Powerfix Profi HG01386A Operation And Safety Notes

CORDLESS WORK LIGHT
CORDLESS WORK LIGHT
Operation and Safety Notes
AKKUKÄYTTÖINEN TYÖVALO
Käyttö- ja turvaohjeet
BA TTERIDRIVEN ARBETSLAMPA
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DARBINIS PROŽEKTORIUS SU BATERIJA
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
AKKU-ARBEITSLEUCHTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 304982
GB Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 29 LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
A
HG01386A
5
1
2
6
3
4
7
8
B
910
C
11 12 13
List of pictograms used ....................................................................................................Page 6
Introduction ...............................................................................................................................Page 6
Proper use ........................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features ...................................................................................................Page 6
Technical data .................................................................................................................................Page 7
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 7
Safety instructions ...............................................................................................................Page 8
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .............................................................Page 9
Before use ...................................................................................................................................Page 9
Charging the product......................................................................................................................Page 9
Use ....................................................................................................................................................Page 10
Using the product without a power connection ............................................................................Page 10
Corded use of the product .............................................................................................................Page 10
Fixing the product ...........................................................................................................................Page 10
Mounting the charging station .......................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning ...........................................................................................Page 11
Disposal ........................................................................................................................................Page 11
Warranty .....................................................................................................................................Page 12
5 GB
List of pictograms used
Direct current
(SMPS) Switch mode power supply unit
Alternating current Short-circuit proof safety transformer
Safety class II
Safety class III
Luminous flux of work light approx. 360 lm
Polarity of the input and output terminals
Luminous flux of handheld spotlight approx. 100 lm
Back with strong magnets
Cordless Work Light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
This product is only suitable for private use in dry indoor locations, e.g. in workshops or gar The product and the rechargeable battery withstand extreme physical conditions of vibration (1.0 m² / s³, 200–2000 Hz).
The product is not intended for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for ordinary lighting in household room illumination.
Q
Description of parts and features
1
Torch
2
Inspection Light
3
Charging indicator (LED work light)
4
ON / OFF switch
6 GB
ages.
5
Hook
6
Magnets
7
Female connector (LED work light)
8
Power indicator (charging station)
9
Female connector (charging station)
10
Mains adaptor
11
Mounting holes (charging station)
12
Screws (ø approx. 4 mm)
13
Dowels (ø approx. 6 mm)
Q
Technical data
Input: 5 V max. 1000 mA HG01386A: 1 x 3W COB for inspection light and 1 x 1W LED for torch (LEDs not replaceable)
Rechargeable battery: 1 x Lithium-ion 3.7 V
, 4000 mAh (not replaceable) Charging time: approx. 6–8 hours Light on time: approx. 3.5 hours for the inspection light and 8 hours for the torch (when the
rechargeable battery is fully charged)
Lifespan of LEDs: approx. 80.000 hours for the inspection light;
approx. 80.000 hours for the torch Protection class: III / TÜV SÜD / GS certified
Mains adaptor:
Input: 100–240 V∼ 50 / 60 Hz Output: 5 V
1A Model: SD-G0501000D Protection class: II / System of protection: IP20
Charging station:
Input: 5 V Output: 5 V , 1000 mA Model: TL1073-C
Q
Scope of delivery
1 Cordless Work Light 1 Mains adaptor 1 Charging station 2 Screws (ø approx. 4 mm) 2 Dowels (ø approx. 6 mm) 1 Operating instructions
7 GB
Safety instructions
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS
AND CHILDREN! Never leave children alone and unsupervised with the packaging
material. There is always a risk of suffocation if children play with the packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the packaging material. This product is not a toy.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
This product is not a toy and should be kept out of the reach of children. Children are not aware of
the dangers associated with handling electrical products.
Do not use the product if you detect any kind of damage. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Do not operate the product in potentially
explosive environments in which there are inflammable vapours, gases or dusts.
Protect the product from moisture and damp. Never immerse the product in water or other liquids! Connect the product to a properly installed mains socket only. The voltages in each case must comply
with information given in the section “Technical data”.
Ensure that the electrical socket is easily accessible so that you can pull the plug quickly out of the
socket if necessary.
Do not carry out any modifications or repairs to the product yourself. The LEDs cannot and must not
be replaced.
CAUTION! The protective surround to the LEDs cannot be replaced. Dispose of the product if you
discover cracks or signs of fracture on the protective surround.
Dispose of the product if the product or the mains adapter is damaged. Never connect the product to a power supply socket if the product, power lead or socket is damaged
or the product has been dropped.
Ensure that the power lead cannot become damaged by sharp edges or hot objects. Unwind all the
lead completely before use.
Keep easily flammable materials away from the product. Never hang objects above the product or
the mains adapter and never cover them.
Disconnect the mains adapter when you are not using the product or before you clean it. Do this as
well if signs of a fault develop during use or charging, e.g. smoke, burning smell etc., or during a storm. When doing this, pull directly on the mains adapter. Do not pull the cord.
Protect the product from extreme heat and cold. The product is only suited for use with the included mains adapter. Please note that the mains adapter continues to draw a small amount of power even if the product
is turned off as long as the mains adapter is plugged into a power outlet. To switch the product off completely, unplug the mains adapter from the socket.
The illuminants are not replaceable. If the illuminants fail at the end of their lifes, the entire product
must be replaced.
8 GB
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of children. If accidentally
swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or
bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable
batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries
can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if
such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be replaced by the user. The removal
or replacement of the rechargeable battery may only be carried out by the manufacturer or their customer service or by a similarly qualified person in order to prevent hazards. When disposing of the product, it should be noted that this product contains a rechargeable battery.
Q
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Q
Charging the product
Note: You can charge the product from an ordinary domestic mains power outlet. Note: To use the product without an adapter, you must first charge the integral rechargeable battery. It
takes approx. 6–8 hours.
Note: Fully charge the product before first use. Note: Charge the product at least once a month, if it is to remain unused for an extended period of time. Note: If the product has not been charged for an extended period of time (approx. 2 months), you
could find that the integral rechargeable battery has entered a dormant state. Charge and discharge the product a number of times in succession to reactivate the integral rechargeable battery. Note: You can choose to charge the product directly via the mains adaptor
Before charging, switch the product off (press ON / OFF switch 4). To charge the product via mains adaptor 10 directly, plug the male connector of the mains adaptor
10
into the female connector (LED work light) 7.
10
or via the charging station.
9 GB
To charge the product via the charging station, plug the male connector of the mains adaptor 10 into
the female connector (charging station)
9
. Then place the product into the charging station to
charge the product (see Fig. B).
Note: The product is fitted with an overcharge protection circuit. Despite this, you should disconnect
the LED inspection lamp from the power supply after the charging process is complete.
Note: During charging, the charging indicator (LED work light)
complete, the charging indicator (LED work light) (LED work light) adaptor
Q
Use
3
is green, pull the mains adaptor 10 out of the socket. Disconnect the mains
10
from the product to prevent the rechargeable battery from discharging.
3
lights up green. When the charging indicator
3
lights up red. When charging is
CAUTION – RISK OF ACCIDENT! Always store and secure the product in such a way that
there is no risk of injury from or damage to the product, even during full braking. Note: The product features magnets isable to carry the weight of the product, before you use the magnets
Using the product without a power connection
6
on the back. Ensure the metallic surface is sufficiently magnet-
6
.
Fully charge the product as described in the section “Charging the product“. Press the ON / OFF switch 4 to turn the inspection light 2 on. Press the ON / OFF switch 4 again to turn the torch 1 on and the inspection light 2 will turn off
at the same time.
Press the ON / OFF switch 4 the third time, the entire product will be switched off.
Corded use of the product
Use the included mains adaptor 10 for this purpose. Using the respective mains adaptor 10, connect
the product to a suitable power supply. Then proceed as described under „Using the product without a power connection“ (starting with step 2).
NOTE: The product can only be charged whilst off!
Q
Fixing the product
The product can be used in 2 ways without having to hold it in your hand:
Hold the magnets 6 against a metallic magnetic surface. The product remains in this position. Fold out the hook 5 to suspend the product from a suitable suspension point. The hook 5 can be
turned through 360 degree.
