Powerfix Profi PMDL 5 B1 Operating Instructions Manual

IAN 273624
MULTI-PURPOSE DETECTOR
Operating instructions
MULTIDETEKTOR
Bruksanvisning
RAKENNEILMAISIN
MULTIFUNKTIONS­DETEKTOR
Bedienungsanleitung
DAUGIAFUNKCIS DETEKTORIUS
Naudojimo instrukcija
WIELOFUNKCYJNY DETEKTOR
Instrukcja obsługi
MULTI-PURPOSE DETECTOR PMDL 5 B1
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 13 SE Bruksanvisning Sidan 25 PL Instrukcja obsługi Strona 37 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended use 2 Safety instructions 2 Technical data 4 Description of the appliance 4 Items supplied 4 Unpacking 4 Inserting the battery 5 Measuring distances 5 Measuring areas 7 Measuring volumes 8 Locating concealed objects 8 Laser marking 10 Battery display 11 Cleaning and storage 11 Disposal 11 Warranty & Service 12 Importer 12
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
MULTI-PURPOSE DETECTOR PMDL 5 B1
Intended use
The Multi-Purpose Detector is designed for the locating of electrical cables, of wood and metal objects, for the projecting of laser lines, for the measuring of areas and volumes as well as for the measuring of distances. The appliance is intended for domestic use only. Do not use it for commercial purposes. A different or any other usage is regarded as unintended use and can lead to damages and injuries. No liabity will be accepted for damage caused by manipulation of the laser equipment, as well as of the ultrasound transmitter/ receiver, or through disregard of these safety instructions.
Safety instructions
Optimal and safe working with the Multi-Purpose Detector is only possible if you read these operating and safety instructions completely and strictly fol­low their instructions.
Risk of injury!
Do not use the appliance at locations where there is a risk of fire or explosion, e.g. close to inflammable liquids or gases.
This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause injuries.
Caution regarding damage to the appliance!
Do not expose the appliance to rainfall. Do not use the appliance in moist or wet environments.
Do not place objects containing liquids, e. g. flower vases, on the appli­ance.
Do not place any open sources of fire, like candles, on the device.
- 2 -
This appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause serious eye damage.
Do NOT direct the laser beam at strongly reflective material. Reflected laser beams are also dangerous.
Do NOT use the appliance to determine the alternating voltage level in exposed or non-insulated power cables.
Do NOT use the appliance as a substitute for a voltmeter.
Notes regarding inaccurate measurement results
The appliance does not always recognise all pipes and power cables. The following conditions can contribute to inaccurate results:
– very thick walls – weak battery – deeply laid power cables or pipework – shielded cables – thick walls with thin pipes or power cables – walls panelled with metal sheets – very moist conditions
This appliance is not suitable for detecting power cables in circuits, – which are isolated from the mains power supply. – through which direct current flows. – which are used for computer or telecommunications systems.
With this appliance pipework made of plastic or similar materials cannot be detected, only pipework made of metal.
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance. If you do not in­tend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
Should the batteries leak, wear protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Keep batteries away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them. Should a battery ever be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
LASER
2
- 3 -
Technical data
Distance measurement by means of Ultrasound Locating of: power cables, metal, wood Laser class: 2 Max. output power (P.max): < 1 mW Wave length (λ): 650 nm
according EN60825-1:2014
Power supply: 9 V block battery
Description of the appliance
1
Measurement point
2
Display
3
Material switch (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Button M (Memory)
5
Button – Holding pin
6
Button – READ
7
Button – MODE
8
Spirit level
9
Laser beam exit opening
0
Ultrasound sender/receiver
q
Function switch (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Button – RM (Read Memory)
e
Button – Holding pin
r
Button +/=
t
Battery compartment
z
Button – PUSH
Items supplied
Multi-Purpose Detector
9 V block battery
Operating instructions
Unpacking
Take the Multi-Purpose Detector from its packaging. Remove all transport re­straints and packaging materials. Remove the protective foil from the display
2
.
- 4 -
Inserting the battery
1. Open the battery compartment ton the rear side of the Multi-Purpose Detector.
2. Place the 9V block battery onto the contacts. Pay heed to the correct polarity.
3. Lay the tape for removal of the battery underneath the 9 V block battery and press it into the battery compartment
t
.
Important!
Ensure that the wires are not trapped in any way. This would lead to irreparable damage to the appliance.
4. Close the battery compartment t. The battery compartment lid must close with an audible click.
Measuring distances
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display 2switches itself on.
To switch between the metric and the Anglo-American units of measurement, press and hold the button MODE 7. Then press the button READ 6and release both buttons simultaneously. When you release the buttons, the mea­surement units change.
Note:
Measurements start at the measurement point 1!
Should the measurement lie outside the measurement range, „Err“ or an illogical number appear in the display. The measurement range lies between 0,6 m (2’) and 16 m (53’).
2. Hold the appliance upright towards the wall to which you wish to measure the distance. The ultrasound sender/receiver
0
must be at a right-angle
to the wall. For this, use the spirit level: The bubble in the glass
8
must
stand between the marking lines (see Fig. 1).
3. Press the button READ
6
. The distance measured appears in the display 2.
When you hold the button READ
6
pressed down and slowly move the appliance over the surface to be measured, the appliance continually measures the distances. These are shown on the display
2
.
- 5 -
Take note of the following illustrations:
Fig. 1 Fig. 2
The further you are from the wall, the wider is the area (a) that the Multi-Purpose Detector must measure by ultrasound (Fig. 2). Therefore take care that the Multi-Purpose Detector is always directed at a right angle towards a level surface (Fig. 1 and 3). Ensure that there are no objects positioned within the measurement area.
False!
(Fig. 3)
The display illumination glows during the measurement. If a button is not pressed within ca. 15 seconds, the illumination extinguishes. After a further ca.15 se­conds the diplay itself switches off. Press the button READ
6
, to reactivate the
display and the illumination.
Note:
Inaccurate measurements can also occur through a weak battery. If the battery is too weak, the battery symbol appears in the display.
- 6 -
Adding distances together
You can add the measured distances together:
1. Measure the first distance as described.
2. Press the button +/=
r
. In the display 2, „+“ appears and the distance
measured carries itself over to the lower line.
3. Measure the next distance. The newly measured distance is shown in the upper line.
4. Once again, press the button +/=
r
. The new measurement is added
to the old measurement in the lower line.
5. Repeat steps 2 to 4 to add further measurements.
6. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
7
.
All values are erased.
Measuring areas
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display
2
switches itself on.
2. Press the button MODE
7
once. In the display 2flashes „L“ (Length).
3. Press the button READ
6
, to measure the length. In the upper line
the measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
4. Press the button READ
6
to measure the width. The measured width appears on the upper line and the result of the area calculation in the lower line.
Adding areas together
1. Measure an area as described in the section „Measuring areas“.
2. Press the button M
4
. „M+“ appears in the display 2. The area measured
is now saved.
3. Press the button MODE
7
. The appliance is now ready for the second
measurement.
4. Measure the next area.
5. Press the button +/=
r
. A „+“ appears in the display 2.
6. Press the button RM
w
. The result of the first measurement is shown in
the lower line.
7. Press the button +/=
r
. Both measurements are added together and
the result is shown in the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
9. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
7
.
All values are erased.
- 7 -
Measuring volumes
1. Slide the function switch qto „DISTANCE“. The display
2
switches itself on.
2. Press the button MODE
7
twice. In the display 2flashes „L“ (Length).
3. Press the button READ
6
, to measure the length. In the upper line the
measured length appears and „W“ (Width) starts to flash.
4. Press the button READ
6
to measure the width. In the upper line the
measured width appears and „H“ (Height) starts to flash.
5. Press the button READ
6
to measure the height. The measured height ap­pears in the upper line. In the lower line appears the result of the volume calculation.
Adding volumes together
1. Measure a volume as described in the section „Measuring volumes“.
2. Press the button M
4
. „M+“ appears in the display 2.
The volume measured is now saved.
3. Press the button MODE
7
. The appliance is now ready for the second
measurement.
4. Measure the next volume.
5. Press the button +/=
r
. A „+“ appears in the display 2.
6. Press the button RM
w
. The result of the first measurement is shown in
the lower line.
7. Press the button +/=
r
. Both measurements are added together and
the result is shown in the lower line.
8. Repeat the steps 2 to 7 to add in further measurement values.
9. When you wish to leave the addition mode, press the button MODE
7
.
All values are erased.
Locating concealed objects
Notice:
• Before using the appliance for this task, first test it by locating a pipeline
or electrical power cable at a known position.
• In cases of doubt, always ask a qualified building contractor.
Attention!
Should the appliance find a live wire carrying alternating current,
appears in the display. Under no circumstances should you drill at this
location! Danger of electric shock!
- 8 -
The locating of concealed objects is the same in all three modes (STUD = wood, AC WIRE = live electric power cables, METAL = metal).
1. Slide the function switch
q
to „DETECTOR“.
2. Slide the material switch
3
to STUD, AC WIRE or METAL.
3. First of all, the appliance must be calibrated. Place it flat against the wall where you wish to search for concealed objects.
4. Press and hold the PUSH button
z
until the arrows on the display disappear and two short beeps are heard. The appliance has now adjusted itself to the wall thickness. Continue to keep the button PUSH
z
pressed down.
5. Move slowly along the wall with the appliance. As the arrows in the dis­play move closer to the centre of the display, you are getting closer to the concealed object. When the arrows touch and a constant signal tone is heard, mark this position (see Fig. 4).
Fig. 4
6. Now repeat the procedure, but this time approach the object from the other side. As soon as the signal tone sounds, mark this position (see Fig. 4).
The concealed object runs between these two positions.
- 9 -
Locating wood objects
1. Proceed with the search for wood objects as described in the section „Locating concealed objects“.
2. When the Multi-Purpose Detector has found an object, mark it. To be sure that the object is wood, slide the material switch
3
to METAL.
3. Now search in the same position for metal. Should the Multi-Purpose Detector. not find anything, then the object is wood. Should it find something, then the object is metal.
In this case, search again at a different position in the mode „STUD“ and re­peat steps 1 to 3.
Laser marking
The appliance contains a Class 2 laser. NEVER direct the laser beam at people or animals. NEVER look directly into the laser. The laser can cause serious eye damage.
You can use laser marking for the exactly horizontal positioning of pictures, shelves etc.
1. Place the function switch
q
to „LASER“. A laser line is projected.
Horizontal laser line
Attention!
Exercise caution with the holding pins. They are sharp and can cause injuries.
1. Hold the Multi-Purpose Detector horizontally against the wall and align it with the assistance of the spirit level 8. The air bubble must stand between the two marking lines.
2. Push both of the holding pins (
5 + e
) buttons firmly downwards. The pins lightly bore themselves into the wall so that the appliance does not fall to the floor. The laser throws a horizontal line onto the wall.
Note:
The holding pins do not function on stone or metal walls. The walls must have a soft upper surface.
- 10 -
Vertical laser line
1. Secure a strong thread in the eyelet above the measurement point 1.
2. Hang the Multi-Purpose Detector on the wall at the position where you want to project the vertical line. The Multi-Purpose Detector hangs like a plumbline, perpendicularly downwards. The laser throws a vertical line onto the wall.
Battery display
A battery symbol appears in the display 2when the battery is weak resp. almost discharged. Replace the battery as soon as possible (see section „Inserting the battery“). If you do not, the measurements will be false.
Cleaning and storage
Store the appliance at a dry and frost-free location.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the battery from the battery compartment.
Clean the appliance with a soft, dry cloth.
Do not use chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the housing.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal!
Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 11 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appli­ance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 273624
IAN 273624
- 12 -
- 13 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 14 Turvaohjeita 14 Tekniset tiedot 16 Laitteen kuvaus 16 Toimituslaajuus 16 Purkaminen pakkauksesta 16 Pariston asettaminen 17 Etäisyyksien mittaaminen 17 Pinta-alojen mittaaminen 19 Tilavuuksien mittaaminen 20 Peitossa olevien kohteiden havaitseminen 20 Lasermerkintä 22 Paristonäyttö 23 Säilytys ja puhdistaminen 23 Hävittäminen 23 Takuu & huolto 24 Maahantuoja 24
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 14 -
RAKENNEILMAISIN PMDL 5 B1
Määräystenmukainen käyttö
Laserilla varustettu monitoimimittauslaite ja -ilmaisin on suunniteltu sähköjohto­jen, metalli- ja puukohteiden paikantamiseen, laserlinjojen heijastamiseen, pintojen ja tilavuuksien laskemiseen sekä etäisyyksien mittaukseen. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityistarkoituksiin. Älä käytä sitä ammattitarkoituk­sessa. Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi ja voi johtaa vahinkoihin ja loukkaantumisiin. Emme ota vastuuta vaurioista, joiden syynä on laserlaitteiston tai ultraäänilähettimen/-vastaanottimen manipulointi tai turvaohjeiden noudattamatta jättäminen.
Turvaohjeita
Rakenneilmaisimen ihanteellinen ja turvallinen käyttö on mahdollista vain, kun tämä käyttöohje ja turvaohjeet luetaan kokonaan ja niiden sisältämiä ohjeita noudatetaan tarkasti.
Loukkaantumisvaara!
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on olemassa tulipalon tai räjähdyksen vaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä rajoittuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai puutteellisen kokemuksen ja/tai tiedon omaavat henkilöt, kun heitä valvotaan tai kun heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutuvat vaarat. Lap set eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puh­distusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Käsittele pidikeneuloja varovasti. Ne ovat erittäin teräviä ja saattavat aiheutta loukkaantumisia.
Varoitus laitevaurioista!
Älä altista laitetta sateelle. Älä käytä laitetta kosteissa tai märissä ympäristöissä.
Älä aseta laitteelle mitään nesteillä täytettyjä astioita, kuten esim. malja­koita.
Älä sijoita laitteelle palolähteitä, kuten esimerkiksi kynttilöitä.
Laite sisältää 2-luokan laserin. Älä koskaan suuntaa laseria henkilöitä tai eläimiä kohti. Älä koskaan katso suoraan laseriin. Laser saattaa aiheuttaa silmävaurioita.
Älä suuntaa lasersädettä voimakkaasti heijastaviin materiaaleihin. Heijastavan valon aiheuttama vaara.
Älä käytä laitetta havaitaksesi vaihtojännitettä paljaassa tai eristämättömässä johdossa.
Älä käytä laitetta jännitemittarin korvikkeena.
Ohjeita epätarkkojen mittaustulosten varalta
Laite ei aina tunnista kaikkia putkia ja johtoja. Seuraavat olosuhteet saattavat aiheuttaa epätarkkoja tuloksia:
– erittäin paksut seinät – heikot paristot – syvällä sijaitsevat johdot tai putket – suojatut johdot – paksut seinät ja ohuet putket tai johdot – metallipinnoitetut seinät – erittäin kosteat olosuhteet
Tällä laitteella ei voida havaita mitään johtoja virtapiireissä, – jotka on eristetty verkkojännitesyötöstä. – joiden läpi virtaa tasavirta. – joita käytetään tietokone- tai televiestintäjärjestelmille.
Tällä laitteella ei voida havaita mitään muovisia tms. putkia, ainoastaan metallisia putkia.
Paristojen käsittely
Vuotavat paristot saattavat vahingoittaa laitetta. Jos et käytä laitetta pidemmän aikaa, poista paristot.
Jos paristot vuotavat, käytä suojakäsineitä ja puhdista paristokotelo kui­valla liinalla.
Paristoja ei saa jättää lasten käsiin. Lapset saattavat pistää paristot suu­hunsa ja niellä ne. Jos paristo on joutunut nieluun, hakeudu heti lääkärin hoitoon.
LASER
2
- 15 -
- 16 -
Tekniset tiedot
Etäisyyden mittaus ultraäänen avulla Paikantaminen: virtajohdot, metalli, puu Laserluokka: 2 Maks. lähtöteho (P.max): < 1 mW Aallonpituus (λ): 650 nm
mukaan EN60825-1:2014:n
Jännitelähde: 9 V:n paristo
Laitteen kuvaus
1
Mittauspiste
2
Näyttö
3
Materiaalikytkin (STUD/AC WIRE/METAL)
4
M-painike (Memory)
5
Pidikeneula-painike
6
READ-painike
7
MODE-painike
8
Vesivaaka
9
Laser ulostuloaukko
0
Ultraäänilähetin/-vastaanotin
q
Toimintokytkin (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
RM-painike (Read Memory)
e
Pidikeneula-painike
r
+/= -painike
t
Paristokotelo
z
PUSH-painike
Toimituslaajuus
Rakenneilmaisin
9 V:n paristo
käyttöohje
Purkaminen pakkauksesta
Poista monitoimimittauslaite pakkauksesta. Poista kaikki kuljetusvarmistimet ja pakkausmateriaalit. Poista näytön
2
suojakalvo.
Pariston asettaminen
1. Avaa monitoimimittauslaitteen taustapuolella oleva paristokotelo t.
2. Työnnä 9V:n neppariparisto liittimiin. Varmista oikea napaisuus.
3. Aseta pariston irrotusnauha 9 V:n nepparipariston alle ja paina paristo paristokoteloon
t
.
Huomaa!
Varmista, etteivät johdot jää puristuksiin. Tämä aiheuttaa laitteelle korvaamatonta vahinkoa.
4. Sulje paristokotelo t. Paristokotelon kannen tulee lukittua kuuluvasti paikoilleen.
Etäisyyksien mittaaminen
1. Työnnä toimintokytkin qasentoon „DISTANCE“. Näyttö 2kytkeytyy päälle.
Vaihda metrijärjestelmän ja angloamerikkalaisten mittayksiköiden välillä painamalla painiketta MODE
7
ja pitämällä sitä painettuna. Paina sitten
painiketta READ
6
ja vapauta molemmat painikkeet samanaikaisesti.
Kun päästät painikkeet irti, mittayksiköt vaihtuvat.
Ohje:
Mittaus alkaa mittauspisteestä 1!
Jos mitta on mittausalueen ulkopuolella, näytössä näkyy „Err“ tai epälooginen luku. Mittausalue sijaitsee välillä 0,6m (2’) ja 16 m (53’).
2. Pidä laitetta vaakasuorassa sen seinän edessä, johon haluat mitata etäisyyden. Ultraäänilähettimen/-vastaanottimen 0tulee osoittaa seinä­än suorassa kulmassa. Käytä tähän vesivaakaa: Vesivaa'an
8
kuplan tu-
lee sijaita merkintäviivojen välissä (katso kuva 1).
3. Paina READ-painiketta
6
. Näyttöön 2ilmestyy mitattu etäisyys. Jos pidät
READ-painiketta
6
painettuna ja liikutat laitetta hitaasti edelleen mitattavan pinnan yläpuolella, laite mittaa etäisyyttä jatkuvasti. Etäisyydet näytetään näytöllä
2
.
- 17 -
- 18 -
Huomaa seuraavat kuvat:
Kuva 1 Kuva 2
Mitä kauempana seinästä seisot, sitä leveämpi on se pinta (a), jonka monitoimimittauslaite ultraäänen avulla mittaa (kuva 2). Varmista siksi, että monitoimimittauslaite on aina suunnattu tasaiseen pintaan suorassa kulmassa (kuvat 1 ja 3). Varmista, ettei mittausalueella sijaitse mitään esineitä.
Väärin!
Kuva 3
Mittausten aikana näytön valaistus palaa. Jos mitään painiketta ei paineta n. 15 sekuntiin, näytön valaistus sammuu. Seuraavien n. 15 sekunnin kuluttua sammuu näyttö. Näyttö ja valaistus aktivoidaan uudelleen painamalla READ­painiketta
6
.
Ohje:
Liian heikot paristot aiheuttavat epätarkkoja mittaustuloksia. Jos paristo on liian heikko, näyttöön ilmestyy paristosymboli.
- 19 -
Etäisyyksien laskeminen yhteen
Voit laskea mitattuja etäisyyksiä yhteen:
1. Mittaa ensimmäinen etäisyys kuvatulla tavalla.
2. Paina +/=-painiketta
r
. Näyttöön 2ilmestyy „+“ ja mitattu etäisyys si-
irtyy alimmalle riville.
3. Mittaa seuraava etäisyys. Uusi mitattu etäisyys näytetään ylemmällä rivil­lä.
4. Paina uudelleen +/=-painiketta
r
. Uusi mittausarvo lisätään alemman
rivin vanhaan mittausarvoon.
5. Toista vaiheet 2–4 lisätäksesi summaan lisää mittausarvoja.
6. Kun haluat poistua Additions-yhteenlaskutilasta, paina MODE-painiketta
7
.
Kaikki arvot poistetaan.
Pinta-alojen mittaaminen
1. Työnnä toimintokytkin qasentoon „DISTANCE“. Näyttö 2kytkeytyy päälle.
2. Paina MODE-painiketta
7
kerran. Näytössä 2vilkkuu „L“ (Length =
pituus).
3. Paina READ-painiketta
6
mitataksesi pituuden. Ylemmälle riville ilmestyy
mitattu pituus ja „W“ (Width = leveys) alkaa vilkkua.
4. Paina READ-painiketta
6
mitataksesi leveyden. Ylemmälle riville ilmestyy
mitattu leveys ja alemmalle riville pinta-alalaskelman tulos.
Pinta-alojen laskeminen yhteen
1. Mittaa yksi pinta-ala luvussa „Pinta-alojen mittaaminen“ kuvatulla tavalla.
2. Paina M-painiketta
4
. Näyttöön 2ilmestyy „M+“. Mitattu pinta-ala on
tallennettu.
3. Paina MODE-painiketta
7
. Laite on nyt valmis toista mittausta varten.
4. Mittaa seuraava pinta-ala.
5. Paina +/=-painiketta
r
. Näyttöön 2ilmestyy „+“.
6. Paina RM-painiketta
w
. Alarivillä näytetään enimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina +/=-painiketta
r
. Molemmat mittaukset lasketaan yhteen ja tulos
näytetään alemmalla rivillä.
8. Toista vaiheet 2–7 lisätäksesi summaan lisää mittausarvoja.
9. Kun haluat poistua Additions-yhteenlaskutilasta, paina MODE-painiketta
7
.
Kaikki arvot poistetaan.
- 20 -
Tilavuuksien mittaaminen
1. Työnnä toimintokytkin qasentoon „DISTANCE“. Näyttö 2kytkeytyy päälle.
2. Paina MODE-painiketta
7
kahdesti. Näytössä 2vilkkuu „L“ (Length =
pituus).
3. Paina READ-painiketta
6
mitataksesi pituuden. Ylemmälle riville ilmestyy
mitattu pituus ja „W“ (Width = leveys) alkaa vilkkua.
4. Paina READ-painiketta
6
mitataksesi leveyden. Ylemmälle riville ilmestyy
mitattu leveys ja „H“ (Height = korkeus) alkaa vilkkua.
5. Paina READ-painiketta
6
mitataksesi korkeuden. Ylimmälle riville ilme-
styy mitattu korkeus. Alimmalle riville ilmestyy tilavuuslaskelman tulos.
Tilavuuksien laskeminen yhteen
1. Mittaa yksi tilavuus luvussa „Tilavuuksien mittaaminen“ kuvatulla tavalla.
2. Paina M-painiketta
4
. Näyttöön 2ilmestyy „M+“. Mitattu tilavuus on
tallennettu muistiin.
3. Paina MODE-painiketta
7
. Laite on nyt valmis toista mittausta varten.
4. Mittaa seuraava tilavuus.
5. Paina +/=-painiketta
r
. Näyttöön 2ilmestyy „+“.
6. Paina RM-painiketta
w
. Alarivillä näytetään enimmäisen mittauksen tulos.
7. Paina +/=-painiketta
r
. Molemmat mittaukset lasketaan yhteen ja tulos
näytetään alemmalla rivillä.
8. Toista vaiheet 2–7 lisätäksesi summaan lisää mittausarvoja.
9. Kun haluat poistua Additions-yhteenlaskutilasta, paina MODE-painiketta
7
.
