par l'utilisateur »
344,7 kPa Diluez le liquide selon les directives du fabricant et filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
Déplacez-vous à un rythme modéré parallèlement à la surface. Tenez le pistolet à une distance variant entre 15 et 23 cm de la surface de travail
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri­sation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri­sation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
La garniture est sèche, usée ou mal fixée
Le liquide est trop épais ou a besoin d'être filtré
La cuvette de peinture est vide Remplissez la cuvette de peinture.
La dispersion du jet est divisée
Capacité de godet 6,8 oz (0,2 litre)
Admission d'air 1/4 po NPT (mâle) Exigences moyennes PCNM
Pression d'utilisation maximale 344,7 kPa
Le débit du fluide est trop bas Réglez le bouton de contrôle du débit du fluide
La pression d'air est trop élevée Réglez le contrôle de la pression entre 172,4 et
Le bouton de réglage du motif de pulvérisation est ouvert trop loin
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
CARACTÉRISTIQUES DE L'OUTIL
Lubrifiez ou ajustez
Diluez le liquide selon les directives du fabricant et filtrez-le en utilisant un filtre à peinture ou une gaze.
344,7 kPa Tournez le bouton d'ajustement du motif de pulvéri-
sation dans le sens des aiguilles d'une montre.
2,4 à 6,8 PCNM (68 à 193 l/min) à 25 à 50 lb/po² (1,7 à 3,4 bar)
12 - FR
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN : Powermate Corporation (la Société) garantit contre tout vice de fabrication et de main-d'œuvre, au premier acheteur au détail seulement, et ce pour une période de douze (12) mois à compter de la date d'achat, qu'elle remplacera ou réparera, sans frais, toute pièce fabriquée par la Société jugée défectueuse, après examen de la Société ou de ses représentants autorisés. Tous les frais liés au transport de pièces soumises en vue d'être remplacées ou réparées en vertu de cette garantie incombent au premier acheteur au détail. Il s'agit du seul recours en vertu de cette garantie.
Toute négligence de la part du premier acheteur au détail de maintenir et/ou d'utiliser ledit équipement selon les bonnes méthodes de travail de l'industrie, ou toute négligence de sa part de se conformer aux recommandations précises de la Société précisées dans le guide d'utilisation rendent cette garantie nulle et sans effet. La Société ne sera responsable d'aucune réparation, d'aucun remplacement, d'aucun réglage de l'équipement, ni d'aucun frais de main-d'œuvre de l'acheteur sans avoir émis une autorisation écrite au préalable. Les effets de la corrosion, de l'éro­sion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus de cette garantie.
LA SOCIÉTÉ N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION DE QUELQUE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L'EXCEPTION DE CELLE DE TITRE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE PAR LA PRÉSENTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS EN VERTU DE QUELQUE GARANTIE, AUTRE CONTRAT, NÉGLIGENCE OU SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT EST EXCLUSE JUSQU'AUX LIMITES D'EXCLUSION PERMISES PAR LALOI.
Indépendamment de ce qui est indiqué ci-dessus, toute réclamation fondée en droit contre la Société sera nulle et non avenue si aucune poursuite n'est intentée en deçà de vingt-quatre (24) mois de la date d'achat ou de livraison, la date la plus tardive étant retenue. Cette garantie constitue l'entente complète entre la Société et le premier acheteur au détail, et aucun représentant ou agent n'est autorisé à en modifier les conditions sans l'autorisation écrite et expresse de la Société.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
13 - FR
AUT
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
PPAUT
Es importante que usted conozca y entienda la información contenida en este manual. Esta información está relacionada con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DE EQUIPOS. Como ayuda para reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Por favor, lea el manual y preste atención a estas secciones.
Éste es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza para advertirle sobre posibles peligros de lesiones. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este aviso para evitar posibles peligros de lesiones o muerte.
Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves.
Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar muerte o lesiones graves. Indica una situación de posible riesgo que, si no se evita, puede causar lesiones leves o
moderadas y/o daños en la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORT
INSTRUCCIONES IMPORT
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, lea todas las instrucciones aquí descritas antes de utilizar la herramienta. También debe leer el manual del compresor y seguir todas las instrucciones de seguridad del compresor.
AS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
ANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE SEGURIDAD
* CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES *
SEGURIDAD GENERAL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y/O LESIONES. Mantenga el lugar de trabajo
limpio y bien iluminado. Si la mesa de trabajo está repleta de cosas y hay áreas oscuras, existen mayores riesgos de descarga eléctrica, incendio y lesiones. Coloque paños de limpieza y demás materiales inflamables de desecho en un recipiente de metal seguro. Se debe desechar el recipi­ente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, no rocíe nunca en un espacio cerrado. Rocíe siempre en un área bien ventilada. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No fume mientras rocía. No rocíe si hay chispas o llamas. RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe nunca a menos de 7,62 m del compresor.
Si es posible, coloque el compresor en un cuarto separado. No rocíe nunca hacia el compresor, los controles del compresor ni el motor.
RIESGO DE INCENDIO Y/O EXPLOSIÓN. No rocíe materiales inflamables cerca de ninguna llama o fuente de encendido. Los motores, equipos eléctricos y controles pueden causar arcos
eléctricos que encienden gases o vapores inflamables. No guarde nunca líquidos ni gases inflam­ables cerca del compresor.
RIESGO DE LESIÓN. Mantenga alejados a los niños o personas que estén observando mien­tras la herramienta está en funcionamiento. Las distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
RIESGO DE LESIÓN. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y utilice el sentido común mien-
tras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta si está cansado o bajo los efectos de fármacos, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras utiliza la herramienta aumenta el riesgo de lesiones.
RIESGO DE LESIÓN. No apunte ni rocíe nunca hacia usted ni hacia ninguna persona; de lo contrario, puede ocasionar lesiones graves en la piel o los ojos.
RIESGO DE LESIÓN. Evite encender las herramientas de forma no intencional. Asegúrese de
que el disparador no esté activado antes de conectar al suministro de aire. No transporte la her­ramienta con los dedos en el disparador ni conecte la herramienta al suministro de aire con el dis­parador activado. No transporte la herramienta por la manguera ni tire de la manguera para desconectarla del suministro de aire.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. Si existe la posibilidad de inhalar parte de lo que va a rociar y cuando utilice herramientas que generen polvo, utilice siempre prendas protectoras y una mascarilla o respirador adecuado con aprobación MSHA/NIOSH. Trabaje siempre en áreas bien ventiladas. Ciertas partículas producidas en actividades como rociar, lijar, pulir, taladrar
y otras actividades de construcción contienen químicos que se ha determinado (para el Estado de California) que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
plomo de pinturas a base de plomo
sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería
arsénico y cromo de madera con tratamientos químicos.
RIESGO Y PELIGRO DE INHALACIÓN. No rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxi­cos, fertilizantes ni pesticidas. El uso de estos materiales puede causar la muerte o lesiones
graves.
14 - SP
SEGURIDAD PERSONAL (continuación)
RIESGO DE PÉRDIDA DE CAPACIDAD AUDITIVA. Utilice siempre protección auditiva con aprobación ANSI S3.19 cuando utilice la herramienta. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
RIESGO DE LESIÓN OCULAR. Utilice siempre gafas de seguridad con aprobación ANSI Z87.1 cuando utilice una herramienta neumática. Los equipos de accionamiento neumático o herramien-
tas eléctricas pueden despedir materiales como partes metálicas, aserrín y otros restos a gran velocidad que podrían causar lesiones oculares graves.
RIESGO DE LESIÓN. No trate de llegar a lugares inaccesibles. Utilice una superficie de apoyo adecuada y conserve siempre el equilibrio. Una superficie de apoyo adecuada y el equilibrio per­miten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
RIESGO DE LESIÓN. Evite la exposición prolongada a la vibración. Las herramientas de accionamiento neumático pueden vibrar durante el funcionamiento y el movimiento repetido o la vibración pueden causar lesiones. Evite el uso prolongado de la herramienta o deje de utilizar la her­ramienta si siente molestias.