Mounting the charging station (see Fig. C)
Note: You will need an electric drill.
10 GB
CAUTION! RISK OF INJURY! Please read the operating instructions for your drill. CAUTION! Ensure that you do not damage any electricity cables in the wall or ceiling.
Mark the two mounting holes at a distance of approx. 35 mm apart. Now drill the holes on the wall (Ø approx. 6 mm; depth approx. 30 mm). Insert the dowels 13 into the drilled holes. If necessary use a hammer to make this easier. Screw up the screws 12 on the dowels 13. Now hang the charging station to the screws via the mounting holes 11. Use the included drill template intended for marking the drill holes.
Q
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance. The LEDs cannot be replaced.
Switch off and disconnect the product from the power supply before you clean it. Never immerse the product in water or other liquids. Do not use corrosive cleaning agents. Clean the product regularly with a dry, fluff-free cloth. Use a slightly moist cloth to remove any
stubborn dirt.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with
b
abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
a
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
11 GB
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may con­tain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
12 GB
Merkkien selitykset .............................................................................................................Sivu 14
Yleistä ..............................................................................................................................................Sivu 14
Tarkoituksenmukainen käyttö .......................................................................................................... Sivu 14
Osien kuvaus .................................................................................................................................... Sivu 14
Tekniset tiedot ...................................................................................................................................Sivu 15
Toimituksen sisältö ............................................................................................................................Sivu 15
Turvallisuusohjeet .................................................................................................................Sivu 16
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ..................................................................................Sivu 16
Ennen käyttöä .......................................................................................................................... Sivu 17
Tuotteen lataaminen .........................................................................................................................Sivu 17
Käyttö ............................................................................................................................................. Sivu 18
Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa ................................................................................................. Sivu 18
Tuotteen käyttö verkkovirralla ......................................................................................................... Sivu 18
Tuotteen kiinnittäminen ....................................................................................................................Sivu 18
Laturin kiinnittäminen ........................................................................................................................Sivu 18
Huolto ja puhdistus ..............................................................................................................Sivu 19
Hävittäminen ............................................................................................................................ Sivu 19
Takuu ............................................................................................................................................... Sivu 19
13 FI
Merkkien selitykset
Tasavirta
Vaihtovirta
SMPS (Switch mode power supply unit) (hakkuriteholähde)
Oikosulkusuojattu turvamuuntaja
Suojausluokka II Tulo- ja lähtöliitinten napaisuus
Suojausluokka III Käsivalaisimen valovirta n. 100 lm
Työvalaisimen valovirta n. 360 lm Takaosassa voimakkaat magneetit
Akkukäyttöinen työvalo
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kuivien sisätilojen esim. harrastustilojen tai autotallien valaisuun yksityistalouksissa. Tuote ja akku kestävät hyvin fyysistä rasitusta kuten tärinää (1,0 m 200–2000 Hz). Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön tai muuhun käyttötarkoitukseen.
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalaistukseen.
Osien kuvaus
1
Käsivalaisin
2
Putkivalaisin
3
Latauksen merkkivalo (LED-työvalaisin)
4
ON- / OFF-kytkin
5
Koukku
6
Magneetti
7
Liitin (LED-työvalaisin)
14 FI
2
/ s3,
8
Merkkivalo (laturi)
9
Liitin (laturi)
10
Verkkolaite
11
Kiinnitysreiät (laturi)
12
Ruuvit (ø n. 4 mm)
13
Tulpat (ø n. 6 mm)
Tekniset tiedot
Tulo: 5 V maks. 1000 mA HG01386A: 1 x 3 W:n COB putkivalaisimessa ja 1 x 1 W:n LED käsivalaisimessa (ledejä ei voi
vaihtaa)
Akku: 1 x litiumioni 3,7 V
, 4000 mAh (ei vaihdettavissa) Latauksen kesto: n. 6–8 tuntia Valaisuaika: n. putkivalaisin 3,5 tuntia ja käsivalaisin 8 tuntia (täyteenladatulla akulla) LEDin käyttöikä: n. 80.000 tuntia käsivalaisin n. 80.000 tuntia putkivalaisin Suojausluokka: III / TÜV SÜD- / GS-sertifioitu
Verkkolaite:
Tulo: 100–240 V∼ 50 / 60 Hz Lähtö: 5 V
1 A Malli: SD-G0501000D Suojausluokka: II / Suojaustyyppi: IP20
Laturi:
Tulo: 5 V Lähtö: 5 V , 1000 mA Malli: TL1073-C
Toimituksen sisältö
1 akkukäyttöinen työvalo 1 verkkolaite 1 laturi 2 ruuvia (ø n. 4 mm) 2 tulppaa (ø n. 6 mm) 1 käyttöohje
15 FI
Turvallisuusohjeet
LAPSIA UHKAAVA TAPATURMA- JA HENGENVAARA! Älä
koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalin läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaalei­hin liittyy tukehtumisvaara. Lapset aliarvioivat useimmiten vaaratilanteet. Pidä pakkausma-
teriaali aina lasten ulottumattomissa. Tuote ei ole leikkikalu.
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he käyttävät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu tuotteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia tuotteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Tuote ei ole leikkikalu, joten sitä ei saa antaa lasten käsiin. Lapset eivät pysty arvioimaan sähkötuottei-
den käyttöön liittyviä vaaratilanteita.
Älä käytä tuotetta, mikäli havaitset siinä jotain vaurioita. VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on syttyviä höyryjä, kaasuja tai pölyjä.
Suojaa laite kosteudelta. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin!
Kytke tuote vain asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. Kunkin jännitteen on vastattava kappaleessa
„Tekniset tiedot“ ilmoitettuja arvoja.
Pistorasian tulisi sijaita helpossa paikassa, jotta pistoke voidaan irrottaa nopeasti tarvittaessa. Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen äläkä yritä korjata sitä. Ledejä ei voi eikä niitä saa vaihtaa.
VARO! Ledien suojusta ei voi vaihtaa. Hävitä tuote, jos havaitset halkeamia tai murtumia suojuksessa.
Hävitä tuote, jos tuote tai verkkolaite on vaurioitunut. Älä kytke tuotetta, jos tuote, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai tuote on tippunut lattialle. Huolehdi siitä, että virtajohto ei vahingoitu terävien reunojen tai kuumien esineiden vuoksi. Kelaa
johto ennen käyttöä kokonaan auki.
Älä pidä helposti syttyviä materiaaleja tuotteen läheisyydessä. Älä koskaan ripusta esineitä tuotteen
tai verkkolaitteen päälle äläkä peitä niitä.
Irrota verkkolaite pistorasiasta, jos tuotetta ei käytetä tai ennen puhdistusta. Irrota se myös siinä tapauk-
sessa, jos havaitset tuotteessa jonkin häiriön esim. savua tai palaneen hajua käytön tai latauksen aikana. Irrota aina vetämällä pistokkeesta. Älä vedä johdosta.
Suojaa tuote kuumuudelta ja pakkaselta.
Tuotetta saa käyttää vain toimitukseen sisältyvällä verkkolaitteella. Huomioi, että verkkolaite kuluttaa tehoa niin kauan, kun se on kytketty pistorasiaan, vaikka tuotetta
ei käytetä. Irrota verkkolaite pistorasiasta, kun haluat kytkeä tuotteen kokonaan pois päältä.
Valonlähteitä ei voi vaihtaa uusiin. Kun valonlähteet ovat tulleet elinkaarensa päähän, koko tuote
täytyy vaihtaa uuteen.
Paristoja / akkuja koskevat
turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa. Pariston / akun nielaisseen henkilön
on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin!
16 FI
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia.
Älä oikosulje paristoja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuumeneminen, tuli­palo tai räjähdys.
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen. Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle.
Paristojen / akkujen vuotamisesta johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin / akkuihin esim.
lämpöpatterit tai suora auringonvalo.
Jos paristot / akut ovat vuotaneet, vältä kemikaalien kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuh-
tele altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin!
