Powerfix Profi 296661, HG04346B Operation And Safety Notes

CORDLESS LED WORK LIGHT
CORDLESS LED WORK LIGHT
AKKUKÄYTTÖINEN LED-TYÖVALAISIN
Käyttö- ja turvaohjeet
BATTERIDRIVEN ARBETSLAMPA LED
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LAMPA WARSZTATOWA LED Z AKUMULATOREM
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
AKUMULIATORINIS LED DARBINIS ŠVIESTUVAS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
AKKU-ARBEITSLEUCHTE LED
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 296661
GB Operation and safety notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 PL Wskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa Strona 29 LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 38 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 46
A
5
4
10
9
8
6
7
1
2
3
B
11
13
12
C
180
o
List of pictograms used ............................................ Page 6
Introduction ....................................................................... Page 6
Intended use ............................................................................ Page 7
Description of parts ................................................................. Page 7
Technical Data ........................................................................ Page 7
Scope of delivery .................................................................... Page 8
Safety instructions ....................................................... Page 8
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..... Page 9
Before use ........................................................................... Page 10
Charging the product.............................................................. Page 10
Use ............................................................................................ Page 10
Using the product without a power connection .................... Page 11
Maintenance and cleaning ................................... Page 11
Disposal ................................................................................ Page 11
Warranty ............................................................................. Page 12
5 GB
List of pictograms used
Direct current
Alternating current
Class III product
Class II product
(SMP) Switch mode power supply unit
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Polarity of output terminal
USB-connection
Maximum light approx. 250 lumen
Includes power adapter, car charger adapter and USB cable
Variable angle foot with powerful magnets
Back with extra magnet and folding hook
Cordless LED work light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified appli­cations. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
6 GB
Intended use
This product is only suitable for private use in dry indoor
locations, e.g. in workshops or garages. The product with-
stand extreme physical conditions of vibration (1.0 m² / s³ 200–2000 Hz). The product is not intended for commercial use or for use in other applications.
This product is not suitable for household room
illumination.
Description of parts
1
Spotlight
2
ON / OFF switch
3
Magnetic base
4
Side light
5
Hook
6
Charging indicator
7
Micro-USB input socket
8
Grip
9
Joint
10
Magnet
11
Power adapter
12
Car charger adapter
(for a 12 V connection)
13
USB cable
Technical Data
Cordless LED work light:
LEDs: 1 x 3 W COB for the side light and 1 x 1 W
COB for the spotlight (not replaceable)
Rechargeable battery: lithium ion rechargeable battery, 3.7 V,
2000 mAh (not interchangeable) Charging time: 4 to 5 hours Light duration (with fully loaded rechargeable battery): Side light at full power: approx. 2.5 hours Side light at low power: approx. 3 hours Spotlight: approx. 7 hours LEDs life: approx. 20,000 hours Protection class: III / Protection type: IP20 Micro-USB input voltage / current: 5 V
, 500 mA
Power adapter:
Input : 100–240 V~, 50 / 60 Hz Output: 5 V
, 500 mA Model no.: HZ-G0500500USB Protection class: II / Protection type: IP20 GS certified
7 GB
Car charger adapter:
Input: 12 V Output: 5 V , 500 mA Protection type: IP20 Exchangeable fuse: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Scope of delivery
1 Cordless LED work light 1 Power adapter 1 Car charger adapter for a 12 V connection 1 USB cable 1 Set of instructions for use
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
DANGER TO LIFE AND RISK
OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging
material. Always keep children away from the packaging material.
This product may be used by children aged 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or those lacking experience and / or knowledge provided they are supervised or instructed in the safe use of the product and they un­derstand the associated risks. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
This product is not a toy and should be kept out of the reach of
children. Children are not aware of the dangers associated with
handling electrical products. Do not use the product if you detect any type of damage. Protect the product from moisture and humidity. Never immerse the
product in water or other liquids! Only connect the product to a properly installed mains socket or a
suitable 12 V socket. The voltages in each case must comply with
information given in the section “Technical data”. Ensure that the electrical socket is easily accessible so that you
can pull the power adapter quickly out of the socket if necessary.
Do not carry out any modifications or repairs to the product yours
The LEDs cannot and must not be replaced.
The LEDs are not replaceable. If the LEDs fail at the end of their lifes, the entire product must be
replaced.
elf.
8 GB
Dispose of the product when the product, the USB cable 13 or the
mains adapter and car charger adapter are damaged. Ensure the USB cable 13 cannot become damaged by sharp edges
or hot objects. Unwind the USB cable
13
completely before use. Protect the product from extreme heat and cold. Do not attach the hook 5 to hot objects. The weight of the product
can then morph the shape of the hook
5
.
This product may only be charged with the power adapter 11 or
car charger adapter
12
provided.
Please be aware that while the adapters are plugged in, they use
a small amount of power, even when the product is not switched on. To take the adapters out of operation, unplug from the socket, or remove the car charger adapter
12
from the 12 V supply.
The power adapter 11 and the USB cable 13 provided are only
suitable for use with the product.
LEDs are very bright, therefore do not look directly into the product.
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out
of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-
rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating,
fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush
immediately the affected areas with fresh water and seek medical
attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at
all times if such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be
replaced by the user. The removal or replacement of the recharge-
able battery may only be carried out by the manufacturer or his
customer service or by a similarly qualified person in order to
avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted
that this product contains a rechargeable battery.
9 GB
Before use
Charging the product
Note: Remove all packaging materials from the product. Note: You can recharge the product using a normal household socket
or using your car‘s 12 V connection. Note: The fuse of the car charger adapter The technical data of the fuse must comply with information given in the section “Technical data”. The fuse may only be replaced by a qualified electrician. CAUTION! Do not connect the product to your car‘s 12 V connection if the car battery is already old and worn. Doing so could mean that the car engine will no longer start. Note: In order to use the product without a USB cable to recharge the rechargeable battery before use. The charging process takes about 4 to 5hours. The rechargeable battery is firmly integrated into the base of the product. Note: Charge the product for approx. 12 hours prior to first use.
Connect the USB cable 13 with the USB connector of the power
11
adapter
or the car charger adapter 12.
Connect the micro-USB connector on the USB cable 13 to the
micro-USB input socket
7
on the product.
Plug the power adapter 11 into a socket, or plug the car charger
adapter
12
into the 12 V socket in your vehicle.
12
can be exchanged.
13
, you need
Note: During charging, the charging indicator charging is complete, the charging indicator the charging indicator the socket or the car charger adapter
6
is green, pull the power adapter 11 out of
12
6
lights up red. When
6
lights up green. When
from the 12 V connection. Disconnect the mains adapter and car charger adapter from the prod­uct to prevent the rechargeable battery from discharging.
Use
RISK OF ACCIDENT! Preferably do not use the product whilst
driving the vehicle. When using the product in a vehicle, be sure this does not endanger the driver or the passengers. Always store and secure the product so that even full braking does not pose a risk of injury from the product or product damage.
The product may be secured with the hook 5 or by securing it to
a flat, ferromagnetic surface using the magnetic base
10
magnet 180 ° on the magnetic base
at the back. Use the joint 9 to tilt the product up to
3
.
CAUTION! Please note the position of your hands whilst turning
the magnetic base
10 GB
3
to prevent pinching your fingers (see Fig. C).
3
or the
Using the product without
a power connection
Fully charge the product as described in the section “Charging the
product“.
The product can be operated in 4 different modes, select these by
repeatedly pressing the ON / OFF switch
press once: The side light press twice: The side light press three times: Switches the side light
on the spotlight
2
.
4
lights up at full power.
4
lights up at low power.
4
off and switches
1
.
press four times: Switches off the product
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance. The LEDs cannot be replaced.