Kaikki arvot poistetaan.
Peitossa olevien kohteiden havaitseminen
Ohje:
• Testaa laite ennen käyttöä etsimällä sillä tiedossasi olevaa putkea
tai sähköjohtoa.
• Kysy epäselvissä tapauksissa aina pätevältä rakennusurakoitsijalta.
Huomio!
Jos laite löytää vaihtovirtaa johtavan johdon, näyttöön ilmestyy . Älä missään tapauksessa poraa tässä kohdassa! Sähköiskun vaara!
Peitossa olevien kohteiden havaitseminen on samanlaista kaikissa kolmessa tilassa (STUD = puu, AC WIRE = sähköä johtavat johdot, METAL = metalli).
1. Työnnä toimintokytkin
q
asentoon „DETECTOR“.
2. Työnnä materiaalikytkin
3
asentoon STUD, AC WIRE tai METAL.
3. Ensiksi mittausilmaisin tulee kalibroida. Aseta se tasaisesti sitä seinää va­sten, josta haluat etsiä peitossa olevia kohteita.
4. Paina ja pidä PUSH-painiketta
z
painettuna, kunnes näytöllä olevat nuolet häviävät ja kuulet kaksi lyhyttä merkkiääntä. Laite on nyt säätynyt seinän paksuuteen. Pidä PUSH-painiketta
z
edelleen painettuna.
5. Kuljeta mittausilmaisinta hitaasti seinää pitkin. Kun nuolet kulkevat näytöllä pistettä kohden, lähestyt etsittyä kohdetta. Kun nuolet ovat kokonaisia ja kuulet jatkuvan merkkiäänen, merkitse tämä kohta (katso kuva 4).
Kuva 4
6. Toimi nyt jälleen samalla tavalla, mutta lähesty kohdetta toiselta puolel­ta. Heti, kun merkkiääni kuuluu, merkitse tämä kohta (katso kuva 4).
Etsitty kohde kulkee näiden kohtien välillä.
- 21 -
- 22 -
Puisten kohteiden
1. Toimi puisia kohteita etsiessäsi luvussa „Peitossa olevien kohteiden havaitseminen“ kuvatulla tavalla.
2. Kun monitoimimittausilmaisin on löytänyt kohteen, merkitse kohta. Voi­daksesi olla varma siitä, että kohde on puusta, siirrä materiaalikytkin
3
asentoon METAL.
3. Etsi nyt samasta kohdasta metallia. Jos monitoimimittausilmaisin ei löydä mitään, kohde on puusta. Jos monitoimimittausilmaisin löytää jotakin, kohde on metallista.
Etsi tässä tapauksessa toisesta kohdasta „STUD“-tilassa ja toista kohdat 1–3.
Lasermerkintä
Laite sisältää luokan 2 laserin. Älä koskaan suuntaa laseria henkilöitä tai eläimiä kohden. Älä koskaan katso suoraan laseriin. Laser saattaa aiheuttaa silmävaurioita.
Lasermerkintää voit käyttää suoristaaksesi kuvia, kaappeja tms. pysty- tai vaakasuorassa.
1. Aseta toimintokytkin
q
asentoon „LASER“. Laserlinja heijastuu.
Vaakasuora laserlinja
Huomaa!
Käsittele pidikeneuloja varovasti. Ne ovat erittäin teräviä ja saattavat aiheutta loukkaantumisia.
1. Pidä mittausilmaisinta seinällä vaakasuorassa ja suorista se vesivaa'an
8
avulla. Kuplan tulee sijaita molempien merkintöjen välissä.
2. Työnnä molemmat pidikeneula-painikkeet (
5 + e
) lujaa alaspäin. Neulat porautuvat kevyesti seinään niin, ettei mittausilmaisin pääse putoamaan alas. Laser heijastaa vaakasuoran linjan seinään.
Ohje:
Pidikeneulat eivät toimi kivi- tai metalliseinissä. Seinien pinnan tulee olla pehmeä.
Pystysuora laserlinja
1. Kiinnitä siima mittauspisteen 1yläpuolella olevaan renkaaseen.
2. Ripusta mittausilmaisin seinälle kohtaan, johon haluat heijastaa pystysuo­ran laserlinjan. Mittausilmaisin riippuu luotinarun tavoin alaspäin. Laser heijastaa seinään pystysuoran linjan.
Paristonäyttö
Näyttöön 2ilmestyy paristosymboli, kun paristo heikkenee. Vaihda paristo mahdollisimman nopeasti uuteen (katso luku „Pariston asettaminen“). Muutoin mittaustulokset vääristyvät.
Säilytys ja puhdistaminen
Säilytä laitetta kuivassa tilassa pakkaselta suojattuna.
Jos et käytä laitetta pidempään aikaan, poista paristo paristokotelosta.
Puhdista laite kuivalla, pehmeällä liinalla.
Älä käytä kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita. Ne voivat vaurioit­taa laitteen koteloa.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjät­teen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2012/19/EU kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Paristot
Älä missään tapauksessa heitä paristoja tavallisen kotitalousjätteen joukkoon. Paristot saattavat sisältää myrkkyjä, jotka vahingoittavat ympäristöä. Hävitä paristot siksi ehdottomasti voimassa olevien lakisääteisten määräysten mukai­sesti.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
- 23 -
- 24 -
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tar­kistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassao­losta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi­daan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kulje­tusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai ak­kujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huolto­pisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjat­tuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutt­eista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 273624
- 25 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 26 Säkerhetsanvisningar 26 Tekniska specifikationer 28 Beskrivning 28 Leveransens omfattning 28 Uppackning 28 Lägga i batteri 29 Mäta avstånd 29 Mäta ytor 31 Mäta volym 32 Lokalisering av dolda objekt 32 Lasermarkering 34 Batteristatusvisning 35 Förvaring och rengöring 35 Kassering 35 Garanti & Service 36 Importör 36
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du över­låter den till någon annan person.
MULTIDETEKTOR PMDL 5 B1
Föreskriven användning
Den Multidetektor ska användas för att söka efter elledningar, föremål av trä och metall, projicera laserlinjer, beräkna ytor, volymer och avstånd. Den är endast avsedd för privat bruk. Använd inte apparaten yrkesmässigt. All annan eller utökad form av användning räknas som felaktig och kan leda till skador på person och material. Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att laseranordningen eller ultral­judssändaren/ mottagaren manipulerats eller för att säkerhetsanvisningarna inte följts.
Säkerhetsanvisningar
Multidetektorn fungerar endast optimalt och man kan bara arbeta säkert med den genom att läsa igenom hela bruksanvisningen samt säkerhetsanvisningarna och följa dem exakt.
Skaderisk!
Använd inte apparaten där det råder ökad brand- eller explosionsrisk, t ex i närheten av brännbara vätskor och gaser.
Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av perso­ner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
Var försiktig när du handskas med fäststiften. De är mycket vassa och kan orsaka skador.
Varning för skador på apparaten!
Utsätt inte apparaten för regn. Använd den inte heller i fuktig eller våt omgivning.
Ställ inga vätskefyllda kärl, t ex blomvaser, på apparaten.
Ställ inga öppna lågor, t ex stearinljus, på apparaten.
- 26 -
Den här apparaten innehåller en klass 2 laser. Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur. Titta inte rakt in i lasern. Laserstrålen kan skada dina ögon.
Rikta inte laserstrålen mot starkt reflekterande material. Då kan den reflekteras och orsaka skador.
Använd inte apparaten för att kontrollera om det finns växelspänning i friliggande eller oisolerade ledningar.
Använd inte apparaten istället för en voltmätare.
Information om osäkra mätresultat
Apparaten upptäcker inte alltid alla rör och ledningar. Följande omständigheter kan orsaka felaktiga mätresultat:
– mycket tjocka väggar – svaga batterier – djupt liggande rör och ledningar – avskärmad kabel – tjocka väggar med tunna rör eller ledningar – ytor täckta av metall – mycket fuktig miljö
Den här apparaten kan inte användas för att lokalisera strömkretsledningar, – som är isolerade från nätspänningsförsörjningen. – med likström. – som används till datorer och telekommunikationssystem.
Den här apparaten kan inte användas för att lokalisera plaströr, bara rör av metall.
Handskas med batterier:
Läckande batterier kan orsaka skador på apparaten. Ta ut batterierna om du inte ska använda apparaten under en längre tid.
Om batterierna läcker ska du ta på skyddshandskar och rengöra facket med en torr trasa.
Små barn får inte handskas med batterier. De kan stoppa dem i munnen och svälja dem. Om någon skulle råka svälja ett batteri måste man genast uppsöka läkare.
LASER
2
- 27 -
Tekniska specifikationer
Avståndsmätare med ultraljud Lokalisering av: elledningar, metall, trä Laserklass: 2 Max. uteffekt (P.max): <1mW Våglängd (λ): 650 nm
enligt EN60825-1:2014
Spänningsförsörjning: 9V blockbatteri
Beskrivning
1
Mätpunkt
2
Display
3
Materialväljare (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Knapp M (Minne)
5
Knapp till fäststift
6
Knapp READ (Avläs)
7
Knapp MODE
8
Vattenpass
9
Laseröppning
0
Ultraljudssändare/-mottagare
q
Funktionsväljare (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Knapp RM (Read Memory)
e
Knapp till fäststift
r
Knapp +/=
t
Batterifack
z
Knapp PUSH
Leveransens omfattning
Multidetektor
9 V blockbatteri
Bruksanvisning
Uppackning
Ta upp apparaten ur förpackningen. Ta bort alla transportskydd och allt förpackningsmaterial. Ta bort skyddsfolien från displayen
2
.
- 28 -
Lägga i batteri
1. Öppna batterifacket tpå apparatens baksida.
2. Sätt ett 9 V blockbatteri på kontakterna. Se till att polerna ligger rätt.
3. Lägg bandet som används för att ta ut batteriet under batteriet och tryck in det i batterifacket
t
.
Observera!
Akta så att kablarna inte kläms fast. Då totalförstörs apparaten.
4. Stäng batterifacket
t
. Det ska höras att det låser fast.
Mäta avstånd
1. Flytta funktionsväljaren till läge q„DISTANCE“. Displayen 2kopplas på.
För att växla mellan det metriska och det angloamerikanska måttsystemet håller du knappen MODE 7intryckt. Tryck sedan på knappen READ 6och släpp båda knapparna samtidigtlösen. När du släpper knapparna växlar apparaten till en annan måttenhet.
Obs:
Mätningen startar vid mätpunkt 1!
Om det som ska mätas ligger utanför mätområdet kommer „Err“ eller ett ologiskt tal upp på displayen. Mätområdet ligger mellan 0,6m (2’) och 16 m (53’).
2. Håll apparaten vågrätt mot den yta du ska mäta avståndet till. Ultraljudssändaren/mottagaren 0måste stå i rät vinkel mot ytan. Kontrollera detta med vattenpasset: Bubblan inuti vattenpasset
8
måste
befinna sig mellan markeringarna (se Bild 1).
3. Tryck på knappen READ
6
. På displayen 2visas det uppmätta avstån-
det. Om du håller READ
6
inne och långsamt för apparaten över den yta som ska mätas kommer apparaten kontinuerligt att mäta de olika avstånden. Resultaten visas på displayen
2
.
- 29 -
Titta på följande bilder:
Bild 1 Bild 2
Ju längre bort från väggen du står, desto bredare blir den yta (a) som apparaten mäter med ultraljud (Bild 2). Kom därför ihåg att alltid hålla apparaten i rät vinkel (Bild 1 och 3) mot en plan yta. Se till att det inte finns några hinder i mätområdet.
Fel!
Bild 3
Under mätningsproceduren lyser displayen. Om ingen knapp trycks in på ca 15 sekunder slocknar displaybelysningen. Efter ytterligare ca15 sekunder försvinner också visningen. Tryck på knappen READ
6
för att få tillbaka visning
och displaybelysning.
Obs:
Felaktiga mätresultat beror på dåliga batterier. Om batteriets laddningsnivå är för låg kommer en batterisymbol upp på displayen.
