Powerfix Profi 90572, PTSI 9 A1 Operating Instructions Manual

INFRARED TEMPERATURE PROBE PTSI 9 A1
INFRARED TEMPERATURE PROBE
Operating instructions
INFRAROT-TEMPERATUR­MESSGERÄT
Bedienungsanleitung
APARAT DE MĂSURARE A TEMPERATURII CU INFRAROŞU
Instrucţiuni de utilizare
IAN 90572
ИНФРАЧЕРВЕН ТЕРМОГРАФ
Ръководство за експлоатация
ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
Οδηүίες χρήσης
GB / CY Operating instructions Page 1 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 33 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise your­self with all functions of the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запоз­найте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1
PTSI 9 A1
GB
CY
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnings used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Interaction with batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basic Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Items supplied and transport inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inserting / Replacing the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Preparing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Switching the appliance on / off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selection of the Temperature Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Measuring the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicating a temperature deviation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting reference values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Selection of the size of diff erence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Scanning a temperature deviation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Example of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Battery indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Malfunction causes and remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Disposing of the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Information regarding the EG Declaration of Conformity . . . . . . . 15
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2
PTSI 9 A1
GB
CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have clearly decided in favour of a quality product. This ope-
rating manual is a component of this product. It contains important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including as extracts, as well as
the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these operating instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to comply with these operating instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unauthorised replacement parts.
Intended use
This infrared temperature probe is used for the contact-less measurement of surface temperatures in the range of -40°C to +220°C (-40°F - 428°F) and comparison of the measured temperatures with a previously acquired reference value.
3
PTSI 9 A1
GB
CY
The measurement is possible in either °C or °F. The measure­ment is made by means of infrared technology. Thereby, the surfaces of objects can be continuously measured and the tem­perature variations are displayed optically, acoustically and in colour. The integrated laser-beam pointer may only be used for locating the measurement point within the scope of temperature measurement. The appliance is intended exclusively for domestic use. Do not use the appliance for commercial or industrial appli­cations. Use the appliance only in a dry environment or indoors. This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability.
Warnings used
In these extant operating instructions the following warning notices are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threaten­ingl
y dangerous situation.
In the event that the dangerous situation is not avoided it could lead to death or serious physical injury.
Comply with the directives in this warning to avoid the risks
of death or serious phy
sical injury.
WARNING
A warning at this risk level indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided it could lead to personal injuries.
Comply with the directives in this warning to avoid personal
injuries.
4
PTSI 9 A1
GB
CY
IMPORTANT
A warning at this risk level indicates potential proper
ty damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Comply with the directives in this warning to avoid property
damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist
you in the handling of the appliance.
Safety
In this section you will receive important safety information re­garding the handling of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage.
WARNING
This appliance contains a Class 2 laser.
NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause
serious eye damage.
Do NOT direct the laser beam at strongly refl ective
materials. Refl
ected laser beams are also dangerous.
All adjustments intended to increase the laser power
are forbidden. Ther
e is also a risk of personal injury!
No liability will be accepted for damage resulting
from manipulation of the laser equipment or from non­compliance with this safety information.
5
PTSI 9 A1
GB
CY
DANGER
Do not use the appliance at locations with a risk of fi re
or explosion, e.g. close to fl
ammable fl uids or gases.
Interaction with batteries
WARNING
Risks from improper use! The risk of explosions and leakages exists!
For the safe handling of batteries, comply with the following safety instructions:
Do not throw batteries into a fi re. Never short-circuit batteries. Do not attempt to recharge batteries. Regularly check the condition of the batteries. Leaking bat-
tery acid can cause permanent damage to the appliance. Special caution should prevail when handling damaged or leaking batteries. There is also a risk of personal injury! Wear protective gloves.
Store batteries in a place inaccessible to children. If a bat-
tery is swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
If you do not intend to use the appliance for an extended
period, remove the batteries.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the appliance comply with the following safety instructions:
Before use check the appliance for visible external damage.
Do not take into oper
ation an appliance that is damaged or
has been dropped.
Do not make any changes or modifi cations to the appliance
your
self.
6
PTSI 9 A1
GB
CY
This appliance is not intended for use by individuals (including
children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciencies in experience and / or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appli­ance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Protect the appliance against moisture and the penetration
of liquids.
Do not operate the appliance in the vicinity of open fl ames
(e.g. candles).
Avoid direct sunlight.
Initial use
DANGER
Damage to property and injuries to people may occur when taking t
he appliance into use!
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suff
ocation!
Items supplied and transport inspection
The appliance is delivered with the following components as standard:
Infrared Temperature Probe 9 V Block battery This operating manual
7
PTSI 9 A1
GB
CY
NOTICE
Check the contents to ensure everything is available and for signs of visible damage.
If the items supplied are incomplete, or damaged due to
defective pack
aging or transportation, contact the Service
Hotline (see section Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance against transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
Inserting / Replacing the battery
The appliance needs a 9 V battery to operate.
Open the battery compartment
on the underside of the
handle.
Insert the battery, complying with the specifi ed polarities
given on the batter
y compartment cover, into the battery
compartment
.
Close the battery compartment cover. The battery compartment
lid must audibly engage.
8
PTSI 9 A1
GB
CY
Operating components
Laser-beam exit opening Infrared sensor Display Button Button °C/°F/SET Button Battery compartment Measuring button
Handling and operation
In this chapter you will receive important information for the handling and operation of the appliance.
Preparing the appliance
The appliance is ready for use after inserting the battery. Grasp the handle of the appliance so that the index fi nger can
operate the measuring button
and the thumb can operate
the buttons
- . The appliance is suitable for left and right
handers.
Switching the appliance on / off
Press the measuring button to switch the appliance on.
The display
lights up and a brief signal tone is heard.
Press and hold the button ° C /° F/SET
for approx. 3 seconds
to switch the appliance off . Two brief signal tones will be heard.
If the appliance is not currently in use, the back light of the
display
switches off after approx. 15 seconds. After ap­prox. 60 seconds the appliance switches off automatically, two short signal tones notify this.
9
PTSI 9 A1
GB
CY
Selection of the Temperature Unit
After switching on, the default temperature unit is shown as degrees Celsius (°C).
Briefl y press the button °C/°F/SET
to switch to the unit
of degrees Fahrenheit (°F).
Briefl y press the button °C/°F/SET
again to switch back
to the unit of degrees Celsius (°C).
Measuring the temperature
Press the measuring button and point the laser dot on the
spot to be measured.
Whilst the measuring button
is pressed, the temperature is
measured and in the display
“SCAN” is shown.
After releasing the measuring button
the last measured
temperature is indicated on the display
and the laser dot is
switched off . To obtain the most accurate measurement, please note the
following:
The determined temperature is the average temperature of the
measur
ed ar
ea. These increases in the ratio of 8:1, the further
away the appliance is from the object being measured.
D = Distance, S = Surface
The target object must be greater than the measuring surface
of the appliance. The smaller the target object is, the less the distance betw
een appliance and target object must be.
Select the smallest possible distance to the surface being
measured.
10
PTSI 9 A1
GB
CY
Aim the appliance as perpendicularly as possible to the
surface being measured.
Do not measure in dusty, smoky or steamy atmospheres.
Do not measure thr
ough transparent materials, such as glass
or plastics.
In the event of extreme temperature fl uctuations allow the
appliance to adjust to the ambient climatic conditions for about 30 minutes before measuring.
Indicating a temperature deviation
A temperature deviation is the diff erence between a predetermined reference value and a measured temperature. The deviations are shown as fi gures and by using coloured indicator on the display. In addition, they will also be pointed out by an acoustic signal.
Setting reference values
Press the measuring button and point the laser dot on
the spot to be referenced. The temperature is shown in the display
.
Now press, while holding the measuring button
, the
button °C/°F/SET
to accept the temperature value as a reference value. The reference temperature is shown in the display
next to the indicator REF.
Selection of the size of diff erence
On the appliance you can now set at which temperature dif­ference (ΔT) the colour display and the acoustic signal should respond.
Press, while the reference value is being shown in the dis-
play
, the button or the button to set the
desired temperature diff erence (ΔT).
OFF
0.5°C 1°F
3°C 5°F
5.5°C 10°F
Lower temperature threshold = Reference temperature – ΔT Upper temperature threshold = Reference temperature + ΔT
11
PTSI 9 A1
GB
CY
Scanning a temperature deviation
Press the measuring button and point the laser dot on the
spot to be measured. The temperature is shown in the display
.
While scanning, hold the measuring button
down and move the laser dot slowly and continuously over the surface to be measured. The temperature deviations between the reference and measurement values are presented as follows:
Colour display
Signal tone Result
Red fast
Upper temperature threshold exceeded
Green not available
Within the temperature threshold
Blue slow
Lower temperature threshold not reached
Example of application
For example, to check the penetration of cold air into an interior through a window, fi rst scan the temperature around the frame immediately adjacent to the closed window. Select the warmest part of the frame as a reference temperature and then, for example, a temperature diff erence of 3°C/5°F.
Now scan again, evenly, all around the frame directly next to the window. A possible ingress of cold air of more than 3°K diff erence is indicated by the blue colour display and by a slow signal tone sequence.