Switch off the product and disconnect from the mains or unplug the
car charger adapter
12
from the 12 V socket before cleaning. Never immerse the product in water or other liquids. Never use caustic cleaners. Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. Use a slightly
moist cloth to remove any stubborn dirt.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste
b
separation, which are marked with abbreviations (a) and
a
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the prod­uct properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
11 GB
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect dis­posal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi­cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and me­ticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This war­ranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
12 GB
Merkkien selitykset ......................................................Sivu 14
Yleistä .......................................................................................Sivu 14
Tarkoituksenmukainen käyttö ...................................................Sivu 15
Osien kuvaus .............................................................................Sivu 15
Tekniset tiedot ............................................................................Sivu 15
Toimituksen sisältö .....................................................................Sivu 16
Turvallisuusohjeet ..........................................................Sivu 16
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ...........................Sivu 17
Ennen käyttöä ...................................................................Sivu 18
Tuotteen lataaminen ..................................................................Sivu 18
Käyttö ......................................................................................Sivu 18
Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa ..........................................Sivu 19
Huolto ja puhdistus .......................................................Sivu 19
Hävittäminen .....................................................................Sivu 19
Takuu ........................................................................................Sivu 20
13 FI
Merkkien selitykset
Tasavirta
Vaihtovirta
Suojausluokka III
Suojausluokka II
SMPS (Switch mode power supply unit) (hakkuriteholähde)
Oikosulkusuojattu turvamuuntaja
Lähtönavan napaisuus
USB-liitin
maksimivaloteho n. 250 luumenia
Sisältää verkkolaitteen, auton virtasovittimen ja USB-johdon
Valaisimen jalusta, joka varustettu voimakkailla magneeteilla
Takaosassa lisämagneetti ja avattava koukku
Akkukäyttöinen LED-työvalaisin
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erit­täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuo-
tetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
14 FI
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kuivien sisätilojen esim. har-
rastustilojen tai autotallien valaisuun yksityistalouksissa. Tuote
kestää hyvin fyysistä rasitusta kuten tärinää (1,0 m
2
/ s3 200–2000 Hz). Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön tai muuhun käyttötarkoitukseen.
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalaistukseen.
Osien kuvaus
1
Valaisin
2
ON- / OFF-kytkin
3
Magneettijalusta
4
Sivuvalo
5
Koukku
6
Latausnäyttö
7
Mikro-USB-liitin
8
Sanka
9
Nivel
10
Magneetti
11
Verkkolaite
12
Auton virtasovitin
(12 V:n liittimeen)
13
USB-johto
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen LED-työvalaisin:
Ledit: 1 x 3 W COB sivuvalossa ja 1 x 1 W COB
valaisimessa (ei vaihdettavissa)
Akku: litiumioniakku, 3,7 V, 2000 mAh (ei vaihdet-
tavissa) Latauksen kesto: 4–5 tuntia Valaisuaika (täyteenladatulla akulla): sivuvalo täydellä teholla: n. 2,5 tuntia
sivuvalo alhaisella teholla: n. 3 tuntia
valaisin: n. 7 tuntia LEDin käyttöikä: n. 20 000 tuntia Suojausluokka: III / IP-luokitus: IP20 Mikro-USB:n tulojännite / -virta: 5 V
, 500 mA
Verkkolaite:
Tulo: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Lähtö: 5 V
, 500 mA Mallinro: HZ-G0500500USB Suojausluokka: II / IP-luokitus: IP20 GS-sertifioitu
15 FI
Auton sovitin:
Tulo: 12 V Lähtö: 5 V , 500 mA IP-luokitus: IP20 Vaihdettava sulake: F2AL, 250 V ∼, Ø 5 x 20 (P) mm
Toimituksen sisältö
1 akkukäyttöinen LED-työvalaisin 1 verkkolaite 1 sovitin ajoneuvon 12 V:n
liittimeen
1 USB-johto 1 käyttöohje
Turvallisuusohjeet
TUTUSTU ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ HUOLELLISESTI KAIKKIIN KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJEISIIN! LIITÄ KAIKKI OHJEET TUOTTEEN MUKAAN, JOS ANNAT SEN MUIDEN HENKILÖIDEN KÄYTTÖÖN!
LAPSIA UHKAAVA TAPA-
TURMA- JA HENGENVAARA! Älä koskaan jätä
lapsia pakkausmateriaalin läheisyyteen ilman valvontaa.
Pidä pakkausmateriaali aina lasten ulottumattomissa.
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka
ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he käyttä­vät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu tuotteen tur­vallisessa käytössä ja he ovat tietoisia tuotteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote ei ole leikkikalu, joten sitä ei saa antaa lasten käsiin. Lapset
eivät pysty arvioimaan sähkötuotteiden käyttöön liittyviä vaarati-
lanteita. Älä käytä tuotetta, mikäli havaitset siinä jotain vaurioita. Suojaa tuote kosteudelta. Älä koskaan upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin! Kytke tuote vain asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan tai
12 V:n liittimeen. Kunkin jännitteen on vastattava kappaleessa
„Tekniset tiedot“ ilmoitettuja arvoja. Huolehdi siitä, että pistorasiaan on esteetön pääsy, jotta voit tarvit-
taessa nopeasti irrottaa verkkolaitteen. Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen äläkä yritä korjata sitä.
LED-valoja ei voi eikä saa vaihtaa.
Ledit eivät ole vaihdettavissa.
Kun ledit ovat tulleet elinkaarensa päähän, koko tuote täytyy
vaihtaa uuteen.
16 FI
Hävitä tuote, jos itse tuote, USB-johto 13 tai verkkolaite tai auton
virtasovitin on vaurioitunut. Huolehdi siitä, etteivät terävät reunat tai kuumat esineet vaurioita
USB-johtoa
13
. Kelaa USB-johto 13 ennen käyttöä kokonaan auki. Suojaa tuote kovalta kuumuudelta ja kylmyydeltä. Älä ripusta koukkua 5 kuumiin esineisiin. Koukku 5 voisi vääntyä
tuotteen painosta.
Tuotteen saa ladata vain toimitukseen sisältyvällä verkkolaitteella 11
tai auton virtasovittimella
12
.
Huomioi, että liitetyt sovittimet kuluttavat hieman virtaa, vaikka tuo-
tetta ei olisi kytketty päälle. Verkkolaitteet ovat jännitteettömiä, kun ne irrotetaan pistorasiasta tai autosovittimet
12
12 V:n liittimestä.
Toimitukseen sisältyvä verkkolaite 11, auton virtasovitin 12 ja
USB-johto
13
soveltuvat vain tämän tuotteen kanssa käytettäviksi.
Älä koskaan katso suoraan tuotteeseen, sillä ledit ovat erittäin
kirkkaita.
Parist oja / akkuja koskevat
turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa.
Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja,
jotka eivät ole uudelleenladattavia. Älä oikosulje paris­toja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuume-
neminen, tulipalo tai räjähdys.
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen. Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle.
Paristojen / akkujen vuotamisesta johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa
paristoihin / akkuihin esim. lämpöpatterit tai suora auringonvalo.
Jos paristot / akut ovat vuotaneet, vältä kemikaalien kosketusta
ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele altistuneet kohdat välittö­mästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin!
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vaurioitu-
neet paristot / akut voivat syövyttää ihoa. Käytä siksi ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Tässä tuotteessa on kiinteä akku, jota käyttäjä ei voi vaihtaa uuteen.
Akun saa poistaa tai vaihtaa vain valmistaja, tämän huoltopalvelu tai muu pätevä henkilö, jotta vaaratilanteet voidaan välttää. Tuotetta hävitettäessä tulee muistaa, että siinä on kiinteä akku.
17 FI
Ennen käyttöä
Tuotteen lataaminen
Huomautus: poista kaikki pakkausmateriaalit tuotteesta. Huomautus: voit ladata tuotteen tavallisessa pistorasiassa tai ajoneu-
von 12 V:n liittimessä. Huomautus: auton virtasovittimen lakkeen teknisten tietojen täytyy vastata kappaleessa Tekniset tiedot mainittuja tietoja. Sulakkeen saa vaihtaa ainoastaan sähköasentaja. VARO! Älä liitä tuotetta ajoneuvon 12 V:n liittimeen, jos ajoneuvon akku on vanha ja loppuunkulunut. Ajoneuvon moottori ei ehkä enää käynnistyisi. Huomautus: jotta tuotetta voidaan käyttää ilman USB-johtoa kiinteä akku täytyy ladata ennen käyttöä. Lataus kestää n. 4–5 tuntia. Akku on asennettu kiinteästi tuotteen jalustaan. Huomautus: lataa tuotetta n. 12 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttöä.