- 30 -
Addera avstånd
Du kan addera uppmätta avstånd:
1. Mät det första avståndet så som beskrivs här.
2. Tryck på knappen +/=
r
. Displayen 2visar „+“ och det uppmätta
avståndet flyttar sig till den undre raden.
3. Mät nästa avstånd. Det nya mätresultatet visas på den övre raden.
4. Tryck på knappen +/=
r
igen. Det nya mätvärdet adderas nu med
det gamla på den undre raden.
5. Upprepa steg 2 till 4 för att lägga till fler mätvärden.
6. När du vill gå ut ur additionsläget trycker du på knappen MODE
7
.
Då raderas alla värden.
Mäta ytor
1. Flytta funktionsväljaren till läge q„DISTANCE“. Displayen 2kopplas på.
2. Tryck en gång på knappen MODE
7
. „L“ (length = avstånd/längd)
blinkar på displayen
2
.
3. Tryck på knappen READ
6
för att mäta upp längden. Den uppmätta längden visas på den övre raden och ett „W“ (width = bredd) börjar blinka.
4. Tryck på knappen READ
6
för att mäta upp bredden. Det uppmätta vär-
det visas på den övre raden och på den undre resultatet av ytmätningen.
Addera ytor
1. Mät upp en yta så som beskrivs i kapitel „Mäta ytor“.
2. Tryck på knappen M
4
. „M+“ kommer upp på displayen 2. Den upp-
mätta resultatet har sparats.
3. Tryck på knappen MODE
7
. Apparaten är nu klar för den andra
mätningen.
4. Mät nästa yta.
5. Tryck på knappen +/=
r
. Ett „+“ kommer upp på displayen 2.
6. Tryck på knappen RM
w
. På den undre raden visas resultatet av
den första mätningen.
7. Tryck på knappen +/=
r
. De två mätresultaten adderas och summan
visas på den undre raden.
8. Upprepa steg 2 till 7 för att lägga till fler mätvärden.
9. När du vill gå ut ur additionsläget trycker du på knappen MODE
7
.
Då raderas alla värden.
- 31 -
Mäta volym
1. Flytta funktionsväljaren till läge q„DISTANCE“. Displayen 2kopplas på.
2. Tryck två gånger på knappen MODE
7
.„L“ (length = längd) blinkar på
displayen
2
.
3. Tryck på knappen READ
6
för att mäta upp längden. Den uppmätta längden visas på den övre raden och ett „W“ (width = bredd) börjar blinka.
4. Tryck på knappen READ
6
för att mäta upp bredden. På den övre raden
visas den uppmätta bredden och ett „H“ (height = höjd) börjar blinka.
5. Tryck på knappen READ
6
för att mäta höjden. Den uppmätta höjden visas på den övre raden. På den undre raden visas den uppmätta volymen.
Addera volymer
1. Mät upp en volym så som beskrivs i kapitel „Mäta volym“.
2. Tryck på knappen M
4
. „M+“ kommer upp på displayen 2. Den upp-
mätta volymen har sparats.
3. Tryck på knappen MODE
7
.
Apparaten är nu klar för den andra mätningen.
4. Mät upp nästa volym.
5. Tryck på knappen +/=
r
. Ett „+“ kommer upp på displayen 2.
6. Tryck på knappen RM
w
. På den undre raden visas resultatet av
den första mätningen.
7. Tryck på knappen +/=
r
. De två mätresultaten adderas och summan
visas på den undre raden.
8. Upprepa steg 2 till 7 för att lägga till fler mätvärden.
9. När du vill gå ut ur additionsläget trycker du på knappen MODE
7
.
Då raderas alla värden.
Lokalisering av dolda objekt
Obs:
• Testa apparaten innan du använder den på riktigt genom att försöka
lokalisera ett rör eller en elledning som du redan känner till.
• I tveksamma fall ska du alltid fråga en kvalificerad yrkesman om råd.
Varning!
När apparaten hittat en ledning med växel-ström visar displayen . Borra absolut inte på det stället! Risk för elektrisk stöt!
- 32 -
Lokalisering av dolda objekt fungerar likadant i alla lägena (STUD = trä, AC WIRE = strömförande ledningar, METAL = metall).
1. Flytta funktionsväljaren
q
till läge „DETECTOR“.
2. Flytta materialväljaren
3
till läge STUD, AC WIRE eller METAL.
3. Först måste du kalibrera apparaten. Sätt den plant mot den ytan där du ska söka efter dolda objekt.
4. Håll PUSH-knappen
z
intryckt tills pilarna försvinner från displayen och det hörs två korta signaler. Apparaten har nu ställt in sig på väggens tjocklek. Fortsätt att hålla PUSH-knappen
z
intryckt.
5. Flytta apparaten långsamt längs ytan. När pilarna på displayen rör sig mot punkten närmar du dig det sökta objektet. När pilarna kommit ända fram och det hörs en ihållande signal märker du ut positionen på väg­gen (se Bild 4).
Bild 4
6. Gör sedan exakt likadant, förutom att du nu närmar dig objektet från andra sidan. Så snart du hör en signal markerar du positionen på väggen (se Bild 4).
Mellan de här två punkterna löper det sökta objektet.
- 33 -
Lokalisera träobjekt
1. När du söker efter träföremål gör du likadant som beskrivs i kapitel „Lokalisera dolda objekt“.
2. När apparaten lokaliserat ett objekt märker du ut dess position. För att försäkra dig om att det verkligen är ett föremål av trä som hittats flyttar du materialväljaren till
3
METAL.
3. Sök sedan efter metall på samma ställe. Om ingen metall kan hittas be­står objektet av trä. Hittar man någon metall, består det av metall.
Sök i så fall på ett annat ställe på läge „STUD“ och upprepa steg 1 till 3.
Lasermarkering
Den här apparaten har en Klass 2 laser. Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur. Titta inte rakt in i lasern. Laserstrålen kan skada dina ögon.
Lasermarkeringen kan användas för att rikta upp tavlor, skåp och liknande i båda riktningarna.
1. Flytta funktionsväljaren
q
till läge „LASER“. Nu projiceras en laserlinje.
Vågrät laserlinje
Varning!
Akta dig för fäststiften. De är mycket vassa och kan orsaka skador.
1. Håll apparaten vågrätt, plant mot den ytan som ska riktas horisontellt och rikta upp den med vattenpasset 8. Bubblan måste befinna sig mellan markeringarna.
2. Tryck sedan ner de två knapparna till fäststiften (
5 + e
) kraftigt. Stiften borrar in sig en liten bit i ytan så att apparaten fastnar. Lasern kastar en vågrät linje över ytan.
Obs:
Fäststiften fungerar inte på ytor av sten eller metall. De föremål eller ytor som ska riktas måste ha en ganska mjuk yta.
- 34 -
Vågrät laserlinje
1. Fäst en lina eller tråd i öglan ovanför mätpunkten 1.
2. Häng apparaten på den yta som ska riktas vertikalt. Apparaten hänger rakt ner som ett lod. Lasern kastar en lodrät linje över ytan.
Batteristatusvisning
På displayen 2visas en batterisymbol när batteriet börjar bli urladdat. Byt då batteri så snart som möjligt (se kapitel „Lägga i batteri“). Annars blir mätresultaten inte exakta.
Förvaring och rengöring
Förvara apparaten frostfritt på ett torrt ställe.
Om du inte ska använda apparaten under en längre tid tar du ut batte­riet ur facket.
Torka av apparaten med en torr, mjuk trasa.
Använd inte kemiska eller slipande medel. Då kan höljets yta skadas.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade appa­rater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kassering av batterier
Den som använder någon typ av batterier är skyldig att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till affären där de köptes. Den här bestämmelsen är till för att skydda miljön. Lämna bara in urladdade batterier.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 35 -
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 273624
IAN 273624
- 36 -
- 37 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 38
Wskazówki bezpieczeństwa 38
Dane techniczne 40
Opis urządzenia 40
Zakres dostawy 40
Rozpakowanie 40
Wkładanie baterii 41
Pomiar odległości 41
Pomiar powierzchni 43
Pomiar objętości 44
Wykrywanie ukrytych obiektów 44
Wskazywanie laserem 46
Wskaźnik stanu baterii 47
Przechowywanie i czyszczenie 47
Utylizacja 47
Gwarancja i serwis 48
Importer 48
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
WIELOFUNKCYJNY DETEKTOR
PMDL 5 B1
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Detektor pomiarowy z laserem jest przeznaczony do lokalizowania przewo­dów elektrycznych, obiektów metalowych i drewnianych, do rzutowania linii laserowych, do obliczania powierzchni i objętości oraz do pomiaru odległości. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego. Wykorzystywanie do celów komercyjnych zabronione. Inne lub wykraczające poza ustalone użytkowanie będzie uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i może doprowadzić do powstania szkód i obrażeń. Za szkody spowodowane ingerowaniem w układ laserowy, jak również w nadajnik/ odbiornik ultradź­więków, jak również nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Wskazówki bezpieczeństwa
Optymalna i bezpieczna praca z wykorzystaniem wykrywacza wielofunkcyjne­go jest możliwa tylko z przestrzeganiem wskazówek i informacji podanych w instrukcji użytkowania.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Nie używaj nigdy urządzenia w miejscach, w których występuje za­grożenie pożaru lub wybuchu, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Postępuj ostrożnie podczas używania szpilek pomiarowych. Są one bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia ciała.
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia!
Nie wystawiaj urządzenia na działanie opadów atmosferycznych. Nie używaj nigdy urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Nie stawiaj nigdy na urządzeniu naczyń z wodą, np. wazonów na kwiaty.
Na urządzeniu nie wolno stawiać otwartych źródeł ognia, takich jak np. świece.
- 38 -
Urządzenie jest wyposażone w laser klasy 2. Nie kieruj nigdy lasera na ludzi lub zwierzęta. Nie patrz nigdy bezpośrednio w laser. Laser może spowodować uszkodzenie wzroku.
Nie kieruj promienia lasera na przedmioty silnie odbijające­promieniowanie. Zagrożenie spowodowane odbitym promieniem lasera.
Nie używaj urządzenia do sprawdzania napięcia przemiennego w odkrytych wzgl. nieizolowanych przewodach.
Nie używaj urządzenia jako przyrząd zastępczy zamiast woltomierza.
Wskazówki dotyczące nieprecyzyjnych wyników pomiaru
Urządzenie nie zawsze wykryje wszystkie rury i przewody. Następujące warunki mogą spowodować niedokładne rezultaty pomiaru:
– bardzo grube ściany, – słabe baterie, – głęboko położene przewody i rury, – osłonięte kable, – grube ściany z cienkimi rurami lub przewodami, – ściany osłonięte płytami metalowymi, – wilgotne otoczenie.
To urządzenie nie wykrywa przewodów obwodu elektrycznego, – izolowanych przed zasilaniem elektrycznym. – przewodzących prąd stały. – wykorzystywanych do komputerów lub sieci telefonicznych.
To urządzenie nie wykrywa rur plastikowych itp., tylko rury z metalu.
Postępowanie z bateriami:
Wylane baterie mogą uszkodzić urządzenie. Wyjmij baterie z urządze­nia, jeśli zamierzasz go nie używać przez dłuższy czas.
Komorę zanieczyszczoną rozlanymi bateriami wytrzyj suchą szmatkę. Do pracy zakładaj rękawice ochronne.
Baterie nie powinny nigdy trafić w ręce dzieci. Dziecko może połknąć ba­terię. W razie połknięcia baterii, należy niezwłocznie udać się do lekarza.
LASER
2
- 39 -
Dane techniczne
Odległościomierz ultradźwiękowy Wykrywanie: przewodów elektrycznych, metalu, drewna Klasa lasera: 2 Maks. moc wyjściowa (P.maks.): <1mW Dł. fal (λ): 650 nm
zgodnie z normą EN60825-1:2014
Zasilanie elektryczne: bateria blokowa 9V
Opis urządzenia
1
Punkt pomiarowy
2
Wyświetlacz
3
Przełącznik materiału (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Przycisk M (Memory)
5
Przycisk Szpilka pomiarowa
6
Przycisk READ
7
Przycisk MODE
8
Poziomnica
9
Otwór wylotowy lasera
0
Nadajnik/odbiornik ultradźwięków
q
Przełącznik funkcji (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Przycisk RM (Read Memory)
e
Przycisk Szpilka pomiarowa
r
Przycisk +/=
t
Komora na baterie
z
Przycisk PUSH
Zakres dostawy
Wielofunkcyjny detektor
Bateria blokowa 9 V
Instrukcja obsługi
Rozpakowanie
Wyjmij detektor pomiarowy z opakowania. Usuń zabezpieczenia transporto­we i wszystkie elementy opakowania. Odklej folię z wyświetlacza
2
.