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vaurioituneet paristot / akut voivat syövyttää
ihoa. Käytä siksi ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Tässä tuotteessa on kiinteä akku, jota käyttäjä ei voi vaihtaa uuteen. Akun saa poistaa tai vaihtaa
vain valmistaja, tämän huoltopalvelu tai muu pätevä henkilö, jotta vaaratilanteet voidaan välttää. Tuotetta hävitettäessä tulee muistaa, että siinä on kiinteä akku.
Ennen käyttöä
Huomautus: poista tuotteesta kaikki pakkausmateriaalit.
Tuotteen lataaminen
Huomautus: tuote voidaan ladata tavallisessa pistorasiassa. Huomautus: jotta tuotetta voidaan käyttää ilman johtoa, kiinteä akku täytyy ladata ennen käyttöä.
Lataus kestää n. 6–8 tuntia. Akku on asennettu kiinteästi tuotteen varteen.
Huomautus: lataa tuote täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Huomautus: lataa tuote vähintään kerran kuukaudessa, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Huomautus: jos tuotetta ei ole ladattu pitkään aikaan (n. 2 kuukauteen), kiinteä akku voi olla lepotilassa.
Lataa ja pura lataus useamman kerran peräkkäin, jolloin akku jälleen aktivoituu. Huomautus: voit ladata tuotteen suoraan verkkolaitteella
Kytke tuote pois päältä ennen latausta painamalla ON- / OFF-kytkintä 4. Lataa tuote suoraan verkkolaitteella 10 kytkemällä verkkolaitteen 10 liitinpistoke liittimeen (LED-työ-
valaisin)
7
.
Lataa tuote laturilla kytkemällä verkkolaitteen 10 liitinpistoke liittimeen (laturi) 9. Lataa tuote sitten
asettamalla se latausasemaan (kuva B).
Huomautus: Tuote on varustettu ylilataussuojalla. Tästä huolimatta tuote tulisi irrottaa sähköverkosta
latauksen jälkeen.
Huomautus: Latauksen aikana latauksen merkkivalo (LED-työvalaisin)
lataus on päättynyt, latauksen merkkivalo (LED-työvalaisin) kivalo (LED-työvalaisin)
3
palaa vihreänä, irrota verkkolaite 10 pistorasiasta. Irrota verkkolaite 10
tuotteesta, jotta akku ei purkaudu.
10
tai laturilla.
3
palaa punaisena. Kun
3
palaa vihreänä. Kun latauksen merk-
17 FI
Käyttö
VARO TAPATURMANVAARA! Säilytä ja kiinnitä tuote aina niin, että se ei aiheuta loukkaantu-
misvaaraa myöskään hätäjarrutuksessa eikä itse tuote vahingoitu. Huomautus: Tuotteen takaosa on varustettu magneeteilla
6
. Varmista ennen magneettien 6 käyttöä,
että metallipinta on tarpeeksi magneettinen, jotta se kestää tuotteen painon.
Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa
Lataa tuote kuten kappaleessa „Tuotteen lataaminen“ neuvotaan.
Kytke putkivalaisin 2 päälle painamalla ON- / OFF-kytkintä 4. Kun painat uudelleen ON- / OFF-kytkintä 4, käsivalaisin 1 kytkeytyy päälle ja samanaikaisesti
putkivalaisin
2
kytkeytyy pois päältä.
Kun ON- / OFF-kytkintä 4 painetaan kolmannen kerran, koko tuote kytkeytyy pois päältä.
Tuotteen käyttö verkkovirralla
Käytä toimitukseen sisältyvää verkkolaitetta 10. Kytke tuote verkkolaitteella 10 sopivaan pistorasiaan. Toimi sitten niin kuin kappaleessa „Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa“ neuvotaan (2. kohdasta alkaen).
HUOMAUTUS: tuotteen voi ladata vain, kun se on kytketty pois päältä!
Tuotteen kiinnittäminen
Tuotetta voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
Pidä magneetteja 6 magneettista metallipintaa vasten. Tuote kiinnittyy tähän pintaan. Avaa koukku 5, jolla voit ripustaa tuotteen sopivaan ripustimeen. Koukkua 5 voidaan kääntää
360°.
Laturin kiinnittäminen (kuva C)
Huomautus: kiinnitykseen tarvitaan sähköporakone. VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Tutustu porakoneesi käyttöohjeeseen ennen porausta. VARO! Varmista poratessa, että et vahingoita mitään sähköjohtoja seinässä tai katossa.
Merkitse porausreiät n. 35 mm:n päähän toisistaan. Poraa sitten reiät seinään (Ø n. 6 mm; syvyys n. 30 mm). Aseta tulpat 13 porausreikiin. Käytä tarvittaessa vasaraa. Kiinnitä ruuvit 12 tulppiin 13. Kiinnitä laturi ruuveilla kiinnitysreikiin 11. Käytä reikien merkintään toimitukseen sisältyvää poraussapluunaa.
18 FI
Huolto ja puhdistus
Tuotetta ei tarvitse huoltaa. Valodiodeja ei voi vaihtaa.
Kytke tuote pois päältä ja irrota pistoke sähköverkosta ennen puhdistusta.
Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Puhdista tuote säännöllisesti kuivalla, nukattomalla liinalla. Käytä puhdistukseen hieman kostutettua
liinaa, jos tuote on erittäin likainen.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätys­pisteeseen.
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä
b
(a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi /
a
80–98 = komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jätehuoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kun­tasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai tuote lähimpään keräyspisteeseen.
Paristojen / akkujen väärä hävittämistapa aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja / akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vu­oksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot / akut paikalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
19 FI
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käy­tössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
20 FI
Teckenförklaring till använda piktogram ..................................................... Sidan 22
Inledning .................................................................................................................................... Sidan 22
Ändamålsenlig användning ......................................................................................................... Sidan 22
Beskrivning av delarna ................................................................................................................. Sidan 22
Tekniska specifikationer ................................................................................................................ Sidan 23
Leveransomfattning ....................................................................................................................... Sidan 23
Säkerhetsinformation .................................................................................................... Sidan 24
Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ......................................................................... Sidan 25
Före användning ................................................................................................................ Sidan 25
Laddning av produkten ................................................................................................................. Sidan 25
Användning............................................................................................................................. Sidan 26
Användning av produkten utan elanslutning ............................................................................... Sidan 26
Användning med produkten utan elanslutning ........................................................................... Sidan 26
Montering av produkten ............................................................................................................... Sidan 26
Montering av laddare .................................................................................................................. Sidan 27
Underhåll och rengöring .............................................................................................. Sidan 27
Avffallshantering ................................................................................................................ Sidan 27
Garanti ........................................................................................................................................ Sidan 28
21 SE
Teckenförklaring till använda piktogram
Likström
Växelström
Skyddsklass II
SMPS (Switch mode power supply unit) (kopplingsnätdel)
Kortslutningssäker Skyddstransformator
Ingångs- och utgångsanslutningar­nas polaritet
Skyddsklass III Handlampans ljusflöde ca 100 lm
Arbetslampans ljusflöde ca 360 lm Baksida med starka magneter
Batteridriven arbetslampa
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisning­arna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskriv­ningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Denna produkt är endast avsedd för privat bruk i torra utrymmen inomhus, t.ex. i verkstäder eller garage. Produkten och batteripacket tål extrema fysiska belastningar i form av vibrationer
2
(1,0 m
/ s3, 200–2000 Hz). Produkten är ej avsedd för yrkesmässigt bruk eller för andra an-
vändningsändamål än de angivna.
Denna produkt är inte lämplig att användas som be lysning i hushållet.