SEGURIDAD DE USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. No utilice la herramienta si el disparador no enciende o apaga la her­ramienta. Toda herramienta que no se pueda controlar con el disparador es peligrosa y debe ser
reparada.
RIESGO DE LESIÓN. Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o limpieza y antes de guardarla.
RIESGO DE LESIÓN. Guarde la herramienta cuando no la esté utilizando, fuera del alcance de los niños y demás personas no capacitadas. Una herramienta es peligrosa en manos de usuarios
sin capacitación.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que no haya partes movibles mal alineadas o atascadas, partes rotas y cualquier otra condición que influya en el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que la reparen antes de usarla. No encienda
la herramienta sin la protección ni con la protección dañada. Cambie la herramienta o haga que la reparen en un centro de servicio autorizado. Muchos accidentes ocurren a causa de herramientas o mangueras de aire en mal estado. Si la herramienta está dañada, existen riesgos de que estalle.
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. Verifique que la manguera de aire no esté dañada.
Conserve la manguera de aire alejada del calor, aceite o bordes filosos. Revise la manguera de aire en forma periódica y cámbiela si se gasta o daña.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Utilice aire comprimido regulado a una presión máxima igual o menor a la presión indicada de cualquier accesorio. Esta pistola aspersora está diseñada
para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa. Si supera la especificación máxima de pre­sión de herramientas o accesorios, puede ocasionar una explosión y lesiones graves.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. Los solventes hidrocarbúricos halogenados, por ejemplo, cloruro de metileno y tricloretano 1,1,1, puede causar una reacción química con el aluminio utilizado en la mayoría de los equipos aspersores y así ocasionar riesgos de explosión. Lea la etiqueta o el folleto informativo del material que desea utilizar para la aspersión. NO utilice materiales que con­tengan estos solventes.
RIESGO DE LESIÓN. Utilice únicamente accesorios diseñados para la herramienta específica.
El uso de accesorios no destinados a la herramienta específica aumenta el riesgo de lesiones.
SEGURIDAD DEL SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
RIESGO DE LESIÓN. Sólo debe realizar el servicio de la herramienta personal de reparación calificado. RIESGO DE LESIÓN. Cuando realice el servicio de mantenimiento de la herramienta, utilice partes de recambio idénticas únicamente. Utilice sólo partes autorizadas.
SEGURIDAD DEL SUMINISTRO DE AIRE
RIESGO DE ESTALLAR Y/O DE LESIÓN. No conecte nunca a un suministro de aire superior a 344,7 kPa. La sobrepresión de una herramienta puede causar estallidos, funcionamiento anormal,
rotura de la herramienta o lesiones graves. Utilice sólo aire comprimido limpio, seco y regulado a la presión especificada o dentro del rango de presión indicado en la herramienta. Antes de utilizar la herramienta, verifique siempre que el suministro de aire haya sido regulado según la presión de aire especificada o dentro del rango de presión de aire especificado.
RIESGO DE EXPLOSIÓN Y/O LESIÓN. No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono, gases combustibles ni ningún gas envasado como suministro de aire de la herramienta. Estos gases
pueden causar explosiones y lesiones graves.
15 - SP
INST
ALACIÓN TÍPICA
INST
ALACIÓN TÍPICA
Figura 1
Key Description Key Description Key Description Key Description
A Manguera de aire D Engrasador en línea G Acoplador rápido J Conector hembra B Filtro en línea E Manguera de aire H Conector macho K Pistola aspersora C Conector en T F Manguera de conexión flexible I Herramienta neumática
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Antes de pintar:
1. Como práctica estándar, drene el agua del tanque del compresor de aire y las tuberías de aire antes de utilizar la herramienta cada día (consulte el manual del usuario del compresor para obtener instrucciones detalladas). NOTA: En
caso de no instalar equipos adecuados de eliminación de aceite/agua, se dañará la pistola aspersora o la pieza de trabajo (ver Figura 1).
