Powerfix Profi Z31174 Operation And Safety Notes

Z31174
7
Mul ti-Function Detector
Operation and Safety Notes
Mul tiFunktionsDetektor
VišenaMjenski Detektor
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Ανιχνευτής γενικής χρήςής
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Detector MultiFuncţional
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Мултифункционален детектор
Инструкции за обслужване и безопасност
GB / CY Operation and Safety Notes Page 9 HR Upute za posluživanje i za
Vašu sigurnost Stranica 27
RO Instrucţiuni de utilizare şi
de siguranţă Pagina 44
BG Инструкции за обслужване
и безопасност Cтраница 62
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού
και ασφαλείας Σελίδα 81
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 101
3
LASER DETECTOR DISTANCE
READ
M
RM
MODE
=/+
STUD ACWIRE METAL
1
2
3
5
11
12
8
4
6
9
7
10
4
A
13
5
B
14
6
C
16 15
7
D
2
8
E
9 GB/CY
Intended use ...................................Page 10
Description of parts ..................Page 10
Technical data ................................Page 11
Scope of delivery........................Page 11
Safety instructions
General safety information ...................Page 11
Information regarding inaccurate
measurement results ..............................Page 14
Safety instructions for batteries.............Page 15
Preparing for use
Inserting / replacing the battery ...........Page 16
Use
Measuring distances .............................Page 17
Setting the measuring unit ....................Page 17
Addition of distances ............................Page 18
Measuring surface areas ......................Page 19
Addition of surface areas .....................Page 19
Measuring volumes ...............................Page 20
Addition of volumes ..............................Page 21
Detection of various objects .................Page 22
Detection of wooden objects ...............Page 23
Laser marking ........................................Page 23
Troubleshooting ..........................Page 24
Cleaning and care ......................Page 25
Disposal ..............................................Page 25
10 GB/CY
Multi-Function Detector
Intended use
This device is intended for the detection of metal, wood and live wires. The instrument is not intended for commercial use.
Description of parts
1
Measurement point
2
Display
3
Material switch STUD / AC WIRE / METAL
(wood/AC wire/metal)
4
MODE button
5
Stud button
6
READ button
7
M button (save)
8
Vial
9
Function switch LASER / DETECTOR /
DISTANCE
10
RM button (read memory)
11
Stud button
12
+ / =-button
13
Battery compartment
14
PUSH button
15
Laser beam opening
16
Ultrasonic sender / receiver
11 GB/CY
Technical data
Ultrasonic distance measurement Detects: Wood, AC wires,
metal Laser class: 2 Max. power output (P
max
): < 1 mW Wave length: 635 - 660 nm Power supply: 9 V block battery
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
Scope of delivery
1 Multi-purpose detector 1 9 V block battery 1 Operating instructions
Safety instructions
General safety information
Children or persons lacking knowledge or
experience in handling the device or with limited physical, sensory or mental abilities must not use the device without supervision or instruction by a person responsible for their
12 GB/CY
safety. Children must be supervised at all times to prevent them from playing with the device.
Do not expose the product to – extreme temperatures, – strong vibrations, – strong mechanical stresses, – direct sunlight, – magnetic fields, – moisture. These can cause damage to the product.
Never immerse the product in water. Never
hold the product under running water. This may lead to the product becoming damaged.
Do not use the appliance in hospitals or other
medical facilities. The appliance may affect the function of life support systems.
Check the product for damage before use.
Never use a damaged product.
CAUTION! Never open the product casing.
This can result in injury and damage to the product. Repairs must only be carried out by a qualified electrician.
The device contains a class 2 laser.
Never point the device at yourself,
other persons or animals. Never look into the laser beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never direct the laser beam onto reflective
surfaces or materials. Reflected lasers beams are dangerous and can get into the eyes. This could result in serious eye injuries.
13 GB/CY
The product is not a toy and should be kept
out of the reach of children. One misapplica­tion can lead to irreparable eye damage.
Only use the device in areas of application
for which it was designed!
The device may neither be manipulated nor
modified as they can influence the safety of the device.
No responsibility is assumed for accidents that
may result from improper use and non-compli­ance with these Safety Instructions.
Do not open the device housing. The guaran-
tee lapses in cases of unauthorised tampering. Your product does not require any specific maintenance.
Do not use the appliance to detect alternating
current in exposed or uninsulated wires.
Do not use the appliance as a replacement
voltmeter.
Exercise caution with studs. These are sharp
and can cause injury.
WARNING! Be careful when press-
ing the stud buttons
5, 11
. The sharp
needles can cause injury (see Fig. E).
14 GB/CY
Information regarding inaccurate measurement results
Please note that inaccurate measurement
results can be obtained under certain condi­tions. The following conditions can cause inaccurate measurement results:
– very thick walls – weak battery – deep-lying wires or pipes – shielded AC wires – thick walls with thin pipes or wires – metal-clad walls – very damp conditions
Using this appliance you cannot detect wires
in an electric circuit
– that are insulated from the mains power
supply.
– that have a direct current flowing through
them.
– that are used for computer or telecommuni-
cation systems.
This appliance is only suitable for detecting
metal pipes. You cannot detect pipes made of plastic or other non-metallic materials with this appliance.
15 GB/CY
Safety instructions for batteries
DANGER TO LIFE! Batteries
are not intended for children. Do not leave
batteries lying around. They could potentially be swallowed by children or pets. In the event a battery is swallowed seek immediate medical attention.
EXPLOSION HAZARD! Never
recharge, short-circuit and / or open
batteries. Battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water. The batteries might explode.
Avoid extreme conditions and temperatures
that could have an adverse effect on the bat­teries, e.g. radiators. Batteries otherwise have a higher risk of leaking.
Check the battery regularly for leaks. Leaking or damaged batteries may
result in chemical burns upon con-
tact with the skin; always wear suit­able safety gloves!
If fluid is leaking from the battery, avoid con-
tact with the skin, eyes and mucous membranes. If you come into contact with corrosive battery fluids, flush the affected area thoroughly with clean water and seek medical advice immedi­ately.
16 GB/CY
Remove light dirt from the battery and product
contacts with a dry, non-fluffing cloth before inserting the batteries.
Remove the battery if the product is not going
to be used for an extended period.
When inserting the battery ensure the correct
polarity! This is shown inside the battery com­partment. Otherwise the battery can explode.
Insert the battery with care. Otherwise the
product can be damaged.
Please do not dispose of used batteries in
your household waste but take them to a designated collection depot for special waste.
Preparing for use
Inserting / replacing the
battery
Open the battery compartment 13 on the
back of the appliance.
Remove the spent battery, if necessary. Insert a new 9 V block battery into the battery
compartment. Check the polarity of the bat­tery during insertion!
Ensure that the band for easy removal of the
battery lies under the 9 V block battery. Press the battery firmly into battery compartment.
Close the battery compartment again. The
battery compartment lid locks noticeably and audibly into place.
17 GB/CY
Note: When the battery symbol appears in the display
2
, replace the battery. With a weak battery you may receive an inaccurate or false measurement result.
Use
Measuring distances
1. Slide the function switch 9 to the position
„DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Hold the appliance horizontally to the wall at
the distance you wish to measure. The ultra­sonic - transmitter / receiver
16
must point at the wall at a right angle. Use the vial to do this
8
: direct the appliance so that the air bubble in the vial lies between the two marker lines.
3. Press the READ button
6
. The measured
distance appears in the display.
Note: Hold down the READ button and move
the appliance and move the appliance further over the surface to be measured. The appli­ance measures the distance continuously. These are displayed in the display.
Setting the measuring unit
You can choose between the measuring units of metre (m) and foot (‘…“).
18 GB/CY
Measure a distance as described in the section
„Measuring distances“. As an example, „2m“ will appear on the display.
In order to set the measuring unit of foot,
proceed as described in step 1 to 3:
1. Press the MODE button
4
and keep it
pressed.
2. Press the READ button
6
while keeping the
MODE button pressed.
3. To set the measuring unit of foot release the READ button first, followed by the MODE but­ton. As an example,“6’07“” will appear on the display if you have measured a distance of 2 m.
4. In order to switch between the measuring units of foot and metre once again, proceed as described in step 1 to 3.
Addition of distances
With the appliance you can add the measured distances together:
1. Measure the first distance as described in the section „Measuring distances“.
2. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display
2
and the measured
distance in the row below.
3. Measure the next distance. The new distance measured is shown in the upper row of the display.
19 GB/CY
4. Press the + / = button again. The new meas­urement is added to the old in the lower row.
5. Repeat steps 3 to 4 to add further measure­ments.
6. Press the MODE button
4
to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Measuring surface areas
1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Press the MODE button
4
once. The message
„L“ (length) appears in the display.
3. Press the READ button
6
to measure the length. The measured length appears in the upper row of the display and the message „W“ (width) starts to blink.
4. Press the READ button to measure the width. The measured width appears in the upper row of the display. The results of the surface area calculation appear in the lower row.
Addition of surface areas
1. Measure an area as described in the section „Measuring surface areas“.
2. Press the M button
7
. The message „M+“
appears in the display
2
. The measured
surface area is saved.
20 GB/CY
3. Press the MODE button 4. The appliance is now ready for the second measurement.
4. Measure the next surface area.
5. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display.
6. Press the RM button
10
. The result of the first measurement is shown in the lower row of the display.
7. Press the + / = button again. Both measure­ments are added and the result is shown in the lower row of the display.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further measure­ments.
9. Press the MODE button
4
to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
Measuring volumes
1. Slide the function switch 9 to the position „DISTANCE“. The display
2
is turned on.
2. Press the MODE button
4
twice. The message
„L“ (length) appears in the display.
3. Press the READ button
6
to measure the length. The measured length appears in the upper row of the display and the message „W“ (width) starts to blink.
4. Press the READ button to measure the width. The measured width appears in the upper row of the display and the message „H“ (height) begins to blink.
21 GB/CY
5. Press the READ button to measure the height. The measured height appears in the upper row of the display. The results of the volume calculation appear in the lower row.
Addition of volumes
1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
2. Press the M button
7
. The message „M+“
appears in the display
2
. The measured
volume is saved.
3. Press the MODE button
4
. The appliance is
now ready for the second measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the + / = button
12
. The message „+“
appears in the display.
6. Press the RM button
10
. The result of the first measurement is shown in the lower row of the display.
7. Press the + / = button again. Both measure­ments are added and the result is shown in the lower row of the display.
8. Repeat steps 2 to 7 to add further measure­ments.
9. Press the MODE button to leave the addition mode. All the measurements will be deleted.
22 GB/CY
Detection of various objects
The detection of hidden objects is the same in all three modi (STUD, AC WIRE, METAL). Please note: Test the device before initial use on a metal pipe or AC wire whose position you know exactly.
1. Slide the function switch
9
to the position
„DETECTOR“.
2. Slide the material switch
3
to the position STUD, AC WIRE or METAL (wood, AC wire or metal).
3. Calibrate the multi-purpose detector by hold­ing it flat at the desired point on the wall.
4. Then press and hold the PUSH button
14
until the signal ends. The display
2
is turned on. The appliance is now adjusted to the wall thickness. Continue holding the PUSH button.
5. Move the appliance slowly over the wall surface. When you are getting near to the object you are looking for, when the arrow at the point in the display begins to move. If all the arrows appear in the display and the signal note sounds, then you should mark this position (see Fig. D).
6. Repeat this process on the other side of the wall. As soon as the signal sounds, mark this position (see Fig. D).
23 GB/CY
Detection of wooden objects
1. For the detection of wooden objects, proceed as described in the section „Detection of vari­ous objects“.
2. If you have found something with the multi­purpose detector, mark it.
3. To be sure that the found object is made of wood, slide the function switch
9
to the position „METAL“. Look for metal at the same point.
4. If the appliance does not find anything at this point in the mode „METAL“, the object is made of wood. If the appliance finds an ob­ject at this point in the modus „METAL“, then the object is made of metal.
5. In this case, look in a different place in the „STUD“ mode, and repeat steps 1 to 4.
Laser marking
Use the laser marking function to align pictures, cup­boards, and other things, vertically or horizontally.
Slide the function switch 9 to the position
„LASER“. A laser line is produced.