Liitä USB-johto 13 verkkolaitteen 11 tai auton virtasovittimen 12
USB-liittimeen.
Liitä USB-johdon 13 mikro-USB-pistoke tuotteen mikro-USB-liitti-
7
meen
.
Kytke verkkolaite 11 pistorasiaan tai auton virtasovitin 12 12 V:n
liittimeen.
12
sulake voidaan vaihtaa. Su-
13
,
Huomautus: latauksen aikana latausnäyttö lataus on päättynyt, latausnäyttö palaa vihreänä, irrota verkkolaite
12
12 V:n liittimestä. Irrota verkkolaite tai auton virtasovitin tuotteesta,
6
palaa vihreänä. Kun latausnäyttö 6
11
6
palaa punaisena. Kun
pistorasiasta tai auton virtasovitin
jotta akku ei purkaudu.
Käyttö
VARO TAPATURMANVAARA! Älä käytä tuotetta ajon aikana.
Jos tuotetta käytetään ajoneuvossa, käyttö ei saa vaarantaa kuljettajaa eikä matkustajia. Säilytä ja kiinnitä tuote aina niin, ettei se myöskään täysjarrutuksen aikana aiheuta loukkaantumisvaaraa eikä vaurioidu.
Voit kiinnittää tuotteen ripustamalla sen koukusta 5 tai asettamalla
magneettijalustan tasaiselle, magneettiselle alustalle. Nivelen daan kallistaa 180° kulmaan magneettijalustalla
VARO! Pidä huolta, että sormesi eivät jää puristukseen kääntäes-
säsi magneettijalustaa
18 FI
3
tai takaosassa olevan magneetin 10 avulla
9
avulla tuotetta voi-
3
.
3
(kuva C).
Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa
Lataa tuote kuten kappaleessa „Tuotteen lataaminen“ neuvotaan. Tuotetta voidaan käyttää 4 eri tilassa, jotka voit valita painamalla
ON- / OFF-kytkintä
yksi painallus: sivuvalo kaksi painallusta: sivuvalo kolme painallusta: sivuvalo
2
.
valaisin
4
palaa täydellä teholla.
4
palaa alhaisella teholla.
4
kytkeytyy pois päältä ja
1
syttyy palamaan.
neljä painallusta: tuotteen poiskytkentä
Huolto ja puhdistus
Tuotetta ei tarvitse huoltaa. Ledejä ei voi vaihtaa uusiin.
Kytke tuote pois päältä ja irrota se sähköverkosta tai irrota auton
virtasovitin
12
12 V:n liittimestä ennen puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Puhdista tuote säännöllisesti kuivalla, nukattomalla liinalla. Käytä
puhdistukseen hieman kostutettua liinaa, jos tuote on erittäin likainen.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia
b
merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b)
a
ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman­logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdolli­suuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jäte­huoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai tuote lähimpään keräyspisteeseen.
19 FI
Paristojen / akkujen väärä hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja / akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsit­telyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot / akut paikalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkupe­räinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy ma­teriaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
20 FI
Teckenförklaring till använda
piktogram ..........................................................................Sidan 22
Inledning .............................................................................Sidan 22
Ändamålsenlig användning ..................................................Sidan 23
Beskrivning av delarna ..........................................................Sidan 23
Tekniska specifikationer .........................................................Sidan 23
Leveransomfattning ................................................................Sidan 24
Säkerhetsinformation .............................................Sidan 24
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ..................Sidan 25
Före användning .........................................................Sidan 26
Laddning av produkten ..........................................................Sidan 26
Användning......................................................................Sidan 26
Användning av produkten utan elanslutning ........................Sidan 27
Rengöring och underhåll ......................................Sidan 27
Avfallshantering ..........................................................Sidan 27
Garanti .................................................................................Sidan 28
21 SE
Teckenförklaring till använda piktogram
Likström
Växelström
Skyddsklass III
Skyddsklass II
SMPS (Switch mode power supply unit) (kopplingsnätdel)
Kortslutningssäker skyddstransformator
Utgångspolens polaritet
USB-anslutning
maximal ljuseffekt ca 250 lumen
Innehåller en nätadapter, en biladapter samt en USB-kabel
Variabel lampfot med stark magnet
Baksida med extra magnet och infällbar krok
Batteridriven arbetslampa LED
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en hög­klassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den
innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskriv­ningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
22 SE
Ändamålsenlig användning
Denna produkt är endast avsedd för privat bruk i torra
utrymmen inomhus, t.ex. i verkstäder eller garage. Denna
produkt tål extrema fysiska belastningar i form av vibrationer
2
(1,0 m
/ s3 200–2000 Hz). Produkten är ej avsedd för yrkesmässigt
bruk eller för andra användningsändamål än de angivna.
Denna produkt är inte lämplig att användas som
belysning i hushållet.
Beskrivning av delarna
1
Strålkastare
2
TILL- / FRÅN-knapp
3
Magnetfot
4
Sidoljus
5
Krok
6
Laddningsindikering
7
Micro-USB-anslutningsuttag
8
Handtag
9
Led
10
Magnet
11
Nätadapter
12
Biladapter (till 12 V-anslutning)
13
USB-kabel
Tekniska specifikationer
Batteridriven arbetslampa LED:
Lysdioder: 1 x 3 W COB för sidolampan och
1 x 1 W COB för strålkastaren (ej utbyt­bara)
Batteri: litiumjonbatteri, 3,7 V, 2000 mAh (icke
utbytbart) Laddningstid: 4 till 5 timmar Lystid (vid fulladdat batteri): Sidoljus vid full effekt: ca 2,5 timmar
sidoljus vid låg effekt: ca 3 timmar
strålkastare: ca 7 timmar Livslängd lysdioder: ca 20 000 timmar Skyddsklass: III / Kapslingsklass: IP20 Micro-USB ingångsspänning / -ström: 5 V
, 500 mA
Nätadapter:
Ingång: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Utgång: 5 V
, 500 mA Modell nr.: HZ-G0500500USB Skyddsklass: II / Kapslingsklass: IP20 GS certifierad
23 SE
Biladapter:
Ingång: 12 V Utgång: 5 V , 500 mA Kapslingsklass: IP20 Utbytbar säkring: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Leveransomfattning
1 batteridriven arbetslampa LED 1 nätadapter 1 biladapter för 12 V-anslutning
1 USB-kabel 1 bruksanvisning
Säkerhetsinformation
GÖR DIG FÖRTROGEN MED PRODUKTENS BRUKSANVISNING OCH SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER DEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN! LÄMNA ÄVEN ÖVER ALLA HAND­LINGAR OM DU ÖVERLÅTER PRODUKTEN TILL EN TREDJE PART!
LIVSFARA OCH OLYCKSRISK
FÖR SMÅBARN OCH BARN! Lämna aldrig barn
utan uppsikt med förpackningsmaterialet. Håll alltid
barn på avstånd från förpackningsmaterialet.
Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av
personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Denna produkt är ingen leksak och ska inte hanteras av barn.
Barn förstår inte vilka risker som kan uppstå i samband med hante-
ring av elektriska produkter. Använd inte produkten om den är skadad på något sätt. Skydda produkten för väta och fukt. Får aldrig doppas i vatten
eller andra vätskor. Anslut produkten endast till ett korrekt installerat vägguttag eller en
passande 12 V-anslutning. Spänningen måste motsvara uppgifterna
i kapitel “Tekniska data“. Se till att vägguttaget är väl tillgängligt för att vid behov snabbt
kunna dra ut nätadaptern. Utför inga ändringar på produkten. Lysdioderna får inte och kan
inte bytas ut.
Lysdioderna är inte utbytbara.
Om lysdioderna slutar att fungera på slutet av sin livslängd, måste
hela produkten ersättas.