Beskrivning av delarna
1
Handlampa
2
Stavlampa
3
Laddningskontrollampa (LED-arbetslampa)
4
TILL- / FRÅN-knapp
22 SE
5
Krok
6
Magneter
7
Anslutningsuttag (LED-arbetslampa)
8
Driftsindikering (laddare)
9
Anslutningsuttag (laddare)
10
Nätadapter
11
Fästhål (laddare)
12
Skruvar (ø ca 4 mm)
13
Plugg (ø ca 6 mm)
Tekniska specifikationer
Ingång: 5 V max. 1000 mA HG01386A: 1 x 3 W COB för stavlampa och 1 x 1 W lysdiod för handlampan (lysdioder är
inte utbytbara)
Batteri: 1 x litiumjon 3,7 V
, 4000 mAh (kan inte bytas ut) Laddningstid: ca. 6–8 timmar Lystid: ca. 3,5 timmar för stavlampan och 8 timmar för handlampan (vid fullständigt
laddat batteri) Livslängd lysdioder: ca. 80.000 timmar för handlampan ca. 80.000 timmar för stavlampan Skyddsklass: III / TÜV SÜD- / GS-certifierad
Nätadapter:
Ingång: 100–240 V∼ 50 / 60 Hz Ugång: 5 V
1 A Modell: SD-G0501000D Skyddsklass: II / Kapslingsklass: IP20
Laddare:
Ingång: 5 V Utgång: 5 V , 1000 mA Modell: TL1073-C
Leveransomfattning
1 batteridriven arbetslampa 1 nätadapter 1 laddare 2 skruvar (ø ca 4 mm) 2 pluggar (ø ca 6 mm) 1 bruksanvisning
23 SE
Säkerhetsinformation
LIVSFARA OCH OLYCKSRISK FÖR SMÅBARN OCH BARN!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Kvävningsrisk föreligger vid hantering av förpackningsmaterialet. Barn underskattar gärna riskerna. Håll alltid barn på avstånd från
förpackningsmaterialet. Produkten är ingen leksak.
Denna produkt kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, mo-
torisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av produkten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Denna produkt är ingen leksak och skall inte hanteras av barn. Barn förstår inte vilka risker som kan
uppstå i samband med hantering av elektriska produkter.
Använd inte produkten om den är skadad på något sätt. SE UPP! EXPLOSIONSRISK! Använd inte produkten inom explosionsfarliga områden
där det finns brännbara ångor, gaser eller damm.
Skydda produkten mot väta och fukt. Doppa den aldrig i vatten eller någon annan vätska! Anslut produkten endast till ett korrekt installerat vägguttag. Spänningen måste motsvara uppgifterna
i kapitel “Tekniska data“.
Se till att vägguttaget är lätt tillgängligt för att vid behov snabbt kunna dra ut nätkontakten. Utför inga ändringar på produkten. Lamporna (LED) får inte och kan inte bytas.
SE UPP! Lysdiodernas skyddshölje kan inte bytas ut. Lämna produkten till avfallshantering om du
konstaterar sprickor eller brott på skyddshöljet.
Lämna produkten till avfallshantering om produkten eller nätadaptern är skadade. Anslut inte produkten, om produkt, strömkabel eller stickkontakt är skadade eller produkten har fallit ner. Se till att strömkablarna inte kan skadas av skarpa kanter eller varma föremål. Rulla upp kabeln helt
före användning.
Håll lättantändligt material borta från produkten. Häng aldrig föremål över produkten eller nätadap-
tern och täck inte över dem.
Dra loss nätadaptern när du inte använder produkten och innan du rengör den. Gör det också om
tydliga tecken på ett fel uppträder vid drift, t.ex. rök, brandlukt etc. eller vid åskväder. Dra därvid alltid i nätadaptern. Dra inte i kabeln.
Skydda produkten mot stark värme och kyla.
Produkten är endast lämplig för användning tillsammans med den medföljande nätadaptern. Beakta att nätadaptern även utan att driva produkten tar upp en liten mängd effekt, så länge nätadap-
tern sitter kvar i vägguttaget. För att stänga av helt måste nätadaptern dras ut ur vägguttaget.
Ljuskällorna är inte utbytbara. Om ljuskällorna slutar att fungera på slutet av sin livslängd, måste
hela produkten ersättas.
24 SE
Säkerhetsinformation om
batterier / batteripack
LIVSFARA! Håll batterier / batteripack utom räckhåll för barn. Uppsök omedelbart läkare om någon
råkar svälja ett batteri!
EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier. Kortslut aldrig batterier /
batteripack och / eller öppna dem ej. Följden kan bli överhettning, brandfara eller spruckna batterier.
Kasta aldrig batterier / batteripack i öppen eld eller vatten. Utsätt inte batterier / batteripack för mekanisk belastning.
Risk för läckande batterier / batteripack
Undvik extrema förhållanden och temperaturer som kan påverka batterier / batteripack, t.ex. på
värmeelement / i direkt solljus.
Om batterier / batteripack runnit ut undvik att kemikalierna kommer i kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Spola omedelbart av de drabbade ställena med rent vatten och uppsök läkare omgå­ende!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Läckande eller skadade batterier / batteripack kan
vid beröring förorsaka frätskador på huden. Använd därför i detta fall lämpliga skydds­handskar.
Denna produkt har ett inbyggt batteri, som användaren inte kan byta ut själv. För att undvika risker
får demontering eller utbyte av batteriet endast utföras av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller av en person med liknande kvalifikation. Vid avfallshantering måste man hänvisa till att produkten innehåller ett batteri.
Före användning
Hänvisning: Ta bort allt förpackningsmaterial från produkten.
Laddning av produkten
Hänvisning: Du kan ladda produkten i ett vanligt vägguttag som finns i handeln. Hänvisning: För att kunna använda produkten utan kabel, måste du före användning ladda upp det
inbyggda batteriet. En laddning tar ca 6–8 timmar. Batteriet är inbyggt i produktens fot.
Hänvisning: Ladda produkten fullständigt före första användningen. Hänvisning: Ladda produkten minst en gång per månad när den inte använts på ett tag. Hänvisning: Om produkten inte laddats under en längre tid (ca 2 månader), kan det inbyggda batteriet
befinna sig i viloläge. Produkten ska då laddas och urladdas flera gånger efter varandra, för att aktivera det inbyggda batteriet. Hänvisning: Du kan ladda produkten direkt med hjälp av nätadaptern
10
eller med en laddare.
Stäng av produkten innan du börjar ladda (tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4). För att ladda produkten direkt med nätadaptern 10, måste du sätta nätadapterns 10 anslutnings-
kontakt i anslutningsuttaget (LED-arbetslampa)
7
.
25 SE
För att ladda produkten med hjälp av laddare sätter du nätadapterns 10 anslutningskontakt i an-
slutningsuttaget (laddare)
9
. Sätt därefter produkten i laddningsstationen för att ladda produkten
(se bild B).
Hänvisning: Produkten är utrustad med ett överladdningsskydd. Ändå bör du skilja produkten
från elnätet efter avslutad laddning.
Hänvisning: Under pågående laddning lyser laddningskontrollampan (LED-arbetslampa)
När laddningen är avslutad lyser laddningskontrollampan (LED-arbetslampa) ningskontrollampan (LED-arbetslampa) Skilj nätadaptern
Användning
10
från produkten, så att batteriet inte urladdas.
3
lyser grön, ska nätadaptern 10 dras ut ur vägguttaget.
3
grönt. När ladd-
3
RISK FÖR OLYCKSFALL! Lagra och montera produkten alltid på ett sätt så att produkten inte
kan orsaka personskador eller själv skadas vid en tvärbromsning. Hänvisning: Produkten är utrustad med magneter
6
ter
, måste du se till att den metalliska ytan kan magnetiseras i tillräcklig omfattning, för att att hålla
6
på baksidan. Innan du använder dessa magne-
produktens vikt.
Användning av produkten utan elanslutning
Ladda produkten fullständigt i överensstämmelse med beskrivningen i kapitel “Laddning av produkten“. Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4, för att tända stavlampan 2. Tryck åter på TILL- / FRÅN-knappen 4, för att tända handlampan 1 och samtidigt släcka stavlam-
2
pan
.
Tryck på TILL- / FRÅN-knappen 4 en tredje gång för att släcka hela produkten.
rött.
Användning med produkten utan elanslutning
För detta ändamål använd den medföljande nätadaptern 10. Anslut produkten till en lämplig
strömförsörjning med motsvarande nätadapter
10
.
Gör sedan enligt beskrivningen i „Användning av produkten utan elanslutning“ (från 2. punkt).