Horizontal laser line
1. Hold the multi-purpose detector horizontally to the wall. To do this, direct the appliance so that the air bubble in the vial
8
lies between
the two marker lines.
24 GB/CY
2. Slide the two stud buttons 5 11 firmly down­wards. The nails lightly penetrate the wall to prevent the multi-detector from falling.
Note: Exercise care with the studs. These
are sharp and can cause injury. Do not use the stud button on stone or metal wall, but only on walls with a soft surface.
Vertical laser line
1. Attach a thread to the eye at the measuring point
1
.
2. Hang the multi-purpose detector to the point on the wall where you would like to project the vertical line. The appliance hangs vertically downwards like a plumb bob. The laser pro­jects a vertical line on the wall.
Troubleshooting
This appliance has delicate electronic compo-
nents. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If false readings occur, remove such equipment from the vicinity of the device.
Electromagnetic interference / high-frequency
emissions can lead to the appliance failing. In cases of the appliance failing to work, remove the batteries for a short while and then replace them. Do this as described in the section “Inserting / changing the batteries“.
25 GB/CY
Cleaning and care
Under no circumstances should you use liquids
or detergents, as these will damage the device.
Only clean the outside of the appliance with
a soft, slightly damp cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose the product properly, and not in the household waste, when it has reached the end of its useful life. Con­tact your municipal authorities for infor­mation regarding collection points and their opening hours.
Pb
Improper disposal of recharge­able batteries can damage the environment!
26 GB/CY
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
EMC
27 HR
Namjenska uporaba ......... Stranica 28
Opis dijelova ............................ Stranica 28
Tehnički podaci .......................Stranica 29
Opseg pošiljke ........................ Stranica 29
Sigurnosne upute
Opće sigurnosne upute ..................Stranica 29
Upute za netočne rezultate
mjerenja ........................................... Stranica 32
Sigurnosne upute za baterije .........Stranica 32
Stavljanje u pogon
Umetanje / zamjena baterije .......... Stranica 34
Upotreba
Mjerenje udaljenosti .......................Stranica 35
Namještanje mjerne jedinice .......... Stranica 35
Zbrajanje udaljenosti ...................... Stranica 36
Mjerenje površina ........................... Stranica 37
Zbrajanje površina .......................... Stranica 37
Mjerenje volumena ......................... Stranica 38
Zbrajanje volumena ........................ Stranica 38
Pronalaženje različitih objekata .....Stranica 39
Pronalaženje drvenih objekata ......Stranica 40
Obilježavanje s laserom .................Stranica 41
Otklanjanje kvarova.........Stranica 42
Čišćenje i održavanje ........ Stranica 42
Zbrinjavanje ............................. Stranica 43
28 HR
Višenamjenski detektor
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj je namijenjen za pronalaženje metala, drva i vodova struje. Uređaj nije namijenjen za komercijalne svrhe.
Opis dijelova
1
Točka mjerenja
2
Zaslon
3
Prekidač za materijal STUD / AC WIRE /
METAL (drvo / električni vod / metal)
4
Tipka MODE
5
Tipka za igle za držanje
6
Tipka-READ (čitanje)
7
Tipka-M (memorija)
8
Libela
9
Funkcionalni prekidač LASER / DETECTOR /
DISTANCE (laser / detektor /udaljenost)
10
Tipka-RM (čitanje memorije)
11
Tipka za igle za držanje
12
+ / =-tipka
13
Pretinac za baterije
14
Tipka-PUSH (pritisnuti)
15
Otvor za laserske zrake
16
Ultrazvučni-odašiljač / prijemnik
29 HR
Tehnički podaci
Mjerenje udaljenosti ultrazvukom Otkrivanje: drva, vodova struje,
metala Laserska klasa: 2 Maksimalna izlazna snaga (P
max
): < 1 mW Valna duljina: 635 - 660 nm Opskrba naponom: 9-V-blok
LASERSKE ZRAKE
NE GLEDAJTE Z LASERSKE ZRAKE
KLASA LASERA 2
Opseg pošiljke
1 višenamjenski detektor 1 baterija, 9-V-blok 1 upute za korištenje
Sigurnosne upute
Opće sigurnosne upute
Djeca ili osobe koje nemaju znanje ili iskustvo
u rukovanju uređajem ili čije su tjelesne, sen­zoričke ili mentalne sposobnosti ograničene,
30 HR
ne smiju koristiti uređaj bez nadzora ili uputa osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s uređajem.
Ne izlažite proizvod – ekstremnim temperaturama, – snažnim vibracijama, – jakom mehaničkom opterećenju, – izravnom sunu, – magnetskoj okolini, – vlagi. U protivnom bi se proizvod mogao oštetiti.
Ne uranjajte proizvod ni u kojem slučaju u
vodu. Ne držite proizvod nikada ispod tekuće vode. Proizvod bi se mogao oštetiti.
Ne koristite uređaj u bolnicama ili drugim
zdrastvenim objektima. Uređaj može ometati funkciju sustava za održavanje života.
Prije upotrebe proizvod provjerite na oštećenja.
Ne koristite proizvod ako ustanovite oštećenja.
OPREZ! Ne otvarajte nikad kućište proizvoda.
To bi moglo prouzročiti ozljede ili oštećenje proizvoda. Prepustite popravke isključivo stručnoj osobi tj. električaru.
Uređaj sadrži laser-klase-2. Nikada
ne usmjeravajte laser u ljude ili
životinje. Nikada ne gledajte u zrake lasera. Čak i slabe laserske zrake mogu uzrokovati oštećenje očiju.
Nikada ne usmjeravajte laser na reflektirajuće
površine ili materijale. Reflektirjuće laserske
31 HR
zrake su opasne i mogu dospjeti u Vaše oči. A to bi moglo prouzročiti teške povrede očiju.
Ovaj proizvod nije igračka i ne pripada u
dječje ruke. Jedno nepravilno korištenje može uzrokovati trajno oštećenje očiju.
Koristite uređaj samo u područjima za koje je
koncipiran!
Neovlašteno diranje i promjena uređaja ne
smije se vršiti, jer to može utjecati na sigurnost uređaja.
Ne preuzima se nikakva odgovornost za nez-
gode, prouzrokovane nestučnim rukovanjem i nepridržavanjem ovih sigurnosnih uputa.
Ne otvarajte kućište uređaja. Jamstvo se gubi
kod strane intervencije. Vašem proizvodu nije potrebno nikakvo posebno održavanje.
Ne upotrebljavajte uređaj za otkrivanje izmje-
ničnog napona u vodovima koji slobodno leže ili koji nisu izolirani.
Nemojte upotrebljavati uređaj kao zamjenu
za voltmetar.
Budite oprezni s iglama za držanje. Ove su
oštre i mogu prouzroćiti ozljede.
UPOZORENJE! Budite oprezni
kada pritisnete tipku igala za držanje
5, 11
. Oštre igle mogu prouzročiti
ozljede (vidi sliku E).
32 HR
Upute za netočne rezultate mjerenja
Imajte na umu, da pod određenim okolnostima
može doći do netočnih rezultata mjerenja. Slij­deći uvjeti mogu prouzročiti netočne rezultate mjerenja:
– vrlo debeli zidovi – slaba baterija – vodovi i cijevi koje leže duboko – oklopljeni strujni vodovi – debeli zidovi s tankim cijevima ili vodovima – zidovi obloženi metalom – vrlo vlažne okolnosti
S ovim uređajem ne možete otkriti vodove u
strujnim krugovima,
– koji su izolirani od opskrbe s naponom. – kroz koje protiče istosmjerna struja. – koji se koriste za sustave računala ili teleko-
munikacije.
S ovim uređajem možete otkriti samo metalne
cijevi. Cijevi od plastike ili drugih nemetalnih materijala ne možete pronači s ovim uređajem.
Sigurnosne upute za baterije
OPASNO PO ŽIVOT!
Baterije nisu namijenjene za djecu. Ne ostavljajte baterije uokolo. Postoji opasnost da ih djeca ili
33 HR
kućne životinje progutaju. U slučaju gutanja odmah potražite liječničku pomoć.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE!
Nikada ne punite baterije, ne stav-
ljajte ih u kratki spoj i / ili ne otva­rajte ih. Kao posljedica toga može doći do pregrijavanja, požara ili rasprsnuća baterija. Baterije nikada ne bacajte u vatru ili vodu. Baterije bi mogle eksplodirati.
Izbjegavajte ekstremne uvjete i temperature
koje bi mogle utjecati na baterije, npr. grija­lice. U protivnom postoji velika opasnost od istjecanja baterija.
Redovito provjeravajte bateriju na propusnost. Iscurjele ili oštećene baterije mogu
uzrokovati kiselinske opekline ako
dođu u kontakt s kožom. Stoga u takvom slučaju obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice!
Ukoliko dođe do isticanja tekućine iz baterije,
spriječite dodir s kožom, očima i sluznicama. Kod dodira s baterijskom kiselinom, dotična mjesta isperite s puno čiste vode i potražite odmah liječnika.
Prije umetanja i kod lagane prljavštine baterija
očistite kontakte baterija i uređaja suhom krpom koja ne ostavlja vlakanca.
U slučaju ako proizvod dulje vremena ne
koristite izvadite bateriju iz njega.
Prilikom umetanja pripazite na ispravne po-
love! Oni su prikazani u pretincu za baterije. U protivnom baterije mogu eksplodirati.
34 HR
Pažljivo umetnite bateriju. U protivnom može
doći do oštećenja proizvoda.
Molimo istrošene baterije ne bacajte u kućni
otpad, nego je predajte na mjesta koja su određena za sakupljanje posebnog otpada.
Stavljanje u pogon
Umetanje / zamjena baterije
Otvorite pretinac za baterije 13 na stražnjoj
strani uređaja.
Izvadite eventualno istrošenu bateriju. Umetnite novu 9-V-blok-bateriju u pretinac za
baterije. Vodite računa o ispravnim polovima!
Pazite na to da traku za jednostavno vađenje
baterije postavite ispod 9-Vlok-baterije. Priti­snite bateriju čvrsto u pretinac za baterije.
Ponovo zatvorite pretinac za baterije. Poklo-
pac pretinca za baterije uskače tako da se osjeti i da se čuje.
Napomena: Ako je na zaslonu
2
prikazan simbol baterije, onda je zamijenite novom. Sa sla­bom baterijom ćete dobiti netočne ili krive rezultate.
35 HR
Upotreba
Mjerenje udaljenosti
1. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj
„DISTANCE“. Zaslon
2
se uključi.
2. Usmjerite uređaj vodoravno prema zidu, prema
kojemu želite mjeriti udaljenost. Ultrazvučni­odašiljač / prijemnik
16
mora pod pravim kutom pokazivati na zid. Pri ovom postupku koristite libelu
8
: Usmjerite uređaj tako, da se kap u libeli nalazi u sredini između ozna­čenih crta.
3. Pritisnite tipku READ
6
. Izmjerena udaljenost
se pojavi na zaslonu.
Napomena: Držite pritisnuto tipku READ i
pomičite uređaj dalje od površine koju mjerite. Uređaj stalno mjeri udaljenost. Ova se prika­ziva u zaslonu.
Namještanje mjerne jedinice
Možete birati između mjerne jedinice matar (m) i stopalo (‘…“).
Mjerite udaljenost, kao što je opisano u
poglavlju „Mjerenje udaljenosti“. U zaslonu se pojavi npr. prikaz „2 m“.
Da biste namjestili mjernu jedinicu stopalo,
postupajte kako je opisano u koracima 1 do 3:
1. Pritisnite i držite pritisnuto tipku MODE
4
.
36 HR
2. Pritisnite tipku READ 6, za vrijeme dok držite pritisnuto tipku MODE.
3. Najprije pustite tipku READ i nakon toga tipku MODE, kako bi namjestitli mjernu jedinicu stopalo. U zaslonu je prikazano „6’07“”, ako ste npr. izmjerili udaljenost od 2 m.
4. Postupajte kako je opisano u koracima 1 do 3, kako bi se opet vratili od mjerne jedinice stopalo na mjernu jedinicu metar.
