Powerfix Profi PBT-TL022 Assembly, Operating And Safety Instructions

TELESCOPIC ALUMINIUM LADDER PBT-TL022
TELESCOPIC ALUMINIUM LADDER
Assembly, operating and safety instructions
IAN 311926
ALU-TELESKOPLEITER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI Assembly, operating and safet y instructions Page 5 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
A
7
B
6
5
4
1
2
3
C
D E
8
F G
H
10
6
2
9
Introduction ..................................................................................Page 6
General ........................................................................................... Page 6
Delivery contents / product parts ................................................... Page 6
Technical data ................................................................................ Page 7
Symbols .......................................................................................... Page 7
Safety .............................................................................................. Page 10
Intended use ...................................................................................Page 10
Safety instructions ........................................................................... Page 10
Initial use ........................................................................................Page 14
Checking the ladder and scope of delivery .................................Page 14
Assembling the base ...................................................................... Page 14
Using the ladder ............................................................................. Page 15
Locking device ................................................................................ Page 16
Pulling out the ladder .....................................................................Page 17
Pulling the ladder out to its total length .........................................Page 17
Collapsing the ladder ....................................................................Page 17
Cleaning and maintenance.....................................................Page 18
Transport and storage ....................................................................Page 19
Cause of accidents ......................................................................... Page 19
Disposal .......................................................................................... Page 20
Disposing of the packaging ...........................................................Page 20
Disposing of the ladder ..................................................................Page 21
Service address ........................................................................... Page 21
Warranty .......................................................................................Page 21
5 GB/IE/NI
Telescopic Aluminium Ladder
Introduction
We congratulate you on the purchas
e of your new product. You have cho­sen a high quality product. Familiar­ise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operat­ing instructions and the safety advice below. Only use the product as in­structed and only for the indicated field of application. Keep these in­structions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, ple
ase ensure that you also pass on all the documentation with it.
General
READ THE INSTRUCTIONS FOR USE AND STORE THEM IN A SAFE PLACE!
These instructions for use be-
long to this 3.35 m aluminium telescopic ladder (to be referred to subsequently as the „ladder“). They contain important information con­cerning safety and use.
Read the instructions for use carefully, particularly the safety instructions, and understand them before using the ladder. Failure to observe these instructions for use can result in seri­ous injuries or damage to the ladder. These instructions for use are based on standards and regulations appli­cable within the European Union. Also observe country-specific direc­tives and laws abroad. If you pass the ladder on to some­one else, always include these in­structions.
Delivery contents /
product parts
1
20 x Release buttons (locking
device)
2
Base
3
2 x Slip-resistant caps (base)
4
Strap
5
11 x Rungs
6
2 x Side rails
7
22 x Protective caps (rungs)
8
Upper block formation (for lad-
der which has not been pulled out to maximum length)
9
2 x Hexagonal bolt with nut
10
2 x Side rail elements with spacer
6 GB/IE/NI
Technical data
Model: PBT-TL022 Maximum permissible load: 150 kg Maximum length: 3.35 m Inclination angle: 65 °–75 ° Weight: 11.7 kg Maximum permissible number of users: 1 Item number: IAN 311926
Symbols
NOTE!
This signal word warns against potential property damage.
TÜV Rheinland confirms that the telescopic ladder complies with the relevant requirements for a safe product.
This symbol provides you with useful addi­tional information on handling or use.
The following symbols and signal words are used in these instructions for use, on the ladder and on the packaging.
These symbols and signal words denote a hazard with a medium risk, which, if not prevented, can result in death or a serious injury.
CAUTION!
These symbols and signal words denote a hazard with a low risk, which, if not prevented, can result in a minor or moderate injury.
FRONT
BACK
65-75°
Read and under­stand the instructions for use before using the ladder.
Position the ladder with the „back“ fac­ing the wall and the „front“ facing the user.
Please note the required inclination angle when setting up the ladder. The inclination angle / installation angle of the ladder must be 75 ° (ratio 1:4).
7 GB/IE/NI
max.
150
kg
Please note the maxi­mum load of 150 kg.
Never step off the ladder sideways.
Ensure that there are
Please note that the
min. 1 m
ladder must extend
OIL H2O
at least 1 m above the installation point.
Always carry out a visual inspection of the ladder before
no contaminants on the floor of the area in which you set up the ladder.
Always set up the ladder on a solid surface.
using the ladder.
max. 1
Always check the ladder feet before using the ladder.
Secure the top and bottom of the ladder.
There may only be 1 person maximum on the ladder at a time. Ensure that there is always only one per­son using the ladder at a time.
Avoid leaning too far sideways.
There may only be one person on any climbable branch of the ladder at a time.
Warning, electrical hazard! Be aware of hazards power li
posed by
nes during transport of the lad­der.
Do not use the ladder as a bridging structure.
Always face the lad­der when ascending or descending.
8 GB/IE/NI
UP
Ensure while placing the upper end of the ladder that it is posi­tioned correctly.
Do not use the lad­der on an uneven or loose surface.
Observe the correct installation direction when using the ladd
er.
The ladder may only be used in combina­tion with the stabiliser on the feet (base).
Before using the lad­der, all rungs which have been pulled out must be locked.
Rungs locked.
Rungs unlocked.
When pulling in the ladder, your hands must be placed on the external posts and may not at any point during this pro­cess be placed on the rungs.
The two side rail ele­ments 10 must both in parallel either be pulled out or pushed in. You may not pull out one of the two s
ide rail elements a
nd then use the ladder in this state.
Warning, risk of falling off ladder! Improper use may result in injury. You can easily slip or fall off the ladder and injure yourself.
9 GB/IE/NI
Safety
Intended use
The ladder is exclusively in-
tended for use as a reaching assistance device with a maximum load of 150 kg. It is only intended for private, non-commer­cial use. The ladder is intended exclusively for use as a leaning ladder i.e. it must be propped up at an inclination an­gle of approx. 1:4 at the installation point. Only use the ladder as described in these instructions for use. Any other use is considered improper use and may result in property damage and / or personal injury. The ladder is not a toy. The manufacturer and retailer as­sume no liability for damages due to improper or incorrect use.
Safety instructions
may result in serious injuries or even death.
Only use the ladder if
you are in good health. Certain medical con-
ditions, medication and the mis-
use of drugs or alcohol can re­sult in an increased risk to your safety when using the ladder.
Ensure when transporting lad-
ders on roof racks or in trucks that the ladders are attached / f
astened appropriately to prev
ent personal injuries or property damage.
Examine the ladder
after it has been deliv­ered and before first
use to ascertain the condition
and functionality of all parts.
Carry out a visual inspection of
the ladder for damage and safe use at the beginning of every work day on which the ladder must be used.
Verify the ladder is suitable for
the respective use.
Do not use the ladder
if it is damaged.
RISK OF SERIOUS INJURY!
Improper use or improper handling of the ladder can create risks which
10 GB/IE/NI
Remove all contamination on the
ladder, such as wet paint, dirt, oil or snow before using the ladder.