24 SE
Lämna produkten till avfallshantering, om produkten, USB-kabeln 13
eller nät- resp. bil adaptern är skadade. Se till att USB-kabeln 13 inte kan skadas av skarpa kanter eller
varma föremål. Rulla upp USB-kabeln
13
helt före användning. Skydda produkten mot hög värme och kyla. Sätt inte fast kroken 5 i varma föremål. Risk föreligger att produk-
tens vikt deformerar kroken
5
.
Produkten får endast laddas med den medföljande nätadaptern 11
eller biladapter
12
.
Beakta att adaptrarna förbrukar en liten mängd ström när de sitter
i även när produkten inte är ansluten. För att ta adaptrarna ur drift tar du ut dessa ur vägguttaget resp. bildadaptern
12
ur 12 V-an-
slutningen.
Den medföljande nätadaptern 11, den medföljande biladaptern
12
och USB-kabeln 13 är endast lämpliga för användning med
produkten.
Lysdioderna är mycket ljusa, titta därför aldrig direkt in i produkten.
Säkerhetsinformation om
batterier / batteripack
LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn.
Uppsök omedelbart läkare om någon råkar svälja ett batteri!
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara bat-
terier. Kortslut aldrig batterier / batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara
eller spruckna batterier.
Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten. Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning.
Risk för läckande batterier / batteripack
Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka
batterier / batteripack, t.ex. på värmeelement / i direkt solljus.
Om batterier / batteripack runnit ut undvik att kemikalierna kommer
i kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Spola omedelbart av de drabbade ställena med rent vatten och uppsök läkare omgående!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Läckande eller
skadade batterier / batteripack kan vid beröring föror­saka frätskador på huden. Använd därför i detta fall
lämpliga skyddshandskar.
Denna produkt har ett inbyggt batteri, som användaren inte kan
byta ut själv. För att undvika risker får demontering eller utbyte av batteriet endast utföras av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikation. Vid avfallshantering måste man hänvisa till att produkten innehåller ett batteri.
25 SE
Före användning
Laddning av produkten
Hänvisning: Ta bort allt förpackningsmaterial från produkten. Hänvisning: Du kan ladda produkten i ett vanligt vägguttag eller
via 12 V-anslutningen i ditt fordon. Hänvisning: Biladapterns data måste motsvara uppgifterna som finns i kapitel “Tekniska data“. Säkringen får endast bytas ut av behörig elektriker. SE UPP! Anslut inte produkten till ditt fordons 12 V-anslutning, om for­donsbatteriet redan är gammalt och slitet. Det kan hända att motorn sedan inte går att starta för att batteriet är tomt. Hänvisning: För att kunna använda produkten utan USB-kabel måste du före användning ladda upp det inbyggda batteriet. En ladd­ning tar ungefär 4 till 5 timmar. Batteriet är inbyggt i produktens fot. Hänvisning: Ladda produkten i ca 12 timmar innan du använder den första gången.
Anslut USB-kabeln 13 till nätadapterns 11 USB-uttag eller biladap-
12
tern
.
Anslut USB-kabelns 13 Micro-USB-kontakt till produktens Micro-
USB-anslutningsuttag
Sätt nätadaptern 11 i ett vägguttag resp. biladaptern 12 i ditt
fordons 12 V-anslutning.
12
säkring är utbytbar. Säkringens tekniska
7
.
13
,
Hänvisning: Under pågående laddning lyser laddningslampan rött. När laddningsprocessen avslutats, lyser laddningslampan När laddningsindikeringen ur vägguttaget resp. biladaptern
6
lyser grön, ska nätadaptern 11 dras ut
12
dras ut ur 12 V-anslutningen. Skilj
6
grönt.
nät- resp. biladaptern från produkten för att inte batteriet ska urladdas.
Användning
RISK FÖR OLYCKSFALL! Använd produkten inte i bilen medan
du kör. Vid användning av produkten i fordonet får förare och passa­gerare inte utsättas för fara. Förvara och fäst produkten alltid på sådant sätt att produkten inte kan utgöra en skaderisk eller själv skadas om fordonet måste göra en häftig inbromsning.
Du kan fixera produkten genom att använda kroken 5 eller sätta
fast den på baksidan på en platt, ferromagnetisk yta med hjälp av magnetfoten dukten tippas på magnetfoten
SE UPP! Beakta dina händers position medan du vrider magnet-
foten
26 SE
3
eller magneten 10. Tack vare leden 9 kan pro-
3
i upp till 180°.
3
för att undvika att klämma dina fingrar (se bild C).
6
Användning av produkten
utan elanslutning
Ladda produkten fullständigt i överensstämmelse med beskriv-
ningen i kapitel “Laddning av produkten“.
Produkten kan användas i 4 olika lägen, välj dessa genom att
använda TILL- / FRÅN-knappen
första tryck: Sidoljuset andra tryck: Sidoljus tredje tryck: Sidoljuset
2
upprepade gånger.
4
lyser med full effekt.
4
lyser med låg effekt.
4
släcks och strålkastaren 1
tänds.
fjärde tryck: Produktens avstängning
Rengöring och underhåll
Produkten är underhållsfri. Lysdioderna är inte utbytbara.
Stäng av produkten och skilj den från elnätet resp. dra ut biladaptern
12
ur 12 V-anslutningen innan du rengör den. Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor. Använd under inga omständigheter frätande rengöringsmedel. Rengör produkten regelbundet med en torr, luddfri duk. Använd
en lätt fuktad duk för rengöring av mycket smuts.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt
b
källsortering vid avfallshantering. Dessa har markerats med
a
förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: kom­positmaterial.
Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshantering. Triman­logotypen gäller endast för Frankrike.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshan­tering av den förbrukade produkten.
Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna.
27 SE
Defekta eller förbrukade batterier / batteripack måste återvinnas i enli­ghet med direktiv 2006/66/EG och dess ändringar. Lämna batterier / batteripack och / eller produkten på befintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador på grund av felaktig avfallshantering av batterier / batteripack!
Batterier / batteripack får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksil­ver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier / batteripack på kom­munens återvinningsstation.
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstad­gade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna hand­ling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, an­vänds på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfat­tar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på öm­tåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
28 SE
Legenda zastosowanych
piktogramów................................................................ Strona 30
Wstęp .................................................................................. Strona 30
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......................... Strona 31
Opis części ........................................................................... Strona 31
Dane techniczne .................................................................. Strona 31
Zawartość ............................................................................. Strona 32
Wskazówki bezpieczeństwa .......................... Strona 32
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów ... Strona 33
Przed zastosowaniem .......................................... Strona 34
Ładowanie produktu ............................................................ Strona 34
Użytkowanie ................................................................ Strona 35
Używanie produktu bez podłączania do prądu ............... Strona 35
Konserwacja i czyszczenie................................ Strona 35
Utylizacja ......................................................................... Strona 36
Gwarancja ...................................................................... Strona 37
29 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd stały
Prąd zmienny
Klasa ochrony III
Klasa ochrony II
SMPS (Switch mode power supply unit) (zasilacz impulsowy)
Odporny na zwarcie transformator bezpieczeństwa
Polaryzacja bieguna wyjściowego
Port USB
maksymalna moc świecenia ok. 250 lumenów
Zawiera adapter sieciowy, adapter samochodowy oraz kabel USB
Regulowana stopa lampy z silnymi magnesami
Strona odwrotna z dodatkowymi magnesami i składanym hakiem
Lampa warsztatowa LED z akumulatorem
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej
jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutyli­zacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
30 PL
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się wyłącznie do suchych po-
mieszczeń wewnętrznych i jest przeznaczony do użytku
prywatnego, np. w warsztatach lub garażach. Produkt jest jest odporny na ekstremalne obciążenia fizyczne w postaci wstrząsów (1,0 m² / s³ 200–2000 Hz). Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Ten produkt nie nadaje się jako oświetlenie pomieszczeń
domowych.