Zbrajanje udaljenosti
S uređajem možete zbrajati izmjerene udaljenosti:
1. Mjerite prvu udaljenost, kao što je opisano u poglavlju „Mjerenje udaljenosti“.
2. Pritisnite + / =-tipku
12
. U zaslonu 2 je prikazano „+“ i u redtku ispod, izmjerena udaljenost.
3. Izmjerite slijedeću udaljenost. Nova izmjerena udaljenost bit će prikazana u gornjem redu na zaslonu.
4. Ponovo pritisnite + / =-tipku. Nova izmjerena vrijednost će se pribrojiti staroj vrijednosti u donjem redu.
5. Ponavljajte korake 3 do 4, kako bi ostale izmjerene vrijednosti pribrojili.
6. Pritisnite tipku MODE
4
, kako bi napustiti modus zbrajanja. Sve izmjerene vrijednosti se brišu.
37 HR
Mjerenje površina
1. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj „DISTANCE“. Zaslon
2
se uključi.
2. Pritisnite jedanput tipku MODE
4
. U zaslonu
treperi prikaz „L“ (duljina).
3. Pritisnite tipku READ
6
, kako bi mjerili duljinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena duljina i prikaz „W“ (širina) počinje treperiti.
4. Pritisnite tipku READ, kako bi izmjerili širinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena širina. U donjem redu se pojavi rezultat pro­računate površine.
Zbrajanje površina
1. Mjerite površinu kao što je opisano u poglav­lju „Mjerenje površina“.
2. Pritisnite tipku M
7
. U zaslonu 2 se pojavi
prikaz „M+“. Izmjerena površina je pohranjena.
3. Pritisnite tipku MODE
4
. Uređaj je sada
spreman za drugo mjerenje.
4. Izmjerite slijedeću površinu.
5. Pritisnite + / =-tipku
12
. U zaslonu se pojavi
prikaz „+“.
6. Pritisnite tipku RM
10
. U donjem redu zaslona
je prikazan rezultat prvog mjerenja.
7. Ponovo pritisnite + / =-tipku. Oba mjerenja se zbrajaju i rezultat je prikazan u donjem redu zaslona.
38 HR
8. Ponavljajte korake 2 do 7, kako bi pribrojili slijedeće vrijednosti mjerenja.
9. Pritisnite tipku MODE
4
, kako bi napustiti modus zbrajanja. Sve izmjerene vrijednosti se brišu.
Mjerenje volumena
1. Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj „DISTANCE“. Zaslon
2
se uključi.
2. Dva puta pritisnite tipku MODE
4
. U zaslonu
treperi prikaz „L“ (duljina).
3. Pritisnite tipku READ
6
, kako bi mjerili duljinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena duljina i prikaz „W“ (širina) počinje treperiti.
4. Pritisnite tipku READ, kako bi izmjerili širinu. U prvom redu zaslona se pojavi izmjerena širina i prikaz „H“ (visina) počinje treperiti.
5. Pritisnite tipku READ, kako bi izmjerili visinu. U gornjem redu zaslona se pojavi izmjerena visina. U donjem redu se pojavi rezultat pro­računatog volumena.
Zbrajanje volumena
1. Mjerite jedan volumen kao što je opisano u poglavlju „Mjerenje volumena“ .
2. Pritisnite tipku M
7
. U zaslonu 2 se pojavi
prikaz „M+“. Izmjeren volumen je pohranjen.
39 HR
3. Pritisnite tipku MODE 4. Uređaj je sada spreman za drugo mjerenje.
4. Mjerite slijedeći volumen.
5. Pritisnite + / =-tipku
12
. U zaslonu se pojavi
prikaz „+“.
6. Pritisnite tipku RM
10
. U donjem redu zaslona
je prikazan rezultat prvog mjerenja.
7. Ponovo pritisnite + / =-tipku. Oba mjerenja se zbrajaju i rezultat je prikazan u donjem redu zaslona.
8. Ponavljajte korake 2 do 7, kako bi pribrojili slijedeće vrijednosti mjerenja.
9. Pritisnite tipku MODE, kako bi napustili modus zbrajanja. Sve izmjerene vrijednosti se brišu.
Pronalaženje različitih
objekata
Pronalaženje sakrivenih objekata je u sva tri modusa (STUD = drvo, AC WIRE = vod struje, METAL = metal) isto. Napomena: Testirajte uređaj prije prve upotrebe na jednoj metalnoj cijevi ili jednom vodu električne struje, čiji položaj točno poznajete.
1. Gurajte finkcionalni prekidač
9
na položaj
„DETECTOR“.
2. Gurajte prekidač za materijal
3
na položaj STUD, AC WIRE or METAL (drvo, vod struje ili metal).
40 HR
3. Kalibrirajte višenamjenski detektor, tako da ga plosnato postavite na izabrano mjesto na zidu.
4. Pritisnite i držite pritisnuto tipku PUSH
14
, do
god se ne ugasi signalni ton. Zaslon
2
se uključi. Uređaj se je sada namjestio na de­bljinu zida. Držite tipku PUSH i dalje pritisnuto.
5. Pokrenite uređaj lagano po površini zida. Vi se približavate objektu, ako se strelice kreču prema pokazanoj točki na zaslonu. Ako se sve strelice pojave na zaslonu i čujete jedan trajan signalni ton, označite to mjesto (vidi sliku D).
6. Ponovite ovaj postupak na drugoj strani zida. Nakon što se začuje signalni ton, označite to mjesto (vidi sliku D).
Pronalaženje drvenih
objekata
1. Kod pronalaženja drvenih objekata postupajte kao što je opisano u poglavlju „Pronalaženje različitih objekata“.
2. Dok s višenamjenskim detektorom pronađete jedan objekt, obilježite ga.
3. Da biste bili sigurni da je objekt kojeg ste pro­našli od drva, gurajte funkcionalni prekidač
9
na položaj „METAL“. Tražite na istom mjestu metal.
4. Ako s uređajem u modusu „METAL“ na tom mjestu ništa ne nađete onda je objekt od drva.
41 HR
Ako s uređajem u modusu „METAL“ na tom mjestu nađete jedan objekt, onda je ovaj od matala.
5. U tom slučaju tražite na jednom drugom mjestu u modusu „STUD“ i ponavljajte korake 1 do 4.
Obilježavanje s laserom
Koristite obilježavanje s laserom, kako bi slike ili ormare postavili okomito ili vodoravno.
Gurajte finkcionalni prekidač 9 na položaj
„LASER“. Projicira se jedna laserska linija.
Vodoravna laserska linija
1. Držite višenamjenski detektor vodoravno na zid. Usmjerite uređaj tako, da se kap u libeli
8
nalazi u sredini između dviju označenih
crta.
2. Gurajte obje tipke igala za držanje
5 11
čvrsto prema dolje. Igle se lagano uguraju u zid, tako da višenamjenski detektor ne može pasti.
Uputa: Postupajte pažljivo s iglama za
držanje. Ove su oštre i mogu prouzroćiti ozljede. Ne upotrebljavajte tipke za igle za držanje na kamanim i matalnim zidovima, samo na zidovima s mekanom površinom.
Okomite laserske linije
1. Pričvrstite jedan konac na omči na mjernoj točki
1
.
42 HR
2. Objesite višenamjenski detektor na zid na mjestu, gdje hoćete projicirati okomitu liniju. Uređaj visi kao jedan visak okomito prema dolje. Laser projicira jednu okomitu liniju na zid.
Otklanjanje kvarova
Uređaj sadrži osjetljive elektonske sastavne
dijelove. Stoga je moguće, da ga ometaju uređaji za radioprijenos koji se nalaze u ne­posrednoj blizini. Ukoliko se pojave pogrešna pokazivanja, otklonite takve uređaje iz blizine uređaja.
Elektromagnetske smetnje / visokofrekventno
odašiljanje smetnji može prouzročiti funkcio­nalne smetnje. Uklonite pri takvim funkcijskim smetnjama na kratko baterije i umetnite ih ponovno. Postupajte kod toga kao što je opisano u poglavlju „Umetanje / zamjena baterije”.
Čišćenje i održavanje
Ne upotrebljavajte ni u kojem slučaju tekućine
ili sredstva za čišćenje, jer ista bi mogla oštetiti uređaj.
Čistite uređaj samo izvana, i to suhom, lagano
navlaženom krpom.
43 HR
Zbrinjavanje
Pakiranje se sastoji od ekološki prihvat­ljivog materijala, kojeg možete odložiti preko lokalnih mjesta za reciklažu.
Mogućnosti za otklanjanje otpada možete doznati kod Vaše općinske ili gradske uprave.
Zbog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali proizvod u kućni otpad, već ga predajte stručnom zbrinjavanju. Informacije o mje­stima za sakupljanje otpada i njihovom radnom vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.
Pb
Pogrešno zbrinjavanje baterija ugrožava okoliš!
Baterije se ne smiju uklanjati zajedno s kućnim otpadom. One mogu sadržavati otrovne teške metale i stoga se moraju zbrinuti kao poseban otpad. Kemijski simobli teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo. Stoga pre­dajte istrošene baterije na komunalno mjesto za sabiranje otpada.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
EMC
44 RO
Utilizare conform scopului
...........................................Pagina 45
Descrierea componentelor
......................... Pagina 45
Date tehnice ................................ Pagina 46
Pachet de livrare .....................Pagina 46
Indicaţii de siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă ........Pagina 46
Indicaţii pentru rezultatele
imprecise de măsurare .....................Pagina 49
Indicaţii de siguranţă referitoare
la baterii .............................................Pagina 50
Punere în funcţiune
Introducerea / schimbarea
bateriilor ............................................Pagina 51
Utilizare
Măsurarea distanţelor ......................Pagina 52
Setarea unităţii de măsură ................Pagina 53
Adăugarea distanţelor ......................Pagina 53
Măsurarea suprafeţelor ....................Pagina 54
Adăugarea suprafeţelor ................... Pagina 55
Măsurarea volumelor .......................Pagina 55
Adăugarea volumelor .......................Pagina 56
Detectarea diferitelor obiecte ...........Pagina 57
Detectarea obiectelor din lemn ........Pagina 58
Marcarea cu laser ............................Pagina 58
Remedierea defecţiunilor ..Pagina 59
Curăţare şi întreţinere ........ Pagina 60
Înlăturare ...................................... Pagina 60
45 RO
Detector multifuncţional
Utilizare conform scopului
Acest aparat este destinat detectării metalului, lemnului și conexiunilor electrice. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Descrierea componentelor
1
Punct de măsurare
2
Display
3
Întrerupător material STUD / AC WIRE /
METAL (lemn/conductor curent/metal)
4
Tasta MODE
5
Tastă pini de susţinere
6
Tasta READ (citire)
7
Tasta M (memorare)
8
Nivelă
9
Întrerupător funcţional LASER / DETECTOR /
DISTANCE (Laser / Detector/Distanţă)
10
Tasta RM (citire memorie)
11
Tastă pini de susţinere
12
Tasta + / =-
13
Compartiment baterii
14
Tasta PUSH (apăsare)
15
Orificiu raze laser
16
Emiţător / receptor ultrasunete
46 RO
Date tehnice
Măsurarea distanţei cu ultrasunete Detectarea: lemnului, conductorilor
electric, metalului Clasa de laser: 2 Puterea maximă (P
max
): < 1 mW Lungimea undei: 635 - 660 nm Tensiunea de alimentare: 9-V bloc
RAZE LASER
NU PRIVIŢI ÎN RAZELE LASER
CLASA DE RAZE LASER 2
Pachet de livrare
1 Detector multifuncţional 1 baterie bloc, 9-V 1 Manual de utilizare
Indicaţii de siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă
Copiilor sau persoanelor care nu deţin cunoş-
tinţele sau experienţa necesară pentru utiliza­rea aparatului sau care au capacităţile fizice, senzoriale sau mintale limitate le este permis să utilizeze aparatul numai sub supravegherea
47 RO
sau îndrumarea de către o persoană respon­sabilă pentru siguranţa acestora. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu expuneţi produsul – temperaturilor extreme, – vibraţiilor puternice, – solicitărilor mecanice puternice, – radiaţiei solare directe, – mediului magnetic, – umidităţii. In caz contrar pot apărea deteriorări ale
produsului.