Battery indicator
A battery icon appears in the display when the battery voltage is too low.
Insert a new battery as described in the section “Inserting/
Replacing the battery”.
12
PTSI 9 A1
GB
CY
NOTICE
With a low battery the accuracy of the temperature display is limited.
Troubleshooting
In this section you will receive important information for the localisation and remedying of malfunctions.
Malfunction causes and remedies
The following table will help with localising and remedying minor malfunctions:
Defect Possible cause Solution
The display is blank.
The battery is in­correctly inserted.
Insert the battery as per the markings on the battery cover.
The battery is discharged.
Insert a new battery.
In the display appears the Indicator „ErOL“.
The measured tempera­ture is too low.
Repeat the measure­ment at a diff erent location.
In the display appears the Indicator „ErOH“.
The measured tempera­ture is too high.
Repeat the measure­ment at a diff erent location.
NOTICE
If you cannot resolve the problem with the above steps,
please contact Customer Support (see section
Service).
13
PTSI 9 A1
GB
CY
Cleaning
IMPORTANT
Damage to the appliance
When you are cleaning the appliance ensure that no
moisture gets inside it, so as to av
oid irreparable damage.
Do not use chemical or abrasive cleaning materials. They
could damage the housing.
Clean the appliance with a soft dry cloth. Clean the laser exit opening and the infrared sensor with a
gentle fl
ow of air. For heavier soiling, remove it with a slightly
damp cotton swab. Do not exert any excessive pressure!
Storage
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the battery and store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal do­mestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
14
PTSI 9 A1
GB
CY
Disposing of the batteries
Batteries may not be disposed of with household waste. All con­sumers are statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site in their community / city district or at a retail store. This obliga­tion is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally safe manner. Only hand in batteries that are fully discharged.
Appendix
Technical data
Power supply
1 x 9 V Block battery
(6F22/6LR61)
Temperature measurement range -40°C up to +220°C
Measurement accuracy for T > 0°C
± 2°C respectively
± 2 % of measured value
Measurement accuracy for T < 0°C
± 3°C respectively
± 3 % of measured value Laser class 2 Wave length (λ) 650 nm Output power (Pmax) < 1 mW Operating temperature 0°C up to 40°C Air humidity
(no condensation)
≤ 75 %
Dimensions :
approx.
18 x 12 x 4.2 cm
Weight without battery approx. 167 g
15
PTSI 9 A1
GB
CY
Information regarding the EG Declaration of Conformity
With regard to conformity with essential require­ments and other relevant provisions, this device complies with the guidelines of EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 as well as EN 60825-1.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90572
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 90572
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
16
PTSI 9 A1
17
PTSI 9 A1
RO
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Drept de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Limitarea garanţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilizarea conformă cu destinaţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicaţii de avertizare utilizate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manipularea bateriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicaţii de securitate de bază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Furnitura şi inspecţia în urma transportului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminarea ambalajelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Introducerea / schimbarea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Elemente de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Deservirea şi funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pregătirea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pornirea/oprirea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alegerea unităţii de măsură a temperaturii . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Măsurarea temperaturii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Indicarea unei variaţii a temperaturii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Stabilirea valorii de referinţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alegerea mărimii diferenţei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Scanarea unei variaţii a temperaturii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Exemplu de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicarea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cauzele şi soluţiile defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Depozitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eliminarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eliminarea bateriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Anexa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
18
PTSI 9 A1
RO
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat! Cumpărând acest aparat, aţi decis să alegeţi un produs de cea
mai înaltă calitate. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare al aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul de­scris şi numai în scopurile menţionate. Păstraţi la loc sigur aceste instrucţiuni de utilizare. Dacă înmânaţi aparatul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente produsului.
Drept de autor
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor.
Multiplicarea, respectiv copierea inclusiv în extras, precum şi reproducerea imaginilor, fi e acestea şi modifi cate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Limitarea garanţiei
Toate informaţiile, datele şi indicaţiile tehnice cu privire la conec­tarea şi operarea aparatului din aceste instrucţiuni corespund stadiului actual de la momentul tipăririi şi se întemeiază pe expe­rienţa şi cunoştinţele dobândite până în prezent, fi ind oferite cu bună-credinţă. Datele, imaginile şi descrierile din acest manual de utilizare nu pot face obiectul vreunei solicitări. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daunele rezultate ca urma­re a nerespectării instrucţiunilor de utilizare, a utilizării neconfor­me cu destinaţia, reparaţiilor necorespunzătoare, modifi cărilor neautorizate sau utilizării pieselor de schimb neomologate.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Aparatul de măsurare a temperaturii cu infraroșu servește măsurării fără contact a temperaturilor de suprafaţă cuprinse între
-40°C și +220°C (-40°F – 428°F) și comparării temperaturii măsurate cu o valoare de referinţă obţinută anterior.
19
PTSI 9 A1
RO
Puteţi opta pentru o măsurare în °C sau °F. Măsurarea se face cu ajutorul tehnologiei cu infraroșu. Se pot măsura succesiv su­prafeţele obiectelor și deviaţiile de temperatură sunt indicate optic, atât cu ajutorul culorii cât şi acustic. Indicatorul cu rază laser pentru căutare integrat poate fi utilizat numai la măsurarea temperaturii pentru localizarea punctului de măsurare. Aparatul este destinat exclusiv uzului privat. Nu utilizaţi aparatul în scopuri profesionale sau industriale. Utilizaţi aparatul numai într-un mediu uscat, respectiv în spaţii interioare. Orice altă utilizare este consi­derată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul incumbă exclusiv utilizatorului.
Indicaţii de avertizare utilizate
În prezentele instrucţiuni sunt utilizate următoarele indicaţii de avertizare:
PERICOL
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă situaţia periculoasă nu este e
vitată, aceasta poate
conduce la deces sau la vătămări corporale grave.
Respectaţi instrucţiunile din această indicaţie de avertizare
pentru a pre
veni pericolul de moarte sau de vătămare
gravă a persoanelor.
AVERTIZARE
Avertizările pentru acest grad de pericol marchează o situaţie potenţial periculoasă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca răniri.
Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a
evita rănir
ea persoanelor.
20
PTSI 9 A1
RO
ATENŢIE
Indicaţiile de avertizare pentru acest nivel de pericol se ref
eră la posibile daune materiale.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca daune materiale.
Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a
evita daunele materiale.
INDICAŢIE
Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare cu scopul de
a facilita utilizarea apar
atului.
Siguranţă
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante privind siguranţa la manevrarea aparatului. Acest aparat corespunde reglementă­rilor prescrise în ceea ce priveşte siguranţa. O utilizare necores­punzătoare poate conduce la vătămarea persoanelor şi la pagube materiale.
AVERTIZARE
RADIAÞIE LASER
NU PRIVIÞI DIRECT ÎN FASCICUL
PRODUS CU LASER DIN CLASA 2
Aparatul este prevăzut cu un laser de clasa 2.
Nu orientaţi niciodată laserul către oameni sau animale. Nu priviţi niciodată direct spre laser. Laserul poate fi dăună-
tor pentru ochi.
Nu orientaţi fasciculul laser spre materiale puternic refl ec-
torizante. P
ericol cauzat de lumina car
e se refl ectă.
Orice reglaj pentru intensifi carea fasciculului laser este
inter
zisă. P
ericol de rănire!
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorări cauzate
de manipular
ea dispozitivului laser
, şi nici pentru neres-
pectarea indicaţiilor de securitate.
21
PTSI 9 A1
RO
PERICOL
Nu utilizaţi aparatul în locuri în care există pericol de
incendiu sau explozie, de e
x. în apropierea lichidelor
infl amabile sau gazelor.
Manipularea bateriilor
AVERTIZARE
Pericol datorat utilizării neconforme! Pericol de explozie şi scurgere!
Pentru manipularea sigură a bateriilor respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă:
Nu aruncaţi bateriile în foc. Nu scurtcircuitaţi bateriile. Nu încercaţi să reîncărcaţi bateriile. Verifi caţi regulat bateriile. Acidul scurs din baterie poate
cauza deteriorări permanente ale aparatului. Exercitaţi o atenţie deosebită la manevrarea bateriilor deteriorate sau din care s-a scurs acid. Pericol de causticitate! Purtaţi mănuşi de protecţie.
Păstraţi bateriile într-un loc inaccesibil copiilor. Dacă s-a
înghiţit o baterie, consultaţi medicul.
Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi
bateriile.
Indicaţii de securitate de bază
Pentru o manevrare în condiţii de siguranţă a aparatului, respec­taţi următoarele indicaţii privind siguranţa:
Înainte de utilizare verifi caţi dacă aparatul prezintă defecţiuni
ex
terioare vizibile. Nu puneţi în funcţiune aparatul, dacă este
defect sau dacă a căzut.
Nu supuneţi aparatul la transformări sau modifi cări neautorizate.
22
PTSI 9 A1
RO
Acest aparat nu este destinat folosinţei de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau intelectua­le reduse sau lipsă de experienţă și/sau de cunostinţă, numai dacă acestea se afl ă sub supravegherea unei persoane responsabile de siguranţa acestora sau dacă primesc de la aceasta recomandări cu privire la întrebuinţarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infi ltrării lichidelor.