2. Instale un conector hembra NPT de 1/4" (no incluido) en el orificio de entrada de aire de la herramienta (ver Figura 2).
Nota: Utilice cinta Teflon® en todas las conexiones de rosca.
3. Connectez l'alimentation d'air à l'entrée de 1/4 NPS.
4. Ponga en funcionamiento el compresor y gradúe el regulador a 172,4-344,7 kPa. NOTA: Asegúrese de que la manguera
conectada entre la pistola y el suministro de aire sea lo suficientemente larga como para llegar a la superficie de trabajo con comodidad.
5. Mezcle el material según las instrucciones del fabricante, con agregado de diluyente en caso de ser necesario. La mezcla debe ser suave y fácil de verter. Se debe quitar todo objeto extraño o grumo con un filtro de pintura o estopilla adecuada.
6. Retire la cubeta para pintura de la pistola para pintar, girando la abrazadera de la tapa de la cubeta en sentido horario para aflojarla. Rote la cubeta en sentido antihorario para retirarla de la cubierta. NOTA: si utiliza la pistola
para pintar por primera vez, llene la cubeta para pintura con disolvente y rocíe dentro de un contenedor de metal con conexión a tierra para limpiar la pistola y la cubeta de todas las impurezas que se hayan acumula do durante el armado y el transporte.
7. No llene más de 3/4 de la cubeta.
8. Conecte la cubeta para pintura a la pistola colocando la cubierta en la cubeta, asegurándose de que las ranuras en la cubierta enganchen en los pestillos que se encuentran al costado de la cubeta para pintura. Apriete con la mano la abrazadera de la tapa de la cubeta girándola en sentido antihorario. No bloquee el orificio de ventilación de la cubierta de la cubeta.
Instrucciones de aspersión:
1. Comience a rociar. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de trabajo y, mientras mueve la pistola de lado a lado, presione el disparador para comenzar a aplicar el material. Para evitar marcas de gotas o chorreaduras, la pistola debe estar siempre en movimiento; antes, durante y después de presionar el disparador (ver Figura 3). Al pintar de izquierda a derecha, siga el patrón vertical y al pintar de arriba hacia abajo, siga el patrón horizontal.Practique con un retazo o un cartón hasta que los resultados de la capa de prueba sean aceptables. Puede realizar lo siguiente:
a. Perilla de ajuste del patrón de rociado (ver Figura 2): para un patrón
completo gire la perilla en sentido antihorario y para obtener un patrón redondo gire la perilla en sentido horario. Esta perilla se usa para crear el patrón adecuado de pintura a medida que sale de la pistola para pintar.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Figure 2
Esta pistola aspersora está diseñada para funcionar de forma óptima con presiones entre 172,4-344,7 kPa. No intente nunca utilizar esta pistola aspersora con presiones superiores a 344,7 kPa.
Figure 3
16 - SP
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (continuación)
Instrucciones de aspersión (continuación):
b. Perilla de control de líquido (ver Figura 2): gire en sentido horario
para reducir la cantidad de pintura y gire en sentido antihorario para aumentar la cantidad de pintura. Esta perilla controla la cantidad de pintura que se mezcla con el aire. NOTA: si gira totalmente la
perilla de control de líquido, la pistola emitirá sólo aire.
c. Forma del patrón de rociado (ver Figura 4): afloje el aro de seguridad
y gire la válvula de aire para obtener el patrón de rociado deseado. Apriete con la mano el aro de seguridad después del ajuste.
Patrón redondo utilizado para pintar líneas delgadas con la pistola cerca
Patrón de abanico completo se usa con la pistola para pintar rociando a una distancia de 6 a 9" de la superficie de
IMPORTANTE: Conserve limpia la pistola aspersora. Para evitar obstrucciones en los pasajes de aire y pintura y,
posiblemente, arruinar la pistola aspersora, límpiela inmediatamente después de cada uso. NOTA: La pintura y otros mate­riales se secan rápidamente en los pequeños pasajes. Esto hace que la pistola quede inutilizada debido a la dificultad para quitar la pintura seca de los pasajes dentro de la pistola. Si los pasajes se obstruyen y la pistola aspersora deja de fun­cionar, siga las instrucciones de "PARA LIMPIAR PASAJES" a continuación.