Nu introduceţi niciodată produsul în apă. Nu
ţineţi produsul niciodată sub un jet de apă. Urmarea pot fi deteriorări ale produsului.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în spitale sau
în alte unităţi medicale. Aparatul poate influ­enţa funcţia sistemelor vitale.
Anterior punerii în funcţiune, verificaţi produsul
în privinţa deteriorărilor. Nu folosiţi un produs deteriorat.
ATENŢIE! Nu deschideţi niciodată carcasa
produsului. Se pot produce răniri și deteriorări. Dispuneţi efectuarea reparaţiilor numai de către un electrician calificat.
Aparatul conţine raze laser din
clasa 2. Nu îndreptaţi razele laser
niciodată spre persoane sau ani­male. Nu priviţi niciodată în razele laser. Chiar și razele laser de slabă intensitate pot afecta ochii.
48 RO
Nu îndreptaţi niciodată razele laser către su-
prafeţele reflectorizante sau materiale. Razele laser reflectorizante sunt periculoase și pot in­tra în ochi. Urmarea poate fi dăunarea gravă a ochilor.
Acest produs nu este o jucărie şi nu trebui să
ajungă în mâna copiilor. O utilizare incorectă poate duce la daunele ireparabile ale ochilor.
Utilizaţi aparatul doar în zonele de utilizare
pentru care a fost conceput!
Nu se efectuează intervenţii și modificări asu-
pra aparatului deoarece acestea pot influenţa siguranţa aparatului.
Pentru accidente, cauzate de o manipulare
necorespunzătoare sau de nerespectarea acestor indicaţii de siguranţă, nu se preia nicio răspundere.
Nu deschideţi niciodată carcasa. Garanţia
devine nulă în cazul unei intervenţii străine. Produsul dumneavoastră necesită o întreţinere specială.
Nu utilizaţi aparatul pentru a identifica tensiu-
nea oscilantă din conexiunile desfăcute sau neizolate.
Nu utilizaţi aparatul ca un înlocuitor pentru
voltmetru.
Manevraţi cu atenţie suportul acului. Aceștia
sunt ascuţiţi și pot provoca răniri.
49 RO
AVERTIZARE! Fiţi atenţi când apă-
saţi tastele pentru pinii de prindere
5, 11
. Acele ascuţite pot provoca
răniri (vedeţi imag. E).
Indicaţii pentru rezultatele imprecise de măsurare
Trebuie să luaţi în considerare că în anumite
condiţii rezultatele de măsurare nu sunt exacte. Următoarele condiţii pot cauza un rezultat de măsurare imprecis:
– pereţi foarte groși – baterie slabă – conducte sau ţevi adânci – anumite conexiuni electrice – pereţi groși cu ţevi subţiri sau conducte
subţiri – pereţi îmbrăcaţi în metal – condiţii ridicate de umezeală
Cu acest aparat nu puteţi detecta conexiunile
dintr-un circuit electric,
– care au fost izolate de reţeaua de alimentare
cu curent. – care sunt traversate de curent continuu. – care sunt utilizate pentru sisteme computeri-
zate sau de telecomunicaţii.
Cu acest aparat puteţi detecta doar ţevile din
metal. Ţevile din plastic sau alte materiale ne­metalice nu pot fi detectate cu acest aparat.
50 RO
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii
PERICOL DE MOARTE!
Nu lăsaţi bateriile la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi bateriile la vedere. Există pericolul ca acestea să fie înghiţite de copii sau de animalele de casă. Consultaţi imediat un medic în cazul înghiţirii unei baterii.
PERICOL DE EXPLOZIE! Nu
încărcaţi în niciun caz bateriile, nu
le supuneţi unui scurt circuit şi / sau nu le deschideţi. Pot rezulta supraîncălzirea sau spargerea bateriilor sau pericol de incen­diu. Nu aruncaţi niciodată bateriile în foc sau în apă. Bateriile pot exploda.
Evitaţi condiţiile și temperaturile extreme care
ar putea influenţa bateriile, de ex. corpurile de încălzire. În caz contrar există pericol mărit de scurgere.
Verificaţi în mod regulat bateriile cu privire la
scurgeri.
În contact cu pielea, bateriile scurse
sau deteriorate pot cauza arsuri;
prin urmare, purtaţi neapărat mănuşi de protecţie adecvate!
Evitaţi contactul cu pielea, ochii şi mucoasele
dacă s-a scurs lichid din baterie. Clătiţi locurile care au intrat în contact cu acidul de baterie cu apă curată în abundenţă şi consultaţi ime­diat un medic.
51 RO
În cazul murdăriei ușoare curăţaţi bateria și
contactele produsului înainte de introducere cu o lavetă uscată, fără scame.
În caz că, nu folosiţi pentru mai mult timp
produsul, scoateţi bateria din acesta.
Când introduceţi bateriile aveţi grijă la polari-
tatea corectă! Aceasta este indicată în com­partimentul pentru baterii. În caz contrar bateriile pot exploda.
Introduceţi bateria cu atenţie. În caz contrar
produsul se poate deteriora.
Vă rugăm să nu aruncaţi bateriile uzate la
gunoiul menajer, acesta trebuie aruncate în locurile de colectare special amenajate.
Punere în funcţiune
Introducerea / schimbarea
bateriilor
Deschideţi compartimentul pentru baterii 13
de pe partea din spate a aparatului.
Scoateţi bateria consumată. Introduceţi o nouă baterie bloc de 9 V în
compartimentul pentru baterii. Aveţi grijă la polaritatea corectă!
Aveţi grijă să așezaţi banda pentru scoaterea
facilă a bateriei sub bateria bloc de 9 V. Împin­geţi bateria în compartimentul pentru baterii.
52 RO
Închideţi din nou compartimentul pentru baterii.
Capacul compartimentului pentru baterii se blochează atât tactil cât și sonor.
Indicaţie: Atunci când simbolul bateriei
2
este afișat pe ecran, trebuie să schimbaţi bateria veche cu una nouă. Cu o baterie slabă obţineţi rezultate de măsurare eronate sau inexacte.
Utilizare
Măsurarea distanţelor
1. Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia
„DISTANCE“. Afișajul LCD
2
se pornește.
2. Îndreptaţi aparatul în poziţie dreaptă faţă de
perete, către zona unde doriţi să măsuraţi distanţa. Emiţătorul / receptorul cu ultrasunete
16
trebuie să indice în unghiul exact pe pe-
rete. Pentru acest lucru utilizaţi o nivelă
8
: Îndreptaţi aparatul în așa fel încât bula de aer din nivelă să fie pe mijloc între cele două dungi de marcare.
3. Apăsaţi tasta READ
6
. Distanţa măsurată
apare pe display.
Indicaţie: Ţineţi apăsată tasta READ și
mișcaţi în continuare aparatul peste suprafaţa de măsurat. Aparatul măsoară în continuu distanţele. Acestea sunt indicate pe display.
53 RO
Setarea unităţii de măsură
Puteţi alege între unităţi de măsură metru (m) și picioare (‘…“).
Măsuraţi o distanţă conform descrierii din ca-
pitolul ”măsurarea distanţei”. Pe ecran apare de ex. afișajul ”2 m”.
Pentru a seta unitatea de măsură picioare,
procedaţi după cum urmează ca în pașii de la 1 la 3:
1. Apăsaţi și ţineţi apăsat tasta MODE
4
.
2. Apăsaţi și ţineţi apăsat tasta READ
6
în timp
ce ţineţi apăsată tasta MODE.
3. Daţi mai întâi drumul tastei READ și apoi tastei MODE pentru a seta unitatea de măsură picioare. Pe display apare afișajul ”6’07“” atunci când de ex. aţi măsurat o distanţă de 2 m.
4. Pentru a schimba din nou unitatea de măsură din picioare în metri procedaţi conform pașilor de la 1 la 3.
Adăugarea distanţelor
Cua cest aparat puteţi adăuga distanţele măsurate:
1. Măsuraţi prima distanţă conform descrierii din capitolul ”măsurarea distanţei”.
2. Apăsaţi tasta + / =-
12
. Pe display 2 apare afișajul ”+” și pe rândul de jos distanţa măsu­rată.
54 RO
3. Măsuraţi următoarea distanţă. Distanţa nou măsurată este afișată pe rândul de sus al display-ului.
4. Apăsaţi din nou tasta + / =-. Noua valoare măsurată este adăugată la vechea valoare pe rândul de jos.
5. Repetaţi pașii de la 3 până la 4 pentru a adăuga alte valori de măsurare.
6. Apăsaţi tasta MODE
4
pentru a părăsi modul de adăugare. Valorile măsurate sunt șterse.
Măsurarea suprafeţelor
1. Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia „DISTANCE“. Afișajul LCD
2
se pornește.
2. Apăsaţi din nou tasta MODE
4
. Pe display
este afișată valoarea „L” (lungime).
3. Apăsaţi tasta READ
6
pentru a măsura lun­gimea. Pe rândul superior al ecranului apare lungimea măsurată și afișajul W (lăţime) începe să ilumineze intermitent.
4. Apăsaţi tasta READ pentru a măsura lăţimea. Pe rândul de sus al ecranului apare lăţimea măsurată. Pe rândul de jos apare rezultatul calcullui suprafeţei.
55 RO
Adăugarea suprafeţelor
1. Măsuraţi o suprafaţă conform descrierii din capitolul ”măsurarea suprafeţelor”.
2. Apăsaţi tasta M
7
. Pe display 2 apare afișajul ”M+”. Suprafaţa măsurată este memorată.
3. Apăsaţi tasta MODE
4
. Aparatul este acum
gata pentru a doua măsurare.
4. Măsuraţi următoarea suprafaţă.
5. Apăsaţi tasta + / =-
12
. Pe Display apare
afișajul ”+”.
6. Apăsaţi tasta RM
10
. Pe rândul de jos al dis-
playului este afișat rezultatul primei măsurări.
7. Apăsaţi din nou tasta + / =-. Ambele măsurări sunt adăugate și rezultatul este afișat pe rândul de jos al ecranului.
8. Repetaţi pașii de la 2 până la 7 pentru a adăuga alte valori de măsurare.
9. Apăsaţi tasta MODE
4
pentru a părăsi modul de adăugare. Valorile măsurate sunt șterse.
Măsurarea volumelor
1. Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia „DISTANCE“. Afișajul LCD
2
se pornește.
2. Apăsaţi tasta MODE
4
de două ori. Pe
display este afișată valoarea „L” (lungime).
3. Apăsaţi tasta READ
6
pentru a măsura lun-
gimea. Pe rândul superior al ecranului apare
56 RO
lungimea măsurată și afișajul W (lăţime) începe să ilumineze intermitent.
4. Apăsaţi tasta READ pentru a măsura lăţimea. Pe rândul superior al displayului apare lăţi­mea măsurată și afișajul H (înălţime) începe să ilumineze intermitent.
5. Apăsaţi tasta READ pentru a măsura înălţimea. Pe rândul superior al ecranului apare înălţimea măsurată. Per rândul de jos apare rezultatul volumului.
Adăugarea volumelor
1. Măsuraţi volumul conform capitolului ”măsu­rarea volumelor”.
2. Apăsaţi tasta M
7
. Pe display 2 apare afișajul ”M+”. Volumele măsurate sunt memo­rate.
3. Apăsaţi tasta MODE
4
. Aparatul este acum
gata pentru a doua măsurare.
4. Măsuraţi următorul volum.
5. Apăsaţi tasta + / =-
12
. Pe Display apare
afișajul ”+”.
6. Apăsaţi tasta RM
10
. Pe rândul de jos al dis-
playului este afișat rezultatul primei măsurări.
7. Apăsaţi din nou tasta + / =-. Ambele măsurări sunt adăugate și rezultatul este afișat pe rân­dul de jos al ecranului.
8. Repetaţi pașii de la 2 până la 7 pentru a adăuga alte valori de măsurare.
57 RO
9. Apăsaţi tasta MODE pentru a părăsi modul de adăugare. Valorile măsurate sunt șterse.
Detectarea diferitelor obiecte
Detectarea diferitelor obiecte este aceeași în toate modurile (STUD = lemn, AC WIRE = curent, METAL = metal). Indicaţie: Testaţi aparatul înainte de prima utilizare pe o ţeavă metalică sau pe un cablu de curent, a cărei poziţie este exact recunoscută.