Nu operaţi aparatul în apropierea flăcărilor deschise
(de e
x. lumânări).
Evitaţi expunerea la lumina solară directă.
Punerea în funcţiune
PERICOL
La punerea în funcţiune a aparatului pot apărea vătămări şi pagube mat
eriale!
Ambalajele nu trebuie utilizate pe post de jucărie. Pericol de asfi
xiere.
Furnitura şi inspecţia în urma transportului
Standard, aparatul este livrat împreună cu următoarele componente:
Aparat de măsurare a temperaturii cu infraroșu Baterie tip bloc de 9 V Instrucţiunile de utilizare
23
PTSI 9 A1
RO
INDICAŢIE
Verifi caţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.
În cazul în care furnitura este incompletă sau dacă compo-
nentele sunt deteriorate din cauza ambalajului pr
ecar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (vezi capitolul Service).
Eliminarea ambalajelor
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului. Ambalajele sunt selectate în funcţie de compati­bilitatea lor cu mediul şi pe considerente privind metodele de eliminare, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul materialelor contribuie la economia de materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajele de care nu mai aveţi nevoie, conform preve­derilor legale locale în vigoare.
Introducerea / schimbarea bateriei
Pentru a funcţiona, aparatul are nevoie de o baterie tip bloc de 9 V.
Deschideţi compartimentul bateriei
de pe versoul mânerului.
Introduceţi bateria în compartimentul bateriei
, respectând
polaritatea indicată pe capacul compartimentului bateriei.
Reînchideţi capacul compartimentului bateriei. Capacul
compartimentului bateriei tr
ebuie să se închidă audibil.
24
PTSI 9 A1
RO
Elemente de comandă
Orifi ciu de ieşire a razei laser Senzor infraroșu Display Tasta Tasta °C/°F/SET Tasta Compartimentul bateriilor Tasta de măsurare
Deservirea şi funcţionarea
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante cu privire la deservirea şi funcţionarea aparatului.
Pregătirea aparatului
După introducerea bateriei, aparatul este gata de funcţionare. Prindeţi mânerul aparatului astfel încât indexul să poată acţiona
tasta de măsurare
, și policarul, tastele - . Aparatul este
potrivit atât pentru dreptaci, cât și pentru stângaci.
Pornirea/oprirea aparatului
Apăsaţi tasta de măsurare , pentru a porni aparatul.
Displayul
luminează și se aude un ton de semnal scurt.
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta °C/°F/SET
pentru cca 3 secunde, pentru a închide aparatul. Se aud două tonuri de semnal scurte.
Dacă aparatul nu este folosit, lumina de fundal a displayului
se stinge după cca 15 secunde. După cca 60 de secunde, aparatul se închide automat, acest lucru fi ind indicat de două tonuri de semnal scurte.
25
PTSI 9 A1
RO
Alegerea unităţii de măsură a temperaturii
După pornire, unitatea de măsură pentru temperatură este setată pe grad Celsius (°C).
Apăsaţi scurt tasta °C/°F/SET
, pentru a trece la unitatea
grad Fahrenheit (°F).
Apăsaţi din nou tasta °C/°F/SET
, pentru a trece din nou
la unitatea grad Celsius (°C).
Măsurarea temperaturii
Apăsaţi tasta de măsurare și îndreptaţi punctul laser către
locul de măsurat.
În timp ce tasta de măsurare
este apăsată, temperatura este
măsurată și pe display
apare "SCAN".
După eliberarea tastei de măsurare
ultima temperatură mă-
surată este indicată pe display
și punctul laser se închide.
Pentru a obţine o măsurare cât se poate de exactă, ţineţi cont de următoarele:
Temperatura calculată este temperatura medie a suprafeţei
măsurate. Aceasta cr
ește în relaţia 8:1, în funcţie de distanţa
dintre aparat și obiectul măsurat.
D = Distance (distanţă), S = Surface (suprafaţă)
Obiectul vizat trebuie să fi e mai mare decât suprafaţa de
măsurar
e a aparatului. Cu cât obiectul vizat este mai mic, cu atât mai mică trebuie să fi e distanţa de măsurare dintre aparat și obiectul vizat.
Alegeţi cea mai redusă distanţă posibilă faţă de suprafaţa
de măsurar
e.
26
PTSI 9 A1
RO
Orientaţi aparatul cât se poate de perpendicular pe suprafa-
ţa de măsurare.
Nu măsuraţi în climate cu praf, aburi sau fum. Nu măsuraţi
prin materiale transpar
ente, precum sticla sau plasticul.
La variaţii extreme de temperatură, înainte de măsurare, apa-
ratul tr
ebuie să se adapteze cam 30 de minute la condiţiile
climatice ale mediului.
Indicarea unei variaţii a temperaturii
O variaţie a temperaturii este diferenţa dintre o valoare de refe­rinţă stabilită anterior și o temperatură măsurată. Variaţiile sunt reprezentate ca valori numerice și sunt indicate pe display cu ajutorul culorii. În plus, sunt semnalate și printr-un semnal acustic.
Stabilirea valorii de referinţă
Apăsaţi tasta de măsurare și îndreptaţi punctul laser către
locul de referinţă. Temperatura este indicată pe display
.
Apăsaţi acum, în timp ce ţineţi apăsată tasta de măsurare
,
tasta °C/°F/SET
, pentru a prelua valoarea temperaturii ca valoare de referinţă. Temperatura de referinţă va fi indicată pe display
lângă indicarea REF.
Alegerea mărimii diferenţei
Puteţi regla diferenţa de temperatură (ΔT) de la care se va declan­şa atragerea atenţiei prin indicarea culorii și semnalului acustic.
În timp ce valoarea de referinţă este indicată pe display
,
apăsaţi tasta
, respectiv tasta , pentru a ajusta
diferenţa de temperatură (ΔT) dorită.
OFF
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
Pragul minim al temperaturii = temperatura de referinţă - ΔT Pragul maxim al temperaturii = temperatura de referinţă + ΔT
27
PTSI 9 A1
RO
Scanarea unei variaţii a temperaturii
Apăsaţi tasta de măsurare și îndreptaţi punctul laser către
locul de măsurat. Temperatura este indicată pe display
.
Ţineţi apăsată tasta de măsurare
în timpul scanării și lent şi continuu punctul laser pe suprafaţa de măsurat. Variaţiile de temperatură dintre valoarea de referinţă și valoarea măsu­rată vor fi prezentate astfel:
Indicarea culorii
Ton de semnal
Rezultat
Roşu rapid
Pragul maxim al temperaturii a fost depășit
Verde inexistent
Între pragurile temperaturii
Albastru încet
S-a coborât sub pragul minim al temperaturii
Exemplu de utilizare
Pentru a dovedi, de exemplu, pătrunderea de aer rece într-un spaţiu interior pe o fereastră, scanaţi mai întâi temperatura de-a lungul ramei, imediat lângă fereastra închisă. Alegeţi locul cel mai cald al ramei ca temperatură de referinţă și apoi, de exem­plu, o diferenţă de temperatură de 3°C / 5°F.
Acum scanaţi încă o dată de-a lungul ramei, imediat lângă fereastră. O posibilă pătrundere a frigului reprezentând o diferenţă mai mare de 3°K va fi semnalată prin indicarea culorii albastre și va fi urmată încet de un ton de semnal.
Indicarea bateriei
Pe display apare un simbol al bateriei, atunci când tensiunea din baterie este prea scăzută.
Introduceţi o nouă baterie, după cum se descrie în capitolul
"Introducerea / schimbarea bateriei".
28
PTSI 9 A1
RO
INDICAŢIE
În cazul unei baterii epuizate, exactitatea indicării tempe­raturii este r
edusă.
Remedierea defecţiunilor
În acest capitol vă sunt oferite indicaţii importante cu privire la localizarea şi remedierea defecţiunilor.
Cauzele şi soluţiile defecţiunilor
Tabelul următor ajută la localizarea şi remedierea celor mai mici defecţiuni:
Defecţiune Cauză posibilă Soluţie
Pe display nu este indicat nimic.
Bateria a fost introdusă greșit.
Introduceţi bateria
conform imaginii de pe
capacul compartimentu-
lui bateriei.
Bateria este descărcată.
Introduceţi o nouă
baterie.
Pe display apare
indicarea
"ErOL".
Temperatura de măsu­rare este prea scăzută.
Repetaţi măsurarea
într-un alt loc.
Pe display apare indica­rea "ErOH".
Temperatura de măsu­rare este prea ridicată.
Repetaţi măsurarea
într-un alt loc.
INDICAŢIE
Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema cu niciunul dintre
paşii indicaţi anterior, apelaţi linia telefonică dir
ectă de
service (vezi capitolul Service).
29
PTSI 9 A1
RO
Curăţarea
ATENŢIE
Deteriorarea aparatului!
Asiguraţi-vă că, în timpul curăţării, în aparat nu pătrunde
umezeală, astfel încât să se e
vite deteriorarea iremediabilă
a acestuia.
Nu utilizaţi materiale de curăţare chimice sau abrazive.