Before using the ladder for work
a risk evaluation with considera­tion to the national regulations of use must be carried out.
The ladder must be set up in the
correct set-up position, i.e. at the correct installation angle for lean­ing ladders (inclination angle approx. 1:4).
Locking devices, when
applied, must be fully secured before use.
A leaning ladder
should be leaned against a level, solid
surface and be secured before
use i.e. by securing the leaning ladder and by using a suitable piece of equipment to secure its stability.
The ladder must be
placed on a level, horizontal, immovable
surface.
The ladder may never be brought
into a new position from above.
When the ladder is positioned
you must be aware of the risk of a collision i.e. with pedestrians, vehicles or doors. Lock all doors and windows in the area around the ladder where you are going to work, but not emergency exits.
Check your
environment for potential
hazards, i.e. high voltage
power lines or other exposed electrical work equipment, be­fore setting up the ladder and getting onto it.
OIL H2O
Always set up the lad-
der on its
feet and not
on the rungs or steps.
Do not set up the ladder on
slippery surfaces (i.e. ice, bare surfaces or visibly contaminated solid surfaces) if additional measures which would prevent the ladder slipping or ensure the contaminated areas are suffi­ciently clean are not taken.
max.
150
Do not exceed the
kg
ladder‘s load
capac-
ity under any circum-
stan
ces. The maximum load ca-
pacity of the ladder is 150 kg.
Do not lean too far
out when you are on the ladder. You should
always stand steadily with both
feet on the same step, keeping your body‘s core (navel) between the side rails.
Under no circumstances should
you step off the ladder from a great height without additional
11 GB/IE/NI
protection. Secure the ladder or use a suitable piece of equipment to guarantee its stability.
1
2
3
Do not use the top
three rungs of the lad­der as a platform.
Caution: the top support beam
is not to be used as a rung. The top support beam may likewise not be used as a platform.
Only use the ladder for simple
and short work.
Do not use
the ladder for work which
involves electric voltage. The lad-
der is made from a conductive material. Do not use conductive ladders when working under electric voltage is unavoidable.
Do not use the ladder outdoors
in bad weather i.e. high winds or a storm.
Prevent children from playing
with the ladder. Do not leave a set up ladder unattended.
Keep children away from the
ladder.
Lock all doors and windows in
the area around the ladder w
here you are going to work, but not emergency exits.
Always face the lad-
der when getting on and off the ladder.
Hold onto the ladder
tightly when ascending or descending. Hold
onto the ladder when working,
or take other safety measures if this is not possible.
Do not use the ladder
as a bridging structure or bridge.
Wear suitable, sturdy footwear
when you get on the ladder.
Avoid work on the lad-
der with a one-sided load, such as lateral
drilling through solid materials
(i.e. brick or concrete).
Do not stay for too long on the
ladder without a regular break (fatigue is a hazard). Get off the ladder as soon as you feel tired.
Leaning ladders for
min. 1 m
accessing a greater height should extend
at least 1 m on from the installa-
tion point.
1 m
Do not pro-
ceed further
max.
2.21 m
than the last
meter of the leaning ladder.
12 GB/IE/NI
KG
Only transport light,
manageable objects if you are on the ladder.
Always hold on tight to the lad-
der with one hand while working, or if this is not possible, establish additional safeguards.
Ensure before use that
the locking devices of the ladder function and
that all pulled out segments are
locked correctly before you get up on the ladder. Only use the ladder if it is functioning cor­rectly.
Ensure that there are no cables
or pipes, unsecured windows or doors or wall projections in your vicinity before you get on the ladder.
Do not use the ladder if one or
more slip-resistant caps for the base are missing or are visibly damaged.
Set up the ladder so that it is
accessible at all times.
Get up on the ladder rung by
rung. Do not skip multiple rungs.
Do not slide down the side rails. If necessary, secure the ladder‘s
stability by taking additional measures, i.e. by tying the ladder to a solid anchoring.
If you wish to work at greater
heights you must secure the ladder by taking additional measures.
Only transport the ladder when
it has been fully collapsed and secured using the strap.
Do not move the ladder when
someone is on it.
Do not place any tools or objects
on the rungs and do not hang anything from the ladder.
Do not pull too hard on objects
and do not exert any strong pres­sure on objects when you are on the ladder. The ladder could fall over as a result.
Always wear tight-fitting clothing
when you get on the ladder. Loose clothing can get trapped and cause you to fall from the ladder.
Do not extend the ladder in a
makeshift way and do not alter its shape or function under any circumstances.
The ladder may never be brough
into a new position from above.
Pay attention to the wind when
using the ladder outdoors.
t
13 GB/IE/NI
Initial use
Checking the ladder
and scope of delivery
RISK OF INJURY! If you use
a damaged ladder or use the ladder incorrectly there is a high risk of injury.
Examine the ladder after it has
been delivered and before first use to ascertain the condition and functionality of all parts.
DANGER OF SUFFOCATION!
C
hildren can get entangled in th packaging film whilst playing and suffocate.
Do not allow children to play
with the packaging film.
NOTE! RISK OF DAMAGE!
Opening the packaging carelessly with a sharp knife or other sharp objects may damage the ladder.
Be careful when opening the packaging:
1. Remove the ladder from the packaging.
2. Verify the scope of delivery is complete (see Fig. A).
3. Check to see if the ladder or the individual parts are visibly dam­aged. Do not use the ladder if you detect any type of damage. Contact the manufacturer using the service address stated on the warranty card.
Assembling the base
CAUTION! RISK OF PER-
SONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE!
The ladder can fall over while
e
the base is being assembled. This can lead to personal injury or property damage.
Ensure that the ladder does not
fall over while the base is being assembled.
If necessary, ask another person
to help you assemble the produ
1. Place the base 2 with the non­slip caps 3 on the ground (see Fig. H).
2. Put the side rails onto the base 6 in such a way that the mounting holes of the side rails and the base are aligned.
3. Insert the hexagonal bolt 9 through the mounting holes.
ct.
14 GB/IE/NI
4. Fix the screws with the nuts provided.
ATTENTION! The following points are to be examined before using the telescopic ladder:
Check that the side rails / legs
(upright parts) / rungs / top sup­port beam / base are not bent, curved, distorted, dented, cracked, corroded or decaying.
Check that the fixation points for
other parts on the side rails / legs (upright parts) / rungs / top sup­port beam / base are in good condition.
Check that fastenings (usually
rivets, screws, bolts) are not missing or loose or corroded.
Check that the side rails / legs
(upright parts) / rungs / top sup­port beam / base are not missing or loose, worn down, corroded or damaged.
Check that the locking mecha-
nisms and locking indicators function correctly and that the rung elements lock correctly.
Check that no rubber feet are
missing or loose, worn down, corroded or damaged.
Check that the ladder is free
from contamination (i.e. dirt, paint, oil or grease).
Check if the locking indicators
are functioning and visible.