Luego de cada uso
1. Drene y limpie la cubeta. Para limpiar los pasajes de la pistola, coloque una pequeña cantidad de diluyente o solvente aprobado en la cubeta. Conecte la cubeta a la pistola y encienda la pistola mientras la sacude enérgicamente. Presione y libere el disparador periódicamente para aflojar los materiales que se han secado.
2. Limpie la pistola y el exterior de la cubeta con un trapo mojado en solvente.
3. Cuando limpie pinturas a base de agua o materiales con agua, rocíe luego la pistola con alcohol mineral para evitar que se herrumbre.
de la superficie de trabajo, para trabajos de retoque y para pintar superficies en áreas difíciles de alcanzar. Para lograr este patrón, gire la válvula de aire a un ángulo de 45 grados.
trabajo. Para este patrón, gire la válvula de aire en dirección horizontal o vertical.
No ajuste la perilla de control de líquido ni la perilla de ajuste del patrón de rociado más allá de la primera rosca visible mientras la pistola para pintar esté bajo presión, ya que éstas podrían salir volando y provocar una lesión grave.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENT
Cierre el suministro de aire al tanque y libere la presión del tanque antes de realizar tareas de limpieza para evitar lesiones.
Para evitar riesgos de incendio y/o explosión, coloque los trapos de limpieza y otros materiales inflamables de desecho en un recipiente metálico seguro. Se debe desechar el recipiente de forma adecuada según las regulaciones locales, estatales y federales.
O DEL
O DEL
USUARIO
USUARIO
Figure 4
Cómo limpiar pasajes obstruidos
1. Desarme la pistola aspersora y sumerja todas las partes metálicas en diluyente o en algún solvente adecuado durante 15-30 minutos. Si los pasajes están muy obstruidos, es posible que deba dejar las partes sumergidas durante más tiempo. Limpie las partes con un cepillo de alambre suave.
AVISO: No utilice lejía ni ninguna otra solución alcalina para limpiar la pistola aspersora. Estas soluciones atacan las aleaciones de aluminio y arruinan la pistola con el paso del tiempo. AVISO: No utilice nunca objetos metálicos para limpiar pasajes de perforación precisa. Si los pasajes se dañan, la pistola no rociará correctamente.
2. Aplique aceite liviano para máquinas en el empaque de cuero. Esto ayuda a evitar fugas de aire. Si las fugas de aire continúan luego de aplicar aceite, probablemente el empaque esté gastado y deba cambiarlo. El empaque y los anil los de la pistola se dañarán si deja el montaje de la pistola aspersora sumergido en solvente durante períodos prolongados de tiempo.
17 - SP
GUÍA
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUÍA
DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS MEDIDA CORRECTIVA
La pistola no rocía La conexión de la manguera de
El material se corre o gotea El depósito está suelto Diluya el material según las instrucciones del fabri-
El patrón de aspersión está distorsionado
aire en el compresor está suelta Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola. El tubo de líquido, la abertura de
líquido o las cápsulas de aire están sueltos, obstruidos o dañados.
La presión de aire es demasiado baja El material es demasiado espeso o debe filtrarlo La perilla de control de líquido está cerrada
El movimiento de la pistola es demasiado lento La pistola está demasiado cerca de la superficie de trabajo
La abertura de líquido está blo­queada parcialmente La boquilla de aire está obstruida Limpie la boquilla
El material es demasiado espeso o debe ser filtrado
La pistola no está siendo colocada a un ángulo adecuado con la superficie a pintar.
Perilla de ajuste del patrón de rociado parcialmente cerrada
El control de líquido es demasiado
El patrón de aspersión es irregular
El patrón de aspersión pre­senta divisiones
grueso Cubeta para pintura suelta Ajuste la cubeta para pintura a la pistola.