1. Duceţi comutatorul funcţional
9
în poziţia
DETECTOR.
2. Duceţi comutatorul pentru material
3
în poziţia STUD, AC WIRE sau METAL (lemn, cablu sau metal).
3. Calibraţi detectorul multifuncţional așezându-l pe locul dorit pe perete.
4. Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta PUSH
14
până când semnalul acustic se oprește. Afișajul Display
2
se pornește. Aparatul este reglat acum pe grosimea peretelui. Ţineţi apăsaţă tasta PUSH.
5. Duceţi aparatul ușor pe suprafaţa peretelui. Vă apropiatţi de obiectul investigat când săgeata de pe display se mișcă în punctul indicat. Atunci când pe ecran apar toate săgeţile și se aude un semnal sonor, marcaţi această poziţie (vedeţi imag. D).
58 RO
6. Repetaţi procesul pe cealaltă parte a perete­lui. După ce se aude semnalul sonor, marcaţi această poziţie (vedeţi imag. D).
Detectarea obiectelor din lemn
1. Mergeţi la detectarea obiectelor din lemn conform descrierii ”detectarea diferitelor obiecte”.
2. Atunci când aţi detectat un obiect cu detecto­rul multifuncţional, marcaţi-l.
3. Pentru a fi siguri că obiectul detectat este din lemn, mutaţi comutatorul funcţional
9
în
poziţia METAL. Căutaţi în același loc metalul.
4. Dacă cu acest aparat nu găsiţi nimic în acel loc în modul METAL, atunci obiectul este din lemn. Dacă cu acest aparat găsiţi un obiect în modul METAL, atunci obiectul este din metal.
5. În acest caz căutaţi în alt loc în modul STUD și repetaţi pașii de la 1 la 4.
Marcarea cu laser
Utilizaţi marcarea cu laser pentru a regla tablourile, dulapurile în poziţie verticală sau dreaptă.
Duceţi comutatorul funcţional 9 în poziţia
LASER. Se proiectează o linie laser.
59 RO
Linia laser dreaptă
1. Ţineţi detectorul multifuncţional drept pe pe­rete. Îndreptaţi aparatul astfel încât bula de aer a nivelei
8
să fie între ambele dungi de
marcare.
2. Apăsaţi în jos ambele taste ale pinilor de prindere
5 11
. Pinii intră ușor în perete
astfel încât multidetectorul să nu cadă.
Indicaţie: manevraţi cu atenţie pinii de
prindere. Aceștia sunt ascuţiţi și pot provoca răniri. Nu utilizaţi tastele pentru pinii de susţi­nere pentru pereţi din piatră sau metal ci doar pe pereţii cu o suprafaţă moale.
Linia laser verticală
1. Prindeţi o axă de orificiul de pe punctul de măsurare
1
.
2. Agăţaţi detectorul multifuncţional pe perete unde doriţi să proiectaţi linia verticală. Apara­tul este agăţat în poziţie verticală în jos. Lase­rul proiectează o linie dreaptă pe perete.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul este compus din subansambluri
electronice sensibile. De aceea, este posibil să apară distorsiuni cauzate de aparate de radiotransmisie din imediata apropiere. Dacă apar afişaje eronate, înlăturaţi asemenea echipamente din apropierea aparatului.
60 RO
Perturbaţiile electromagnetice /emisiile pertur-
batoare de înaltă frecvenţă pot duce la deranjamente în funcţionare. În caz de ase­menea defecţiuni, scoateţi pentru scurt timp bateria din aparat şi introduceţi-o la loc. Procedaţi aici ca în capitolul ”înlocuirea / schimbarea bateriei”.
Curăţare şi întreţinere
În niciun caz nu folosiţi lichide sau agenţi de
curăţare, deoarece aceştia pot deteriora aparatul.
Curăţaţi aparatul numai în exterior cu o
lavetă moale şi uşor umezită.
Înlăturare
Ambalajul este produs din materiale ecologice, care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare.
Administraţia locală vă poate oferi mai multe informaţii cu privire la posibilităţile de eliminare a produsului.
Pentru a proteja mediul înconjurător nu eliminaţi produsul dumneavoastră la gunoiul menajer atunci când nu mai poate fi folosit, ci predaţi-l la un punct
61 RO
de colectare. Vă puteţi informa cu pri­vire la punctele de colectare şi orarul acestora la administraţia responsabilă de aceasta.
Pb
Dăunarea mediului înconjură­tor prin înlăturarea necores­punzătoare a bateriilor!
Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Sim­bolurile chimice ale metalelor grele sunt următoa­rele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. De aceea, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare local.
EMC
62 BG
Употреба по предназначение
.............. Страница 63
Описание на частите ... Страница 63
Технически данни .........Страница 64
Обем на доставката ..... Страница 64
Указания за безопасност
Общи указания за безопасност .. Страница 64 Указания за неточни
резултати от измерванията ...... Страница 67
Указания за безопасност
на батериите..............................Страница 68
Пускане в действие
Поставяне / смяна на батерията ..Страница 70
Употреба
Измерване на разстояния .......Страница 70
Настройване на мерните
единици ......................................Страница 71
Сумиране на разстояния ......... Страница 72
Измерване на повърхности ....Страница 73
Сумиране на повърхности ...... Страница 73
Измерване на обеми ...............Страница 74
Сумиране на обеми ................. Страница 75
Откриване на различни
обекти .........................................Страница 76
Откриване на обекти от дърво ...Страница 77
Лазерна маркировка ............... Страница 77
Отстраняване на грешки
.......................................Страница 79
Почистване и поддръжка
........................... Страница 79
Отстраняване като отпадък
....................................Страница 79
63 BG
Мултифункционален детектор
Употреба по
предназначение
Уредът е предназначен за откриване на метал, дърво и проводници под напрежение. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
Описание на частите
1
Измервателна точка
2
Дисплей
3
Превключвател за материала STUD / AC
WIRE / METAL (дърво / проводник /метал)
4
Бутон MODE
5
Бутон фиксиращи игли
6
Бутон READ (четене)
7
Бутон М (памет)
8
Либела
9
Функционален превключвател LASER /
DETECTOR / DISTANCE (лазер / детектор / разстояние)
10
Бутон RM (четене на паметта)
11
Бутон фиксиращи игли
12
Бутон + / =
13
Отделение за батерията
14
Бутон PUSH (натисни)
15
Отвор за лазерния лъч
16
Ултразвуков предавател / приемник
64 BG
Технически данни
Определяне на разстояние посредством ултразвук Откриване на: дърво, електри-
чески провод-
ници, метал Клас на лазера: 2 Макс. изходяща мощност (P
max
): < 1 mW Дължина на вълните: 635 - 660 nm Захранващо напрежение: батерия 9 V блок
ЛАЗЕРНО ЛЪЧЕНИЕ
НЕ ГЛЕДАЙТЕ В ЛЪЧА
КЛАС НА ЛАЗЕРА 2
Обем на доставката
1 мултифункционален детектор 1 батерия, 9V блок 1 Ръководство за употреба
Указания за безопасност
Общи указания за безопасност
Деца или лица, които не притежават дос-
татъчно знания или опит за боравене с
65 BG
уреда, или са с ограничени физически, сензорни или умствени способности, не трябва да го използват без наблюдение или напътствия от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават да не играят с уреда.
Не излагайте продукта – на екстремни температури, – на силни вибрации, – на голямо механично натоварване, – на пряка слънчева светлина, – на магнитна среда, – на влага. В противен случай продуктът може да се
повреди.
В никакъв случай не потапяйте уреда във
вода. Никога не дръжте продукта под те­чаща вода. Продуктът може да се повреди от това.
Никога не използвайте уреда в болници
или други медицински заведения. Уредът може да окаже отрицателно въздействие върху функциите на животоподдържащи системи.
Преди употреба проверявайте уреда за
повреди. Не използвайте повреден продукт.
ВНИМАНИЕ! Никога не отваряйте
корпуса на продукта. Могат да последват наранявания и повреди на продукта. Въз­лагайте ремонтите единствено на електро­техник.
66 BG
Уредът работи с лазер от клас 2.
Никога не насочвайте лазерния
лъч към хора и животни. Никога не гледайте директно в лазерния лъч. Дори слаб лазерен лъч може да предизвика увреждания на очите.
Никога не насочвайте лазерния лъч върху
рефлектиращи повърхности и материали. Рефлектиращите лазерни лъчи са опасни и могат да попаднат в очите. Това може да доведе до тежки очни наранявания.
Този продукт не е играчка и не бива да
попада в ръцете на деца. Неправилната употреба може да доведе до необратими увреждания на очите.
Използвайте уреда само в областите, за
които е разработен!
Да не се извършват манипулации и
модификации на уреда, тъй като могат да нарушават без му.
Не се поема отговорност за злополуки в
резултат на неправилна употреба и неспазване на настоящите указания за безопасност.
Никога не отваряйте корпуса на уреда.
Гаранцията не важи при чужда намеса. Продуктът не изисква специална поддръжка.
Не използвайте уреда, за да установите
променливо напрежение по въздушни или неизолирани електрически линии.
Не използвайте уреда като заместител на
волтметър.
67 BG
Работете внимателно с фиксиращите игли.
Те са остри и могат да предизвикат нара­нявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Бъдете
внимателни, когато натискате бу­тоните Фиксиращите игли
5, 11
. Острите игли могат да предизви­кат наранявания (виж фиг. E).
Указания за неточни резултати от измерванията
Имайте предвид, че при определени
условия резултатите от измерванията са неточни. Следните условия могат да пре-
дизвикат неточни резултати: – много дебели стени – слаба батерия – дълбоко положени кабели или тръби – екранирани проводници – дебели стени с тънки тръби или провод-
ници – стени, облицовани с метал – условия с висока влажност
С този уред не могат да се откриват про-
водници в електрически вериги,
– които са изолирани от електрическото
захранване. – през които протича постоянен ток.
68 BG
– които се използват за компютърни или
телекомуникационни системи.
С този уред могат да се откриват само
тръби от метал. Тръби от пластмаса или други неметални материали не могат да се откриват с този уред.
Указания за безопасност на батериите
ОПАСНОСТ ЗА
ЖИВОТА! Батериите не бива да попадат в
ръцете на деца. Не оставяйте батериите раз­пръснати. Съществува опасност те да бъдат погълнати от деца или домашни животни. В случай на поглъщане веднага потърсете лекар.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ!
Никога не зареждайте батериите
отново, не ги свързвайте на късо и / или не ги отваряйте. От това може да последват прегряване, опасност от пожар или пръскане. Никога не хвърляйте бате­риите в огън или вода. Батериите могат да експлодират.
Избягвайте екстремни условия и темпера-
тури, които могат да повлияят на батериите, напр. отоплителни тела. В противен случай съществува повишена опасност от изтичане.
Редовно проверявайте целостта на бате-
риите.
69 BG
Изтекли или повредени батерии
могат да причинят изгаряния при
контакт с кожата; в такива слу­чаи задължително носете подходящи предпазни ръкавици!
Избягвайте контакт с кожата, очите и лига-
виците, ако от батерията е изтекла течност. При контакт с киселина от батерията вед­нага изплакнете засегнатите места обилно с чиста вода и незабавно потърсете лекар.
При леко замърсяване преди поставяне
почистете контактите на батериите и уреда със суха кърпа, която не оставя власинки.
Изваждайте батерията от продукта, когато
не го използвате по-дълго време.
При поставяне съблюдавайте полярността!
Тя е указана в отделението за батериите. В противен случай батерията може да екс­плодира.
Поставете батерията внимателно. В проти-
вен случай продуктът може да се повреди.
Моля, не изхвърляйте негодните батерии
заедно с битовите отпадъци, а ги преда­вайте в събирателните пунктове за вредни отпадъци.
70 BG
Пускане в действие
Поставяне / смяна на
батерията
Отворете отделението за батерията 13 от
задната страна на уреда.