Opis części
1
Reflektor
2
Przełącznik WŁĄCZ / W YŁĄCZ
3
Stopa magnetyczna
4
Lampa boczna
5
Hak
6
Wskaźnik ładowania
7
Gniazdo przyłączeniowe
8
Uchwyt
9
Przegub
10
Magnes
11
Adapter sieciowy
12
Adapter samochodowy
(do przyłącza 12 V)
13
Kabel USB
mikro-USB
Dane techniczne
Lampa warsztatowa LED z akumulatorem:
Diody LED: 1 x 3 W COB do lampy bocznej i
1 x 1 W COB do reflektora (nie nadaje się do wymiany)
Akumulator: akumulator litowo-jonowy, 3,7 V,
2000 mAh (nie nadaje się do wymiany) Czas ładowania: 4 do 5 godzin Czas świecenia (przy w pełni naładowanym akumulatorze): lampa boczna przy
pełnej mocy: ok. 2,5 godziny
lampa boczna przy
niskiej mocy: ok. 3 godziny
reflektor: ok. 7 godziny Żywotność diod LED: ok. 20.000 godzin Klasa ochrony: III / Rodzaj ochrony: IP20 Napięcie / prąd wejściowy mikro-USB: 5 V
, 500 mA
31 PL
Adapter sieciowy:
Wejście: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Wyjście: 5 V Model nr: HZ-G0500500USB Klasa ochrony: II / Rodzaj ochrony: IP20 z certyfikatem GS
Adapter samochodowy
Wejście: 12 V Wyjście: 5 V , 500 mA Rodzaj ochrony: IP20 Wymienny bezpiecznik: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
, 500 mA
Zawartość
1 lampa warsztatowa LED z
akumulatorem
1 adapter sieciowy
1 adapter samochodowy do
przyłącza 12 V 1 kabel USB 1 instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA! W PRZYPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU INNEJ OSOBIE NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ JEGO DOKUMENTACJĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OD-
NIESIENIA OBRAŻEŃ I UTRATY ŻYCIA PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z
materiałem opakowania. Trzymać dzieci z dala od materiału opa­kowaniowego.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz
przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli po­zostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecz­nego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się produktem. Czyszczenie i konser­wacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Niniejszy produkt nie jest zabawką, nie powinien znaleźć się w
rękach dzieci. Dzieci nie dostrzegają zagrożeń wynikających z
używania produktów elektrycznych. Nie używać produktu w razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia. Produkt należy chronić przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać w wo-
dzie lub innych płynach!
32 PL
Produkt należy podłączać wyłącznie do gniazd wtykowych zain-
stalowanych zgodnie z przepisami lub do dopasowanego przyłą-
cza 12 V. Wartość napięcia musi odpowiadać danym podanym
w rozdziale „Dane techniczne“. Należy uważać na to, aby gniazdo wtykowe było dobrze dostępne,
aby w razie potrzeby można było szybko wyciągnąć adapter sie-
ciowy. Nie należy przeprowadzać żadnych zmian lub napraw na pro-
dukcie. Diod LED nie można i nie wolno wymieniać.
Wymiana diod LED jest niemożliwa.
Jeśli diody LED przestaną działać z powodu zużycia, należy
wymienić cały produkt. Należy zutylizować cały produkt, jeśli produkt, kabel USB 13 lub
adapter sieciowy lub samochodowy są uszkodzone. Należy uważać na to, aby nie uszkodzić kabla USB 13 ostrymi
krawędziami lub gorącymi przedmiotami. Przed użyciem należy
całkowicie rozwinąć kabel USB
13
. Produkt należy chronić przed silnym gorącem lub zimnem. Nie mocować haka 5 na gorących obiektach. Ciężar produktu
mógłby wówczas zdeformować hak
5
.
Produkt wolno łądować wyłącznie przy użyciu dołączonego ada-
ptera sieciowego
11
lub adaptera samochodowego 12.
Należy pamiętać, że same adaptery również pobierają niewielką
ilość mocy, dopóki są włożone do gniazdka, nawet bez podłącze­nia produktu. Aby całkowicie wyłączyć adapter, należy wyjąć go z gniazdka wtykowego lub odłączyć adapter samochodowy
12
z przyłącza 12 V.
Dołączony adapter sieciowy 11, dołączony adapter samochodowy
12
i kabel USB 13 nadają się wyłącznie do zastosowania z tym
produktem.
Diody LED są bardzo jasne, dlatego nie należy patrzeć bezpo-
średnio w produkt.
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać
poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jedno-
razowego użytku nie wolno ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać.
Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub
wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia
mechaniczne.
33 PL
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą
oddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryferów / bezpośred­niego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry,
oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca natych­miast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane
lub uszkodzone baterie / akumulatory po dotknięciu
skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dla­tego należy w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne.
Produkt posiada wbudowany akumulator, który nie może być wy-
mieniony przez użytkownika. Rozmontowanie lub wymiana akumu­latora mogą być dokonane wyłącznie przez producenta lub w jego p
unkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacj
ach, aby zapobiec zagrożeniom. Przy utylizacji należy zwrócić uwagę na to, że produkt zawiera akumulator.
Przed zastosowaniem
Ładowanie produktu
Wskazówka: Usunąć materiały opakowaniowe z produktu. Wskazówka: Produkt można ładować w zwyczajnym gniazdku
domowym lub w przyłączu 12 V samochodu. Wskazówka: Bezpiecznik zasilacza samochodowego wymienny. Dane techniczne bezpiecznika muszą odpowiadać danym podanym w rozdziale „Dane techniczne“. Bezpiecznik może być wymiany wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. OSTROŻNIE! Nie należy podłączać produktu do przyłącza 12 V samochodu, jeśli akumulator samochodowy jest już stary i zwarty. Może to spowodować, że nie da się rozruszać motoru samochodu. Wskazówka: Aby używać produktu bez kabla USB ciem należy naładować zintegrowany akumulator. Proces ładowania trwa ok. 4 do 5 godzin. Akumulator jest na stałe wbudowany w pod­stawie produktu. Wskazówka: Przed pierwszym użyciem należy ładować produkt przez ok. 12 godzin.
12
jest
13
, przed uży-
Połączyć kabel USB 13 z gniazdkiem USB adaptera sieciowego
11
lub adaptera samochodowego 12.
Połączyć wtyczkę mikro-USB kabla USB 13 z gniazdem przyłą-
czeniowym mikro-USB
7
produktu.
Włożyć adapter sieciowy 11 do gniazdka wtykowego lub adap-
tera samochodowego
12
w przyłączu 12 V swojego swojego
pojazdu.
34 PL
Wskazówka: Podczas procesu ładowania 6 wskaźnik ładowania
6
świeci na czerwono. Po zakończeniu procesu ładowania wskaźnik ładowania zaświeci się na zielono. Kiedy wskaźnik ładowania na zielono, wyjąć adapter sieciowy adaptera samochodowego
11
z gniazdka wtykowego lub
12
w przyłączu 12 V. Odłączyć adapter
6
świeci
sieciowy lub samochodowy od produktu, aby akumulator się nie rozładował.
Użytkowanie
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM! W miarę możli­wości nie używać produktu podczas jazdy samochodem. Przy użyciu produktu w pojeździe kierowca i pasażerowie nie mogą być zagrożeni. Produkt należy przechowywać i zamocować w taki sposób, aby na­wet przy gwałtownym hamowaniu nie było zagrożenia obrażaniami spowodowanymi przez produkt i aby nie został on uszkodzony.
Produkt można zamocować przy użyciu haka 5 lub stopy ma-
gnetycznej ferromagnetycznej powierzchni. Za pomocą przegubu przechylić produkt do 180 ° na stopie magnetycznej
3
lub magnesu 10 na stronie odwrotnej na płaskiej,
9
można
3
.
OSTROŻNIE! Należy uważać na pozycję rąk podczas przekrę-
cania stopy magnetycznej
3
, aby uniknąć zmiażdżenia palców
(patrz rys. C).
Używanie produktu bez
podłączania do prądu
Naładować produkt, jak opisano w rozdziale „Ładowanie
produktu”.