Puteţi deteriora car
casa.
Curăţaţi aparatul cu o pânză uscată și moale. Curăţaţi orifi ciul de ieşire a razei laser și senzorul infraroșu
cu un jet de aer ușor. În cazul unei mur
dăriri puternice, îndepărtaţi mizeria cu un beţișor pentru urechi, ușor umezit. Nu apăsaţi tare!
Depozitare
Dacă nu folosiţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi-i bateria și depozitaţi-l într-un loc curat, uscat, departe de razele directe ale soarelui.
Eliminare
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs se află sub incidenţa Directivei Europene 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme autorizate sau prin intermediul centrului local de colectare a deşeurilor. Se vor respecta regulamentele valabile în prezent. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
30
PTSI 9 A1
RO
Eliminarea bateriilor
Bateriile nu se elimină împreună cu gunoiul menajer. Fiecare consumator are obligaţia legală de a preda bateriile la un cen­tru de colectare local sau pe piaţă. Această obligaţie are scopul de a asigura eliminarea ecologică a bateriilor. Predaţi bateriile numai dacă sunt descărcate.
Anexa
Date tehnice
Alimentarea cu energie
1 x baterie tip bloc de
(6F22/6LR61)
Gama de măsurare a temperaturii
- 40°C până la + 220°C
Exactitatea măsurării pentru T > 0°C
± 2°C respectiv
± 2% din valoarea
măsurată
Exactitatea măsurării pentru T < 0°C
± 3°C respectiv
± 3% din valoarea
măsurată
Clasa laser 2 Lungimea undei (λ) 650 nm Capacitate (Pmax) < 1 mW Temperatura de operare 0°C până la 40°C Umiditatea atmosferică
(fără condensare)
≤ 75 %
Dimensiuni cca 18 x 12 x 4,2 cm Greutate fără baterie cca 167 g
31
PTSI 9 A1
RO
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE
Acest aparat corespunde, în privinţa conformi­tăţii, cerinţelor fundamentale și celorlalte preve­deri relevante ale EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 și ale EN 60825-1.
Declaraţia de conformitate în original este disponibilă la sediul importatorului.
Service
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 90572
Acces linie telefonică directă:
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
32
PTSI 9 A1
33
PTSI 9 A1
BG
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Авторско право . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ограничение на отговорността . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Използвани предупредителни указания . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Работа с батерии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Основни указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Окомплектовка на доставката
и инспекция след транспортиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Предаване на опаковката за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Поставяне/Смяна на батерията . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Елементи за обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Обслужване и работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Подготовка на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Включване и изключване на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Избиране на температурна единица . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Измерване на температурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Показване на температурно отклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Задаване на референтна стойност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Избиране на размера на разликата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Сканиране на температурно отклонение . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Пример за приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Индикация за изтощена батерия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Отстраняване на неизправности . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Причини за неизправности и отстраняване на неизправности . . . . 44
Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Предаване на отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Предаване на уреда за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Изхвърляне на батериите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Указания относно ЕО декларацията за съответствие . . . . . . . . 47
Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
34
PTSI 9 A1
BG
Въведение
Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството на
потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването на отпадъци. Преди да използвате продукта се запознайте с всички указания за обслужване и безопас­ност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Запазете това ръководство на потребителя. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Авторско право
Тази документация е защитена от Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. препечатване на ръководството,
вкл. на части от него, както и възпроизвеждането на изобра­женията, дори и с направени промени в тях, е разрешено само след писмено съгласие на производителя.
Ограничение на отговорността
Съдържащите се в това ръководство за потребителя техни­ческа информация, данни и указания за свързването и обслужването отговарят на състоянието към момента на даването за печат и вземат под внимание нашите досегаш­ни опит и познания. Данните, изображенията и описани­ята в това ръководство за потребителя не могат да бъдат основание за предявяване на претенции. Производителят не поема отговорност за щети вследствие неспазване на ръководството за потребителя, нецелесъобразна употреба, неправилни ремонти, извършени без разрешение изменения или използване на неодобрени резервни части.
Употреба по предназначение
Инфрачервеният термограф служи за безконтактно измерва­не на повърхностни температури в обхвата от -40°C до +220 °C (-40 °F –428 °F) и сравняване на измерената
35
PTSI 9 A1
BG
температура с предварително регистрирана референтна стойност. Възможно е измерване по избор в °C или °F. Измерването се извършва посредством инфрачервена технология. Повърхностите на обектите могат да се измерват непрекъснато и температурните отклонения се показват визуално, цветно и акустично. Вграденият лазерен маркер за търсене може да се използва само в рамките на измерване­то на температурата за локализиране на точката на измерва­не. Уредът е предназначен само за лична употреба. Не използвайте уреда за професионални или промишлени цели. Употребявайте уреда само в суха обкръжаваща среда респ. в затворени помещения. Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна. Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъо­бразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя.
Използвани предупредителни указания
В настоящото ръководство за потребителя са използвани следните предупреждения:
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до смърт или тежки наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително
указание, за да избегнете опасността от смърт или тежки наранявания на хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможна опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да доведе до наранявания.
Спазвайте инструкциите в това предупредително
указание, за да избегнете наранявания на хора.
36
PTSI 9 A1
BG
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опас­ност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупредително
указание, за да избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация, която
улеснява работата с уреда.
Безопасност
Тази глава съдържа важни указания за безопасност при работа с уреда. Този уред отговаря на задължителните изисквания за безопасност. Неправилната употреба може да доведе до наранявания и материални щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът съдържа лазер клас 2.
Никога не насочвайте лазера директно към хора или животни.
Никога не гледайте директно в лазера. Лазерният лъч може да предизвика увреждания на очите.
Не насочвайте лазарния лъч към силно рефлектиращи
материали. Опасност от рефлектираща светлина.
Всяка настройка за усилване на лазерния лъч е
забранена. Съществува опасност от нараняване!
За щети вследствие манипулация на лазерното
устройство, както и неспазване на указанията за безопасност, не се поема отговорност.
37
PTSI 9 A1
BG
ОПАСНОСТ
Не използвайте уреда на места, където може да
възникне опасност от пожар или експлозия, напр. в близост до горими течности и газове.
Работа с батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност поради неправилна употреба! Съществува опасност от експлозия и изтичане!
За безопасна работа с батериите спазвайте следните указания за безопасност:
Не хвърляйте батериите в огъня. Не свързвайте батериите накъсо. Не се опитвайте да презареждате батериите. Проверявайте редовно батериите. Изтеклата киселина
на батериите може да причини трайни повреди на уреда. При работа с повредени или изтекли батерии се изисква повишено внимание. Съществува опасност от изгаряне! Използвайте защитни ръкавици.
Съхранявайте батериите на недостъпно за деца място.
При поглъщане потърсете незабавно медицинска помощ.
Изваждайте батериите, ако няма да използвате уреда
по-дълго време.
Основни указания за безопасност
За безопасна работа с уреда спазвайте следните указания за безопасност:
Преди употреба проверявайте уреда за видими външни
повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Не предприемайте самоволни преустройства или изме-
нения по уреда.
38
PTSI 9 A1
BG
Този уред не е предназначен за използване от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/или познания, освен ако те не са под наблюдение на отго­ворното за тяхната безопасност лице или не са получили от него указания за използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Не използвайте уреда в близост до открит огън (напр.
свещи).
Избягвайте излагане на пряка слънчева светлина.
Пускане в експлоатация
ОПАСНОСТ
При пускането на уреда в експлоатация са възможни наранявания и материални щети!
Опаковъчните материали не трябва да се използват
за игра. Съществува опасност от задушаване.
Окомплектовка на доставката и инспекция след транспортиране
Стандартната окомплектовка на доставката включва следните компоненти:
инфрачервен термограф блок батерия 9 V ръководство за потребителя
39
PTSI 9 A1
BG
УКАЗАНИЕ
Проверете доставката за комплектност и видими повреди.
При непълна доставка или повреди поради повредена
опаковка или щети, получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (виж глава
Сервиз
).
Предаване на опаковката за отпадъци
Опаковката предпазва уреда от повреди по време на транспортиране. Опаковъчните материали са подбрани от гледна точка на екологичната съвместимост и утилизацията и затова могат да се рециклират.
Връщането на опаковката за оползотворяване спестява суровини и намалява количеството отпадъци. Предавайте за отпадъци опаковъчните материали, които повече не са ви необходими, съгласно действащите местни разпоредби.
Поставяне/Смяна на батерията
За работата на уреда е необходима блок батерия 9 V.
Отворете гнездото за батерията
от долната страна
на дръжката.
Поставете батерията в гнездото за батерията
, като спазвате полюсите, посочени на капака на гнездото за батерията.
Затворете отново капака на гнездото за батерията.
Капакът на гнездото за батерията трябва да се фиксира с щракване.
40
PTSI 9 A1
BG
Елементи за обслужване
Изходен отвор на лазера Инфрачервен сензор Дисплей Бутон Бутон °C/°F/SET Бутон Гнездо на батерията Бутон за измерване
Обслужване и работа
В тази глава получавате важни указания за обслужването и работата на уреда.