Check the brackets for cracks
and other defects such as bro­ken parts.
Make sure that there is no rela-
tive movement between the sup­port beams and the rungs /steps.
If any of the examinations described above produces an unsatisfactory re­sult you should NOT use the ladder!
Using the ladder
RISK OF SERIOUS INJURY!
If you use the ladder incorrectly,
you could injure yourself or other people.
Only get onto the ladder if:
• you have set it up correctly in a suitable location and according to the instructions,
are wearing sturdy
shoes,
15 GB/IE/NI
• have carefully read and under­stood all the information in the chapter “safety“.
Ensure before use that the lock-
ing devices of the ladder function and that all pulled out segments are locked correctly before you get onto the ladder.
Do not leave children alone and
unattended with the set up ladd
Do not step on the top three
rungs of the ladder.
Do not move the ladder whilst
standing on it.
Ensure that the ladder is correctly
secured if you reposition it.
Only get on the ladder if you
have positioned it at the correct angle of 75 ° (inclination angle 1:4).
CAUTION! CRUSHING
HAZARD!
If you do not exercise caution
when pulling out or collapsing the ladder you could trap or crush your fingers.
Exercise caution when pulling
out or collapsing the ladder.
Ensure that your fingers, hands
and arms are at the same height as the release buttons which have been pressed when collapsing the ladder.
Locking device
The individual ladder segments are locked when you pull out the ladder by means of the locking devices on the rungs 5.
Always check whether
all the pulled out segme
er.
have been locked cor­rectly before you get onto the ladder:
• The locking device of a segment has been locked when the red section beside both release but­tons 1 of a rung is no longer visible (see Fig. B).
If you exert pressure on any rung
it will not be pushed down.
• The locking device of a segment has not been locked when the red section beside one or both of the release buttons 1 of a rung is visible (see Fig. C).
If you exert pressure on any
rung it will be pushed down.
Ensure when you are pulling
out the ladder from the top downwards that the individual sections are only locked when you have pulled out the ladder to its total length.
nts
16 GB/IE/NI
Pulling out the ladder
Pulling out the ladder by a few rungs
If you do not pull out the
ladder to its total length,
the block formation of the remaining rungs which have not been pulled out must be located at the top of the ladder.
1. Place the ladder on a firm and
level surface.
2. Stabilise the ladder by putting
a foot on the base 2.
3. Pull out the ladder rung by rung
from the bottom upwards until you have achieved the desired length (see Fig. D).
By means of the locking device,
each section is automatically locked as soon as the respec­tive rung 5 has been pulled out to its maximum length.
4. Ensure that every ladder seg-
ment is locked before you get on the ladder (see the chapter “Locking device“).
Pulling the ladder out
to its total length
1. Place the ladder on a firm and
level surface.
2. Stabilise the ladder by putting
2
a foot on the base
.
3. Pull out both of the top side rail elements with the spacer
10
. En­sure that the side rail elements are locked.
4. Pull out the ladder rung by rung from the bottom upwards until you have achieved the total length (see Fig. E and F).
Ensure while doing so that the
locking devices of the ladder are only locked when you have pulled out the ladder to its total length.
5. Ensure that every ladder seg­ment is locked before you get onto the ladder (see the chapter “Locking device“).
Collapsing the ladder
If you press the bottom
release buttons (on the
second rung from below) every rung of the above ladder part will be automatically unlocked and collapsed. If you begin with one of the upper rungs, you will only unlock the rungs above that and the rungs below that must be unlocked separately.
17 GB/IE/NI
1. Ensure that the ladder is placed on a firm and level surface.
2. Ensure that your fingers, hands and arms are at the same height as the release buttons when col­lapsing the ladder.
3. Press both of the release buttons of a rung to the centre so that the red section under it becomes visible.
The locking device will unlock
and the rest of the ladder above the rung will collapse.
Cleaning and maintenance
RISK OF INJURY!
If handled incorrectly
there is a risk of injury if rungs or side rails
are contaminated. You could
easily slip, fall off the ladder and injury yourself.
Keep the ladder clean. Remove
all contamination on the ladder, such as dirt, old paint, etc. be­fore collapsing the ladder.
Always wipe down the rungs. Only allow repair and mainte-
nance work to be carried out by experts.
If necessary, contact the manu-
facturer or distributor for repairs or replacement of parts such as feet, for example.
NOTE: RISK OF DAMAGE! Improper cleaning can damage the ladder.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metal cleaning tools such as knives, rigid scrapers, etc. These can damage the surface.
Keep the protective caps and
slip-resistant caps of the base free from dirt, abrasive grit, etc. These could damage the surface.
Clean the ladder with a brush
or cloth.
Dry the ladder thoroughly after
cleaning, particularly the rungs.
Do not carry out maintenance
or repair work on the ladder by yourself under any circumstances. Contact the manufacturer using the service address stated on the warranty card or a specialist workshop. Unauthorised repairs or improper handling will void all warranty and liability claims.
Do not alter the design of the
ladder.
18 GB/IE/NI
Transport and storage
Always store the ladder closed
and locked, in as straight a po­sition as possible e.g. hung up by the bars in a suspension sys­tem or placed on a flat, clean surface.
Only store the ladder in a loca-
tion where it cannot be dam­aged by vehicles, heavy objects or dirt.
Only store the ladder in a loca-
tion where it does not present a tripping hazard or obstacle.
Only store the ladder in a se-
cure location where it not freely accessible and therefore cannot be used for criminal purposes.
In cases of long-term use and
the free access associated with this (e.g. on scaffolding) always secure the ladder against use by unauthorized persons, so that unauthorized persons (e.g. children playing) can be im­peded.
Collapse the ladder fully after
each use and secure it with the help of the strap 4 to prevent it from accidentally pushing apart.
Store the ladder in a dry place. Store the ladder out of the
reach of children.
Prevent children from playing
with the ladder unsupervised.
Protect the ladder from direct
sunlight during storage.
Store the ladder in a closed
and upright position.
Cause of accidents
The following is an incomplete list of risks which describes typical hazards and examples of common causes of accidents when using ladders. Take the following risks into consid­eration as the basis for safe work when handling the ladder to prevent accidents.
a. Instability
1.
Incorrect positioning of the lad
der (i.e. incorrect inclination angle of leaning ladders or step ladders not fully extended);
2. Slipping of the lower ladder end outwards, i.e. from the wall on which the ladder is leaning;
3. Lateral sliding of the ladder, falls to the side and toppling of the upper tread (i.e. by leaning too far out or insufficient hold on the stair);
19 GB/IE/NI
4. Poor ladder condition (missing or damaged rubber caps on the base);
5. Stepping off an unsecured ladder at a height;
6. Unsuitable surface for the ladder installation location (i.e. unstable, soft ground, sloping ground, slippery surfaces or contaminated solid surfaces);
7. Bad weather (i.e. wind);
8. Collisions with a ladder, i.e. from vehicles or doors;
9. Wrong ladder selected (i.e. too short ladder, improper application).
b. Improper handling
1. Propping up the ladder in the working position;
2. Setting up and dismantling the ladder;
3. Carrying objects when ascend­ing the ladder.
c. Slipping, tripping and
falling
1. Unsuitable footwear;
2. Contaminated rungs;
3.