- 40 -
Wkładanie baterii
1. Otwórz komorę na baterię tz tyłu detektora pomiarowego.
2. Przyłóż baterię blokową 9V do styków. Zwróć uwagę na prawidłowe podłączenie biegunów.
3. Podłóż pod baterię blokową 9V pasek do wyciągania baterii, a następnie wciśnij ją do środka komory
t
.
Uwaga!
Uważaj, aby nie zatrzasnąć kabla. Może to doprowadzić do nieodwracal­nego uszkodzenia urządzenia.
4. Zamknij komorę na baterię t. Pokrywa musi się zatrzas-nąć z wyraźnym dźwiękiem.
Pomiar odległości
1. Przestaw przełącznik funkcji qw położenie „DISTANCE”. Włącza się wyświetlacz
2
.
W celu przełączenia między metrycznym a brytyjskim systemem miar, naciś­nij przycisk MODE 7i przytrzymaj go w tej pozycji. Następnie naciśnij przycisk READ
6
, poczym jednocześnie zwolnij oba
przyciski. Jednostki zmieniają się na nowe po zwolnieniu przycisku.
WSKAZÓWKA:
Pomiar rozpoczyna się od punktu pomiaru 1!
Jeśli pomiar znajdzie się poza zakresem pomiaru, wyświetla się napis „Err” lub nierealna liczba. Zakres pomiaru mieści się między 0,6m (2 ) a 16 m (53 ).
2. Przytrzymaj urządzenie poziomo przed ścianą, do której chcesz zmierzyć odległość. Nadajnik/odbiornik ultradźwięków 0musi być skierowany pod kątem prostym do ściany. Użyj do tego poziomnicy: Pęcherzyk w poziomnicy
8
musi się znajdować między kreskami (patrz ilustracja1).
3. Naciśnij przycisk READ
6
. Na wyświetlaczu 2wyświetla się zmierzona
odległość. Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk READ
6
, a następnie powoli przesuniesz urządzenie po mie-rzonej powierzchni, odległości będą ciągle mierzone. Są one wyświetlane na wyświetlaczu
2
.
- 41 -
Zwróć uwagę na następującą ilustrację:
Ilustracja 1 Ilustracja 2
Im dalej ściany stoisz, tym szersza jest przestrzeń (a) mierzona przez detek­tor za pomocą ultradźwięków (ilustracja 2). Zwracaj uwagę, aby detektor pomiarowy był ustawiony zawsze do powierzchni i pod kątem prostym (ilustracja1 i 3). Zwracaj uwagę, aby w zakresie pomiaru nie znajdowały się żadne przedmioty.
Źle!
Ilustracja 3
W trakcie pomiaru włącza się podświetlenie wyświetlacza. Podświetlenie wyłączy się, jeśli w ciągu15 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Po upływie kolejnych około15 sekund wyłącza się wyświetlacz. Naciśnij przy­cisk READ
6
, aby ponownie włączyć wyświetlacz oraz podświetlenie.
WSKAZÓWKA:
Wyczerpana bateria jest powodem uzyskiwania niedokładnych pomia­rów. Jeśli bateria będzie za słaba, na wyświetlaczy wyświetla się symbol baterii.
- 42 -
Dodawanie odległości
Możesz dodawać do siebie kilka zmierzonych odległości:
1. Zmierz odległość zgodnie z opisem przedstawionym powyżej.
2. Naciśnij przycisk +/=
r
. Na wyświetlaczu 2wyświetla się „+”,
a zmierzona odległość przechodzi do niższego wiersza.
3. Zmierz następną odległość. Zmierzona na nowo odległość wyświetla się w wierszu górnym.
4. Naciśnij ponownie przycisk +/=
r
. Nowa wartość pomiarowa zosta-
nie dodana do poprzedniej wartości wyświetlanej w wierszu dolnym.
5. Powtarzaj czynności od kroku 2 do 4 w celu dodania kolejnych od­ległości.
6. Naciśnij przycisk MODE
7
aby zakończyć tryb dodawania odległości.
Wszystkie wartości zostaną skasowane.
Pomiar powierzchni
1. Przestaw przełącznik funkcji qw położenie „DISTANCE”. Włącza się wyświetlacz
2
.
2. Naciśnij jeden raz przycisk MODE
7
. Na wyświetlaczu miga 2„L”
(Length = długość).
3. Naciśnij przycisk READ
6
aby zmierzyć długość. W wierszu górnym wyświetla się zmierzona długość i dodatkowo zac­zyna migać „W” (Width = szerokość).
4. Naciśnij przycisk READ
6
aby zmierzyć szerokość. W wierszu górnym wyświetla się zmierzona szerokość, a w wierszu dolnym rezultat obliczenia powierzchni.
Dodawanie powierzchni
1. Zmierz powierzchnię, patrz rozdział „Pomiar powierzchni”.
2. Naciśnij przycisk M
4
. Na wyświetlaczu 2 wyświetla się „M+”.
Zmierzona powierzchnia zostanie zapisana.
3. Naciśnij przycisk MODE
7
. Urządzenie jest gotowe do drugiego po-
miaru.
4. Zmierz następną powierzchnię.
5. Naciśnij przycisk +/=
r
. Na wyświetlaczu 2wyświetla się „+”.
6. Naciśnij przycisk RM
w
. W wierszu dolnym wyświetla się rezultat
pierwszego pomiaru.
7. Naciśnij przycisk +/=
r
. Oba pomiary zostaną dodane a rezultat
wyświetla się w wierszu dolnym.
8. Powtarzaj czynności od kroku 2 do 7 w celu dodania kolejnych od­ległości.
9. Naciśnij przycisk MODE
7
aby zakończyć tryb dodawania odległości.
Wszystkie wartości zostaną skasowane.
- 43 -
Pomiar objętości
1. Przestaw przełącznik funkcji qw położenie „DISTANCE”. Włącza się wyświetlacz
2
.
2. Naciśnij dwa razy przycisk MODE
7
. Na wyświetlaczu miga 2„L”
(Length = długość).
3. Naciśnij przycisk READ
6
aby zmierzyć długość. W wierszu górnym wyświetla się zmierzona długość i dodatkowo zaczyna migać „W” (Width = szerokość).
4. Naciśnij przycisk READ
6
aby zmierzyć szerokość. W wierszu górnym wyświetla się zmierzona długość i dodatkowo zaczyna migać „H” (Height = wysokość).
5. Naciśnij przycisk READ
6
aby zmierzyć wysokość. W wierszu górnym wyświetla się zmierzona wysokość. W wierszu dolnym wyświetla się rezultat obliczenia objętości.
Dodawanie objętości
1. Zmierz objętość, patrz rozdział „Pomiar objętości”.
2. Naciśnij przycisk M
4
. Na wyświetlaczu 2 wyświetla się „M+”.
Zmierzona objętość zostanie zapisana.
3. Naciśnij przycisk MODE
7
. Urządzenie jest gotowe do drugiego po-
miaru.
4. Zmierz następną objętość.
5. Naciśnij przycisk +/=
r
. Na wyświetlaczu 2wyświetla się „+”.
6. Naciśnij przycisk RM
w
. W wierszu dolnym wyświetla się rezultat
pierwszego pomiaru.
7. Naciśnij przycisk +/=
r
. Oba pomiary zostaną dodane a rezultat
wyświetla się w wierszu dolnym.
8. Powtarzaj czynności od kroku 2 do 7 w celu dodania kolejnych od­ległości.
9. Naciśnij przycisk MODE
7
aby zakończyć tryb dodawania odległości.
Wszystkie wartości zostaną skasowane.
Wykrywanie ukrytych obiektów
WSKAZÓWKI:
• Przed użyciem urządzenia przetestuj sprawność urządzenia poprzez
próbę wykrycia rury wzgl. przewodu elektrycznego biegnącego w wiadomym miejscu.
• W razie wątpliwości zwróć się wykwalifikowanej firmy budowlanej.
Uwaga!
Jeśli urządzenie wykryje przewód przewodzący prąd przemienny, wyświetla się . W tym miejscu nie możesz wiercić otworów! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
- 44 -
Wykrywanie ukrytych obiektów we wszystkich trzech trybach (STUD = drewno, AC WIRE = przewody elektryczne, METAL = metal) odbywa się w taki sam spo­sób.
1. Przestaw przełącznik funkcji
q
w położenie „DETECTOR”.
2. Przełącznik wyboru materiału
3
ustaw w położenie STUD,
AC WIRE lub METAL.
3. Najpierw musisz skalibrować detektor pomiarowy. Przystaw go płasko do ściany w miejscu, gdzie będziesz szukał ukrytych obiektów.
4. Wciśnij i przytrzymaj przycisk PUSH
z
, aż znikną strzałki na wyświetlaczu i rozlegną się dwa krótkie sygnały. Urządzenie zostało skalibrowane na odpowiednią grubość ściany. Trzymaj dalej naciśnięty przycisk PUSH
z
.
5. Powoli przesuwaj detektor wzdłuż ściany. Jeśli strzałki na wyświetlaczu zaczną się przemieszczać w kierunku punktu środkowego, urządzenie zbliża się do ukrytego obiektu. Jeśli strzałki dotkną punktu i włączy się sygnał dźwiękowy, zaznacz to położenie (ilustracja 4).
Ilustracja 4
6. Postąp dokładni tak samo, tylko przybliżaj urządzenie do obiektu z drugiej strony. Jeśli włączy się sygnał dźwiękowy, zaznacz to położenie (patrz ilu­stracja 4).
Między wyznaczonymi położeniami przebiega ukryty obiekt.
- 45 -
Wykrywanie obiektów drewnianych
1. W przypadku wykrywania obiektów drewnianych postępuj dokładnie tak, jak w rozdziale „Wykrywanie ukrytych obiektów”.
2. Zaznacz obiekt wykryty przez detektor pomiarowy. Aby się upewnić, że obiekt jest rzeczywiście drewniany, ustaw przełącznik materiału
3
w położeniu METAL.
3. W tym samym miejscu spróbuj odnaleźć obiekt metalowy. Jeśli detektor nie wykryje nic nowego, obiekt musi być drewniany. Jeśli detektor po­nownie coś wykryje, obiekt musi być metalowy.
W tym wypadku w trybie „STUD” wykonaj próbę w innym miejscu i powtórz kroki od 1 do 3.
Wskazywanie laserem
Urządzenie jest wyposażone w laser II klasy. Nie kieruj nigdy lasera na ludzi lub zwierzęta. Nie patrz nigdy bezpośrednio w laser. Laser może spowodować uszkodzenie wzroku.
Wskazywanie laserem można używać do pionowego wzgl. pionowego wyrównywania położenia obrazów, szafek itp.
1. Przestaw przełącznik funkcji
q
w położenie „LASER”.
Urządzenie rzutuje linię lasera.
Pozioma linia lasera
Uwaga!
Postępuj ostrożnie podczas używania szpilek pomiarowych. Są one bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia ciała.
1. Przytrzymaj detektor pomiarowy poziomo przy ścianie i wyrównaj go za pomocą poziomnicy
8
. Pęcherzyk musi się znajdować między dwo-
ma zaznaczeniami.
2. Oba przyciski Szpilki pomiarowe (
5 +e
) przesuń do dołu. Szpilki wwiercają się delikatnie w ścianę, dzięki czemu detektor nie oderwie się od powierzchni. Laser rzuca poziomą linię na ścianę.
WSKAZÓWKA:
Szpilki pomiarowe nie nadają się do ścian z kamienia lub na powierzchniach metalowych. Ściany muszą mieć miękką powierzchnię.