HÄNVISNING: Produkten kan endast laddas när den är avstängd!
Montering av produkten
Du kan använda produkten på två olika sätt:
Håll magneten 6 mot en metallisk, magnetisk yta. Produkten stannar kvar i detta läge. Fäll ut kroken 5 för att hänga upp produkten på en lämplig upphängningsanordning. Du kan
vrida kroken
26 SE
5
360°.
Montering av laddare (se bild C)
Hänvisning: Du behöver en elektrisk borrmaskin. SE UPP! RISK FÖR PERSONSKADOR! Läs bruksanvisningen till din borrmaskin innan du borrar. SE UPP! Se till att inte skada el-, gas- eller vattenledningar i vägg eller innertak när du borrar.
Markera ett avstånd på ca 35 mm mellan de två fästhålen. Borra nu hålen i väggen (Ø ca 6 mm; djup ca 30 mm). Sätt in pluggarna 13 i borrhålen. Vid behov använd en hammare. Skruva in skruvarna 12 i pluggarna 13. Häng därefter fast laddaren i skruvarna med hjälp av fästhålen 11. Använd de medföljande borrmallarna för att markera borrhålen.
Underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri. Lysdioderna är inte utbytbara.
Stäng av produkten och skilj den från elnätet innan du rengör den. Doppa aldrig produkten i vatten eller andra vätskor.
Använd under inga omständigheter frätande rengöringsmedel.
Rengör produkten regelbundet med en torr, luddfri duk. Använd en lätt fuktad duk för rengöring av
mycket smuts.
Avffallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer.
Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt källsortering vid avfallshantering. Dessa
b
har markerats med förkortningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster /
a
20–22: papper och kartong / 80–98: kompositmaterial.
Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för en bättre avfallshan­tering. Triman-logotypen gäller endast för Frankrike.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten.
Var rädd om miljön och kasta inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna.
Defekta eller förbrukade batterier / batteripack måste återvinnas i enlighet med direktiv 2006/66/EG och dess ändringar. Lämna batterier / batteripack och / eller produkten på befintliga återvinningsstationer.
27 SE
Risk för miljöskador på grund av felaktig avfallshantering av batterier / batteripack!
Batterier / batteripack får inte kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska behandlas som farligt avfall. De kemiska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier / batteripack på kommunens återvinningsstation.
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller er­sätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
28 SE
Legenda zastosowanych piktogramów .......................................................Strona 30
Wstęp ..........................................................................................................................................Strona 30
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................................Strona 30
Opis części ................................................................................................................................... Strona 30
Dane techniczne ..........................................................................................................................Strona 31
Zawartość ..................................................................................................................................... Strona 31
Wskazówki bezpieczeństwa .................................................................................. Strona 32
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .........................................................Strona 33
Przed zastosowaniem ..................................................................................................Strona 33
Ładowanie produktu .................................................................................................................... Strona 33
Użytkowanie ........................................................................................................................ Strona 34
Używanie produktu bez podłączania do prądu ....................................................................... Strona 34
Używanie produktu z podłączeniem do prądu ......................................................................... Strona 34
Zakładanie produktu ...................................................................................................................Strona 34
Montaż ładowarki .......................................................................................................................Strona 35
Konserwacja i czyszczenie........................................................................................Strona 35
Utylizacja .................................................................................................................................Strona 35
Gwarancja ..............................................................................................................................Strona 36
29 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd stały
Prąd przemienny
Klasa ochrony II
Klasa ochrony III
Strumień świetlny lampy warsztatowej ok. 360 lm
SMPS (Switch mode power supply unit) (zasilacz impulsowy)
Odporny na zwarcie Transformator bezpieczeństwa
Biegunowość przyłączeń wejściowych i wyjściowych
Strumień świetlny reflektora ręcznego ok. 100 lm
Tył z silnymi magnesami
Akumulatorowa lampa robocza
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy do­łączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się wyłącznie do suchych pomieszczeń wewnętrznych i jest przezna­czony do użytku prywatnego, np. w warsztatach lub garażach. Produkt i akumulator są odporne na ekstremalne obciążenia fizyczne w postaci wstrząsów (1,0 m
2
/ s3, 200–2000 Hz). Produkt
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Produkt nie nadaje się jako oświetlenie w gospodarstwie domowym.
Opis części
1
Reflektor ręczny
2
Lampa prętowa
3
Lampka kontrolna ładowania (lampa warsztatowa LED)
30 PL
4
Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ
5
Hak
6
Magnesy
7
Gniazdko przyłączeniowe (lampa warsztatowa LED)
8
Wskaźnik pracy (ładowarka)
9
Gniazdo przyłączeniowe (ładowarka)
10
Adapter sieciowy
11
Otwory montażowe (ładowarka)
12
Śruby (ø ok. 4 mm)
13
Kołek rozporowy (ø ok. 6 mm)
Dane techniczne
Wejście: 5 V maks. 1000 mA HG01386A: 1 x 3 W COB do lampy prętowej i 1 x 1 W LED do reflektora ręcznego (diody
LED nie nadają się do wymiany)
Akumulator: 1 x litowo-jonowy 3,7 V
, 4000 mAh (nie nadaje się do wymiany) Czas ładowania: ok. 6–8 godzin Czas świecenia: ok. 3,5 godziny w przypadku lampy warsztatowej i 8 godziny w przypadku
reflektora ręcznego (przy w pełni naładowanej baterii) Żywotność diod LED: ok. 80.000 godzin dla reflektora ręcznego ok. 80.000 godzin dla lampy prętowej Klasa ochrony: III / z certyfikatem TÜV SÜD / GS
Zasilacz:
Wejście: 100–240 V∼ 50 / 60 Hz Wyjście: 5 V
1A Model: SD-G0501000D Klasa ochrony: II / Rodzaj ochrony: IP20
Ładowarka:
Wejście: 5 V Wyjście: 5 V , 1000 mA Model: TL1073-C
Zawartość
1 akumulatorowa lampa robocza 1 adapter sieciowy 1 ładowarka 2 śruby (ø ok. 4 mm) 2 kołki (ø ok. 6 mm) 1 instrukcja obsługi
31 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ I
UTRATY ŻYCIA PRZEZ DZIECI! W żadnym wypadku nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowaniowym. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Trzymać dzieci z dala od ma­teriału opakowaniowego. Niniejszy produkt nie jest zabawką.
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdol-
nościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Niniejszy produkt nie jest zabawką, nie powinien znaleźć się w rękach dzieci. Dzieci nie dostrzegają
zagrożeń wynikających z używania produktów elektrycznych.
Nie używać produktu w razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI! Nie należy używać produktu
w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym występują łatwopalne opary, gazy lub pyły.
Produkt należy chronić przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach! Produkt należy podłączać wyłącznie do gniazd wtykowych zainstalowanych zgodnie z przepisami.
Wartość napięcia musi odpowiadać danym podanym w rozdziale „Dane techniczne“.
Proszę przy tym zwracać uwagę, aby w razie nagłej potrzeby usunięcia wtyczki z gniazdka było
ono zawsze dobrze dostępne.
Nie należy przeprowadzać żadnych zmian lub napraw na produkcie. Żarόwek LED nie da się i nie
wolno wymieniać.
OSTROŻNIE! Powłoka ochronna diod LED jest niewymienna. Produkt należy zutylizować w razie
stwierdzenia rys lub śladów pęknięcia na osłonie ochronnej.
Należy zutylizować cały produkt, jeśli produkt lub adapter sieciowy są uszkodzone. Nie podłączać produktu, jeśli produkt, kabel przyłączeniowy lub wtyczka są uszkodzone lub produkt
upadł.
Proszę przy tym zwracać uwagę, aby przewody sieciowe nie zostały uszkodzone przez ostre kra-
wędzie lub gorące przedmioty. Przed użyciem należy całkowicie rozwinąć wszystkie przewody.
Materiały łatwopalne należy utrzymywać z dala od produktu. Nigdy nie wieszać przedmiotów nad
produktem lub adapterem sieciowym ani nie przykrywać go.