El empaque está seco, gastado o suelto El material es demasiado espeso o debe ser filtrado
La cubeta de pintura está vacía Llene la cubeta de pintura. El control de líquido no es propor-
cional Hay demasiada presión de aire Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
Perilla de ajuste del patrón de rociado demasiado abierta.
Ajuste y selle los conectores de la manguera con cinta Teflon® en caso de encontrar fugas.
Limpie las partes con solvente según las instrucciones de la sección "Mantenimiento del usuario".
Gradúe la presión de aire regulada a 172,4-344,7 kPa.
Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla. Regule la perilla de control de líquido.
cante. Mueva a un ritmo moderado, en forma paralela a la superficie. Coloque la pistola a 15-23 cm de la superficie de traba­jo.
Limpie la boquilla y abertura de líquido
Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
Coloque la pistola de forma paralela a la superficie a pintar.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido antihorario.
Regule la perilla de control de líquido.
Lubrique y/o ajuste
Diluya el material según las instrucciones del fabricante y filtre el material con un filtro de pintura o estopilla.
Regule la perilla de control de líquido.
Gire la perilla de ajuste del patrón de rociado en sentido horario.
ESPECIFICACIONES DE LA
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTAA
HERRAMIENT
Capacidad de la cubeta 6.8 oz. (0.2 litros)
Entrada de aire Requisitos de SCFM promedio Presión máxima de trabajo
1/4” NPT (macho)
2.4 - 6.8 SCFM a 25 - 50 PSI 344,7 kPa
18 - SP
GARANTÍA
GARANTÍA
GARANTÍALIMITADADE UN AÑO: Powermate Corporation (la Empresa) garantiza que durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de adquisición, cambiará o reparará de forma gratuita y únicamente al comprador minorista original, toda parte o partes, fabricadas por la empresa, que la empresa o sus representantes designados determinen que presentan defectos de material, mano de obra o ambos. Todos los cargos de transporte de partes entregadas para cambio o reparación bajo esta garantía corren por cuenta del comprador minorista original. Éste es el único recurso que se ofrece según los términos de esta garantía.
En caso de que el comprador minorista original no instale, realice el mantenimiento u opere los equipos indicados de acuerdo con prácticas correctas de la industria, o en caso de que no cumpla con las recomendaciones específi­cas de la Empresa establecidas en el manual del usuario, esta garantía quedará anulada e invalidada. La empresa no será responsable de ninguna reparación, cambio o modificación de los equipos ni de ningún costo de mano de obra realizado por el comprador sin la aprobación previa y por escrito de la empresa. Los efectos de corrosión, erosión, desgaste y uso normal se encuentran específicamente excluidos de esta garantía.
LA EMPRESA NO FORMULA NINGUNA OTRA GARANTÍA NI DECLARACIÓN DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITAEXCEPTO LA DE TÍTULO. POR LA PRESENTE SE ANULAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCIT AS, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CONSIGUIENTES E INCIDENTALES BAJO ALGUNA O TODAS LAS GARANTÍAS, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTRAS CAUSAS QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE TAL EXCLUSIÓN SEA PERMITIDA LA LEY.
Pese a lo mencionado anteriormente, todo reclamo legal contra la Empresa quedará anulado si las medidas legales no son iniciadas dentro de los veinticuatro (24) meses posteriores a la fecha de compra o entrega, lo que ocurrido con posterioridad. Esta garantía constituye el acuerdo completo entre la Empresa y el comprador minorista original y ningún representante ni agente está autorizado para modificar los términos de la misma sin el consentimiento expreso por escrito de la Empresa.
LIMIT
LIMIT
ADA
ADA
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P.O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Manufactured in China for / Fabriqué à China pour / Fabricado en China para
All Rights Reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
Coleman® y son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Powermate® is a registered trademark of Powermate Corporation
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation
Powermate® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation
Coleman Powermate, Inc., Aurora, IL 60504
©2006 Powermate Corporation
19 - SP
Loading...