- 46 -
Pionowa linia lasera
1. Nad punktem pomiarowym 1przymocuj nitkę na pętelce.
2. Zawieś detektor pomiarowy na ścianie w miejscu, gdzie chcesz wyznac­zyć linię pionową. Detektor zwisa dokładnie pionowo w dół. Laser rzu­ca pionową linię na ścianę.
Wskaźnik stanu baterii
Jeśli bateria jest już słaba, na wyświetlaczu 2wyświetla się symbol baterii. Jak najszybciej wymień baterię (patrz rozdział „Wkładanie baterii”). W przeciwnym wypadku rezultaty pomiarów będą nieprawdziwe.
Przechowywanie i czyszczenie
Urządzenie przechowuj w suchym miejscu w dodatniej temperaturze otoczenia.
Wyjmij baterię jeśli nie zamierzasz przez dłuższy czas używać urząd­zenia.
Urządzenie czyść suchą, delikatną szmatką.
Unikaj chemicznych oraz szorujących środków czyszczących. Mogą ono spowodować uszkodzenie obudowy.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpa­dów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Usuwanie akumulatorów
Akumulatorów nie można wyrzucać do śmieci wraz z pozostałymi odpadami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do składowania zużytych akumulatorów/baterii w odpowiednich punktach zbiórki, wyznac­zanych przez władze miasta lub oddawania ich do punktu handlowego. Ten przepis ma na celu ochronę środowiska naturalnego przed niekontrolowa­nym usuwaniem szkodliwych odpadów, jakimi są zużyte akumulatory i baterie. Należy zwracać wyłącznie całkowicie rozładowane akumulatory/baterie.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 47 -
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządze­niezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urząd­zenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 273624
- 48 -
- 49 -
TURINYS PUSLAPIS
Naudojimas pagal paskirtį 50
Saugos nurodymai 50
Techniniai duomenys 52
Prietaiso aprašas 52
Tiekiamas rinkinys 52
Išpakavimas 52
Baterijos įdėjimas 53
Atstumų matavimas 53
Plotų matavimas 55
Tūrių matavimas 56
Paslėptų objektų aptikimas 56
Lazerio žyma 58
Baterijos rodmuo 59
Laikymas ir valymas 59
Utilizavimas 59
Garantija ir klientų aptarnavimas 60
Importuotojas 60
Prieš pirmą kartą naudodami, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją, jei prireiktų ateityje. Perduodami prietaisą tretiesiems asmenims, taip pat perduokite ir šią instrukciją.
DAUGIAFUNKCIS DETEKTORIUS PMDL 5 B1
Naudojimas pagal paskirtį
Daugiafunkcis ieškiklis skirtas elektros laidams, metaliniams ir mediniams ob­jektams aptikti, lazerinėms linijoms atvaizduoti, plotams ir tūriui apskaičiuoti ir atstumams matuoti. Šis prietaisas skirtas tik privatiems tikslams. Nenaudokite jo komerciniais tikslais. Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne pagal nurodymus laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti materialinės žalos arba sužeidimo pavojų. Už žalą, patirtą manipuliuojant lazeriniu įrenginiu ir ultragarsiniu siųstuvu / imtuvu bei nesilaikant saugos nurodymų, atsakomybė neprisiimama.
Saugos nurodymai
Optimaliai ir saugiai dirbti daugiafunkciu ieškikliu galima tik tada, kai iki galo perskaitote naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei griežtai laikotės ten pateiktų nurodymų.
Pavojus susižaloti!
Nenaudokite prietaiso vietose, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus, pvz., šalia degių skysčių arba dujų.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai, taip pat sutrikusių fizi­nių, juslinių arba protinių gebėjimų asmenys arba mažai patirties ir žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba instruktuoti apie saugų prietaiso naudojimą ir supranta, kokių gali kilti pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be priežiūros.
Būkite atsargūs su laikančiosiomis adatomis. Jos yra labai aštrios ir gali sužaloti.
Įspėjimas dėl prietaiso pažeidimų!
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nenaudokite prietaiso drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
Nestatykite ant prietaiso jokių indų, į kuriuos būtų pripildyta skysčių, pvz., vazų.
Nestatykite ant prietaiso jokių atvirų ugnies šaltinių, pvz., žvakių.
- 50 -
Prietaise yra 2 klasės lazeris. Niekada nenukreipkite lazerio į žmones ar gyvūnus. Niekada nežiūrėkite tiesiogiai į spindulį. Lazeris gali sukelti akių pažeidimus.
Nenukreipkite spindulio į stipriai atspindinčias medžiagas. Pavojus dėl atspindinčios šviesos.
Nenaudokite prietaiso, norėdami laisvai gulinčiuose arba neizoliuotuose laiduose nustatyti kintamąją įtampą.
Nenaudokite prietaiso kaip pakaitalo voltmetrui.
Nurodymai dėl netikslių matavimo rezultatų
Prietaisas ne visada atpažįsta vamzdžius ir laidus. Dėl šių sąlygų rezultatai gali būti netikslūs:
– labai storų sienų, – silpnų baterijų, – giliai esančių laidų arba vamzdžių, – ekranuotų kabelių, – storų sienų su plonais vamzdžiais arba laidais, – metalu padengtų sienų, – labai drėgnų sąlygų.
Šiuo prietaisu negalima nustatyti laidų srovės grandinėse, – kurios izoliuotos nuo maitinimo įtampos tiekimo, – kuriais tekėjo nuolatinė srovė, – kurios naudojamos kompiuterio ir telekomunikacijos sistemoms.
Šiuo prietaisu negalima nustatyti vamzdžių iš plastiko ir pan. – galima nustatyti tik vamzdžius iš metalo.
Elgesio su baterija nurodymai
Baterijoms ištekėjus, prietaisas gali būti apgadintas. Jei prietaiso nenau­dojate ilgesnį laiką, baterijas išimkite.
Išbėgus baterijai, užsimaukite apsaugines pirštines ir sausa šluoste išvalyki­te baterijų skyrelį.
Saugokite baterijas nuo vaikų. Vaikai gali įsikišti baterijas į burną ir praryti. Jei baterija būtų praryta, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
LASER
2
- 51 -
Techniniai duomenys
Tolmatis su aptikimo ultragarsu funkcija, skirtas: elektros srovės linijoms, metalams, medienai Lazerių klasė: 2 Išėjimo galia (P.maks.): < 1mW Bangų ilgis (ž): 650 nm
pagal EN60825-1:2014
Maitinimo įtampa: 9 V blokinė baterija
Prietaiso aprašas
1 Matavimo taškas 2 Ekranas 3 Medžiagos jungiklis (Stud/AC Wire/Metal) 4 Mygtukas M (Memory) 5 Laikančiosios adatos mygtukas 6 Mygtukas READ 7 Mygtukas MODE 8 Gulsčiukas 9 Lazerio išėjimo anga 0 Ultragarsinis siųstuvas / imtuvas q Funkcinis jungiklis (Laser/Detector/Distance) w Mygtukas RM (Read Memory) e Laikančiosios adatos mygtukas r Mygtukas +/= t Baterijų skyrelis z Mygtukas PUSH
Tiekiamas rinkinys
Daugiafunkcis detektorius
9 V blokinė baterija
Ši naudojimo instrukcija
Išpakavimas
Išimkite daugiafunkcį ieškiklį iš pakuotės. Pašalinkite visus transportavimo fiksatorius ir pakavimo medžiagas. Pašalinkite nuo ekrano 2 apsauginę plėvelę.
- 52 -
Baterijos įdėjimas
1. Atidarykite baterijų skyrelį t galinėje daugiafunkcio ieškiklio pusėje.
2. Užmaukite 9 V blokinę bateriją ant kontaktų. Atkreipkite dėmesį į teisingą poliškumą.
3. Padėkite juostelę, skirtą baterijai išimti, po 9 V blokine baterija ir įspaus­kite ją į baterijų skyrelį t.
Dėmesio!!
Atkreipkite dėmesį į tai, kad kabelis nebūtų prispaustas. Tai padarys prietaisui nepataisomos žalos.
4. Uždarykite baterijų skyrelį t. Baterijų skyrelio dangtelis turi girdimai už­sifiksuoti.
Atstumų matavimas
1. Nustumkite funkcinį jungiklį q ties „Distance“. Ekranas 2 įsijungia.
Norėdami perjungti iš metrinių matavimo vienetų į angloamerikietiškus, ir atvirkščiai, paspauskite mygtuką MODE 7 ir laikykite jį paspaudę. Tada paspauskite mygtuką READ 6 ir atleiskite abu mygtukus tuo pačiu metu. Kai mygtukus atleisite, matavimo vienetai pasikeis.
Nurodymas:
Matuoti pradedama matavimo taške 1!
Jei matuojama už matavimo srities ribų, ekrane rodoma „Err“ arba neloginis skaičius. Matavimo sritis yra nuo 0,6 m (2’) iki 16 m (53’).
2. Laikykite prietaisą horizontaliai priešais sieną, iki kurios norite išmatuoti atstumą. Ultragarsinis siųstuvas / imtuvas 0 į sieną turi būti nukreiptas stačiu kampu. Tam naudokite gulsčiuką: burbuliukas gulsčiuke 8 turi būti tarp žymėjimo padalų (žr. 1 pav.).
3. Paspauskite mygtuką READ 6. Ekrane 2 rodomas išmatuotas atstumas. Jei mygtuką READ 6 laikysite paspaudę ir prietaisą lėtai judinsite toliau paviršiumi, kurį reikia išmatuoti, prietaisas be pertraukos matuos atstu­mus. Jie bus rodomi ekrane 2.
- 53 -
Atsižvelkite į tolesnius paveikslėlius:
1 pav. 2 pav.
Kuo toliau stovėsite nuo sienos, tuo platesnis bus plotas (a), kurį daugiafunkcis ieškiklis matuos ultragarsu (2 pav.). Todėl atkreipkite dėmesį į tai, kad daugia­funkcis ieškiklis į lygų plotą visada būtų nukreiptas stačiu kampu (1 ir 3 pav.). Atkreipkite dėmesį į tai, kad matavimo srityje nebūtų daiktų.
Neteisingai!
3 pav.
Vykstant matavimui, būna įjungtas ekrano apšvietimas. Jei maždaug 15 se­kundžių nepaspaudžiamas joks mygtukas, apšvietimas užgęsta. Po kitų maž­daug 15 sekundžių rodmuo užgęsta. Paspauskite mygtuką READ 6, kad vėl aktyvintumėte rodmenį ir apšvietimą.
Nurodymas:
Netikslūs matavimo rezultatai būna ir dėl nusilpusių baterijų. Jei baterija yra per silpna, ekrane rodomas baterijos simbolis.
- 54 -
Atstumų sudėjimas
Išmatuotus atstumus galite sudėti:
1. Išmatuokite atstumą, kaip aprašyta.
2. Paspauskite mygtuką +/= r. Ekrane 2 rodoma „+“ ir išmatuotas atstu­mas persikelia į apatinę eilutę.
3. Išmatuokite kitą atstumą. Naujai išmatuotas atstumas rodomas viršutinėje eilutėje.
4. Paspauskite iš naujo mygtuką +/= r. Naujoji matavimo vertė pridedama prie senosios apatinėje eilutėje.
5. Kartokite 2–4 veiksmus, kad sudėtumėte kitas matavimo vertes.
6. Jei norite išeiti iš papildomo režimo, paspauskite mygtuką MODE 7. Visos vertės ištrinamos.
Plotų matavimas
1. Nustumkite funkcinį jungiklį q ties „Distance“. Ekranas 2 įsijungia.
2. Vieną kartą paspauskite mygtuką MODE 7. Ekrane 2 mirksi „L“ (Length = ilgis).
3. Paspauskite mygtuką READ 6, kad išmatuotumėte ilgį. Viršutinėje eilutėje rodomas išmatuotas ilgis ir pradeda mirksėti „W“ (Width = plotis).
4. Paspauskite mygtuką READ 6, kad išmatuotumėte plotį. Viršutinėje eilutėje rodomas išmatuotas plotis, o apatinėje – ploto skaičiavimo rezultatas.