Zdjąć adapter sieciowy, jeśli produkt jest nieużywany lub przed czyszczeniem. Należy tego rόwnież
dokonać, jeśli w trakcie zastosowania lub procesu ładowania wystąpią widoczne zakłόcenia, takie jak np. dym, zapach spalenizny lub w czasie burzy. Przy tym zawsze należy ciągnąć za adapter sieciowy. Nie ciągnąć za kabel.
Chronić produkt przed silnym gorącem i zimnem. Produkt nadaje się do użytku wyłącznie z dostarczonym adapterem sieciowym. Należy pamiętać, że adapter sieciowy bez uruchomienia produktu nadal pobiera małą ilość mocy
tak długo, jak adpter sieciowy znajduje się w gniazdku. Aby całkowicie wyłączyć, wyjąć adapter sieciowy z gniazdka.
Elementy świetlne nie podlegają wymianie. Jeśli elementy świetlne przestaną działać z powodu
zużycia, należy wymienić cały produkt.
32 PL
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przypadku
połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno
ładować ponownie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może
to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie / akumu-
latory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z chemi-
kaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie / akumulatory
po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy w takim
przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne.
Produkt posiada wbudowany akumulator, który nie może być wymieniony przez użytkownika. Roz-
montowanie lub wymiana akumulatora mogą być dokonane wyłącznie przez producenta lub w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom. Przy utylizacji należy zwrócić uwagę na to, że produkt zawiera akumulator.
Przed zastosowaniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
Ładowanie produktu
Wskazówka: Produkt można ładować w zwyczajnym gniazdku domowym. Wskazówka: Aby używać produktu bez kabla, przed użyciem należy naładować zintegrowany
akumulator. Proces ładowania trwa ok. 6–8 godzin. Akumulator jest na stałe wbudowany w podstawie produktu.
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować produkt. Wskazówka: Produkt ładować przynajmniej raz w miesiącu, jeśli nie jest był używany przez dłuższy
czas. Wskazówka: Jeśli produkt nie był ładowany przez dłuższy okres czasu (ok. 2 miesiące), zintegrowany akumulator może znajdować się w stanie spoczynku. Wielokrotnie ładować i rozładować produkt, aby ponownie aktywować zintegrowany akumulator. Wskazówka: Produkt można ładować bezpośrednio przy użyciu adaptera sieciowego ładowarki.
Przed ładowaniem wyłączyć produkt (nacisnąć przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ 4).
Aby bezpośrednio naładować produkt przy użyciu adaptera sieciowego 10, włożyć wtyczkę przy-
łączeniową adaptera sieciowego
10
do gniazdka przyłączeniowego (lampa warsztatowa LED) 7.
10
lub
33 PL
Aby bezpośrednio naładować produkt przy użyciu ładowarki, włożyć wtyczkę przyłączeniową
adaptera sieciowego
10
do gniazdka przyłączeniowego (ładowarka) 9. Następnie włożyć pro-
dukt do stacji ładowania, aby go naładować (patrz rys. B).
Wskazόwka: Produkt posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem. Mimo to należy odłączyć
produkt po zakończeniu procesu ładowania od sieci elektrycznej.
Wskazówka: Podczas procesu ładowania lampka kontrolna ładowania (lampa warsztatowa LED)
3
świeci na czerwono. Po zakończeniu procesu ładowania lampka kontrolna ładowania (lampa
warsztatowa LED)
3
świeci na zielono, należy wyjąć adapter sieciowy 10 z gniazdka. Odłączyć adapter sieciowy
10
od produktu, aby akumulator się nie rozładował.
Użytkowanie
3
świeci na zielono. Jeśli lampka kontrolna ładowania (lampa warsztatowa LED)
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE WYPADKIEM! Produkt należy przechowywać i zamocować w
taki sposób, aby nawet przy gwałtownym hamowaniu nie było zagrożenia obrażaniami spowodowa­nymi przez produkt i aby nie został on uszkodzony. Wskazówka: Produkt jest wyposażony w magnesy magnesów
6
upewnić się, że powierzchnia metaliczna jest wystarczająco namagnetyzowana, aby
6
na stronie odwrotnej. Przed użyciem tych
utrzymać ciężar produktu.
Używanie produktu bez podłączania do prądu
Całkowicie naładować produkt, jak opisano w rozdziale „Ładowanie produktu”. Nacisnąć przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 4, aby włączyć lampę prętową 2. Ponownie nacisnąć przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 4, aby włączyć reflektor ręczny 1 i jednocze-
śnie wyłączyć lampę prętową
Po raz trzeci nacisnąć przełącznik WŁĄCZ / WYŁĄCZ 4, aby wyłączyć cały produkt.
2
.
Używanie produktu z podłączeniem do prądu
W tym celu użyć załączonego adaptera sieciowego 10. Podłączyć produkt przy użyciu odpowied-
niego adaptera sieciowego
Następnie wykonać kroki opisane w punkcie „Używanie produktu bez podłączania do prądu“
(od punktu 2).
WSKAZÓWKA: Produkt można ładować tylko w stanie wyłączonym!
Zakładanie produktu
Produktu można używać na dwa różne sposoby:
Przytrzymać magnes 6 przy metalicznej, magnetycznej powierzchni. Produkt pozostaje w tej
pozycji.
Rozłożyć hak 5, aby zawiesić produkt na odpowiednim narzędziu do zawieszania. Hak 5 można
obrócić o 360 °.
34 PL
10
do odpowiedniego źródła zasilania.
Montaż ładowarki (patrz rys. C)
Wskazόwka: Do montażu hakόw potrzebna jest wiertarka. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed rozpoczęciem wiercenia zapo-
znać się z instrukcją obsługi wiertarki. OSTROŻNIE! Podczas wiercenia należy uważać na to, aby nie uszkodzić przewodów elektrycznych w ścianie lub suficie.
W odległości 35 mm zaznaczyć miejsca obydwu otworów mocujących.
Wywiercić otwory w ścianie (Ø ok. 6 mm; głębokość ok. 30 mm).
Wprowadzić kołki 13 do nawierconych otworów. W razie konieczności należy użyć młotka. Wkręcić śruby 12 w kołki 13. Następnie zawiesić ładowarkę na śrubach przy pomocy otworów montażowych 11. Należy użyć dołączonego szablonu do zaznaczania otworów do wywiercenia.
Konserwacja i czyszczenie
Niniejszy produkt nie wymaga konserwacji. Diody nie są wymienne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej. Nigdy nie należy zanurzać produktu w wodzie lub innych cieczach. Nie używać żrących środków czyszczących. Produkt należy regularnie czyścić suchą, niestrzępiącą się szmatką. W przypadku silniejszego
zabrudzenia należy użyć lekko zwilżonej szmatki.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opako-
b
waniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7:
a
Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizo­wać osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
35 PL
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać sz­kodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonu­jemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części pro­duktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
36 PL
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ..................... Puslapis 38
Įžanga ...................................................................................................................................... Puslapis 38
Naudojimas pagal paskirtį ....................................................................................................... Puslapis 38
Dalių aprašas ............................................................................................................................ Puslapis 38
Techniniai duomenys ................................................................................................................ Puslapis 39
Tiekiamas rinkinys ..................................................................................................................... Puslapis 39
Saugos nurodymai........................................................................................................Puslapis 40
Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ..........................................................Puslapis 41
Prieš naudojant ................................................................................................................ Puslapis 41
Produkto įkrovimas .................................................................................................................... Puslapis 41
Naudojimas ......................................................................................................................... Puslapis 42
Produkto naudojimas neįjungus į elektros tinklą ...................................................................... Puslapis 42
Produkto naudojimas įjungus į elektros tinklą .......................................................................... Puslapis 42
Produkto pritvirtinimas ............................................................................................................... Puslapis 42
Įkroviklio pritvirtinimas ............................................................................................................... Puslapis 42
Priežiūra ir valymas ..................................................................................................... Puslapis 43
Išmetimas .............................................................................................................................. Puslapis 43
Garantija ............................................................................................................................... Puslapis 44
37 LT
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės
Nuolatinė srovė
Kintamoji srovė
II apsaugos klasė
III apsaugos klasė
Darbinio šviestuvo šviesos srautas yra apie 360 lm
SMPS („Switch mode power supply unit“) (impulsinis maitinimo šaltinis)
Nuo trumpojo jungimo apsaugotas saugos transformatorius
Įvedimo gnybtų ir išvesties lizdo poliškumas
Rankinio prožektoriaus šviesos srautas yra apie 100 lm
Kita pusė su stipriais magnetais
Darbinis prožektorius su baterija
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatski­riama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduo­kite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis produktas skirtas tik privačioms reikmėms ir gali būti naudojamas tik sausose patalpose, pvz., dirbtuvėse arba garažuose. Šis produktas ir akumuliatoriai atsparūs kraštutinėms fizinėms vibracijoms (1,0 m
2
/ s3, 200–2000 Hz). Šis produktas nėra skirtas naudoti komerciniais ar
kitokiais tikslais.