Пи нужда извадете изтощената батерия. Поставете нова батерия 9 V блок в отделе-
нието. Съблюдавайте правилната полярност!
Не забравяйте да поставите лентата под
батерията 9 V блок за по-лесното й изваж­дане. Притиснете батерията в гнездото.
Затворете отново отделението за батери-
ята. Капачето на отделението се фиксира осезаемо с щракване.
Указание: Ако на дисплея
2
се появи сим­вол с батерия, подменете батерията с нова. При слаба батерия измервателните резултати ще са неточни и неправилни.
Употреба
Измерване на разстояния
1. Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в
позиция „DISTANCE“. Дисплеят
2
се
включва.
2. Поставете уреда в хоризонтално положе-
ние на стената, спрямо която искате да
71 BG
имервате разстоянието. Ултразвуковият предавател /приемник
16
трябва да сочи в десния ъгъл на стената. За целта използ­вайте либелата
8
: Нивелирайте уреда така, че въздушното мехурче в либелата да се намира в средата между двете мар­кировъчни чертички.
3. Натиснете бутон READ
6
. На дисплея се
появява измереното разстояние.
Указание: Задръжте бутона READ нати-
снат и продължете за придвижвате уреда над измерваната повърхност. Уредът из­мерва непрекъснато разстоянията. Те се отчитат на дисплея.
Настройване на мерните
единици
Можете да избирате между мерните единици метър (m) и фут (‘…“).
Измерете разстояние, както е описано в
глава „Измерване на разстояния“. На дис­плея се появява напр. индикацията „2 m“.
За да настроите мерна единица фут, про-
цедирайте по описанието в стъпка 1 до 3:
1. Натиснете и задръжте бутон MODE
4
.
2. Натиснете бутон READ
6
, докато държите
бутон MODE натиснат.
3. Първо отпуснете бутон READ и след това бутон MODE, за да настроите мерната единица. На дисплея се появява индика-
72 BG
ция „6‘07““, ако сте измерили напр. раз­стояние от 2 m.
4. Процедирайте по описанието в стъпка 1 до 3, за да превключите от мерна единица фут отново на мерна единица метър.
Сумиране на разстояния
С помощта на уреда можете да сумирате измерените разстояния.
1. Измерете първото разстояние, както е оп­исано в глава „Измерване на разстояния“.
2. Натиснете бутон + / =
12
. На дисплея 2 се появява индикация „+“ , а в реда от­долу измереното разстояние.
3. Измерете следващото разстояние. Новото измерено разстояние се отчита в горния ред на дисплея.
4. Натиснете повторно бутон + / =. Новата измерена стойност се сумира със старата измерена стойност в долния ред.
5. Повторете стъпките 3 до 4, за да сумирате следващи измерени стойности.
6. Натиснете бутон MODE
4
, за да излезете от режим Сумиране. Всички измерени стойности се изтриват.
73 BG
Измерване на повърхности
1. Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „DISTANCE“. Дисплеят
2
се
включва.
2. Натиснете бутон MODE
4
един път. На
дисплея мига индикацията „L“ (дължина).
3. Натиснете бутон READ
6
, за да измерите дължината. В горния ред на дисплея се по­явява измерената дължина и индикацията „W“ (ширина) започва да мига.
4. Натиснете бутон READ, за да измерите ши­рината. В горния ред на дисплея се появява измерената ширина. В долния ред се появява резултатът от изчисляването на повърхността.
Сумиране на повърхности
1. Измерете повърхност, както е описано в глава „Измерване на повърхности“.
2. Натиснете бутон M
7
. На дисплея 2 се появява индикацията „M+“. Измерената повърхност е запаметена.
3. Натиснете бутон MODE
4
. Уредът е готов
за второто измерване.
4. Измерете следващата повърхност.
5. Натиснете бутон + / =
12
. На дисплея се
появява индикацията „+“.
74 BG
6. Натиснете бутон RM 10. В долния ред на дисплея се отчита резултатът от първото измерване.
7. Натиснете повторно бутон + / =. Двете измервания се сумират и резултатът се отчита в долния ред на дисплея.
8. Повторете стъпките 2 до 7, за да сумирате следващи измерени стойности.
9. Натиснете бутон MODE
4
, за да излезете от режим Сумиране. Всички измерени стойности се изтриват.
Измерване на обеми
1. Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в позиция „DISTANCE“. Дисплеят
2
се
включва.
2. Натиснете бутон MODE
4
два пъти. На
дисплея мига индикацията „L“ (дължина).
3. Натиснете бутон READ
6
, за да измерите дължината. В горния ред на дисплея се по­явява измерената дължина и индикацията „W“ (ширина) започва да мига.
4. Натиснете бутон READ, за да измерите ширината. В горния ред на дисплея се появява измерената ширина и индикацията „Н“ (височина) започва да мига.
5. Натиснете бутон READ, за да измерите ви­сочината. В горния ред на дисплея се поя­вява измерената височина. В долния ред
75 BG
се появява резултатът от изчисляването на обема.
Сумиране на обеми
1. Измерете обем, както е описано в глава „Измерване на обеми“.
2. Натиснете бутон M
7
. На дисплея 2 се появява индикацията „M+“. Измереният обем е запаметен.
3. Натиснете бутон MODE
4
. Уредът е готов
за второто измерване.
4. Измерете следващия обем.
5. Натиснете бутон + / =
12
. На дисплея се
появява индикацията „+“.
6. Натиснете бутон RM
10
. В долния ред на дисплея се отчита резултатът от първото измерване.
7. Натиснете повторно бутон + / =. Двете измервания се сумират и резултатът се отчита в долния ред на дисплея.
8. Повторете стъпките 2 до 7, за да сумирате следващи измерени стойности.
9. Натиснете бутон MODE, за да излезете от режим Сумиране. Всички измерени стой­ности се изтриват.
76 BG
Откриване на различни
обекти
Откриването на скрити обекти е еднакво във всички три режима (STUD = дърво, AC WIRE = електрически проводници, METAL = метал). Указание: Преди първата употреба тествайте уреда върху метална тръба или електрически проводник, чието/чийто разположение Ви е точно познато.
1. Плъзнете функционалния прекъсвач
9
в
позиция „DETECTOR“.
2. Плъзнете превключвателя за материала
3
в позиция STUD, AC WIRE или METAL
(дърво, проводник или метал).
3. Калибрирайте мултифункционалния детектор, като го опрете на стената в необходимото място.
4. Натиснете и задръжте след това бутон PUSH
14
, докато сигналният тон спре. Дисплеят
2
се включва. Уредът се е настроил на дебелината на стената. Дръжте бутон PUSH натиснат.
5. Бавно прокарайте уреда по стената. Ко­гато стрелките се движат към отчетената на дисплея точка, Вие се приближавате към търсения обект. Когато на дисплея се появят всички стрелки и прозвучи продъл­жителен сигнален тон, маркирайте тази позиция (виж фиг. D).
77 BG
6. Повторете действието от другата страна на стената. Когато прозвучи сигнален тон, маркирайте тази позиция (виж фиг. D).
Откриване на обекти
от дърво
1. За откриване на обекти от дърво процеди­райте, както е описано в глава „Откриване на различни обекти“.
2. Ако сте открили обект с помощта на мул­тифункционалния детектор, маркирайте разположението му.
3. За да сте сигурни, че намереният обект е от дърво, плъзнете функционалния прекъс­вач
9
в позиция „METAL“. Потърсете на
същото място метал.
4. Ако на това място не откриете с уреда в режим „METAL“ нищо, то обектът е от дърво. Ако на това място откриете с уреда в режим „METAL“ обект, то той е от метал.
5. В този случай търсете на друго място в ре­жим „STUD“ и повторете стъпките 1 до 4.
Лазерна маркировка
Използвайте лазерната маркировка, за да центрирате вертикално или хоризонтално положение картини, шкафове и др.
78 BG
Плъзнете функционалния прекъсвач 9 в
позиция „LASER“. Проектира се лазерна линия.
Хоризонтална лазерна линия
1. Задръжте мултифункционалния детектор в хоризонтално положение на стената. Нивелирайте уреда така, че въздушното мехурче в либелата
8
да се намира в средата между двете маркировъчни чер­тички.
2. Натиснете двата бутона фиксиращи игли
5 11
силно надолу. Иглите влизат лесно в стената, така че мултидетекторът не може да падне.
Указание: Работете внимателно с фик-
сиращите игли. Те са остри и могат да предизвикат наранявания. Не използвайте бутоните фиксиращи игли върху каменни или метални стени, а само върху такива с мека повърхност.
Вертикална лазерна линия
1. Завържете конец на кукичката в измерва­телната точка
1
.
2. Окачете мултифункционалния детектор на стената на това място, където искате да проектирате вертикалната линия. Уредът застава като отвес вертикално надолу. Ла­зерът проектира вертикална линия на стената.
79 BG
Отстраняване на грешки
Уредът съдържа чувствителни електронни
елементи. Затова е възможно да настъпят смущения от радиопредавателни уреди в непосредствена близост. Ако се появят неправилни показания, отстранете такива устройства, намиращи се в околността на този уред.
Електромагнитни смущения / високочес-
тотни смущения могат да доведат до функционални нарушения. При такива смущения извадете за кратко батерията и я поставете отново. Процедирайте съобразно глава „Поставяне/смяна на батерията”.
Почистване и поддръжка
В никакъв случай не използвайте течности
и почистващи препарати, защото те по­вреждат уреда.
Почиствайте уреда само отвън с мека,
леко навлажнена кърпа.
Отстраняване като отпадък
Опаковката е изработена от еколо­гични материали, които можете да предадете в местните пунктове за рециклиране.
80 BG
Относно възможностите за отстраняване на непотребния продукт като отпадък се инфор­мирайте от Вашата общинска или градска управа.
В интерес на опазването на околната среда, не изхвърляйте излезлия от употреба продукт заедно с битовите отпадъци, а го предайте за правилно рециклиране. За събирателните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от мест­ната управа.
Pb
Щети за околната среда поради неправилно обез­вреждане на батериите!
Батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци. Те могат да съдържат отровни тежки метали и подлежат на специална преработка. Химическите символи на тежките метали са, както следва: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово. Затова предавайте изтощените бате­рии в общински събирателен пункт.
EMC
81 GR/CY
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
........................... Σελίδα 82
Περιγραφή μερών ................... Σελίδα 82
Τεχνικά χαρακτηριστικά ... Σελίδα 83 Περιεχόμενα
συσκευασίας
............................... Σελίδα 83
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας .......... Σελίδα 83
Υποδείξεις για ανακριβή
αποτελέσματα μέτρησης ................... Σελίδα 86
Υποδείξεις ασφάλειας για τις
μπαταρίες .......................................... Σελίδα 87
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση / αντικατάσταση
μπαταρίας ......................................... Σελίδα 89
Χρήση
Μέτρηση αποστάσεων ...................... Σελίδα 90
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης ............. Σελίδα 90
Άθροισμα αποστάσεων .................... Σελίδα 91
Μέτρηση επιφανειών ......................... Σελίδα 92
Άθροισμα επιφανειών ....................... Σελίδα 92
Μέτρηση όγκων ................................ Σελίδα 93
Άθροισμα όγκων ............................... Σελίδα 94
Εντοπισμός διαφόρων αντικειμένων .. Σελίδα 95
Εντοπισμός ξύλινων αντικειμένων .... Σελίδα 96
Σήμανση λέιζερ ................................. Σελίδα 97
Αντιμετώπιση σφαλμάτων...Σελίδα 98 Καθαρισμός και φροντίδα ..Σελίδα 99
Απόρριψη ..................................... Σελίδα 99
82 GR/CY
Ανιχνευτής γενικής χρήσης
Χρήση σύμφωνα με τις
προδιαγραφές
Αυτή η συσκευή προορίζεται για τον εντοπισμό μετάλλων, ξύλου και παροχών δικτύου υπό τάση. Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Περιγραφή μερών
1
Σημείο μέτρησης
2
Οθόνη
3
Διακόπτης υλικών STUD / AC WIRE / METAL
(ξύλο/καλώδιο παροχής / μέταλλο)
4
Πλήκτρο MODE
5
Πλήκτρο βελόνας στερέωσης
6
Πλήκτρο READ (ανάγνωση)
7
Πλήκτρο Μ (μνήμη)
8
Αλφάδι
9
Διακόπτης λειτουργιών LASER / DETECTOR /
DISTANCE (λέιζερ / ανιχνευτής / αποσταση)
10
Πλήκτρο RΜ (ανάγνωση μνήμης)
11
Πλήκτρο βελόνας στερέωσης
12
Πλήκτρο +/=
13
Θήκη μπαταριών
14
Πλήκτρο PUSH (Πάτημα)
15
Οπή δέσμης λέιζερ
16
Πομπός / δέκτης υπερήχων
83 GR/CY
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέτρηση απόστασης μέσω υπερήχων Ανίχνευση: Ξύλου, παροχών
ρεύματος, μετάλλου Κατηγορία λέιζερ: 2 Μέγ. ισχύς εξόδου (Pμέγ.): < 1 mW Μήκος κύματος: 635 - 660 nm Τροφοδοσία τάσης: 9- V πλακέ
ΔΕΣΜΗ ΛΕΙΖΕΡ
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΣΤΗΝ ΔΕΣΜΗ
ΛΕΙΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 2
Περιεχόμενα συσκευασίας
1 Ανιχνευτής γενικής χρήσης 1 Μπαταρία, 9 V πλακέ 1 Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Παιδιά ή άτομα, τα οποία έχουν ελλιπή γνώση
ή εμπειρία σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή διαθέτουν περιορισμένες σωματικές, κινητικές ή πνευματικές ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη
84 GR/CY
ή καθοδήγηση ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπο­νται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε – ακραίες θερμοκρασίες, – δυνατές δονήσεις, – ισχυρές μηχανικές καταπονήσεις, – άμεση ηλιακή ακτινοβολία, – μαγνητικό περιβάλλον, – υγρασία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να πάθει
ζημιά το προϊόν.