Plotų sudėjimas
1. Išmatuokite plotą, kaip aprašyta skyriuje „Plotų matavimas“.
2. Paspauskite mygtuką M 4. Ekrane 2 rodoma „M+“. Išmatuotas plotas išsaugotas.
3. Paspauskite mygtuką MODE 7. Dabar prietaisas paruoštas antrajam matavimui.
4. Išmatuokite kitą plotą.
5. Paspauskite mygtuką +/= r. Ekrane rodomas „+“ 2.
6. Paspauskite mygtuką RM w. Apatinėje eilutėje rodomas pirmojo matavi- mo rezultatas.
7. Paspauskite mygtuką +/= r. Abu matavimai sudedami ir rezultatas rodomas apatinėje eilutėje.
8. Kartokite 2–7 veiksmus, kad sudėtumėte kitas matavimo vertes.
9. Jei norite išeiti iš papildomo režimo, paspauskite mygtuką MODE 7. Visos vertės ištrinamos.
- 55 -
Tūrių matavimas
1. Nustumkite funkcinį jungiklį q ties „Distance“. Ekranas 2 įsijungia.
2. Du kartus paspauskite mygtuką MODE 7. Ekrane 2 mirksi „L“ (Length = ilgis).
3. Paspauskite mygtuką READ 6, kad išmatuotumėte ilgį. Viršutinėje eilutė­je rodomas išmatuotas ilgis ir pradeda mirksėti „W“ (Width = plotis).
4. Paspauskite mygtuką READ 6, kad išmatuotumėte plotį. Viršutinėje eilu­tėje rodomas išmatuotas plotis ir pradeda mirksėti „H“ (Height = aukštis).
5. Paspauskite mygtuką READ 6, kad išmatuotumėte aukštį. Viršutinėje ei­lutėje rodomas išmatuotas aukštis. Apatinėje eilutėje rodomas tūrio skaičiavimo rezultatas.
Tūrių sudėjimas
1. Išmatuokite tūrį, kaip aprašyta skyriuje „Tūrių matavimas“.
2. Paspauskite mygtuką M 4. Ekrane 2 rodoma „M+“. Išmatuotas tūris išsaugotas.
3. Paspauskite mygtuką MODE 7. Dabar prietaisas paruoštas antrajam matavimui.
4. Išmatuokite kitą tūrį.
5. Paspauskite mygtuką +/= r. Ekrane rodomas „+“ 2.
6. Paspauskite mygtuką RM w. Apatinėje eilutėje rodomas pirmojo matavi- mo rezultatas.
7. Paspauskite mygtuką +/= r. Abiejų matavimų rezultatai sudedami ir rezultatai rodomi apatinėje eilutėje.
8. Kartokite 2–7 veiksmus, kad sudėtumėte kitas matavimo vertes.
9. Jei norite išeiti iš papildomo režimo, paspauskite mygtuką MODE 7. Visos vertės ištrinamos.
Paslėptų objektų aptikimas
Nurodymai:
• Prieš naudodami prietaisą, išbandykite, ar jis aptinka žinomą vamzdį
arba elektros srovės liniją.
• Iškilus abejonių, visada kreipkitės į kvalifikuotą rangovą.
Dėmesio!
Jei prietaisas randa kintamąją srovę tiekiantį laidą, ekrane rodoma .
Jokiu būdu negręžkite šioje vietoje! Elektros smūgio pavojus!
- 56 -
Uždengtų objektų aptikimas visuose trijuose režimuose yra vienodas (STUD = mediena, AC WIRE = elektros srovę tiekiantys laidai, METAL = metalas).
1. Nustumkite funkcinį jungiklį q ties „Detector“.
2. Nustumkite medžiagos jungiklį 3 ties STUD, AC WIRE arba METAL.
3. Iš pradžių sukalibruokite daugiafunkcį ieškiklį. Pridėkite jį plokščiai prie sienos, kur norite ieškoti uždengtų objektų.
4. Paspauskite ir laikykite mygtuką PUSH z, kol rodyklės ekrane dingsta ir suskamba du trumpi garso signalai. Dabar prietaisas nusistato ties sienų storiu. Laikykite mygtuką PUSH z ir toliau paspaudę.
5. Veskite lėtai daugiafunkcį ieškiklį išilgai sienos. Jei rodyklės ekrane juda taško link, vadinasi, artėjate ieškomo objekto link. Kai rodyklės pasiekia tašką ir skamba nuolatinis garso signalas, pažymėkite šią padėtį (žr. 4 pav.).
4 pav.
6. Dabar atlikite tokius pat veiksmus, tačiau artėkite prie objekto iš kitos pusės. Kai tik suskambės garso signalas, pažymėkite šią padėtį (žr. 4 pav.).
Tarp šių padėčių yra ieškomas objektas.
- 57 -
Medinių objektų paieška
1. Ieškodami medinių objektų, atlikite veiksmus, kurie aprašyti skyriuje „Paslėptų objektų aptikimas“.
2. Jei daugiafunkcis ieškiklis aptiko objektą, pažymėkite jį. Norėdami įsiti­kinti, kad objektas yra medinis, nustumkite metalo jungiklį 3 ties METAL.
3. Dabar toje pačioje vietoje ieškokite metalo. Jei daugiafunkcis ieškiklis nieko neranda, vadinasi, objektas yra medinis. Jei daugiafunkcis ieškiklis kažką randa, vadinasi, objektas yra metalinis.
Tokiu atveju ieškokite kitoje vietoje režimu STUD ir pakartokite 1–3 žingsnius.
Lazerio žyma
Prietaise yra 2 klasės lazeris. Niekada nenukreipkite lazerio į žmones ar gyvūnus. Niekada nežiūrėkite tiesiogiai į spindulį. Lazeris gali sukelti akių pažeidimus.
Lazerio žymą galite naudoti, norėdami vertikaliai arba horizontaliai ištiesinti paveikslus, spintas arba pan.
1. Nustatykite funkcinį jungiklį q ties „LASER“. Rodoma lazerio linija.
Horizontali lazerio linija
Dėmesio!
Būkite atsargūs su laikančiosiomis adatomis. Jos yra labai aštrios ir gali sužaloti.
1. Laikykite daugiafunkcį ieškiklį horizontaliai prie sienos ir ištiesinkite jį gulsčiuku 8. Burbuliukas turi būti tarp abiejų žymų.
2. Stumkite abu laikančiųjų adatų mygtukus (5 + e) tvirtai žemyn. Adatos šiek tiek įsigręžia į sieną, todėl daugiafunkcis ieškiklis nenukris. Lazeris žymi horizontalią liniją ant sienos.
Nurodymas:
Laikančiosios adatos neveikia ant akmeninių arba metalinių sienų. Sienų paviršius turi būti minkštas.
- 58 -
Vertikali lazerio linija
1. Pritvirtinkite prie ąsos siūlą matavimo taške 1.
2. Užkabinkite daugiafunkcį ieškiklį ant sienos, kur norite nubrėžti vertikalią liniją. Daugiafunkcis ieškiklis kaip atsvaras kabo vertikaliai žemyn. Lazeris žymi vertikalią liniją ant sienos.
Baterijos rodmuo
Ekrane 2 rodomas baterijos simbolis, kai baterija nusilpsta. Kuo skubiau pa­keiskite bateriją (žr. skyrių „Baterijos įdėjimas“). Kitaip matavimo rezultatai bus neteisingi.
Laikymas ir valymas
Prietaisą laikykite sausoje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudojate, iš baterijų skyrelio išimkite bateriją.
Prietaisą valykite sausa, minkšta šluoste.
Nenaudokite jokių cheminių ar šveitimo priemonių. Jomis galite pažeisti korpusą.
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių susisiekite su atliekų utilizavimo tarnyba.
Baterijų utilizavimas
Baterijas draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Kiekvienas varto­tojas teisiškai įpareigotas išmesti baterijas / akumuliatorius surinkimo vietoje, esančioje jo bendruomenėje / miesto rajone arba prekyvietėje. Šis įpareigojimas reikalingas tam, kad baterijos būtų utilizuojamos nekenkiant aplinkai. Išmeskite tik išsikrovusias baterijas / akumuliatorius.
Visas pakuotės medžiagas šalinkite aplinkai nekenksmingu būdu.
- 59 -
Garantija ir klientų aptarnavimas
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Prietaisas pa­gamintas laikantis kruopštumo principų ir prieš išsiunčiant buvo išbandytas. Išsaugokite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą. Prireikus teikti garantiją, tele­fonu susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba. Tik taip galėsite prekę išsiųsti nemokamai. Garantija taikoma tik medžiagų ar gamybos defektams, tačiau ji negalioja transportavimo pažeidimams, greitai susidėvinčioms dalims arba lūžtančių dalių, pvz., jungiklių arba akumuliatorių, pažeidimams. Gaminys skirtas buitiniam, o ne komerciniam naudojimui. Garantija netaikoma piktnau­džiavimo, netinkamo naudojimo, jėgos naudojimo ir veiksmų, kai juos atlieka ne mūsų įgaliotos klientų aptarnavimo tarnybos, atvejais. Šiomis garantijos teikimo sąlygomis neapribojamos teisės aktais reglamentuojamos teisės. Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taip pat taikoma pakeistoms ir sutai­sytoms dalims. Apie įsigijus pastebėtus pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti nedelsiant ir ne vėliau kaip per dvi dienas nuo įsigijimo dienos. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui, už remonto darbus imamas mokestis.
Priežiūra
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas kompernass@lidl.lt
Importuotojas
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
IAN 273624
- 60 -
- 61 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 62 Sicherheitshinweise 62 Technische Daten 64 Gerätebeschreibung 64 Lieferumfang 64 Auspacken 64 Batterie einlegen 65 Messen von Entfernungen 65 Messen von Flächen 67 Messen von Volumen 68 Aufspüren von verdeckten Objekten 68 Lasermarkierung 70 Batterieanzeige 71 Aufbewahrung und Reinigung 71 Entsorgen 71 Garantie und Service 72 Importeur 72
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
MULTIFUNKTIONSDETEKTOR PMDL 5 B1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multifunktionsdetektor ist zur Ortung von elektrischen Leitungen, von Me­tall- und Holzobjekten, zum Projizieren von Laserlinien, zum Berechnen von Flächen und Volumina, sowie zum Messen von Entfernungen konzipiert. Dieses Gerät ist nur für private Zwecke bestimmt. Gebrauchen Sie es nicht gewerblich. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung, sowie am Ultraschallsender/-empfänger und bei Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Optimales und sicheres Arbeiten mit dem Multifunktionsdetektor ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder Explosionsge­fahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso­nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind sehr spitz und können Verletzungen hervorrufen.
Warnung vor Schäden am Gerät!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gefäße, wie z.B. Vasen auf das Gerät.
Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf das Gerät.
- 62 -
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
Richten Sie den Strahl nicht auf stark reflektierende Materialien. Gefahr durch reflektierendes Licht.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wechselspannung in freiliegenden bzw. nicht isolierten Leitungen festzustellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Ersatz für ein Voltmeter.
Hinweise zu ungenauen Messergebnissen
Das Gerät erkennt nicht immer alle Rohre und Leitungen. Folgende Bedingungen können ungenaue Ergebnisse verursachen:
– sehr dicke Wände – schwache Batterien – tiefliegende Leitungen oder Rohre – abgeschirmte Kabel – dicke Wände mit dünnen Rohren oder Leitungen – mit Metall verkleidete Wände – sehr feuchte Bedingungen
Mit diesem Gerät lassen sich keine Leitungen in Stromkreisen feststellen, – die von der Netzspannungsversorgung isoliert sind. – die von Gleichstrom durchflossen werden. – die für Computer- oder Telekommunikationssysteme genutzt werden.