Подготовка на уреда
След поставянето на батерията уредът е готов за работа. Хванете дръжката на уреда, така че показалецът да може да
натиска бутона за измерване
, а палецът – бутоните .
Уредът е подходящ за левичари и десняци.
Включване и изключване на уреда
Натиснете бутона за измерване , за да включите уреда.
Дисплеят светва и се чува кратък звуков сигнал.
Натиснете и задръжте бутона °C/°F/SET
натиснат за около 3 секунди, за да изключите уреда. Чуват се два кратки звукови сигнала.
Когато уредът не се използва, фоновото осветление на
дисплея
се изключва след около 15 секунди. След около 60 секунди уредът се изключва автоматично, това се показва с два кратки звукови сигнала.
41
PTSI 9 A1
BG
Избиране на температурна единица
След включването единицата за температурата е настроена на градуси по Целзий (°C).
Натиснете кратко бутона °C/°F/SET
, за да превклю-
чите към единицата градуси по Фаренхайт (°F).
Натиснете отново бутона °C/°F/SET
, за да превклю-
чите към единицата градуси по Целзий (°C).
Измерване на температурата
Натиснете бутона за измерване и насочете лазерната
точка към измерваното място.
При натискането на бутона за измерване
се измерва
температурата и на дисплея
се показва „SCAN“.
След отпускане на бутона за измерване
на дисплея се показва последно измерената температура и лазерната точка се изключва.
За получаване на възможно най-точно измерване, вземете под внимание следното:
Определената температура е средната температура на
измерената повърхност. Тя се увеличава в съотношение 8:1, в зависимост от това колко по-отдалечен е уредът от измервания обект.
D = Distance (разстояние), S = Surface (повърхност)
Целевият обект трябва да е по-голям от измервателна-
та повърхност на уреда. Колкото по-малък е целевият обект, толкова по-малко трябва да е измервателното разстояние между уреда и целевия обект.
Изберете възможно най-малкото разстояние до измерва-
ната повърхност.
42
PTSI 9 A1
BG
По възможност насочете уреда вертикално на измерва-
ната повърхност.
Не измервайте в запрашени, изпаряващи се или зади-
мени среди. Не измервайте през прозрачни материали, като стъкло или пластмаса.
При екстремни температурни колебания, около 30 ми-
нути преди измерването уредът трябва да се адаптира към климатичните условия на обкръжаващата среда.
Показване на температурно отклонение
Температурното отклонение е разликата между определена преди това референтна стойност и измерена температура. Отклоненията се изобразяват на дисплея като числови стойности и с цветна индикация. Допълнително се познават и по акустичен сигнал.
Задаване на референтна стойност
Натиснете бутона за измерване и насочете лазер-
ната точка към референтното място. Температурата се показва на дисплея
.
Дръжте натиснат бутона за измерване
и същевре-
менно натиснете бутона °C/°F/SET
, за да приемете температурната стойност като референтна стойност. Референтната температура се показва на дисплея до показанието REF.
Избиране на размера на разликата
На уреда можете да настроите от коя температурна разлика (ΔT) да се задействат цветната индикация и акустичният сигнал.
Докато на дисплея
се показва референтната стойност,
натиснете бутона
респ. бутона
, за да настроите
желаната температурна разлика (ΔT).
OFF
0,5 °C 1 °F
3 °C 5 °F
5,5 °C 10 °F
Долен температурен праг = референтна температура – ΔT Горен температурен праг = референтна температура + ΔT
43
PTSI 9 A1
BG
Сканиране на температурно отклонение
Натиснете бутона за измерване и насочете лазерната
точка към измерваното място. Температурата се показва на дисплея
.
По време на сканирането дръжте натиснат бутона за
измерване
и движете бавно лазерната точка без прекъсване по измерваната повърхност. Температурните отклонения между референтната и измерената стойност се изобразяват както следва:
Цветна ин­дикация
Звуков сигнал
Резултат
Червена Бърз
Над горния температу­рен праг
Зелена Няма
Между температурните прагове
Синя Бавен
Под долния температу­рен праг
Пример за приложение
За да се провери например проникването на студен въздух в затворено помещение през прозорец, сканирайте най­напред температурата по периферията на рамката непо­средствено до затворения прозорец. Изберете най-топлото място на рамката като референтна температура и след това например температурна разлика от 3 °C/5 °F.
След това сканирайте още веднъж равномерно по перифе­рията рамката непосредствено до прозореца. Евентуално навлизане на студ от над 3 °K разлика се познава по синята цветна индикация и по бавна поредица от звукови сигнали.
Индикация за изтощена батерия
На дисплея се появява символ на батерия, когато напрежението на батерията е твърде ниско.
Поставете нова батерия, както е описано в глава
„Поставяне/Смяна на батерията“.
44
PTSI 9 A1
BG
УКАЗАНИЕ
При изтощена батерия точността на показанието за температурата е ограничена.
Отстраняване на неизправности
В тази глава ще намерите важни указания за локализиране и отстраняване на неизправности.
Причини за неизправности и отстраняване на неизправности
Следващата таблица помага при локализирането и отстра­няването на малки неизправности:
Неизправ­ност
Възможна причина
Отстраняване
Дисплеят не показва нищо.
Батерията е поставе­на неправилно.
Поставете батерията, както е показано на капака на гнездото за батерията.
Батерията е разре­дена.
Поставете нова батерия.
На дисплея се появява показанието „ErOL“.
Измерената темпера­тура е твърде ниска.
Повторете измерването на друго място.
На дисплея се появява показанието „ErOH“.
Измерената темпера­тура е твърде висока.
Повторете измерването на друго място.
УКАЗАНИЕ
Ако не можете да решите проблема с горепосочените
стъпки, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (виж глава
Сервиз
).
45
PTSI 9 A1
BG
Почистване
ВНИМАНИЕ
Възможно е повреждане на уреда!
Уверете се, че при почистването в уреда не прониква
влага, за да избегнете необратимо повреждане на уреда.
Не използвайте химически и абразивни почистващи
препарати. Те могат да повредят корпуса.
Почиствайте уреда със суха, мека кърпа. Почиствайте изходния отвор на лазера и инфрачервения
сензор с лека въздушна струя. При силни замърсявания отстранявайте мръсотията с леко навлажнен памук на клечка. Не упражнявайте силен натиск!
Съхранение
Ако няма да използвате уреда дълго време, извадете бате­рията и съхранявайте уреда на чисто, сухо и защитено от пряка слънчева светлина място.
Предаване на отпадъци
Предаване на уреда за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикнове­ните битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/ЕU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment – Директива за отпадъци от електрическо и електронно оборуд­ване).
Предайте уреда в специализирано предприятие за извозване на отпадъци или местния пункт за събиране на отпадъци. Спаз­вайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмне­ние се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
46
PTSI 9 A1
BG
Изхвърляне на батериите
Батериите не трябва да се изхвърлят заедно с битовите от­падъци. Всеки потребител е задължен по закон да предава батериите в събирателен пункт на своята община/своя квартал или в търговската мрежа. Целта на това задълже­ние е батериите да се предават за изхвърляне съобразно екологичните изисквания. Връщайте само разредени батерии.
Приложение
Технически характеристики
Захранващо напрежение
1 бр. блок батерия 9 V
(6F22/6LR61)
Обхват на измерване на температурата
–40 °C до +220 °C
Точност на измерване за T > 0 °C
±2 °C респ.
±2 % от измерената
стойност
Точност на измерване за T < 0 °C
±3°C респ.
±3 % от измерената
стойност Лазер клас 2 Дължина на вълната (λ) 650 nm Изходна мощност (Pмакс.) < 1 mW Работна температура 0 °C до 40 °C Влажност на въздуха
(без кондензация)
≤ 75 %
Размери около 18 x 12 x 4,2 cm Тегло без батерия около 167 g
47
PTSI 9 A1
BG
Указания относно ЕО декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основни­те изисквания и другите имащи отношение разпоредби този уред отговаря на EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 и EN 60825-1.