Careless behaviour on the part
of the user (i.e. taking two steps at once, sliding down the slide
rails).
d. Ladder construction
malfunction
1. Poor ladder condition (i.e. dam­aged side rails, wear);
2. The ladder has been overloaded.
e. Electrical hazards
1. Essential work involving electric voltage (i.e. troubleshooting);
2. Setting up the ladder in the direct vicinity of live electrical work equipment (i.e. high volt­age power lines);
3. Damage to electrical work equip­ment by ladders (i.e. covers or protective insulation);
4. Wrong ladder type for electrical work.
Disposal
D
isposing of the packaging
Dispose of the packaging
unmixed. Put cardboard and carton in the waste paper and put film in the recyclable material collection.
20 GB/IE/NI
Disposing of the ladder
Please dispose of the ladder accord­ing to the regulations and laws in your country.
Service address
Netsend GmbH Tel.: + 800 93 93 23 23
gb-service@mynetsend.de ie-service@mynetsend.de ni-service@mynetsend.de
IAN 311926
Please have your receipt and the item number (e.g. IAN 123456) ready as your proof of purchase when enquiring about your product.
Warranty
The warranty for this product is 5 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 5 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe loca­tion. This document is required as your proof of purchase. This warra b
ecomes void if the product has be
nty
en damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This war­ranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. bat­teries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
The product has been manufactured t
o strict quality guidelines and
meticu­lously examined before delivery. In t
he event of product defects you h
ave legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
21 GB/IE/NI
22
Einleitung .......................................................................................Seite 24
Allgemeines ..................................................................................Seite 24
Lieferumfang / Produktteile .............................................................Seite 24
Technische Daten ...........................................................................Seite 25
Zeichenerklärung .......................................................................Seite 25
Sicherheit .......................................................................................Seite 28
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................Seite 28
Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 28
Erstinbetriebnahme ...................................................................Seite 33
Leiter und Lieferumfang prüfen ......................................................Seite 33
Standfuß montieren ........................................................................Seite 33
Leiter benutzen ...............................................................................Seite 35
Sperreinrichtung .............................................................................Seite 35
Leiter ausziehen ..............................................................................Seite 36
Leiter bis zur Gesamtlänge ausziehen ..........................................Seite 37
Leiter zusammenschieben ..............................................................Seite 37
Reinigung und Wartung ..........................................................Seite 37
Transport und Aufbewahrung ........................................................Seite 38
Unfallursachen ................................................................................Seite 39
Entsorgung ....................................................................................Seite 41
Verpackung entsorgen ...................................................................Seite 41
Leiter entsorgen ..............................................................................Seite 41
Serviceadresse ............................................................................Seite 41
Garantie .........................................................................................Seite 41
23 DE/AT/CH
Alu-Teleskopleiter
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be­dienungsanleitung und die Sicher­heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Allgemeines
GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN UND AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanleitung
gehört zu dieser Alu-Teles­kopleiter 3,35 m (im Folgenden nur „Leiter“ genannt). Sie enthält wichtig
e Informationen zur Sicherheit und Verwendung.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweis
e, sorgfältig durch, bevor Sie die Leiter e
insetzen. Die Nichtbeachtung diese Gebrauchsanleitung kann zu schwe­ren Verletzungen oder zu Schäden an der Leiter führen. Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gül­tigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifisc
he Richtlinien und Gesetze. Wenn Sie die Leiter an Dritte weiter­geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit.
Lieferumfang /
Produktteile
1
20 x Entriegelungstaste
(Sperreinrichtung)
2
Standfuß
3
2 x rutschfeste Kappe
(Standfuß)
4
Gurt
5
11 x Sprosse
6
2 x Holm
7
22 x Schutzkappe (Sprosse)
8
Blockbildung oben (bei nicht auf
Maximallänge ausgezogener Leiter)
9
2 x Sechskantschraube mit Mutter
r
24 DE/AT/CH
10
2 x Holmelement mit Abstands-
halterung
Technische Daten
Modell: PBT-TL022 Maximale zulässige Belastung: 150 kg Maximale Länge: 3,35 m Neigungswinkel: 65 °–75 ° Gewicht: 11,7 kg Maximal zulässige Anzahl von Benutzern: 1 Artikelnummer: IAN 311926
Zeichenerklärung
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol / -wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Der TÜV Rheinland bestätigt, dass die Teleskopleiter den einschlägi­g
en Anforderungen an ein sichere
Produkt entspricht.
s
Die folgenden Symbole und Signal­worte werden in dieser Gebrauchs­anleitung, auf der Leiter oder auf der Verpackung verwendet.
Dieses Signalsymbol / -wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Ver­letzung zur Folge haben kann.
Dieses Symbol gibt I
hnen nützliche Zusat
z­informationen zur Handhabung oder zur Verwendung.
Lesen und verstehen Sie die Gebrauchs­anleitung, bevor Sie die Leiter verwenden.
25 DE/AT/CH
FRONT
max.
150
kg
BACK
65-75°
Platzieren Sie die Leiter mit „Back“ in Richtung der Wand und „Front“ in Rich­tung des Benutzers zeigend.
Beachten Sie beim Aufstellen der Leiter den notwendigen Neigungswinkel. Der Neigungswinkel / Aufstellwinkel der Leiter muss etwa 75 ° betragen (Verhältnis 1:4).
Beachten Sie die maximale Belas­tungsgrenze von 150 kg.
max. 1
Überprüfen Sie im­mer die Leiterfüße, bevor Sie die Leiter benutzen.
Sichern Sie das obere und das un­tere Leiterende.
D
ie maximale Anz
ahl der Benutzer auf der Leiter beträgt 1. Stellen Sie sicher, d
ass sich immer nur eine Person zur Zeit auf der Leiter befindet.
Vermeiden Sie seitli­ches Hinauslehnen.
min. 1 m
26 DE/AT/CH
Beachten Sie, dass der Leiter-Überstand über dem Anlege­punkt mindestens 1 m betragen muss.
Führen Sie immer eine Sichtprüfung der Lei­ter durch, bevor Sie die Leiter benutzen.
OIL H2O
Seitliches Wegsteig
en von der Leiter ist un­zulässig.
Stellen Sie sicher, dass sich am Aufstel­lungsort keine Verun­reinigen auf dem Boden befinden.
Stellen Sie die Leiter nur auf festem Unter­grund auf.
Es darf sich immer nur eine Person auf jedem besteigbaren Schenkel der Leiter befinden.
Die Leiter darf nur in Kombination mit dem Stabilisator an den Füßen (Stand­fuß) benutzt werden.