Μη βυθίζετε σε καμία περίπτωση το προϊόν
σε νερό. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. Οι συνέπειες μπορεί να είναι φθορές στο προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε νοσοκομεία
ή άλλες ιατρικές εγκαταστάσεις. Η συσκευή μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία συστημάτων που διατηρούν στη ζωή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε το προϊόν
για βλάβες. Μην χρησιμοποιείτε ένα ελαττω­ματικό προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα
του προϊόντος. Το αποτέλεσμα κάτι τέτοιου ίσως να είναι οι τραυματισμοί και οι βλάβες στο προϊόν. Αναθέστε την εκτέλεση των επιδι­ορθώσεων μόνο σε ειδικό ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ
κατηγορίας 2. Μην στρέφετε ποτέ την δέσμη λέιζερ σε πρόσωπα ή
ζώα. Ποτέ μην κοιτάζετε την δέσμη λέιζερ.
85 GR/CY
Ακόμη και μια αδύναμη δέσμη λέιζερ μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Ποτέ μην στρέφετε την δέσμη λέιζερ σε ανα-
κλαστικές επιφάνεις ή υλικά. Ανακλασμένες δέσμες λέιζερ είναι επικίνδυνεςς και μπορούν να καταλήξουν στα μάτια. Συνέπεια αυτού ίσως να είναι οι τραυματισμοί στα μάτια.
Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι, δεν ανήκει
σε χέρια παιδιών. Μια εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε ανεπανόρθωτες βλάβες στα μάτια.
Χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνο στις περιο-
χές χρήσης, για τις οποίες είναι σχεδιασμένη!
Απαγορεύεται να εκτελεστούν παραποιήσεις
και αλλαγές στην συσκευή, επειδή αυτές μπο­ρεί να περιορίσουν την ασφάλεια της συσκευής.
Για ατυχήματα, τα οποία μπορεί να προκύ-
ψουν από χειρισμό εκτός των προδιαγραφών και αμέλεια αυτών των υποδείξεων ασφάλειας, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη.
Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλήμα. Η εγγύση
ακυρώνεται σε περίπτωση ξένης επέμβασης. Το προϊον σας δεν απαιτεί καμία ιδιαίτερη συντήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σας, για να
διαπιστώσετε εναλλασσόμενο ρεύμα σε ελεύ­θερες ή μη μονωμένες παροχές.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως υποκατά-
στατο για ένα βολτάμετρο.
Να κυκλοφορείτε προσεκτικά με τις βελόνες
στερέωσης. Αυτές είναι μυτερές και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς.
86 GR/CY
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστε προσεκτικοί,
όταν πιέζετε προς τα κάτω τα πλήκτρα βελόνας στερέωσης
5, 11
. Οι μυ­τερές βελόνες μπορεί να προκαλέ­σουν τραυματισμούς (βλέπε Εικ. Ε).
Υποδείξεις για ανακριβή αποτελέσματα μέτρησης
Λάβετε υπόψη σας, ότι υπό ορισμένες συν-
θήκες μπορεί να προκύψουν ανακριβή απο­τελέσματα μέτρησης. Ακόλουθες συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν ανακριβείς αποτελέ-
σματα μετρήσεων: – πάρα πολύ χοντροί τοίχοι – αδύναμη μπαταρία – παροχές ή σωλήνες που βρίσκονται σε
βάθος – θωρακισμένες παροχές ρεύματος – χοντροί τοίχοι με λεπτούς σωλήνες ή
παροχές – τοίχοι θωρακισμένοι με μέταλλο – πάρα πολύ υγρές συνθήκες
Με αυτή την συσκευή δεν μπορείτε να εντοπί-
σετε παροχές σε κυκλώματα,
– τα οποία είναι μονωμένα από την παροχή
ρεύματος. – τα οποία διαρεόνται από συνεχές ρεύμα. – τα οποία χρησιμοποιούνται για ηλεκτρονι-
κούς υπολογιστές ή για συστήματα τηλεπι-
κοινωνιών.
87 GR/CY
Με αυτή την συσκευή μπορείτε να εντοπίσετε
μόνο σωλήνες από μέταλλο. Σωλήνες από πλαστικό ή άλλα μη-μεταλλικά υλικά δεν μπο­ρούν να εντοπιστούν με αυτή την συσκευή.
Υποδείξεις ασφάλειας για τις μπαταρίες
ΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑ-
ΝΑΤΟΣ! Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
φτάνουν στα χέρια των παιδιών. Μην αφήνετε εκτεθειμένες τις μπαταρίες. Υφίσταται κίνδυνος κατάποσής τους από παιδιά ή κατοικίδια ζώα. Σε περίπτωση κατάποσης απευθυνθείτε αμέσως σε γιατρό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μη
επαναφορτίσετε ποτέ τις μπαταριές,
μην τις βραχυκυκλώσετε και / ή μην τις ανοίξετε. Οι συνέπειες μπορεί να είναι υπερθέρμανση, κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξη των μπαταριών. Μην πετάτε ποτέ τις μπαταρίες μέσα σε φωτιά ή νερό. Οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν.
Αποφύγετε τις ακραίες συνθήκες και θερμο-
κρασίες, οι οποίες ίσως έχουν επιρροή στις μπαταρίες, π.χ. θερμαντικά σώματα. Διαφο­ρετικά υφίσταται αυξημένος κίνδυνος διαρ­ροής.
Ελέγχετε την μπαταρία τακτικά για στεγανότητα.
88 GR/CY
Μπαταρίες με διαρροή ή φθορές
ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθι-
σμούς κατά την επαφή τους με το δέρμα, για το λόγο αυτό να φοράτε σε τέτοιες περιπτώσεις απαραίτητα τα κατάλληλα προ­στατευτικά γάντια!
Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια
και τις βλεννογόνους, σε περίπτωση που εκρεύ­σει υγρό από την μπαταρία. Σε περίπτωση επα­φής με το οξύ της μπαταρίας, πλύνετε άμεσα το σημείο με άφθονο, καθαρό νερό και αναζητή­στε αμέσως έναν ιατρό.
Καθαρίστε σε περίπτωση ελαφριάς βρωμιάς
την μπαταρία και τις επαφές προϊόντος πριν την τοποθέτηση με ένα στεγνό πανί χωρίς χνούδια.
Σε περίπτωση μεγάλων διαστημάτων αχρη-
στίας αποσύρετε την μπαταρία από το προ­ϊόν.
Κατά την τοποθέτηση λάβετε υπόψη σας τη
σωστή πολικότητα! Αυτή παρουσιάζεται στη θήκη μπαταριών. Διαφορετικά μπορεί να εκραγεί η μπαταρία.
Τοποθετήστε προσεκτικά την μπαταρία. Δια-
φορετικά μπορεί να πάθει ζημιά το προϊόν.
Παρακαλούμε μην πετάτε τις χρησιμοποιημέ-
νες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε τις στα προβλεπόμενα σημεία συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
89 GR/CY
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση / αντικατάσταση
μπαταρίας
Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 13 στην πίσω
πλευρά της συσκευής.
Αφαιρέστε εν ανάγκη την εξαντλημένη μπατα-
ρία.
Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία 9 V πλακέ
μέσα στη θήκη μπαταριών. Λάβετε υπόψη σας την ορθή πολικότητα!
Προσέξτε, ώστε να τοποθετήσετε την ταινία
για εύκολη αφαίρεση της μπαταρίας κάτω από την μπαταρία 9 V πλακέ. Πιέστε δυνατά την μπαταρία μέσα στην θήκη μπαταριών.
Κλείστε εκ νέου την θήκη μπαταριών. Το καπάκι
θήκης μπαταριών κλειδώνει αισθητά και με ξεκάθαρο ήχο.
Υπόδειξη: Αν εμφανίζεται το σύμβολο μπατα­ρίας στην οθόνη
2
, αντικαταστήστε την μπατα­ρία με μια καινούργια. Με μια αδύναμη μπαταρία λαμβάνετε ανακριβή ή εσφαλμένα αποτελέσματα μετρήσεων.
90 GR/CY
Χρήση
Μέτρηση αποστάσεων
1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην
θέση „DISTANCE“. Η οθόνη
2
ενεργοποιείται.
2. Στρέψτε την συσκευή οριζόντια στον τοίχο,
στον οποίο θέλετε να μετρήσετε την απόσταση. Ο πομπός / δέκτης υπερήχων
16
πρέπει να δείχνει σε ορθή γωνία με τον τοίχο. Χρησιμο­ποιήστε για αυτό το αλφάδι
8
: Ευθυγραμμί­στε την συσκευή έτσι, ώστε η φυσαλίδα αέρα στο αλφάδι να στέκεται στην μέση μεταξύ των δυο γραμμών σήμανσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο READ
6
. Η μετρημένη
απόσταση εμφανίζεται στην οθόνη.
Υπόδειξη: Κρατήστε το πλήκτρο READ πα-
τημένο και κινήστε την συσκευή πέρα από την επιφάνεια προς μέτρηση. Η συσκευή μετράει διαρκώς τις αποστάσεις. Αυτές εμφανίζονται στην οθόνη.
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των μονάδων μέτρη­σης Μέτρα (m) και Πόδια (‘…“).
Μετρήστε μια απόσταση όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο „Mέτρηση αποστάσεων“. Στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη „2 m“.
91 GR/CY
Για να ρυθμίσετε την μονάδα μέτρησης σε
πόδια, πράξετε όπως περιγράφεται στα βήματα 1 ως 3:
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE
4
.
2. Πιέστε το πλήκτρο READ
6
, ενώ κρατάτε πα-
τημένο το πλήκτρο MODE.
3. Αφήστε πρώτα το πλήκτρο READ και κατόπιν το πλήκτρο MODE, για να ρυθμίσετε την μο­νάδα μέτρησης πόδια. Στην οθόνη εμφανίζε­ται η ένδειξη « 6’07“ », αν έχετε μετρήσει π.χ. μια απόσταση 2m.
4 Πράξτε όπως περιγράφεται στα βήματα 1 ως
3, για να ρυθμίσετε την μονάδα μέτρησης πό­δια πάλι σε μονάδα μέτρησης μέτρα.