Mit diesem Gerät lassen sich keine Rohre aus Plastik o.ä. feststellen, nur Rohre aus Metall.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reini­gen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könn­ten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
LASER
2
- 63 -
Technische Daten
Entfernungsmesser mittels Ultraschall Aufspüren von: Stromleitungen, Metall, Holz Laserklasse: 2 Ausgangsleistung (P.max): < 1mW Wellenlänge (λ): 650 nm
gemäß EN60825-1:2014
Spannungsversorgung: 9 V-Blockbatterie
Gerätebeschreibung
1
Messpunkt
2
Display
3
Materialschalter (STUD/AC WIRE/METAL)
4
Taste M (Memory)
5
Taste Haltenadel
6
Taste READ
7
Taste MODE
8
Libelle
9
Laser-Austrittsöffnung
0
Ultraschallsender/-empfänger
q
Funktionsschalter (LASER/DETECTOR/DISTANCE)
w
Taste RM (Read Memory)
e
Taste Haltenadel
r
Taste +/=
t
Batteriefach
z
Taste PUSH
Lieferumfang
Multifunktionsdetektor
9 V-Blockbatterie
Diese Bedienungsanleitung
Auspacken
Entnehmen Sie den Multifunktionsdetektor aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Transportsicherungen und Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display
2
.
- 64 -
Batterie einlegen
1. Öffnen Sie das Batteriefach tauf der Rückseite des Multifunktionsde­tektors.
2. Stecken Sie die 9V-Blockbatterie auf die Kontakte. Achten Sie auf die richtige Polung.
3. Legen Sie das Band zum Herausholen der Batterie unter die 9 V-Block­batterie und drücken Sie sie in das Batteriefach
t
.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
4. Schließen Sie das Batteriefach t. Der Batteriefachdeckel muss hörbar einrasten.
Messen von Entfernungen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter qauf „DISTANCE“. Das Display
2
schaltet sich ein.
Um zwischen den metrischen und angloamerikanischen Maßeinheiten zu wechseln, drücken und halten Sie die Taste MODE 7. Drücken Sie dann die Taste READ
6
und lösen Sie beide Tasten gleichzeitig. Wenn Sie die Tasten
lösen, wechseln die Maßeinheiten.
Hinweis:
Die Messung startet am Messpunkt 1!
Befindet sich die Messung außerhalb des Messbereiches, erscheint im Display „Err“ oder eine unlogische Zahl. Der Messbereich liegt zwischen 0,6 m (2’) und 16m (53’).
2. Halten Sie das Gerät waagerecht vor die Wand, zu der Sie die Entfer­nung messen wollen. Der Ultraschallsender/-empfänger
0
muss im rech­ten Winkel auf die Wand zeigen. Benutzen Sie hierfür die Wasserwaage: Die Blase in der Libelle
8
muss zwischen den Markierungsstrichen ste-
hen (siehe Abb. 1).
3. Drücken Sie die Taste READ
6
. Im Display 2erscheint die gemessene
Entfernung. Wenn Sie die Taste READ
6
gedrückt halten und das Gerät langsam weiter über die zu messende Fläche bewegen, misst das Gerät kontinuierlich die Entfernungen. Diese werden auf dem Display
2
ange-
zeigt.
- 65 -
Beachten Sie folgende Abbildungen:
Abb. 1 Abb. 2
Je weiter Sie von der Wand entfernt stehen, umso breiter ist die Fläche (a), die der Multifunktionsdetektor mittels Ultraschall misst (Abb. 2). Beachten Sie daher, dass der Multifunktionsdetektor immer auf eine ebene Fläche im rechten Winkel gerichtet ist (Abb.1 und 3). Bitte beachten Sie, dass sich keine Gegenstände im Messbereich befinden.
Falsch!
Abb. 3
Während den Messungen leuchtet die Displaybeleuchtung. Wird ca.15 Sekunden keine Taste gedrückt erlischt die Beleuchtung. Nach weiteren ca.15 Sekunden erlischt die Anzeige. Drücken Sie die Taste READ
6
, um die Anzeige und die Beleuchtung wieder zu aktivieren.
Hinweis:
Ungenaue Messergebnisse entstehen auch durch zu schwache Batterien. Ist die Batterie zu schwach, erscheint das Batterie-Symbol auf dem Display.
- 66 -
Addieren von Entfernungen
Sie können gemessene Entfernungen addieren:
1. Messen Sie die erste Entfernung wie beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste +/=
r
. Im Display 2erscheint „+“ und die
gemessene Entfernung überträgt sich auf die untere Zeile.
3. Messen Sie die nächste Entfernung. Die neu gemessene Entfernung wird in der oberen Zeile angezeigt.
4. Drücken Sie erneut die Taste +/=
r
. Der neue Messwert wird auf
den alten Messwert in der unteren Zeile addiert.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4, um weitere Messwerte zu addie­ren.
6. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste MODE
7
. Alle Werte werden gelöscht.
Messen von Flächen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter qauf „DISTANCE“. Das Display
2
schaltet sich ein.
2. Drücken Sie die Taste MODE
7
einmal. Im Display 2blinkt „L“
(Length = Länge).
3. Drücken Sie die Taste READ
6
, um die Länge zu messen. In der oberen Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“ (Width = Weite) fängt an zu blinken.
4. Drücken Sie die Taste READ
6
, um die Breite zu messen. In der oberen Zeile erscheint die gemessene Breite und in der unteren Zeile das Ergebnis der Flächenberechnung.
Addieren von Flächen
1. Messen Sie eine Fläche, wie im Kapitel „Messen von Flächen“ beschrie­ben.
2. Drücken Sie die Taste M
4
. Im Display 2erscheint „M+“. Die gemessene
Fläche ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE
7
. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
Messung.
4. Messen Sie die nächste Fläche.
5. Drücken Sie die Taste +/=
r
. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
6. Drücken Sie die Taste RM
w
. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste +/=
r
. Die beiden Messungen werden addiert
und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste MODE
7
. Alle Werte werden gelöscht.
- 67 -
Messen von Volumen
1. Schieben Sie den Funktionsschalter qauf „DISTANCE“. Das Display
2
schaltet sich ein.
2. Drücken Sie die Taste MODE
7
zweimal. Im Display 2blinkt „L“
(Length = Länge).
3. Drücken Sie die Taste READ
6
, um die Länge zu Messen. In der oberen Zeile erscheint die gemessene Länge und „W“ (Width = Weite) fängt an zu blinken.
4. Drücken Sie die Taste READ
6
, um die Breite zu Messen. In der oberen Zeile erscheint die gemessene Breite und „H“ (Height = Höhe) fängt an zu blinken.
5. Drücken Sie die Taste READ
6
, um die Höhe zu messen. In der oberen Zeile erscheint die gemessene Höhe. In der unteren Zeile erscheint das Ergebnis der Volumenberechnung.
Addieren von Volumina
1. Messen Sie ein Volumen, wie im Kapitel „Messen von Volumen“ beschrieben.
2. Drücken Sie die Taste M
4
. Im Display 2erscheint „M+“.
Das gemessene Volumen ist gespeichert.
3. Drücken Sie die Taste MODE
7
. Das Gerät ist nun bereit für die zweite
Messung.
4. Messen Sie das nächste Volumen.
5. Drücken Sie die Taste +/=
r
. Ein „+“ erscheint auf dem Display 2.
6. Drücken Sie die Taste RM
w
. In der unteren Zeile wird das Ergebnis der
ersten Messung angezeigt.
7. Drücken Sie die Taste +/=
r
. Die beiden Messungen werden addiert
und das Ergebnis wird in der unteren Zeile angezeigt.
8. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7, um weitere Messwerte zu addieren.
9. Wenn Sie den Additions-Modus verlassen wollen, drücken Sie die Taste MODE
7
. Alle Werte werden gelöscht.
Aufspüren von verdeckten Objekten
Hinweise:
• Testen Sie das Gerät vor dem Gebrauch dadurch, dass Sie ein be-
kanntes Rohr bzw. eine bekannte Stromleitung erkennen lassen.
• Fragen Sie in Zweifelsfällen immer einen qualifizierten Bauunternehmer.
Achtung!
Findet das Gerät eine wechselstromführende Leitung, erscheint im Display . Bohren Sie auf keinen Fall an dieser Stelle! Gefahr durch elektrischen Schlag!
- 68 -
Das Aufspüren von verdeckten Objekten ist in allen drei Modi (STUD = Holz, AC WIRE = Stromführende Leitungen, METAL = Metall) gleich.
1. Schieben Sie den Funktionsschalter
q
auf „DETECTOR“.
2. Schieben Sie den Materialschalter
3
auf STUD, AC WIRE oder METAL.
3. Zuerst müssen Sie den Multifunktionsdetektor kalibrieren. Setzen Sie ihn flach auf die Wand, wo Sie nach verdeckten Objekten suchen möchten.
4. Drücken und halten Sie die Taste PUSH
z
, bis die Pfeile im Display ver­schwinden und zwei kurze Signaltöne ertönen. Das Gerät hat sich nun auf die Wandstärke eingestellt. Halten Sie die Taste PUSH
z
weiterhin
gedrückt.
5. Fahren Sie langsam mit dem Multifunktionsdetektor an der Wand ent­lang. Wenn sich die Pfeile auf dem Display auf den Punkt zubewegen, nähern Sie sich dem gesuchten Objekt. Sind die Pfeile komplett und ein anhaltender Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. 4).
Abb. 4
6. Verfahren Sie nun genauso, nur nähern Sie sich von der anderen Seite an das Objekt. Sobald der Signalton ertönt, markieren Sie diese Position (siehe Abb. 4).
Zwischen diesen Positionen verläuft das gesuchte Objekt.
- 69 -
Suche nach Holzobjekten
1. Verfahren Sie bei der Suche nach Holzobjekten, wie im Kapitel „Aufspü­ren von verdeckten Objekten“ beschrieben.
2. Wenn der Multifunktionsdetektor ein Objekt gefunden hat, markieren Sie es. Um sicher zu gehen, dass das Objekt aus Holz besteht, schieben Sie den Materialschalter
3
auf METAL.
3. Suchen Sie nun an der selben Stelle nach Metall. Findet der Multifunktions­detektor nichts, so ist das Objekt aus Holz. Findet der Multifunktionsdetektor etwas, besteht das Objekt aus Metall.
Suchen Sie in diesem Fall an einer anderen Stelle im Modus „STUD“ und wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
Lasermarkierung
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laser nie auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Der Laser kann Augenschäden hervorrufen.
Die Lasermarkierung können Sie benutzen, um Bilder, Schränke, o.ä. senk­recht bzw. waagerecht auszurichten.
1. Stellen Sie den Funktionsschalter
q
auf „LASER“.
Eine Laserlinie wird projiziert.
Waagerechte Laserlinie
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Haltenadeln um. Diese sind sehr spitz und können Verletzungen hervorrufen.
1. Halten Sie den Multifunktionsdetektor waagerecht an die Wand und richten Sie ihn mit Hilfe der Libelle
8
aus. Die Blase muss zwischen den
beiden Markierungen stehen.
2. Schieben Sie die beiden Tasten Haltenadeln (
5+e
) fest nach unten. Die Nadeln bohren sich leicht in die Wand, so dass der Multifunktions­detektor nicht herunterfällt. Der Laser wirft eine waagerechte Linie an die Wand.
Hinweis:
Die Haltenadeln funktionieren nicht auf Stein- oder Metallwänden. Die Wände müssen eine weiche Oberfläche haben.
- 70 -
Senkrechte Laserlinie
1. Befestigen Sie einen Faden an der Öse am Messpunkt 1.
2. Hängen Sie den Multifunktionsdetektor an die Wand, wo Sie die senk­rechte Linie projizieren wollen. Der Multifunktionsdetektor hängt wie ein Lot senkrecht nach unten. Der Laser wirft eine senkrechte Linie an die Wand.
Batterieanzeige
Im Display 2erscheint ein Batterie-Symbol, wenn die Batterie schwach wird. Ersetzen Sie schnellstmöglich die Batterie (siehe Kapitel „Batterie einlegen“). Ansonsten werden die Messergebnisse verfälscht.
Aufbewahrung und Reinigung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort auf.
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie aus dem Batteriefach.
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Putzmittel. Sie können das Gehäuse beschädigen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels­fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 71 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Ga­rantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den priva­ten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
IAN 273624
IAN 273624
IAN 273624
- 72 -
IAN 273624
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 03 / 2016 · Ident.-No.: PMDL5B1-022016-2
3
Loading...