Warnung, elektrische Gefährdung! Achten Sie beim Transport der Leiter auf Ge­fährdungen Stromleitung
durch
en.
Verwenden Sie die Leiter nicht als Über­brückung.
Immer mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und ab­steigen.
Achten Sie auf das richtige Anlegen des oberen Leiterendes.
Die Leiter nicht auf einem unebenen oder losen Unter­grund benutzen.
Vor Benutzung der Leiter müssen alle aus­gezogenen Sprossen verriegelt sein.
Sprosse verriegelt.
Sprosse entriegelt.
Beim Einfahren der Leiter müssen sich die Hände an den Außenpfosten befin­den und dürfen zu keinem Zeitpunkt während des Einfahr­Prozesses auf den Sprossen abgelegt werden.
UP
Beachten Sie beim Benutzen der Leiter die korrekte Aufstell­richtung.
27 DE/AT/CH
Die zwei Holmele­mente 10 müssen entweder beide parallel ausgezogen oder beide einge­schoben sein. Es ist nicht erlaubt, nur eins der beide Holmele­mente auszuziehen und die Leiter so zu gebrauchen.
Warnung, Sturz von der Leiter! Bei un­sachgemäßer Hand­habung besteht Verletzungsgefahr. Sie können leicht ausrutschen oder von der Leiter fallen und sich verletzen.
bestimmt und nicht für den gewerb­lichen Bereich geeignet. Die Leiter ist ausschließlich als Anlegeleiter konzipiert, d. h. sie muss mit einem Neigungswinkel von ca. 1:4 an einen Anlegepunkt gelehnt werden. Verwenden Sie die Leiter nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrie­ben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Die Leiter ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler über­nimmt keine Haftung für Schäden, di
e durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Leiter ist ausschließlich
als Aufstiegs­hilfe mit einer Maximalbelastung von 150 kg konzipiert. Sie ist a schließlich für den Privatgebra
28 DE/AT/CH
uch
us-
Sicherheitshinweise
GEFAHR VON SCHWEREN VERLETZUNGEN!
Bei unsachgemäßer Verwendung oder unsachgemäßer Handhabung der Leiter entstehen Risiken, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen können.
Verwenden Sie die
Leiter nur, wenn Sie in guter gesundheitlicher
Verfassung sind. Bestimmte ge-
sundheitliche Umstände, Medi­kamenteneinnahme sowie Alkohol- und Drogenmissbrauch können bei der Benutzung der Leiter zu einer erhöhten Gefähr­dung Ihrer Sicherheit führen.
Stellen Sie beim Transport von
Leitern auf Dachträgern oder in e
inem Lastkraftwagen sicher, da die Leitern auf angemessene Weise befestigt / angebracht sind, um Personen- und Sachschäden zu verhindern.
Prüfen Sie die Leiter
nach der Lieferung und vor der ersten
Benutzung, um den Zustand
und die Funktion aller Teile festzustellen.
Führen Sie eine Sichtprüfung der
Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung zu Beginn je­den Arbeitstages, an dem die Leiter benutzt werden muss, du
rch.
Stellen Sie sicher, dass die Leiter
für den jeweiligen Einsatz ge­eignet ist.
Verwenden Sie die
Leiter nicht, wenn sie beschädigt ist.
Beseitigen Sie alle Verunreinigun-
gen an der Leiter, z. B. nasse
Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee, bevor Sie die Leiter benutzen.
Vor der Benutzung einer Leiter
bei der Arbeit sollte eine Risiko­bewertung unter Berücksichtigung der Rechtsvorschriften im Land der Benutzung durchgeführt werden.
Die Leiter muss in der richtigen
Aufstellposition aufgestellt wer-
ss
den, z. B. richtiger Aufstellwinkel für Anlegeleitern (Neigungswinke ca. 1:4).
Sperreinrichtungen,
sofern angebracht, müssen vor der Benut-
zung vollständig gesichert werden.
Eine Anlegeleiter sollte
gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt
und vor der Benutzung gesichert
werden, z. B. indem Sie die An­legeleiter befestigen oder indem Sie eine geeignete Einrichtung zur Sicherung der Standfestig­keit verwenden.
Die Leiter muss auf
einem ebenen, waage­rechten und unbeweg-
lichen Untergrund stehen.
Die Leiter darf niemals von oben
her in eine neue Stellung ge­bracht werden.
Wenn die Leiter in Stellung ge-
bracht wird, ist auf das Risiko
l
29 DE/AT/CH
einer Kollision zu achten, z. B. mit Fußgängern, Fahrzeugen od Türen. Verriegeln Sie Türen und Fenster im Arbeitsbereich, falls möglich, jedoch nicht Notaus­gänge.
Überprüfen
Sie Ihre Umge­bung auf
Gefahrenquellen, wie z. B. Hoch-
spannungs-Freileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel, bevor Sie die Leiter aufstellen und darauf steigen.
OIL H2O
Stellen Sie die Leiter
immer auf den Füßen auf und nicht auf den
Sprossen bzw. Stufen.
Stellen Sie die Leiter nicht auf
rutschige Flächen (z. B. Eis, blanke Flächen oder deutlich verunreinigte feste Flächen), sofern nicht durch zusätzliche Maßnahmen verhindert wird, dass die Leiter rutscht oder dass die verunreinigten Stellen aus­reichend sauber sind.
max.
150
Überschreiten Sie kei-
kg
nesfalls die Nutzlast der Leiter. Die maxi-
male Tragfähigkeit der Leiter
beträgt 150 kg.
Lehnen Sie sich nicht
er
zu weit von der Leiter weg, wenn Sie darauf
stehen. Sie sollten immer mit
beiden Füßen fest auf derselben Stufe stehen und Ihre Körpermitte (Bauchnabel) zwischen den Holmen halten.
Steigen Sie keinesfalls ohne
zusätzliche Sicherung in größe Höhe von der Leiter weg. Befes­t
igen Sie die Leiter oder verwenden Sie eine geeignete Vorrichtung z Sicherung der Standsicherheit.
1
2
3
Verwenden Sie die
oberen drei Sprossen der Leiter nicht als
Standfläche. Achtung, der oberste
Träger gilt nicht als Sprosse. Der oberste Träger darf ebenfalls nicht als Standfläche verwendet werden.
Verwenden Sie die Leiter nur für
einfache und kurze Arbeiten.
Verwenden
Sie die Leiter nicht für Arbei-
ten unter elektrischer Spannung.
Die Leiter besteht aus leitfähigem Material. Für unvermeidbare Ar­b
eiten unter elektrischer Spannung
nicht leitende Leitern verwenden.
Verwenden Sie die Leiter bei un-
günstigen Wetterbedingungen
rer
ur
30 DE/AT/CH
nicht im Freien, z. B. bei starkem Wind oder Sturm.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht mit der Leiter spielen. Lassen Sie eine aufgestellte Leiter nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie Kinder von der Leiter
fern.