Šis produktas netinka namų patalpoms apšviesti.
Dalių aprašas
1
Rankinis prožektorius
2
Strypinis šviestuvas
3
Įkrovimo kontrolinė lemputė (darbinė LED lemputė)
4
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis
38 LT
5
Kablys
6
Magnetai
7
Jungties lizdas (darbinė LED lemputė)
8
Veikimo indikatorius (įkroviklis)
9
Jungties lizdas (įkroviklis)
10
Tinklo adapteris
11
Tvirtinimo skylės (įkroviklis)
12
Varžtai (ø apie 4 mm)
13
Kaištis (ø apie 6 mm)
Techniniai duomenys
Įėjimo įtampa: 5 V maks. 1000 mA HG01386A: 1 x 3 W COB strypiniame šviestuve ir 1 x 1 W LED (šviesos diodas) ranki-
niame prožektoriuje (LED nekeičiami)
Akumuliatorius: 1 x 3,7 V
, 4000 mAh ličio jonų akumuliatorius (nekeičiamas) Įkrovimo trukmė: apie 6–8 valandas Švietimo trukmė: apie 3,5 valandos strypiniam šviestuvui ir 8 valandos rankiniam prožektoriui
(visiškai įkrovus akumuliatorių) LED naudojimo trukmė: apie 80.000 valandos rankiniam prožektoriui apie 80.000 valandos strypiniam šviestuvui Apsaugos klasė: III / Sertifikuotas „TÜV SÜD /GS“
Tinklo adapteris:
Įėjimo įtampa: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz Išėjimo įtampa: 5 V
1 A Modelis: SD-G0501000D Apsaugos klasė: II / Apsaugos laipsnis: IP20
Įkroviklis:
Įėjimo įtampa: 5 V Išėjimo įtampa: 5 V , 1000 mA Modelis: TL1073-C
Tiekiamas rinkinys
1 darbinis prožektorius su baterija 1 tinklo adapteris 1 įkroviklis 2 varžtai (ø apie 4 mm) 2 kaiščiai (ø apie 6 mm) 1 naudojimo instrukcija
39 LT
Saugos nurodymai
PAVOJUS KŪDIKIŲ BEI VAIKŲ SVEIKATAI IR GYVYBEI!
Niekada nepalikite neprižiūrimų vaikų su pakuotės medžiagomis. Pakuotės medžiagos kelia pavojų uždusti. Vaikai dažnai neįvertina galimų pavojų. Pakuotės medžiagas laiky-
kite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Šis produktas nėra žaislas.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba
atitinkamos patirties bei įgūdžių neturintys asmenys šį produktą gali naudoti tik prižiūrimi arba išmokyti, kaip saugiai juo naudotis ir kokius pavojus jis gali kelti. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo produktu. Neprižiūrimiems vaikams draudžiama valyti šį produktą ir atlikti naudotojo atliekamus techninės priežiūros darbus.
Šis produktas nėra žaislas, todėl neleiskite vaikams juo naudotis. Vaikai negali suprasti pavojų, susi-
jusių su elektrinių produktų naudojimu.
Nenaudokite produkto, jei aptikote kokių nors jo pažeidimų. ATSARGIAI! SPROGIMO PAVOJUS! Nenaudokite produkto sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių garų, dujų ar dulkių.
Saugokite produktą nuo vandens ir drėgmės. Niekada nenardinkite jo į vandenį ar kitus skysčius! Produktas jungiamas tik į tinkamai įrengtą elektros lizdą. Jo įtampa turi atitikti skyriuje „Techniniai
duomenys“ nurodytus duomenis.
Užtikrinkite, kad elektros lizdas būtų lengvai pasiekiamas ir prireikus galėtumėte jį greitai ištraukti
tinklo kištuką.
Nedarykite jokių produkto pakeitimų ir jo netaisykite. LED (šviesos diodai) yra nekeičiami, jų nega-
lima keisti.
ATSARGIAI! Šviesos diodų apsauginis apgaubas taip pat yra nekeičiamas. Jei ant apsauginio
apgaubo pastebėsite įtrūkimų ar įdužimų, išmeskite produktą.
Išmeskite produktą, jei produktas, tinklo adapteris yra apgadinti. Nejunkite produkto prie maitinimo šaltinio, jei produktas, maitinimo laidas arba kištukas yra apga-
dinti ar produktas nukrito.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidų nepažeistų aštrios briaunos arba karšti daiktai. Prieš naudodami
pilnai išvyniokite laidus.
Labai degias medžiagas laikykite atokiai nuo produkto. Niekada nekabinkite jokių daiktų virš pro-
dukto ar tinklo adapterio ir niekada jų neuždenkite.
Jei produkto nenaudojate ar prieš jį valydami, ištraukite tinklo adapterį. Taip elkitės ir tada, jei nau-
dojant ar įkraunant produktą akivaizdžiai sutriks jo veikimas, pvz., pamatysite dūmų, užuosite degė­sių kvapą ir t.t. arba jei kils audra. Visuomet traukite suėmę už tinklo adapterio. Niekada netraukite už elektros laido.
Saugokite šį produktą nuo didelio karščio ir šalčio.
Produktą galima naudoti tik su kartu tiekiamu tinklo adapteriu. Atminkite, kad kol tinklo adapteris įjungtas į elektros lizdą, jis naudoja šiek tiek energijos, net jei pro-
duktas nenaudojamas. Norėdami visiškai išjungti produktą, ištraukite tinklo adapterį iš elektros lizdo.
Šviesos šaltiniai yra nekeičiami. Kai pasibaigus šviesos šaltinių naudojimo trukmei jie nustoja šviesti,
reikia pakeisti visą produktą.
40 LT
Baterijų / akumuliat orių naudojimo saugos nurodymai
PAVOJUS GYVYBEI! Baterijas / akumuliatorius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prarijus
nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
SPROGIMO PAVOJUS! Niekada nemėginkite įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Nejun-
kite baterijų / akumuliatorių trumpuoju jungimu ir (ar) neardykite jų. Taip elgiantis, bateri-
jos / akumuliatoriai gali perkaisti, sprogti arba sukelti gaisrą. Niekada nemeskite baterijų / akumuliatorių į ugnį ar vandenį. Pasirūpinkite, kad baterijos / akumuliatoriai nebūtų veikiami mechaniškai.
Baterijų / akumuliatorių skysčio ištekėjimo pavojus
Venkite kraštutinių sąlygų ir temperatūrų, galinčių paveikti baterijas / akumuliatorius, pvz., nedėkite
jų ant radiatorių ir saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Įvykus baterijų / akumuliatorių cheminio skysčio nuotėkiui, venkite jų sąlyčio su oda, akimis ir glei-
vine! Jei sąlyčio nepavyko išvengti, atitinkamas kūno vietas tuoj pat nuplaukite švariu vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilietus prie ištekėjusių arba pažeistų bate-
rijų / akumuliatorių, cheminės medžiagos gali nudeginti odą. Tokiu atveju būtinai mūvė-
kite tinkamas apsaugines pirštines. Šiame produkte yra įtaisytas akumuliatorius, kurio naudotojas pakeisti negali. Kad būtų išvengta pa-
vojų, akumuliatorių išimti ar pakeisti gali tik gamintojas arba gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba ar panašios kvalifikacijos asmuo. Išmetant būtina nurodyti, kad šiame produkte yra akumuliatorius.