Produkt można używać w 4 różnych trybach, można je wybierać,
wielokrotnie uruchamiając przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ
pierwsze naciśnięcie: Lampa boczna
4
świeci z pełną
2
mocą.
drugie naciśnięcie: Lampa boczna
4
świeci z niskar
mocą.
trzecie naciśnięcie: Lampa boczna
a reflektor zostanie włączony
4
zostanie wyłączona,
1
.
czwarte naciśniecie: Wyłączanie produktu
Konserwacja i czyszczenie
Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji. Wymiana diod LED jest niemożliwa.
Przed czyszczeniem wyłączyć produkt i odłączyć go od sieci elek-
tryczniej lub wyciągnąć adapter samochodowy 12 V.
12
z przyłącza
.
35 PL
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach. Nie używać żrących środków czyszczących. Produkt należy regularnie czyścić suchą, niestrzępiącą się szmatką.
W przypadku silniejszego zabrudzenia należy użyć lekko zwilżo­nej szmatki.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na
b
oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są
a
one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lep­szego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowa­nego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami do­mowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
36 PL
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i pod­dano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad mate­riałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zu­życiu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
37 PL
Šioje instrukcijoje naudojamų
piktogramų reikšmės ..........................................Puslapis 39
Įžanga ...............................................................................Puslapis 39
Naudojimo paskirtis ...........................................................Puslapis 40
Dalių aprašas .....................................................................Puslapis 40
Techniniai duomenys .........................................................Puslapis 40
Tiekiamas rinkinys ..............................................................Puslapis 41
Saugos nurodymai.................................................Puslapis 41
Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ...Puslapis 42
Prieš naudojant .........................................................Puslapis 43
Produkto įkrovimas .............................................................Puslapis 43
Naudojimas ..................................................................Puslapis 43
Produkto naudojimas neįjungus į elektros tinklą ...............Puslapis 44
Priežiūra ir valymas ..............................................Puslapis 44
Išmetimas .......................................................................Puslapis 44
Garantija ........................................................................Puslapis 45
38 LT
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės
Nuolatinė srovė
Kintamoji srovė
III apsaugos klasė
II apsaugos klasė
SMPS („Switch mode power supply unit“) (impulsinis maitinimo šaltinis)
Nuo trumpojo jungimo apsaugotas saugos transformatorius
Išėjimo poliaus poliškumas
USB jungtis
maksimalus šviesos srautas apie 250 liumenų
Su tinklo adapteriu, automobiliniu įkrovimo kištuku ir USB laidu
Reguliuojamas šviestuvo pagrindas su stipriais magnetais
Antroji pusė su papildomu magnetu ir užlenkiamu kabliu
Akumuliatorinis LED darbinis šviestuvas
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gami-
nio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažin­kite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems as­menims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
39 LT
Naudojimo paskirtis
Šis produktas skirtas tik privačioms reikmėms ir gali būti
naudojamas tik sausose patalpose, pvz., dirbtuvėse arba
garažuose. Šis produktas yra atsparus kraštutiniams fiziniams virpesiams (1,0 m
2
/ s3 200–2000 Hz). Šis produktas nėra skirtas nau-
doti komerciniais ar kitokiais tikslais.
Šis produktas netinka namų patalpoms apšviesti.
Dalių aprašas
1
Prožektorius
2
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis
3
Magnetinis pagrindas
4
Šoninis šviestuvas
5
Kablys
6
Įkrovos indikatorius
7
USB jungties mikrolizdas
8
Suimamoji dalis
9
Lankstas
10
Magnetas
11
Tinklo adapteris
12
Automobilinis adapteris
(skirtas jungti į 12 V lizdą)
13
USB laidas
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis LED darbinis šviestuvas:
LED (šviesos diodai): 1 x 3 W COB šoniniame šviestuve
ir 1 x 1 W COB žibinte (nekeičiami)
Akumuliatorius: 3,7 V, 2000 mAh ličio jonų
akumuliatorius (nekeičiamas) Įkrovimo trukmė: nuo 4 iki 5 val. Švietimo trukmė (visiškai įkrovus akumuliatorių): Visa galia šviečiantis šoninis
šviestuvas: apie 2,5 val.
Nedidele galia šviečiantis šoninis
šviestuvas: apie 3 val.
Prožektorius: apie 7 val. Šviesos diodų naudojimo trukmė: apie 20000 val. Apsaugos klasė: III / Apsaugos laipsnis: IP20 „Micro“ USB įėjimo įtampa ir srovė: 5 V
, 500 mA
Tinklo adapteris:
Įėjimo įtampa: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Išėjimo įtampa: 5 V
, 500 mA Modelio nr.: HZ-G0500500USB Apsaugos klasė: II /
40 LT
Apsaugos laipsnis: IP20 Sertifikuotas GS
Automobilinis adapteris:
Įėjimo įtampa: 12 V Išėjimo įtampa: 5 V , 500 mA Apsaugos laipsnis: IP20 Keičiamasis saugiklis: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (I) mm
Tiekiamas rinkinys
1 akumuliatorinis LED darbinis
šviestuvas
1 tinklo adapteris
1 automobilinis adapteris, skirtas
jungti į 12 V lizdą 1 USB laidas 1 naudojimo instrukcija
Saugos nurodymai
PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDODAMI PRODUKTĄ SUSIPAŽINKITE SU VISAIS JO NAUDOJIMO IR SAUGOS NURODYMAIS! PERDUO­DAMI PRODUKTĄ KITIEMS ASMENIMS, KARTU PERDUOKITE VISUS JO DOKUMENTUS!
PAVOJUS KŪDIKIŲ IR VAIKŲ
SVEIKATAI BEI GYVYBEI! Niekada nepalikite ne-
prižiūrimų vaikų su pakuotės medžiagomis. Pakuotės
medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar
protiniai gebėjimai silpnesni ir kurie turi mažiau patirties ir žinių, šį produktą gali naudoti tik prižiūrimi arba jei buvo išmokyti saugiai naudoti produktą ir supranta jo keliamą pavojų. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neprižiūrimiems vaikams draudžiama valyti šį produktą ir atlikti naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus.
Šis produktas nėra žaislas, todėl neleiskite vaikams juo naudotis.
Vaikai negali suprasti pavojų, susijusių su elektrinių produktų nau-
dojimu. Nenaudokite produkto, jei aptikote kokių nors jo pažeidimų. Saugokite produktą nuo vandens ir drėgmės. Niekada nenardinkite
jo į vandenį ar kitus skysčius! Produktą junkite tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą arba į tinkamą
12V lizdą. Jų įtampa turi atitikti skyriuje „Techniniai duomenys“
nurodytus duomenis. Pasirūpinkite, kad elektros lizdas būtų lengvai pasiekiamas ir
prireikus galėtumėte greitai ištraukti tinklo adapterį. Nedarykite jokių produkto pakeitimų ir jo netaisykite. LED (šviesos
diodai) nėra ir negali būti keičiami.
Šviesos diodai yra nekeičiami.
41 LT
Kai pasibaigus šviesos diodų naudojimo trukmei jie nustoja šviesti,
reikia pakeisti visą produktą. Pažeidus produktą, USB laidą 13, tinklo ar automobilinį adapte-
rius, produktą reikia išmesti. Pasirūpinkite, kad USB laido 13 negalėtų apgadinti aštrios briaunos
ar karšti daiktai. Prieš naudodami produktą USB laidą
13
visiškai
išvyniokite. Saugokite šį produktą nuo didelio karščio ir šalčio. Nekabinkite kablio 5 ant įkaitusių daiktų. Nuo produkto svorio
5
kablys
gali deformuotis.
Produktą galima įkrauti tik prijungus kartu pridedamu tinklo adap-
11
teriu
arba automobiliniu adapteriu 12.
Atminkite, kad į lizdą įkišti adapteriai naudoja šiek tiek elektros
energijos, net jei produktas neprijungtas. Kad adapteriai neveiktų,
ištraukite juos iš elektros lizdo arba automobilinį adapterį
12
12 V lizdo. Kartu tiekiamus tinklo adapterį 11, automobilinį adapterį 12 ir
USB laidą
13
galima naudoti tik su šiuo produktu.
Šviesos diodai skleidžia labai ryškią šviesą, todėl niekada
nežiūrėkite tiesiai į juos.
Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai
PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas / akumuliatorius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Prarijus nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti
neįkraunamųjų baterijų. Nejunkite baterijų / akumuliato­rių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis,
baterijos / akumuliatoriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą. Niekada nemeskite baterijų / akumuliatorių į ugnį ar vandenį. Pasirūpinkite, kad baterijos / akumuliatoriai nebūtų veikiami me-
chaniškai.
Baterijų / akumuliatorių skysčio ištekėjimo pavojus
Venkite kraštutinių sąlygų ir temperatūrų, galinčių paveikti baterijas /
akumuliatorius, pvz., nedėkite jų ant radiatorių ir saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Įvykus baterijų / akumuliatorių cheminio skysčio nuotėkiui, venkite
jų sąlyčio su oda, akimis ir gleivine! Jei sąlyčio nepavyko išvengti,
atitinkamas kūno vietas tuoj pat nuplaukite švariu vandeniu ir
nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilietus
prie ištekėjusių arba pažeistų baterijų / akumuliatorių, cheminės medžiagos gali nudeginti odą. Tokiu atveju
būtinai mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines. Šiame produkte yra įtaisytas akumuliatorius, kurio naudotojas
pakeisti negali. Kad būtų išvengta pavojų, akumuliatorių išimti ar
42 LT
pakeisti gali tik gamintojas arba gamintojo klientų aptarnavimo
tarnyba ar panašios kvalifikacijos asmuo. Išmetant būtina nurodyti,
kad šiame produkte yra akumuliatorius.
Prieš naudojant
Produkto įkrovimas
Nurodymas: pašalinkite visas produkto pakuotės medžiagas. Nurodymas: produktą galite įkrauti įjungę į buitinį elektros lizdą
arba į savo automobilio 12 V lizdą. Nurodymas: automobilinio adapterio Saugiklio techniniai duomenys turi atitikti skyriuje „Techniniai duomenys“ pateiktus duomenis. Saugiklį leidžiama keisti tik kvalifikuotam elektrikui. ATSARGIAI! Nejunkite produkto į savo automobilio 12 V lizdą, jei automobilio akumuliatorius yra senas ar susidėvėjęs. Gali atsitikti taip, kad transporto priemonės variklio nebepavyks užvesti. Nurodymas: jei produktą norite naudoti be USB laido naudodami turite įkrauti jame įtaisytą akumuliatorių. Įkrovimas trunka apie 4–5 valandas. Akumuliatorius stacionariai įtaisytas produkto ap­atinėje dalyje. Nurodymas: prieš pirmą kartą naudodami produktą įkraukite jį apie 12 val.
USB laidą 13 įkiškite į tinklo adapterio 11 arba automobilinio
adapterio
12
USB lizdą.
USB laido 13 „Micro“ USB kištuką sujunkite su produkto USB
jungties mikrolizdu
7
.
Tinklo adapterį 11 įkiškite į elektros lizdą arba automobilinį adap-
12
terį
į savo automobilio 12 V lizdą.
12
saugiklį galima pakeisti.
13
, prieš
Nurodymas: kol produktas įkraunamas, įkrovos indikatorius čia raudonai. Įkrovus produktą, įkrovos indikatorius įkrovos indikatorius
6
šviečia žaliai, ištraukite tinklo adapterį 11 iš
elektros tinklo lizdo arba automobilinį adapterį
6
šviečia žaliai. Jei
12
iš 12 V lizdo. Atjun-
6
švie-
kite tinklo arba automobilinį adapterį nuo produkto, kad akumuliatorius neišsikrautų.
Naudojimas
ATSARGIAI – NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS!
Važiuodami transporto priemone stenkitės šio produkto nenaudoti. Naudojant produktą transporto priemonėje, jis neturi kelti pavojaus vairuotojui ir keleiviams. Produktą visada padėkite ir pritvirtinkite taip, kad ir staigiai stabdant produktas negalėtų sužaloti ar būti pats apga­dintas.
43 LT
Produktą galite pakabinti ant kablio 5 arba pritvirtinti priglausdami
jį prie plokščio, feromagnetinio paviršiaus magnetiniu pagrindu
ar magnetu
ant magnetinio pagrindo
10
produkto antrojoje pusėje. Kai produktas padėtas
3
, lankstu 9 jį galima palenkti iki 180 °.
ATSARGIAI! Stebėkite savo rankas sukdami magnetinį pagrindą 3,
kad neprispaustumėte pirštų (žr. C pav.).
Produkto naudojimas neįjungus
į elektros tinklą
Visiškai įkraukite produktą, kaip aprašyta skyriuje „Produkto
įkrovimas“. Produktą galima naudoti 4 skirtingais režimais, pasirenkamais
pakartotinai spaudžiant ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį
pirmas paspaudimas: šoninis šviestuvas
4
šviečia visa
2
.
galia.
antras paspaudimas:
šoninis šviestuvas 4 šviečia nedi
dele
galia.
trečias paspaudimas: šoninis šviestuvas
o prožektorius
4
išjungiamas,
1
įjungiamas.
ketvirtas paspaudimas: produkto išjungimas
Priežiūra ir valymas
Produktui techninės priežiūros nereikia. Šviesos diodai yra nekeičiami.
Prieš valydami išjunkite produktą ir atjunkite jį nuo elektros tinklo
arba ištraukite automobilinį adapterį Produkto niekada nenardinkite į vandenį ar kitus skysčius. Niekada nenaudokite ėsdinamųjų valiklių. Produktą reguliariai nuvalykite sausa, pūkų nepaliekančia šluoste.
Jei nešvarumų daugiau, juos nuvalykite šiek tiek sudrėkinta šluoste.
12
iš 12 V lizdo.
3
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuočių ženklinimą,
b
kurį sudaro santrumpos (a) ir skaičiai (b), reiškiantys: 1–7:
a
plastikai / 20–22: popierius ir kartonas / 80–98: kombinuo­tosios pakuotės.
Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai. „Triman“ logotipas galioja tik Prancūzijai.
44 LT
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto administra­cijoje.
Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo nau­doti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo punktus. Informacijos apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką suteiks vietos kompetentingos insti­tucijos.
Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos / akumuliatoriai turi būti atiduoti perdirbti pagal Direktyvos 2006 / 66 / EB ir jos pataisų reikalavimus. Nugabenkite baterijas / akumuliatorius ir(arba) produktą į nurodytas surinkimo vietas.
Netinkamai išmetant baterijas / akumuliatorius daroma žala aplinkai!
Baterijas / akumuliatorius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atlie­komis. Juose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl baterijos / aku­muliatoriai turi būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas / akumuliatorius nugabenkite į komunalinius surinkimo punktus.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reika­lavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti.
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams.