Verriegeln Sie Türen und Fenster
im Arbeitsbereich, falls möglich, jedoch nicht Notausgänge.
Steigen Sie immer mit
dem Gesicht zur Leiter auf der Leiter hoch und
von der Leiter herunter.
Beim Aufsteigen und
Absteigen an der Lei­ter gut festhalten. Bei
Arbeiten auf der Leiter festhalten
oder andere Sicherheitsmaß­nahmen ergreifen, wenn dies nicht möglich ist.
Verwenden Sie die
Leiter nicht zur Über­brückung oder als
Brücke.
Tragen Sie geeignetes festes
Schuhwerk, wenn Sie auf die Leiter steigen.
Vermeiden Sie Arbei-
ten auf der Leiter mit einseitiger Last, bei-
spielsweise das seitliche Bohren
durch feste Materialien (z. B. Ziegel oder Beton).
Bleiben Sie nicht zu lange ohne
regelmäßige Unterbrechung auf der Leiter (Müdigkeit ist eine Gefahr). Steigen Sie sofort von der Leiter, wenn Sie Müdigkeit verspüren.
Anlegeleitern für den
min. 1 m
Zugang zu einer grö­ßeren Höhe sollten
mindestens 1 m über den Anle-
gepunkt hinaus ausgeschoben werden.
1 m
Steigen Sie
nicht höher als
max.
2.21 m
bis zum
letzten Meter der Anlegeleiter.
KG
Transportieren Sie nur
leichte, handliche Ge­genstände, wenn Sie
sich auf der Leiter befinden.
Halten Sie sich bei Arbeiten auf
der Leiter immer mit einer Hand fest oder, falls dies nicht möglich ist, treffen Sie zusätzliche Sicher­heitsvorkehrungen.
Stellen Sie vor Ge-
brauch sicher, dass die Sperreinrichtun-
gen der Leiter funktionieren und
alle ausgezogenen Abschnitte ordnungsgemäß verriegelt sind,
31 DE/AT/CH
bevor Sie auf die Leiter steigen. Verwenden Sie die Leiter nur, wenn sie ordnungsgemäß funk­tioniert.
Stellen Sie sicher, dass sich
keine Leitungen oder Rohre, un­gesicherte Fenster und Türen so­wie Mauervorsprünge in Ihrer Nähe befinden, bevor Sie auf die Leiter steigen.
Verwenden Sie die Leiter nicht,
wenn eine oder mehrere der rutschfesten Kappen für den Standfuß fehlen oder sichtbare Schäden aufweisen.
Stellen Sie die Leiter so auf, dass
sie immer frei zugänglich ist.
Steigen Sie Sprosse für Sprosse
auf die Leiter, und lassen Sie nicht mehrere Sprossen aus.
R
utschen Sie nicht an den Holm
en
herunter.
Sichern Sie bei Bedarf die
Stabilität der Leiter durch Zu­satzmaßnahmen, z. B. durch Verzurren der Leiter an einer festen Verankerung.
Wenn Sie in größeren Höhen
arbeiten, sichern Sie die Leiter durch zusätzliche Maßnahmen.
Transportieren Sie die Leiter nur,
wenn sie vollständig zusammen­geschoben und mit dem Gurt gesichert ist.
Verschieben Sie die Leiter nicht,
wenn eine Person darauf steht.
Legen Sie keine Werkzeuge oder
Gegenstände auf den Sprossen ab, und hängen Sie nichts an die Leiter.
Ziehen Sie nicht kraftvoll an
Gegenständen und üben Sie keinen starken Druck auf Gegen­stände aus, wenn Sie auf der Leiter stehen. Die Leiter könnte dadurch umfallen.
Tragen Sie stets eng anliegende
Kleidung, wenn Sie auf die Leiter steigen. Weite Kleidung kann sich verfangen und dazu führen, dass Sie von der Leiter fallen.
Verlängern Sie die Leiter nicht
behelfsmäßig und verändern Sie sie in keiner anderen Weise in Form und Funktion.
Die Leiter darf niemals von oben
her in eine neue Stellung gebra
cht
werden.
Bei Verwendung im Freien Wind
beachten.
32 DE/AT/CH
Erstinbetriebnahme
Leiter und
Lieferumfang prüfen
VERLETZUNGSGEFAHR!
Wenn Sie eine beschädigte Leiter verwenden oder die Leiter unsachgemäß gebrauchen, be­steht ein großes Verletzungsrisik
Prüfen Sie die Leiter nach der
Lieferung und vor der ersten Benutzung, um den Zustand und die Funktion aller Teile festzustellen.
Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor:
1. Nehmen Sie die Leiter aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A).
3. Kontrollieren Sie, ob die Leiter oder die Einzelteile Schäden auf­weisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Leiter nicht. Wenden Sie
o.
sich über die auf der Garantie­karte angegebene Serviceadre an den Hersteller.
Standfuß montieren
sse
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Wenn Kinder mit der Verpacku
ngs­folie spielen, können sie sich darin verfangen und ersticken.
Lassen Sie Kinder nicht mit der
Verpackungsfolie spielen.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie die Verpackung unvor­sichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Leiter beschädigt werden.
VORSICHT! PERSONEN-
UND SACHSCHÄDEN!
Die Leiter kann bei der Mon-
tage des Standfußes umfallen. Dabei kann es zu Sach- oder Personenschäden kommen.
Achten Sie bei der Montage
des Standfußes darauf, dass die Leiter nicht umfällt.
Ziehen Sie ggf. eine zweite
Person für die Montage hinzu.
1. Stellen Sie den Standfuß 2 mit den rutschfesten Kappen 3 auf den Boden (siehe Abb. H).
2. Stecken Sie die Holme 6 so auf den Standfuß, dass die
33 DE/AT/CH
Montagebohrungen von Holmen und Standfuß übereinanderliegen.
3. Stecken Sie die Sechskantschrau­ben 9 durch die Montageboh­rungen.
4. Fixieren Sie die Schrauben mit den Muttern.
ACHTUNG!
Folgende Punkte sind vor d
em Gebrauch der Teleskopleiter zu prüfen:
Überprüfen, dass Holme / Beine
(aufrechtstehende Teile) / Spros­sen / oberster Träger / Standfuß nicht verbogen, gekrümmt, ver­dreht, verbeult, gerissen, korro­diert oder verrottet sind.
Überprüfen, dass Holme / Beine
(aufrechtstehende Teile) / Spros­sen / oberster Träger / Standfuß um die Fixierpunkte für andere Teile in gutem Zustand sind.
Überprüfen, dass Befestigungen
(üblicherweise Nieten, Schrau­ben, Bolzen) nicht fehlen und nicht lose oder korrodiert sind.
Überprüfen, dass Holme / Beine
(aufrechtstehende Teile) /Spros­sen / oberster Träger / Standfuß nicht fehlen und nicht lose, stark abgenutzt, korrodiert oder be­schädigt sind.