Пълната оригинална декларация за съответ­ствие може да се получи от вносителя.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 90572
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевро­пейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
www.kompernass.com
48
PTSI 9 A1
49
PTSI 9 A1
GR
CY
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Πνευματικά δικαιώματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Περιορισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης . . . . . . . . . . . . .51
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Χειρισμός των μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς . . . . . . . . . . . . 55
Απόρριψη της συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Τοποθέτηση / Αλλαγή της μπαταρίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Χειρισμός και λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Προετοιμασία της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Επιλογή της μονάδας θερμοκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Μέτρηση της θερμοκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Ενδείξεις θερμοκρασιακής απόκλισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ρύθμιση τιμής αναφοράς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Επιλογή του μεγέθους διαφοράς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Σάρωση μίας θερμοκρασιακής απόκλισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Παράδειγμα χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Ένδειξη μπαταρίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Διόρθωση σφαλμάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Αιτίες σφαλμάτων και διόρθωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Απόρριψη συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Απόρριψη των μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Παράρτημα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
50
PTSI 9 A1
GR
CY
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής
ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική,
καθώς και η αναπαραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροπο­ποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισμός ευθύνης
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις σύνδεσης και χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμβά­νοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο. Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγρα­φές σε αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, μη προ­βλεπόμενης χρήσης, εσφαλμένων επισκευών, μη εγκεκριμένων τροποποιήσεων ή χρήσης μη επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο μετρητής θερμοκρασίας υπερύθρων χρησιμεύει για μετρήσεις χωρίς επαφή θερμοκρασιών επιφανειών από - 40°C έως + 220°C (- 40°F – 428°F) και για τη σύγκριση της θερμοκρασίας μέτρησης
51
PTSI 9 A1
GR
CY
με μία προηγουμένως καταγεγραμμένη τιμή αναφοράς. Είναι εφικτή κατ' επιλογή μέτρηση σε °C ή °F. Η μέτρηση γίνεται με τη βοήθεια της τεχνολογίας υπερύθρων. Οι επιφάνειες των αντικειμένων μπορούν να μετριούνται συνεχώς, ενώ οι θερμο­κρασιακές αποκλίσεις απεικονίζονται οπτικά, χρωματικά και ακουστικά. Ο ενσωματωμένος δείκτης αναζήτησης με λέιζερ επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο στα πλαίσια μέτρησης της θερμοκρασίας για τον εντοπισμό του σημείου μέτρησης. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς ή βιομηχανι­κούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνό περιβάλλον ή σε εσωτερικούς χώρους. Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι φθορών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση απορρίπτονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Χρησιμοποιούμενες υποδείξεις προειδοποίησης
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται οι εξής υποδείξεις προειδοποίησης:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μία προειδοποίηση υπόδειξης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επι­κίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή βαριοί τραυματισμοί.
Οι υποδείξεις σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης γί-
νονται ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος θανάτου ή βαριών τραυματισμών ατόμων.
52
PTSI 9 A1
GR
CY
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίν­δυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης γίνο-
νται ώστε να αποφεύγονται σωματικοί τραυματισμοί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατά­σταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης γίνο-
νται ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που
διευκολύνουν το χειρισμό της συσκευής.
53
PTSI 9 A1
GR
CY
Ασφάλεια
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλεί­ας για το χειρισμό της συσκευής. Αυτή η συσκευή ανταποκρί­νεται στους προδιαγεγραμμένους κανόνες ασφαλείας. Μία μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση μπορεί να οδηγήσει σε σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγορίας 2.
Ποτέ μην κατευθύνετε το λέιζερ σε άτομα ή ζώα. Ποτέ μην κοιτάτε απευθείας στο λέιζερ. Το λέιζερ μπορεί να
προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ σε υλικά με δυνατή
αντανάκλαση. Κίνδυνος μέσω ανακλώμενου φωτός.
Κάθε ρύθμιση για την ενίσχυση της ακτίνας λέιζερ απα-
γορεύεται. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Για βλάβες λόγω επέμβασης στη διάταξη λέιζερ, όπως
και μη τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας δεν αναλαμ­βάνεται καμία ευθύνη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία, όπου υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης, π.χ. κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
54
PTSI 9 A1
GR
CY
Χειρισμός των μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από εσφαλμένη χρήση! Υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης και διαρροής!
Για την ασφαλή χρήση των μπαταριών, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας:
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. Μη γειώνετε τις μπαταρίες. Μη δοκιμάζετε να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες. Ελέγχετε τακτικά τις μπαταρίες. Το εκρέον οξύ των μπατα-
ριών μπορεί να προκαλέσει μόνιμες βλάβες στη συσκευή. Κατά το χειρισμό φθαρμένων μπαταριών ή μπαταριών με διαρροή δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Υπάρχει κίνδυνος χημικού εγκαύματος! Φοράτε γάντια προστασίας.
Φυλάτε τις μπαταρίες σε μη προσβάσιμο μέρος για τα
παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης αναζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
Όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αφαιρείτε τις μπαταρίες.
Βασικές υποδείξεις ασφαλείας
Τηρείτε τις κάτωθι υποδείξεις ασφαλείας για έναν ασφαλή χειρισμό της συσκευής:
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές
εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει φθορές ή που έχει πέσει κάτω.
Μην κάνετε αυθαίρετες μετατροπές ή τροποποιήσεις στη
συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπει­ρίας και/ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
55
PTSI 9 A1
GR
CY
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την εισχώρηση
υγρών.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε φλόγες (π.χ. κεριά).
Αποφεύγετε την απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Θέση σε λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κατά τη θέση σε λειτουργία της συσκευής, μπορεί να προκληθούν σωματικοί τραυματισμοί και υλικές ζημιές!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
για παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Παραδοτέος εξοπλισμός και έλεγχος μεταφοράς
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Μετρητής θερμοκρασίας υπερύθρων Μπαταρία μπλοκ 9 V Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα
κα
ι για εμφανείς φθορές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών
λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς, απευθυν­θείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ.
κεφάλαιο
Σέρβις
).
56
PTSI 9 A1
GR
CY
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δε χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
Τοποθέτηση / Αλλαγή της μπαταρίας
Η συσκευή για να λειτουργήσει χρειάζεται μία μπαταρία μπλοκ 9 V.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών
στην κάτω πλευρά της λαβής.
Τοποθετήστε τη μπαταρία, τηρώντας την απεικονιζόμενη
στο καπάκι της θήκης μπαταριών πολικότητα, στη θήκη μπαταριών
.
Κλείστε πάλι το καπάκι της θήκης μπαταριών. Το καπάκι
της θήκης μπαταριών πρέπει να ασφαλίσει με θόρυβο.
Στοιχεία χειρισμού
Στόμιο εξόδου λέιζερ Αισθητήρας υπερύθρων Οθόνη Πλήκτρο Πλήκτρο °C/°F/SET Πλήκτρο Θήκη μπαταριών Πλήκτρο μέτρησης
57
PTSI 9 A1
GR
CY
Χειρισμός και λειτουργία
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για το χειρισμό και τη λειτουργία της συσκευής.
Προετοιμασία της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Πιάστε τη λαβή της συσκευής έτσι, ώστε ο δείκτης να μπορεί να πιέσει το πλήκτρο μέτρησης
και ο αντίχειρας τα πλήκτρα ­. Η συσκευή είναι κατάλληλη τόσο για δεξιόχειρες, όσο και για αριστερόχειρες.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση συ­σκευής
Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης
, ώστε να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή. Η οθόνη
ανάβει και ακούγεται ένα σύντομο
ηχητικό σήμα.
Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο °C/°F/SET
για περ. 3 δευτερόλεπτα, ώστε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ακούγονται δύο σύντομα ηχητικά σήματα.
Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιείται, ο πίσω φωτισμός της
οθόνης
σβήνει μετά από περ. 15 δευτερόλεπτα. Μετά από περ. 60 δευτερόλεπτα η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, ενώ δύο σύντομα ηχητικά σήματα ενημερώνουν επ' αυτού.
58
PTSI 9 A1
GR
CY
Επιλογή της μονάδας θερμοκρασίας
Μετά την ενεργοποίηση η μονάδα θερμοκρασίας είναι ρυθμι­σμένη σε βαθμούς Κελσίου (°C).
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο °C/°F/SET
, για να μεταβείτε
στη μονάδα βαθμών Φαρενάιτ (°F).
Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο °C/°F/SET
, για να μεταβείτε
ξανά στη μονάδα βαθμών Κελσίου (°C).
Μέτρηση της θερμοκρασίας
Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης και προσανατολίστε το
σημείο λέιζερ στο προς μέτρηση σημείο.
Όσο το πλήκτρο μέτρησης
είναι πιεσμένο, γίνεται μέτρηση
της θερμοκρασίας και στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη
"SCAN". Αφήνοντας το πλήκτρο μέτρησης
, στην οθόνη απεικονί­ζεται η τελευταία μετρηθείσα θερμοκρασία και το σημείο λέιζερ απενεργοποιείται.
Για μία όσο το δυνατόν ακριβέστερη μέτρηση, προσοχή στα εξής:
Η υπολογισθείσα θερμοκρασία είναι η μέση θερμοκρασία
της μετρηθείσας επιφάνειας. Αυτή αυξάνεται σε αναλογία 8:1, όσο μακρύτερα είναι η συσκευή από το αντικείμενο μέτρησης.
D = Distance (απόσταση), S = Surface (επιφάνεια)
Το αντικείμενο-στόχος πρέπει να είναι μεγαλύτερο από την
επιφάνεια μέτρησης της συσκευής. Όσο μικρότερο είναι το αντικείμενο-στόχος, τόσο μικρότερη πρέπει να είναι η από­σταση μέτρησης μεταξύ συσκευής και αντικειμένου-στόχος.
59
PTSI 9 A1
GR
CY
Επιλέξτε τη μικρότερη δυνατή απόσταση από την επιφάνεια
μέτρησης.
Προσανατολίστε τη συσκευή όσο το δυνατόν πιο κάθετα
στην επιφάνεια μέτρησης.
Μη μετράτε σε ατμόσφαιρες με σκόνη, ατμό ή καπνό. Μη
μετράτε μέσα από διαφανή υλικά, όπως γυαλί ή πλαστικό.