Άθροισμα αποστάσεων
Με την συσκευή μπορείτε να αθροίσετε μετρημένες αποστάσεις: 1 Μετρήστε την πρώτη απόσταση όπως περιγρά-
φεται στο κεφάλαιο „Mέτρηση αποστάσεων“.
2. Πιέστε το πλήκτρο + / =
12
. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη „+“ και στην παρακάτω γραμμή η μετρημένη απόσταση.
3. Μετρήστε την επόμενη απόσταση. Η νέα με­τρημένη απόσταση εμφανίζεται στην ανώτερη γραμμή της οθόνης.
4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο + / =. Η νέα τιμή μέτρησης προστίθεται στην παλιά τιμή μέτρη­σης στην κάτω γραμμή.
92 GR/CY
5. Επαναλάβετε τα βήματα 3 ως 4 για να προ­σθέσετε περισσότερες τιμές μέτρησης.
6. Πιέστε το πλήκτρο MODE
4
, για να αφή­σετε τον τρόπο λειτουργίας άθροισης. Όλες οι μετρημένες τιμές διαγράφονται.
Μέτρηση επιφανειών
1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „DISTANCE“. Η οθόνη
2
ενεργοποιείται.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE
4
μια φορά. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη „Μ“ (μήκος).
3. Πιέστε το πλήκτρο READ
6
, για να μετρήσετε το μήκος. Στην ανώτερη πλευρά της οθόνης εμφανίζεται το μετρημένο μήκος και η ένδειξη „Π“ (πλάτος) ξεκινάει να αναβοσβήνει.
4. Πιέστε το πλήκτρο READ, για να μετρήσετε το πλάτος. Στην ανώτερη γραμμή της οθόνης εμφανίζεται το μετρημένο πλάτος. Στην κάτω γραμμή εμφανίζεται το αποτέλεσμα υπολογι­σμού της επιφάνειας.
Άθροισμα επιφανειών
1. Μετρήστε μια επιφάνεια όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Mέτρηση επιφανειών“ .
2. Πιέστε το πλήκτρο Μ
7
. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη „M+“. Η μετρημένη επιφάνεια αποθηκεύεται.
93 GR/CY
3. Πιέστε το πλήκτρο MODE 4. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για την δεύτερη μέτρηση.
4. Μετρήστε την επόμενη επιφάνεια.
5. Πιέστε το πλήκτρο +/=
12
. Στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη „+“.
6. Πιέστε το πλήκτρο RM
10
. Στην κάτω γραμμή της οθόνης εμφανίζεται το αποτέλεσμα της πρώτης μέτρησης.
7. Πατήστε ξανά το πλήκτρο + / =. Και οι δυο μετρήσεις αθροίζονται και το αποτέλεσμα εμφανίζεται στην κάτω γραμμή της οθόνης.
8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 ως 7 για να προ­σθέσετε περισσότερες τιμές μέτρησης.
9. Πιέστε το πλήκτρο MODE
4
, για να αφή­σετε τον τρόπο λειτουργίας άθροισης. Όλες οι μετρημένες τιμές διαγράφονται.
Μέτρηση όγκων
1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην θέση „DISTANCE“. Η οθόνη
2
ενεργοποιείται.
2. Πιέστε το πλήκτρο MODE
4
δυο φορές. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη „L“ (μήκος).
3. Πιέστε το πλήκτρο READ
6
, για να μετρήσετε το μήκος. Στην ανώτερη πλευρά της οθόνης εμφανίζεται το μετρημένο μήκος και η ένδειξη „W“ (πλάτος) ξεκινάει να αναβοσβήνει.
4. Πιέστε το πλήκτρο READ, για να μετρήσετε το πλάτος. Στην ανώτερη πλευρά της οθόνης
94 GR/CY
εμφανίζεται το μετρημένο μήκος και η ένδειξη „H“ (ύψος) ξεκινάει να αναβοσβήνει.
5. Πιέστε το πλήκτρο READ, για να μετρήσετε το ύψος. Στην ανώτερη γραμμή της οθόνης εμφανίζεται το μετρημένο ύψος. Στην κάτω γραμμή εμφανίζεται το αποτέλεσμα υπολογι­σμού του όγκου.
Άθροισμα όγκων
1. Μετρήστε έναν όγκο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Mέτρηση όγκων“ .
2. Πιέστε το πλήκτρο Μ
7
. Στην οθόνη 2 εμφανίζεται η ένδειξη „M+“. Ο μετρημένος όγκος αποθηκεύεται.
3. Πιέστε το πλήκτρο MODE
4
. Η συσκευή
είναι τώρα έτοιμη για την δεύτερη μέτρηση.
4. Μετρήστε τον επόμενο όγκο.
5. Πιέστε το πλήκτρο + / =
12
. Στην οθόνη εμ-
φανίζεται η ένδειξη „+“.
6. Πιέστε το πλήκτρο RM
10
. Στην κάτω γραμμή της οθόνης εμφανίζεται το αποτέλεσμα της πρώτης μέτρησης.
7. Πατήστε ξανά το πλήκτρο + / =. Και οι δυο μετρήσεις αθροίζονται και το αποτέλεσμα εμφανίζεται στην κάτω γραμμή της οθόνης.
8. Επαναλάβετε τα βήματα 2 ως 7 για να προ­σθέσετε περισσότερες τιμές μέτρησης.
9. Πιέστε το πλήκτρο MODE, για να αφήσετε τον τρόπο λειτουργίας άθροισης. Όλες οι μετρημένες τιμές διαγράφονται.
95 GR/CY
Εντοπισμός διαφόρων
αντικειμένων
Ο εντοπισμός κρυφών αντικειμένων είναι ίδιος σε όλους τους τρόπους λειτουργίας (STUD = ξύλο, AC WIRE = παροχή ρεύματος, METAL = μέταλλο). Υπόδειξη: Δοκιμάστε την συσκευή πριν την πρώτη χρήση σε έναν μεταλλικό σωλήνα ή μια παροχή ρεύματος, του οποίου / της οποίας την θέση γνωρίζετε με ακρίβεια.
1. Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας
9
στην
θέση „DETECTOR“.
2. Σπρώξτε τον διακόπτη υλικών
3
στην θέση STUD, AC WIRE ή METAL (ξύλο, καλώδιο παροχής ή μέταλλο).
3. Βαθμονομήστε τον ανιχνευτή γενικής χρήσης με το να τον τοποθετήσετε επίπεδα πάνω στην επιθυμητή θέση.
4. Πιέστε και κρατήστε πατημένο κατόπιν το πλήκτρο PUSΗ
14
, ώσπου να σιγάσει το
ηχητικό σήμα. Η οθόνη
2
ενεργοποιείται. Η συσκευή έχει τώρα ρυθμιστεί για το πάχος του τοίχου. Κρατήστε περαιτέρω πατημένο το πλήκτρο PUSH .
5. Κινήστε την συσκευή αργά πάνω από την επι­φάνεια του τοίχου. Πλησιάζετε στο αντικείμενο αναζήτησης, αν κινούνται τα βέλη στην οθόνη προς το εμφανιζόμενο σημείο. Αν στην οθόνη εμφανίζονται όλα τα βέλη και ηχεί ένα συνεχές ηχητικό σήμα. σημειώστε αυτή την θέση (βλέπε Εικ. D).
96 GR/CY
6. Επαναλάβετε την διαδικασία από την άλλη πλευρά του τοίχου. Μόλις ηχήσει το ηχητικό σήμα. σημειώστε αυτή την θέση (βλέπε Εικ. D).
Εντοπισμός ξύλινων
αντικειμένων
1. Πράξτε για τον εντοπισμό ξύλινων αντικειμένων όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Εντοπισμός διαφόρων αντικειμένων“.
2. Αν βρείτε με τον ανιχνευτή γενικής χρήσης ένα αντικείμενο, σημειώστε το.
3. Για να είστε σίγουροι, ότι το εντοπισμένο αντι­κείμενο αποτελείται από ξύλο, σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας
9
στην θέση
„METAL“. Ψάξτε στην ίδια θέση για μέταλλα.
4. Αν με την συσκευή σε τρόπο λειτουργίας „METAL“ δεν βρείτε τίποτα στην ίδια θέση, το αντικείμενο αποτελείται από ξύλο. Αν με την συσκευή σε τρόπο λειτουργίας „METAL“ βρείτε ένα αντικείμενο στην ίδια θέση, τότε αποτελείται αυτό από μέταλλο.
5. Ψάξτε σε αυτή την περίπτωση σε μια άλλη θέση με τρόπο λειτουργίας „STUD“ και επα­ναλάβετε τα βήματα 1 ως 4.
97 GR/CY
Σήμανση λέιζερ
Χρησιμοποιήστε την σήμανση λείζερ για να ευθυγραμμίσετε πίνακες, ντουλάπια κτλ. κάθετα ή οριζόντια.
Σπρώξτε τον διακόπτη λειτουργίας 9 στην
θέση „LASER“. Προβάλεται μια γραμμή λέιζερ.
Οριζόντια γραμμή λέιζερ
1 Κρατήστε τον ανιχνευτή γενικής χρήσης ορι-
ζόντια στον τοίχο. Ευθυγραμμίστε την συσκευή έτσι, ώστε η φυσαλίδα αέρα στο αλφάδι
8
να στέκεται στην μέση μεταξύ των δυο γραμ­μών σήμανσης.
2. Σπρωξτε και τα δυο πλήκτρα βελόνας στερέ­ωσης
5 11
δυνατά προς τα κάτω. Οι βελό­νες τρυπούν ελαφρώς τον τοίχο, έτσι ώστε ο ανιχνευτής γενικής χρήσης να μην πέφτει κάτω.
Υπόδειξη: Να κυκλοφορείτε προσεκτικά με
τις βελόνες στερέωσης. Αυτές είναι μυτερές και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. Μην χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα βελόνας στερέωσης σε τοίχους από πέτρα ή μέταλλο, αλλά μόνο σε τοίχους με μαλακή εξωτερική επιφάνεια.
Κάθετη γραμμή λέιζερ
1. Στερεώστε ένα νήμα στην θηλιά στο σημείο μέτρησης
1
.
2. Κρεμάστε τον ανιχνευτή γενικής χρήσης στην θέση στον τοίχο, όπου θέλετε να προβάλετε
98 GR/CY
την κάθετη γραμμή. Η συσκευή κρέμεται όπως ένα βαρίδι κάθετα προς τα κάτω. Το λέιζερ προβάλει μια κάθετη γραμμή στον τοίχο.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Η συσκευή περιέχει ευαίσθητα ηλεκτρονικά
μέρη. Γι‘ αυτό ενδέχεται να προκαλούνται δυσλειτουργίες από ασύρματες συσκευές σε κοντινή απόσταση. Αν παρουσιαστούν ενδεί­ξεις σφάλματος, απομακρύνετε τέτοιες συ­σκευές από το περιβάλλον της συσκευής.
Οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές / εκπομπές
παρεμβολών υψηλής συχνότητας ίσως προ­καλέσουν λειτουργικές βλάβες. Σε περίπτωση τέτοιων δυσλειτουργιών αφαιρέστε τις μπατα­ρίες για σύντομο χρονικό διάστημα και τοπο­θετήστε τις εκ νέου. Πράξτε για αυτό σύμφωνα με το κεφάλαιο „Εισαγωγή / αντικατάσταση μπαταρίας” .
99 GR/CY
Καθαρισμός και φροντίδα
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση υγρών και
καθαριστικών μέσων, επειδή αυτά μπορεί να φθείρουν την συσκευή.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο εξωτερικά με
ένα μαλακό, ελαφρώς νωπό πανί.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε στα σημεία ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρ­σης του άχρηστου προϊόντος μπορείτε να πάρετε από τη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το άχρηστο πλέον προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το στα προβλεπόμενα ση­μεία απόρριψης. Ενημερωθείτε από την αρμόδια διοίκηση σχετικά με τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας τους.
Pb
Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης διάθεσης μπαταριών!
100 GR/CY
Απαγορεύεται η απόρριψη των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα χη­μικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα εξής: Cd = Κάδμιο, Hg= Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Για το λόγο αυτό παραδώστε τις εξαντλημένες μπα­ταρίες στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
EMC
Loading...