Überprüfen, dass die Verriege-
lungsmechansimen und die Verriegelungsanzeigen ordnungs­gemäß funktionieren und dass die Sprossensegmente vorschrifts­mäßig verriegeln.
Überprüfen, dass Gummifüße
nicht fehlen und nicht lose, stark abgenutzt, korrodiert oder be­schädigt sind.
Überprüfen, dass die Leiter frei
von Verunreinigung (z. B. Schmutz Farbe, Öl oder Fett) ist.
Prüfen Sie, ob die Verriegelungs-
anzeigen funktionieren und sicht­bar sind.
Prüfen Sie die Halterungen auf
Risse und andere Fehler, z. B. gebrochene Teile.
Achten Sie darauf, dass es zu
keiner Relativbewegung zwischen den Trägern und den Sprossen / Stufen kommt.
Ergibt eine der oben stehenden Überprüfungen kein zufriedenstel­lendes Ergebnis, sollte die Leiter NICHT benutzt werden!
,
34 DE/AT/CH
Leiter benutzen
GEFAHR VON SCHWEREN
VERLETZUNGEN!
Wenn Sie die Leiter unsachge-
mäß verwenden, können Sie sich und andere Personen verletzen.
Steigen Sie nur auf die Leiter, wenn Sie:
• sie ordnungsgemäß an einem
geeigneten Ort und gemäß den Anweisungen aufgestellt haben,
feste Schuhe tragen,
• alle Informationen im Kapitel
„Sicherheit“ sorgfältig gelesen und verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass die Sperr-
einrichtungen der Leiter funktio­nieren und alle ausgezogenen Abschnitte ordnungsgemäß ver­riegelt sind, bevor Sie auf die Leiter steigen.
Lassen Sie Kinder mit der aufge-
stellten Leiter nicht allein und un­beaufsichtigt.
Stellen Sie sich nicht auf die
obersten drei Sprossen der Leiter.
Während des Stehens auf der
Leiter diese nicht bewegen.
Stellen Sie sicher, dass die Leiter
ordnungsgemäß gesichert ist, wenn Sie sie umstellen.
Steigen Sie nur auf die Leiter,
wenn Sie sie im korrekten Anle­gewinkel von 75 ° (Neigungs­winkel 1:4) aufgestellt haben.
VORSICHT!
QUETSCHGEFAHR!
Wenn Sie beim Ausziehen oder
Zusammenschieben der Leiter unvorsichtig vorgehen, können Sie sich die Finger klemmen oder quetschen.
Gehen Sie beim Ausziehen und
Zusammenschieben der Leiter vorsichtig vor.
Achten Sie darauf, dass sich
Ihre Finger, Hände und Arme beim Zusammenschieben in einer Höhe mit den betätigten Entriegelungstasten befinden.
Sperreinrichtung
Mithilfe der Sperreinrichtungen an den Sprossen 5 werden die ein­zelnen Leiterabschnitte verriegelt, wenn Sie die Leiter ausziehen.
35 DE/AT/CH
Prüfen Sie immer, ob alle
Abschnitte ordnungsge­mäß verriegelt sind, bevor Sie auf die Leiter steigen:
• Die Sperreinrichtung eines
Abschnittes ist verriegelt, wenn neben beiden Entriegelungstas­ten 1 einer Sprosse der rote Abschnitt nicht sichtbar ist (siehe Abb. B).
Wenn Sie Druck auf die ent-
sprechende Sprosse ausüben, lässt sich diese nicht herunter­schieben.
• Die Sperreinrichtung eines
Abschnittes ist nicht verriegelt, wenn neben einer oder beiden Entriegelungstasten 1 einer Sprosse der rote Abschnitt sicht­bar ist (siehe Abb. C).
Wenn Sie Druck auf die ent-
sprechende Sprosse ausüben, lässt sich diese herunterschieben.
Beachten Sie, dass, wenn Sie
die Leiter von oben nach unten ausziehen, die einzelnen Ab­schnitte erst dann verriegeln, wenn Sie die Leiter auf die Ge­samtlänge ausgezogen haben.
Leiter ausziehen
Leiter um einige Sprossen ausziehen
Wenn Sie die Leiter nicht
auf die volle Länge aus-
ziehen, muss sich die Blockbildung aus den verbleibenden, nicht ausgezogenen Sprossen am oberen Ende der Leiter befinden.
1. Stellen Sie die Leiter auf einem
festen und ebenen Untergrund auf.
2. Stabilisieren Sie die Leiter, indem
Sie einen Fuß auf den Standfuß
2
stellen.
3. Ziehen Sie die Leiter von unten
nach oben Sprosse für Sprosse bis zur gewünschten Länge aus (siehe Abb. D).
Mithilfe der Sperreinrichtung
wird jeder Abschnitt automatisch verriegelt, sobald Sie die ent­sprechende Sprosse 5 maximal herausgezogen haben.
4. Stellen Sie sicher, dass jeder Lei-
terabschnitt verriegelt ist, bevor Sie auf die Leiter steigen (siehe Abschnitt „Sperreinrichtung“).
36 DE/AT/CH
Leiter bis zur
Gesamtlänge ausziehen
1. Stellen Sie die Leiter auf einem festen und ebenen Untergrund auf.
2. Stabilisieren Sie die Leiter, indem Sie einen Fuß auf den Standfuß
2
stellen.
3. Ziehen Sie die beiden obersten Holmelemente mit Abstandshal­te
rung 10 aus. Beachten Sie, d
ass
die Holmelemente verriegelt sind.
4. Ziehen Sie die Leiter von oben nach unten Sprosse für Sprosse bis zur Gesamtlänge aus (siehe Abb. E und F).
Beachten Sie dabei, dass die
Sperreinrichtungen der Leiter erst dann verriegeln, wenn Sie die Leiter auf die Gesamtlänge ausgezogen haben.
5. Stellen Sie sicher, dass jeder Lei­terabschnitt verriegelt ist, bevor Sie auf die Leiter steigen (siehe Abschnitt „Sperreinrichtung“).
unten) betätigen, werden alle Spros­sen des darüber liegenden Leiterteils automatisch entriegelt und zusam­mengeschoben. Wenn Sie bei einer der oberen Sprossen beginnen, ent­riegeln nur die darüber liegenden Sprossen und die darunter liegen­den Sprossen müssen separat entrie­gelt werden.
1. Stellen Sie sicher, dass die Leiter auf einem festen und ebenen Untergrund steht.
2. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Finger, Hände und Arme beim Zusammenschieben in einer Hö
he mit den betätigten Entriegelungs­tasten befinden.
3. Drücken Sie beide Entriegelungs­tasten einer Sprosse zur Mitte, sodass der rote Bereich darunter sichtbar wird. Die Sperrvorrichtung entriegelt und der Leiterrest oberhalb der Sprosse wird zusammengeschoben.