Σε περίπτωση ακραίων θερμοκρασιακών αποκλίσεων, η συ-
σκευή θα πρέπει να προσαρμόζεται στις κλιματικές συνθήκες περιβάλλοντος πριν τη μέτρηση για περ. 30 λεπτά.
Ενδείξεις θερμοκρασιακής απόκλισης
Θερμοκρασιακή απόκλιση σημαίνει διαφορά μεταξύ μίας προη­γουμένως διαπιστωμένης τιμής αναφοράς και μίας μετρηθείσας θερμοκρασίας. Οι αποκλίσεις απεικονίζονται στην οθόνη ως αριθμητικές τιμές και με χρωματιστή ένδειξη. Επίσης, επισημαί­νονται με ένα ακουστικό σήμα.
Ρύθμιση τιμής αναφοράς
Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης και προσανατολίστε το
σημείο λέιζερ στο προς αναφορά σημείο. Η θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη
.
Ενώ πιέζετε το πλήκτρο μέτρησης
, πιέστε το πλήκτρο
°C/°F/SET
, ώστε η τιμή θερμοκρασίας να υιοθετηθεί ως τιμή αναφοράς. Η θερμοκρασία αναφοράς απεικονίζεται στην οθόνη
δίπλα από την ένδειξη REF.
Επιλογή του μεγέθους διαφοράς
Μπορείτε να ρυθμίσετε στη συσκευή, από ποια θερμοκρασιακή διαφορά (ΔT) θα ενεργοποιούνται η χρωματική ένδειξη και το ακουστικό σήμα.
Πιέστε, ενόσω η τιμή αναφοράς εμφανίζεται στην οθόνη
,
το πλήκτρο
ή το πλήκτρο
, ώστε να ρυθμίσετε την
επιθυμητή θερμοκρασιακή διαφορά (ΔT).
OFF
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
Κατώτερο κατώφλι θερμοκρασίας = Θερμοκρασία αναφοράς – ΔT Ανώτερο κατώφλι θερμοκρασίας = Θερμοκρασία αναφοράς + ΔT
60
PTSI 9 A1
GR
CY
Σάρωση μίας θερμοκρασιακής απόκλισης
Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης
και προσανατολίστε το σημείο λέιζερ στο προς μέτρηση σημείο. Η θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη
.
Κατά τη σάρωση, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο μέτρησης
και μετακινήστε το σημείο λέιζερ αργά και συνεχόμενα επάνω από την προς μέτρηση επιφάνεια. Οι θερμοκρασιακές αποκλίσεις μεταξύ τιμής αναφοράς και τιμής μέτρησης απεικονίζονται ως εξής:
Χρωματική ένδειξη
Ηχητικό σήμα
Αποτέλεσμα
Κόκκινο γρήγορα
Υπέρβαση ανώτερου κα­τωφλίου θερμοκρασίας
Πράσινο δεν υφίσταται
Εντός των κατωφλίων θερμοκρασίας
Μπλε αργά
Κάτω από το κατώτερο κατώφλι θερμοκρασίας
Παράδειγμα χρήσης
Για να ελέγξετε παραδείγματος χάριν την εισχώρηση κρύου αέρα στο εσωτερικό ενός παραθύρου, σαρώστε αρχικά τη θερ­μοκρασία γύρω από το πλαίσιο απευθείας δίπλα στο κλειστό παράθυρο. Επιλέξτε το θερμότερο σημείο του πλαισίου ως θερμοκρασία αναφοράς και στη συνέχεια για παράδειγμα μία θερμοκρασιακή διαφορά 3°C / 5°F.
Σαρώστε τώρα ακόμη μία φορά ομοιόμορφα γύρω από το πλαίσιο απευθείας δίπλα στο παράθυρο. Πιθανή είσοδος κρύου περισσότερο από 3°K διαφορά επισημαίνεται με τη μπλε χρωματική ένδειξη και μία αργή ακολουθία ηχητικού σήματος.
Ένδειξη μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο μπαταρίας, μόλις η τάση της μπαταρίας είναι αρκετά χαμηλή.
Τοποθετήστε μία καινούρια μπαταρία, όπως περιγράφεται
στο Κεφάλαιο "Τοποθέτηση / Αλλαγή της μπαταρίας".
61
PTSI 9 A1
GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν η μπαταρία έχει αδειάσει, περιορίζεται η ακρίβεια της ένδειξης θερμοκρασίας.
Διόρθωση σφαλμάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο λαμβάνετε σημαντικές υποδείξεις για τον εντοπισμό και τη διόρθωση των βλαβών.
Αιτίες σφαλμάτων και διόρθωση
Ο επόμενος πίνακας βοηθά στον εντοπισμό και στη διόρθωση μικρότερων βλαβών:
Σφάλμα Πιθανή αιτία Διόρθωση
Η οθόνη δεν προβάλλει τίποτα.
Η μπαταρία έχει τοπο­θετηθεί λάθος.
Τοποθετήστε τη μπα­ταρία σύμφωνα με την εικόνα στο καπάκι της θήκης μπαταριών.
Η μπαταρία έχει απο­φορτιστεί.
Τοποθετήστε μία και­νούρια μπαταρία.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη „ErOL“.
Η θερμοκρασία μέτρη­σης είναι πολύ χαμηλή.
Επαναλάβετε τη μέτρη­ση σε άλλο σημείο.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη „ErOH“.
Η θερμοκρασία μέτρη­σης είναι πολύ υψηλή.
Επαναλάβετε τη μέτρη­ση σε άλλο σημείο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν δε μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τα ανωτέρω
αναφερόμενα βήματα, τότε επικοινωνήστε με την ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. κεφάλαιο
Σέρβις
).
62
PTSI 9 A1
GR
CY
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιά στη συσκευή!
Βεβαιωθείτε ότι κατά τον καθαρισμό δεν εισέρχεται υγρασία
μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφύγετε ανεπανόρθωτη ζημιά της.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή τριβικά καθαριστικά μέσα.
Μπορεί να καταστρέψετε το περίβλημα.
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα στεγνό, μαλακό πανί. Καθαρίζετε το στόμιο εξόδου λέιζερ και τον αισθητήρα
υπερύθρων με μία απαλή δέσμη αέρα. Σε περίπτωση έντονων ακαθαρσιών, απομακρύνετε τη βρωμιά με μία ελαφρώς νωπή μπατονέτα. Μην ασκείτε έντονη πίεση!
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τη μπαταρία και αποθηκεύ­στε τη σε ένα καθαρό, στεγνό σημείο χωρίς απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment - Απόρριψη ηλε­κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
63
PTSI 9 A1
GR
CY
Απόρριψη των μπαταριών
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση.
Παράρτημα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης
1 x 9 V μπαταρία μπλοκ
(6F22/6LR61)
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας - 40°C έως + 220°C
Ακρίβεια μέτρησης για T > 0°C
± 2°C ή
± 2 % της τιμής μέτρησης
Ακρίβεια μέτρησης για T < 0°C
± 3°C ή
± 3 % της τιμής μέτρησης Κατηγορία λέιζερ 2 Μήκος κύματος (λ) 650 nm Ισχύς εξόδου (Pmax) < 1 mW Θερμοκρασία λειτουργίας 0°C έως 40°C Υγρασία αέρα
(καμία συμπύκνωση)
≤ 75 %
Διαστάσεις περ. 18 x 12 x 4,2 εκ. Βάρος χωρίς μπαταρία περ. 167 γρ.
64
PTSI 9 A1
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά με τη συμφωνία, με τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές των προτύπων EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 και EN 60825-1.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον εισαγωγέα.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 90572
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 90572
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέας
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
65
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Verwendete Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Umgang mit Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Batterie einlegen / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vorbereitung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Gerät ein- /ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Auswahl der Temperatureinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Messen der Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Anzeigen einer Temperaturabweichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Referenzwert setzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Auswahl der Diff erenzgröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Scannen einer Temperaturabweichung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Anwendungsbeispiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Batterieanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Fehlerursachen und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Batterien entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
66
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise,
sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanlei­tung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbe­achtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorge­nommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infrarot-Temperaturmessgerät dient dem berührungslosen Messen von Oberfl ächentemperaturen im Bereich von - 40°C bis + 220°C (- 40°F – 428°F) und dem Vergleichen der Messtem-
67
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
peratur mit einem zuvor erfassten Referenzwert. Es ist wahlweise eine Messung in °C oder °F möglich. Die Messung erfolgt mittels Infrarot-Technologie. Dabei können die Oberfl ächen von Objekten fortlaufend gemessen werden und die Temperaturab­weichungen werden optisch, farblich und akustisch angezeigt. Der integrierte Such-Laserpointer darf nur im Rahmen der Temperatur­messung zur Lokalisierung des Messpunktes eingesetzt werden. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke. Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende g
efährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
die Gefahr des Todes oder schw
erer Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Verletzungen v
on Personen zu vermeiden.
68
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglic
hen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sach­schäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um
Sachschäden zu ve
rmeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die
den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie­benen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
WARNUNG
Das Gerät enthält einen Klasse 2 Laser.
Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Laser. Der Laser kann Augen-
schäden hervorrufen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf stark refl ektierende
Materialien. Gefahr durch r
efl ektierendes Licht.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist
ve
rboten. Es besteht Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung
sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
69
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
GEFAHR
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr
oder Explosionsgefahr besteht, z. B. in der Nähe von br
ennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Umgang mit Batterien
WARNUNG
Gefahr durch nicht ordnungsgemäße Verwendung! Es besteht Explosions- und Auslaufgefahr!
Für den sicheren Umgang mit Batterien beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Schließen Sie Batterien nicht kurz. Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen. Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Ausgetretene
Batteriesäure kann dauerhafte Schäden am Gerät verursa­chen. Im Umgang mit beschädigten oder ausgelaufenen Batterien besondere Vorsicht walten lassen. Es besteht Verätzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bei Ver-
schlucken umgehend einen Arzt aufsuchen.
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere
Zeit nicht benutzen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herunter
gefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder Verände-
rungen an dem Gerät v
or.
70
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigk
eiten.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von off enen
Flammen (z. B. Ker
zen).
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Inbetriebnahme
GEFAHR
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sac
hschäden auftreten!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwen-
det wer
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Infrarot-Temperaturmessgerät 9 V-Blockbatterie Diese Bedienungsanleitung
71
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sicht­bare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und ent­sorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Batterie einlegen / wechseln
Das Gerät benötigt zum Betrieb eine 9 V-Blockbatterie.
Öff nen Sie das Batteriefach
an der Unterseite des Griff es.
Legen Sie die Batterie, unter Berücksichtigung der auf dem
Batteriefachdeckel angegebenen P
olarität, in das Batterie-
fach
ein.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Der Batterie-
fachdeckel muss hörbar einr
asten.
72
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Bedienelemente
Laser-Austrittsöff nung Infrarotsensor Display Taste Taste °C/°F/SET Taste Batteriefach Messtaste
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Vorbereitung des Gerätes
Nach dem Einsetzen der Batterie ist das Gerät betriebsbereit. Umfassen Sie den Griff des Gerätes so, dass der Zeigefi nger
die Messtaste
und der Daumen die Tasten - betätigen
kann. Das Gerät ist für Links- und Rechtshänder geeignet.
Gerät ein- /ausschalten
Drücken Sie die Messtaste , um das Gerät einzuschalten.
Das Display
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ist zu
hören.
Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET
für ca. 3 Sekunden, um das Gerät auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne sind zu hören.
Wird das Gerät nicht verwendet, schaltet sich die Hinter-
grundbeleuchtung des Displays
nach ca. 15 Sekunden aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
73
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Auswahl der Temperatureinheit
Nach dem Einschalten ist die Einheit der Temperatur auf Grad Celsius (°C) eingestellt.
Drücken Sie kurz die Taste °C/°F/SET
, um auf die Einheit
Grad Fahrenheit (°F) umzuschalten.
Drücken Sie erneut die Taste °C/°F/SET
, um wieder auf
die Einheit Grad Celsius (°C) umzuschalten.
Messen der Temperatur
Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu messende Stelle.
Während die Messtaste
gedrückt ist, wird die Temperatur
gemessen und im Display
„SCAN“ angezeigt.
Nach dem Loslassen der Messtaste
wird die letzte gemes-
sene Temperatur im Display
angezeigt und der Laserpunkt
ausgeschaltet. Um eine möglichst genaue Messung zu erhalten, beachten Sie
bitte Folgendes:
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der
gemessenen Fläche. Diese ver
größert sich im Verhältnis 8:1,
je weiter das Gerät vom Messobjekt entfernt ist.
D = Distance (Entfernung), S = Surface (Fläche)
Das Zielobjekt muss größer sein, als die Messfl äche des
Gerätes. Je kleiner das Zielobjekt ist, desto kleiner muss die Messentfernung zwischen Ger
ät und Zielobjekt sein.
Wählen Sie den geringsten möglichen Abstand zur Messfl äche.
74
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Richten Sie das Gerät möglichst senkrecht auf die Messfl äche.
Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen
Atmosphären. Messen Sie nicht dur
ch transparente Stoff e,
wie Glas oder Kunststoff , hindurch.
Bei extremen Temperaturschwankungen sollte sich das Gerät
vor der Messung etw
a 30 Minuten lang den klimatischen
Umgebungsbedingungen anpassen.
Anzeigen einer Temperaturabweichung
Eine Temperaturabweichung ist die Diff erenz zwischen einem zuvor festgelegten Referenzwert und einer gemessenen Tempe­ratur. Die Abweichungen werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display dargestellt. Zusätzlich werden sie noch durch ein akustisches Signal kenntlich gemacht.
Referenzwert setzen
Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu referenzierende Stelle. Die Temperatur wird im Display
angezeigt.
Drücken Sie nun, während Sie die Messtaste
halten, die
Taste °C/°F/SET
, um den Temperaturwert als Referenzwert zu übernehmen. Die Referenztemperatur wird im Display neben der Anzeige REF angezeigt.
Auswahl der Diff erenzgröße
Sie können am Gerät einstellen, ab welcher Temperaturdiff erenz (ΔT) die Farbanzeige und das akustische Signal ansprechen sollen.
Drücken Sie, während der Referenzwert im Display
ange-
zeigt wird, die Taste
bzw. die Taste , um die
gewünschte Temperaturdiff erenz (ΔT) einzustellen.
OFF
0,5°C 1°F
3°C 5°F
5,5°C 10°F
Untere Temperaturschwelle = Referenztemperatur – ΔT Obere Temperaturschwelle = Referenztemperatur + ΔT
75
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Scannen einer Temperaturabweichung
Drücken Sie die Messtaste und richten Sie den Laserpunkt
auf die zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Messtaste
gedrückt und bewegen Sie den Laserpunkt langsam kontinuierlich über die zu messende Fläche. Die Temperaturabweichungen zwi­schen Referenz- und Messwert werden wie folgt dargestellt:
Farbanzeige Signalton Ergebnis
Rot schnell
Obere Temperatur­schwelle überschritten
Grün nicht vorhanden
Innerhalb der Temperatur­schwellen
Blau langsam
Untere Temperatur­schwelle unterschritten
Anwendungsbeispiel
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum an einem Fenster zu prüfen, scannen Sie zunächst die Temperatur umlaufend am Rahmen unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wählen Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenz­temperatur und anschließend zum Beispiel eine Temperaturdiff e­renz von 3°C / 5°F.
Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend den Rahmen unmittelbar neben dem Fenster. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3°K Diff erenz wird durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge kenntlich gemacht.
Batterieanzeige
Im Display erscheint ein Batterie-Symbol, sobald die Batterie­spannung zu niedrig ist.
Legen Sie eine neue Batterie ein, wie im Kapitel „Batterie
einlegen / wechseln“ beschrieben.
76
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
HINWEIS
Bei erschöpfter Batterie ist die Genauigkeit der Temperatur­anzeige eingesc
hränkt.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungs­lokalisierung und Störungsbehebung.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behe­bung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Display zeigt nicht an.
Die Batterie ist falsch eingelegt.
Legen Sie die Batterie, entsprechend der Abbildung auf dem Batteriefachdeckel, ein.
Die Batterie ist entladen.
Legen Sie eine neue Batterie ein.
Im Display erscheint die Anzeige „ErOL“.
Die Messtemperatur ist zu niedrig.
Wiederholen Sie die Messung an einer anderen Stelle.
Im Display
erscheint die Anzeige „ErOH“.
Die Messtemperatur ist zu hoch.
Wiederholen Sie die Messung an einer anderen Stelle.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das
Problem nicht lösen k
önnen, wenden Sie sich bitte an die
Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
77
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Reinigung
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit
in das Gerät eindringt, um eine irr
eparable Beschädigung
des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmit-
tel. Sie können das Gehäuse beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
Reinigen Sie die Laseraustrittsöff nung und den Infrarotsensor
mit einem sanften L
uftstrahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den Schmutz mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei keinen starken Druck aus!
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterie und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäi­schen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungs­betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
78
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbrau­cher ist gesetzlich verpfl ichtet, Batterien bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpfl ichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonen­den Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien nur im entladenen Zustand zurück.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung
1 x 9 V-Blockbatterie
(6F22/6LR61)
Temperaturmessbereich - 40°C bis + 220°C
Messgenauigkeit für T > 0°C
± 2°C bzw.
± 2 % des Messwertes
Messgenauigkeit für T < 0°C
± 3°C bzw.
± 3 % des Messwertes Laserklasse 2 Wellenlänge (λ) 650 nm Ausgangsleistung (Pmax) < 1 mW Betriebstemperatur 0°C bis 40°C Luftfeuchtigkeit
(keine Kondensation)
≤ 75 %
Abmessungen ca. 18 x 12 x 4,2 cm Gewicht ohne Batterie ca. 167 g
79
PTSI 9 A1
DE
AT
CH
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstim­mung mit dem grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EN 61326-1, EN 61326-2-2, EN 61010-1 und der EN 60825-1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90572
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 90572
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90572
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 08 / 2013 · Ident.-No.: PTSI9A1-062013-1
7
IAN 90572
Loading...