45 LT
Legende der verwendeten
Piktogramme ................................................................... Seite 47
Einleitung ............................................................................. Seite 47
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................ Seite 48
Teilebeschreibung ................................................................... Seite 48
Technische Daten .................................................................... Seite 48
Lieferumfang ............................................................................ Seite 49
Sicherheitshinweise .................................................... Seite 49
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ............................... Seite 50
Vor dem Gebrauch ...................................................... Seite 51
Produkt aufladen ..................................................................... Seite 51
Gebrauch ............................................................................. Seite 52
Produkt ohne Stromanschluss verwenden ............................. Seite 52
Wartung und Reinigung ......................................... Seite 52
Entsorgung ......................................................................... Seite 53
Garantie ............................................................................... Seite 53
46 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom
Wechselstrom
Schutzklasse III
Schutzklasse II
SMPS (Switch mode power supply unit) (Schaltnetzteil)
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Polarität des Ausgangspols
USB-Anschluss
maximale Leuchtleistung ca. 250 Lumen
Enthält einen Netzadapter, einen Kfz-Adapter sowie ein USB-Kabel
Variabler Leuchtenfuß mit starken Magneten
Rückseite mit zusätzlichem Magneten und einklappbarem Haken
Akku-Arbeitsleuchte LED
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher­heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
47 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Einsatz in
trockenen Innenräumen, z. B. in Werkstätten oder Garagen,
geeignet. Das Produkt hält extremen physischen Beanspru­chungen in Form von Erschütterungen stand (1,0 m
2
/ s3 200–2000 Hz). Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Ein­satzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im
Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1
Strahler
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Magnetfuß
4
Seitenleuchte
5
Haken
6
Ladeanzeige
7
Micro-USB-Anschlussbuchse
8
Griff
9
Gelenk
10
Magnet
11
Netzadapter
12
Kfz-Adapter (für 12 V-Anschluss)
13
USB-Kabel
Technische Daten
Akku-Arbeitsleuchte LED:
LEDs: 1 x 3 W COB für die Seitenleuchte und 1 x 1 W
COB für den Strahler (nicht austauschbar)
Akku: Lithium-Ionen- Akku, 3,7 V, 2000 mAh
(nicht austauschbar) Ladedauer: 4 bis 5 Stunden Leuchtdauer (bei voll geladenem Akku): Seitenleuchte bei
voller Leistung: ca. 2,5 Stunden
Seitenleuchte bei
niedriger Leistung: ca. 3 Stunden
Strahler: ca. 7 Stunden Lebensdauer LEDs: ca. 20.000 Stunden Schutzklasse: III / Schutzart: IP20 Micro-USB Eingangs­spannung / -strom: 5 V
, 500 mA
Netzadapter:
Eingang: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Ausgang: 5 V
, 500 mA Modell Nr.: HZ-G0500500USB Schutzklasse: II /
48 DE/AT/CH
Schutzart: IP20 GS-zertifiziert
Kfz-Adapter:
Eingang: 12 V Ausgang: 5 V , 500 mA Schutzart: IP20 Austauschbare Sicherung: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Lieferumfang
1 Akku-Arbeitsleuchte LED 1 Netzadapter 1 Kfz-Adapter für 12 V-Anschluss
1 USB-Kabel 1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN BEDI HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRO­DUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS!
LEBENS- UND UNFALLGE-
Verpackungsmaterial. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungs­material fern.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Produkten entstehen, nicht erkennen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschä-
digungen feststellen.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit. Niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Schließen Sie das Produkt nur an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose oder einen passenden 12 V-Anschluss an. Die jeweilige Spannung muss den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ ent­sprechen.
EN- UND SICHERHEITSHINWEISEN VERTRAUT!
FAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem
49 DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, um im
Bedarfsfall schnell den Netzadapter ziehen zu können.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Produkt vor.
Die LEDs können und dürfen nicht ausgetauscht werden.
Die LEDs sind nicht austauschbar.
Sollten die LEDs am Ende ihrer Lebensdauer ausfallen, muss das
gesamte Produkt ersetzt werden.
Entsorgen Sie das Produkt, wenn das Produkt, das USB-Kabel 13
oder der Netz- bzw. Kfz-Adapter beschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass das USB-Kabel 13 nicht durch scharfe
Kanten oder heiße Gegenstände beschädigt werden kann. Wickeln Sie das USB-Kabel
13
vor dem Gebrauch vollständig ab. Schützen Sie das Produkt vor starker Hitze und Kälte. Befestigen Sie den Haken 5 nicht an heißen Gegenständen. Das
Gewicht des Produkts könnte den Haken
5
dann verformen.
Das Produkt darf nur mit dem beiliegenden Netzadapter 11
oder Kfz-Adapter
12
geladen werden.
Beachten Sie, dass die Adapter, solange sie eingesteckt sind, auch
eine geringe Leistung aufnehmen, wenn das Produkt nicht ange­schlossen ist. Um die Adapter außer Betrieb zu nehmen, entfernen Sie diese aus der Steckdose bzw. den Kfz-Adapter
12
aus dem
12 V-Anschluss.
Der mitgelieferte Netzadapter 11, der mitgelieferte Kfz-Adapter 12
und das USB-Kabel
13
sind ausschließlich zur Verwendung mit
dem Produkt geeignet.
Die LEDs sind sehr hell, schauen Sie deshalb nie direkt in das Produkt.
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite
von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
50 DE/AT/CH
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie des-
halb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch
den Benutzer ersetzt werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
Vor dem Gebrauch
Produkt aufladen
Hinweis: Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Produkt. Hinweis: Sie können das Produkt an einer haushaltsüblichen Steck-
dose oder über den 12 V-Anschluss Ihres Fahrzeuges aufladen. Hinweis: Die Sicherung des Kfz-Adapters technischen Daten der Sicherung müssen den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ entsprechen. Die Sicherung darf nur von einem qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden. VORSICHT! Schließen Sie das Produkt nicht an den 12 V-Anschluss Ihres Fahrzeuges an, wenn die Fahrzeug-Batterie bereits alt und ver­schlissen ist. Es könnte passieren, dass sich der Motor des Fahrzeugs nicht mehr starten lässt. Hinweis: Um das Produkt ohne USB-Kabel müssen Sie vor dem Gebrauch den integrierten Akku aufladen. Ein Ladevorgang dauert ca. 4 bis 5 Stunden. Der Akku ist fest im Fuß des Produkts eingebaut. Hinweis: Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch ca. 12 Stunden lang auf.
12
ist austauschbar. Die
13
verwenden zu können,
Verbinden Sie das USB-Kabel 13 mit der USB-Buchse des
Netzadapters
11
oder des Kfz-Adapters 12.
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker des USB-Kabels 13 mit der
Micro-USB-Anschlussbuchse
7
des Produkts.
Stecken Sie den Netzadapter 11 in eine Steckdose bzw. den
Kfz-Adapter
Hinweis: Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige
12
in den 12 V-Anschluss Ihres Fahrzeugs.
6
rot. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Ladeanzeige 6 grün. Wenn die Ladeanzeige 6 grün leuchtet, ziehen Sie den Netzadapter
11
a
us der Steckdose bzw. den Kfz-Adapter 12 aus dem 12 V-Anschlus Trennen Sie den Netz- bzw. Kfz-Adapter von dem Produkt, damit sich der Akku nicht entlädt.
s.
51 DE/AT/CH
Gebrauch
VORSICHT UNFALLGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt
möglichst nicht während der Fahrt im Fahrzeug. Bei Verwendung des Produkts im Fahrzeug dürfen Fahrer und Fahrzeuginsassen nicht ge­fährdet werden. Lagern und befestigen Sie das Produkt stets so, dass auch bei einer Vollbremsung keine Verletzungsgefahr durch das Produkt besteht und dieses beschädigt werden kann.
Sie können das Produkt fixieren, indem Sie den Haken 5 verwenden
oder es mithilfe des Magnetfußes
3
oder des Magneten 10 auf der Rückseite auf einer flachen, ferromagnetischen Oberfläche be­festigen. Durch das Gelenk dem Magnetfuß
3
9
kann das Produkt bis zu 180 ° auf
gekippt werden.
VORSICHT! Achten Sie auf die Position Ihrer Hände, während
Sie den Magnetfuß
3
drehen, um ein Quetschen Ihrer Finger zu
vermeiden (siehe Abb. C).
Produkt ohne Stromanschluss verwenden
Laden Sie das Produkt auf, wie im Kapitel „Produkt aufladen”
beschrieben.
Das Produkt kann in 4 verschiedenen Modi betrieben werden,
wählen Sie diese aus, indem Sie wiederholt den EIN- / AUS­Schalter
erster Druck: Die Seitenleuchte
zweiter Druck: Die Seitenleuchte
dritter Druck: Die Seitenleuchte
vierter Druck: Ausschalten des Produkts
2
betätigen.
Leistung.
Leistung.
und der Strahler
4
leuchtet mit voller
4
leuchtet mit niedriger
4
wird ausgeschaltet
1
wird eingeschaltet.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei. Die LEDs sind nicht austauschbar.
Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz
bzw. ziehen den Kfz-Adapter Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fussel-
freien Tuch. Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
52 DE/AT/CH
12
aus dem 12 V-Anschluss, bevor
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
b
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab-
a
kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand­lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammel­stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder­müllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
53 DE/AT/CH
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
54 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model-No.: HG04346A Version: 09 / 2018
Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 07 / 2018 · Ident.-No.: HG04346A072018-3
IAN 296661
Loading...