Reinigung und Wartung
Leiter zusammenschieben
Wenn Sie die untersten
Entriegelungstasten (auf der
zweiten Sprosse von
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei unsachgemäßer
Handhabung besteht Verletzungsgefahr,
37 DE/AT/CH
wenn Sprossen oder Holme ver-
unreinigt sind, können Sie leicht abrutschen, von der Leiter her­unterstürzen und sich verletzen.
Halten Sie die Leiter sauber.
Entfernen Sie Verunreinigungen, wie z. B. Schmutz, Farbreste etc. nach jeder Benutzung, bevor Sie die Leiter zusammenschieben.
Wischen Sie immer die Sprossen
ab.
Lassen Sie Reparatur- und War-
tungsarbeiten ausschließlich von sachkundigen Personen durch­führen.
Bei Reparatur und Austausch
von Teilen, wie z. B. Füßen, ist falls erforderlich der Hersteller oder Händler zu kontaktieren.
HINWEIS: BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! Unsachgemäße Reinigung kann zur Beschädigung führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
Halten Sie die Schutzkappen
und die rutschfesten Kappen des
Standfußes frei von Schmutz, Schleifabrieb und dergleichen. Dies könnte die Oberfläche be­schädigen.
Reinigen Sie die Leiter mit einem
Besen oder einem Tuch.
Trocknen Sie die Leiter und ins-
besondere die Sprossen nach der Reinigung gründlich ab.
Führen Sie Wartungs- und Repa-
raturarbeiten an der Leiter keines­falls selbstständig durch. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Herstel­ler oder an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen oder falscher Hand­habung sind Haftungs- und Ga­rantieansprüche ausgeschlossen.
Die Konstruktion der Leiter nicht
verändern.
Transport und
Aufbewahrung
Die Leiter immer im zusammen-
geschobenen und verriegelten Zustand in einer möglichst gera­den Stellung aufbewahren, z. B. an einer Aufhängevorrichtung an den Holmen eingehangen
38 DE/AT/CH
oder auf einer ebenen, sauberen Fläche abgestellt.
Die Leiter immer nur dort lagern,
wo sie nicht durch Fahrzeuge, schwere Gegenstände oder Verschmutzung beschädigt werden kann.
Die Leiter immer nur dort lagern,
wo sie keine Stolpergefahr und kein Hindernis darstellen kann.
Die Leiter immer nur dort gesi-
chert lagern, wo sie vor freiem Zugriff geschützt ist und somit nicht für kriminelle Zwecke ver­wendet werden kann.
Die Leiter ist bei dauerhafter
Nutzung und damit verbunde­nem freiem Zugang (z. B. auf einem Gerüst) immer gegen Nutzung durch unbefugte Per­sonen zu sichern, so dass ein Zugang von nicht befugten Per­sonen (z. B. spielenden Kindern) verhindert werden kann. Schieben Sie die Leiter nach jed
er Benutzung vollständig zusammen und sichern Sie sie mithilfe des Gurtes 4, um zu verhindern, dass sie versehentlich auseinan­dergeschoben wird.
Lagern Sie die Leiter an einem
trockenen Ort.
Lagern Sie die Leiter außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit der Leiter hantieren.
Lagern Sie die Leiter geschützt
vor direktem Sonnenlicht.
Die Lagerung muss in geschlos-
sener und aufrechter Position erfolgen.
Unfallursachen
Die nachfolgend aufgeführte unvoll­ständige Auflistung von Risiken nennt typische Gefährdungen und Beispiele für häufige Unfallursachen bei der Benutzung von Leitern. Berücksichtigen Sie die genannten Risiken beim Umgang mit der Leiter als Grundlage sicheren Arbeitens, um Unfälle zu vermeiden.
a. Verlust der Standsicherheit
1. falsche Stellung der Leiter (z. B. falscher Aufstellwinkel bei Anlegeleitern oder nicht vollstän­diges Öffnen von Stehleitern);
2. Wegrutschen des unteren Leiter­endes nach außen, z. B. von der Wand weg, an die die Leiter angelehnt ist;
3. seitliches Abrutschen von der Leiter, Stürze zur Seite und Kippe des oberen Auftritts (z. B. durch
n
39 DE/AT/CH
zu weites Hinauslehnen oder ungenügenden Halt auf dem obersten Austritt);
4. schlechter Zustand der Leiter (fehlende oder beschädigte Gummikappen am Standfuß);
5. Wegsteigen von einer ungesi­cherten Leiter in der Höhe;
6. ungeeigneter Untergrund am Aufstellort der Leiter (z. B. insta­biler, weicher Boden, abfallen­der Boden, rutschige Oberflächen oder verunreinigte feste Oberflächen);
7. ungünstige Witterungsbedin­gungen (z. B. Wind);
8. Zusammenstöße mit einer Leiter, z. B. durch Fahrzeuge oder Tü
ren;
9. falsche Auswahl der Leiter (z. B. zu kurze Leiter, ungeeigneter Einsatz).
b. Unsachgemäße
Handhabung
1. Aufrichten der Leiter in die Gebrauchsstellung;
2. Aufstellung und Abbau der Leiter;
3. Tragen von Gegenständen beim Besteigen der Leiter.
c. Ausrutschen, stolpern
und stürzen
1. ungeeignetes Schuhwerk;
2. verunreinigte Sprossen;
3. leichtsinniges Verhalten des Benutzers (z. B. zwei Stufen auf einmal nehmen, an den Holmen hinabrutschen).
d. Versagen der
Leiterkonstruktion
1. schlechter Zustand der Leiter (z. B. beschädigte Holme, Abnutzung);
2. Überbelastung der Leiter.
e. Elektrische Gefährdungen
1. unvermeidbare Arbeiten unter Spannung (z. B. Fehlersuche);
2. Aufstellung der Leiter in direkter Nähe von elektrischen Betriebs­mitteln unter Spannung (z. B. Hochspannungs-Freileitungen);
3. Beschädigung elektrischer Be­triebsmittel durch Leitern (z. B. Abdeckungen oder Schutzisolie­rungen);
4. falsche Auswahl der Leiterart für elektrische Arbeiten.
40 DE/AT/CH
Entsorgung
Garantie
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpa-
ckung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpa­p
ier, Folien in die Wert-
stoff-Sammlung.
Leiter entsorgen
Entsorgen Sie die Leiter gemäß der in Ihrem Land geltenden Bestimmun­gen und Gesetze.
Serviceadresse
Netsend GmbH Tel.: + 800 93 93 23 23
de-service@mynetsend.de at-service@mynetsend.de ch-service@mynetsend.de
IAN 311926
Bitte halten Sie für alle Anfragen d Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
en
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Fol­genden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Ja
hre Garantie ab Kaufdatum. Die Garan­tiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re­pariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädig
t, nicht sachgemäß benutzt oder ge­wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Mate­rial- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
41 DE/AT/CH
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
42 DE/AT/CH
Qstion B.V.
Dorpsstraat 55 NL-7958 RM Koekange NETHERLANDS
Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2019 · Ident.-No.: PBT-TL022042019-GB / IE / NI
IAN 311926
Loading...