Prieš naudojant
Nurodymas: pašalinkite visas pakuotės medžiagas nuo produkto.
Produkto įkrovimas
Nurodymas: produktą įkraukite, įjungę jį į buitinį elektros lizdą. Nurodymas: jei produktą norite naudoti be maitinimo laido, prieš tai įkraukite jame įtaisytą akumulia-
torių. Įkrovimas trunka apie 6–8 val. Akumuliatorius stacionariai įtaisytas produkto apatinėje dalyje.
Nurodymas: prieš pirmą kartą naudodami produktą pilnai įkraukite. Nurodymas: jei produkto ilgesnį laiką nenaudojate, įkraukite jį ne rečiau kaip kartą per mėnesį. Nurodymas: jei produkto ilgesnį laiką (apie 2 mėnesius) nė karto neįkrovėte, įtaisytas akumuliatorius
gali būti neveikos būsenoje. Keletą kartų iš eilės įkraukite ir iškraukite produktą – taip vėl aktyvinsite jame įtaisytą akumuliatorių. Nurodymas: produktą galite įkrauti įjungę jį į tinklo adapterį
10
arba į įkroviklį.
Prieš įkrovimo procesą, išjunkite produktą (paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį 4). Norint įkrauti produktą tinklo adapteriu 10, įkiškite tinklo adapterio 10 jungiamąjį kištuką į jungties
lizdą (darbinė LED lemputė)
7
.
Norint įkrauti produktą įkrovikliu, įkiškite tinklo adapterio 10 jungiamąjį kištuką į jungties lizdą (įkro-
9
viklio)
. Norint įkrauti produktą, įdėkite jį į kroviklį (žr. B pav.).
41 LT
Nurodymas: šis produktas apsaugotas nuo perkrovos. Tačiau įkrovus produktą, jį vis tiek reikia
atjungti nuo elektros tinklo.
Nurodymas: įkraunant produktą, įkrovimo kontrolinė lemputė (darbinė LED lemputė)
raudonai. Įkrovus produktą, įkrovimo kontrolinė lemputė (darbinė LED lemputė) įkrovimo kontrolinė lemputė (darbinė LED lemputė) elektros lizdo. Atjunkite tinklo adapterį
Naudojimas
10
nuo produkto, kad akumuliatorius neišsikrautų.
3
šviečia žaliai, ištraukite tinklo adapterį 10 iš
3
šviečia
3
šviečia žaliai. Jei
ATSARGIAI – NELAIMINGŲ ATSITIKIMŲ PAVOJUS! Visada padėkite ir pritvirtinkite pro-
duktą taip, kad ir staigiai stabdant produktas negalėtų sužaloti ir negalėtų būti pažeistas. Nurodymas: šis produktas turi nugarėlėje integruotus magnetus
6
, įsitikinkite, ar metalinis paviršius yra pakankamai įmagnetintas, kad jis išlaikytų produkto svorį.
Produkto naudojimas neįjungus į elektros tinklą
6
. Prieš naudojant šiuos magnetus
Visiškai įkraukite produktą, kaip aprašyta skyriuje „Produkto įkrovimas“. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį 4, kad įjungtumėte strypinį šviestuvą 2. Dar kartą paspaudę ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį 4, rankinį prožektorių 1 įjungsite ir kartu
išjungsite strypinį šviestuvą
2
.
Paspauskite trečią kartą ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką 4, norėdami pilnai išjungti produktą.
Produkto naudojimas įjungus į elektros tinklą
Tam naudokite pakuotėje esantį tinklo adapterį 10. Prijunkite produktą su atitinkamu tinklo adapteriu
10
prie tinkamo elektros šaltinio.
Tada darykite taip, kaip nurodyta skyrelyje „Produkto naudojimas neįjungus į elektros tinklą“ (nuo 2
punkto).
NURODYMAS: šis produktas įkranamas tik išjungtas!
Produkto pritvirtinimas
Šį produktą galite naudoti dviem skirtingais būdais:
Pridėkite magnetą 6 prie metalinio, magnetinio paviršiaus. Produktas laikosi šioje padėtyje. Atlenkite kablį 5 ir pakabinkite produktą ant tam tinkamo pakabinimo įtaiso. Kablį 5 galite pasukti
360° kampu.
Įkroviklio pritvirtinimas (žr. C pav.)
Nurodymas: Jums prireiks elektrinio gręžtuvo. ATSARGIAI! SUŽEIDIMO PAVOJUS! Prieš gręžimą, perskaitykite gręžtuvo naudojimo instrukciją. ATSARGIAI! Prieš gręždami įsitikinkite, ar nepažeisite sienoje ar lubose elektros laidų.
42 LT
Pažymėkite abiejų tvirtinimo skylių gręžimo taškus 35 mm atstumu vieną nuo kito. Dabar išgręžkite į sieną skyles (apie 6 mm skersmens; apie 30 mm gylio). Įkiškite kaiščius 13 į išgręžtas skyles. Prireikus pasinaudokite plaktuko pagalba. Įsukite varžtus 12 į kaiščius 13. Tada pakabinkite įkroviklį ant varžtų tvirtinimo skylėse 11. Gręžimo skylių žymėjimui, naudokite kartu tiekiamą gręžimo šabloną.
Priežiūra ir valymas
Produktui techninės priežiūros nereikia. Šviesdiodžiai yra nekeičiami.
Prieš valydami šį produktą išjunkite jį ir atjunkite nuo elektros tinklo. Produkto niekada nenardinkite į vandenį ar kitus skysčius. Niekada nenaudokite ėsdinamųjų valiklių. Produktą reguliariai nuvalykite sausa, pūkų nepaliekančia šluoste. Jei nešvarumų daugiau, juos
nuvalykite šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose.
Rūšiuodami atliekas, atkreipkite dėmesį į pakuočių ženklinimą, kurį sudaro santrumpos (a) ir
b
skaičiai (b), reiškiantys: 1–7: plastikai / 20–22: popierius ir kartonas / 80–98: kombinuotosios
a
pakuotės.
Gaminys ir pakuotės medžiagos yra perdirbamos, jas sutvarkyti bus lengviau, jei išmesite atskirai. „Triman“ logotipas galioja tik Prancūzijai.
Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto administracijoje.
Aplinkos apsaugos sumetimais neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su buitinėmis atliekomis; pristatykite jį į nurodytus surinkimo punktus. Informacijos apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką suteiks vietos kompetentingos institucijos.
Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos / akumuliatoriai turi būti atiduoti perdirbti pagal Direktyvos 2006/66/EB ir jos pataisų reikalavimus. Nugabenkite baterijas / akumuliatorius ir(arba) produktą į nurodytas surinkimo vietas.
Netinkamai išmetant baterijas / akumuliatorius daroma žala aplinkai!
Baterijas / akumuliatorius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Juose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų, todėl baterijos / akumuliatoriai turi būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai
43 LT
simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas / akumuliatorius nugabenkite į komunalinius surinkimo punktus.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžto­mis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti.
Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemoka­mai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pa­žeistas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams.
44 LT
Legende der verwendeten Piktogramme .......................................................Seite 46
Einleitung .....................................................................................................................................Seite 46
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................Seite 46
Teilebeschreibung ...........................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ............................................................................................................................Seite 47
Lieferumfang ....................................................................................................................................Seite 47
Sicherheitshinweise ............................................................................................................Seite 48
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus .......................................................................................Seite 49
Vor dem Gebrauch ..............................................................................................................Seite 49
Produkt aufladen .............................................................................................................................Seite 49
Gebrauch .....................................................................................................................................Seite 50
Produkt ohne Stromanschluss verwenden .....................................................................................Seite 50
Produkt mit Stromanschluss verwenden .........................................................................................Seite 50
Produkt anbringen ...........................................................................................................................Seite 50
Ladegerät montieren .......................................................................................................................Seite 51
Wartung und Reinigung .................................................................................................Seite 51
Entsorgung .................................................................................................................................Seite 51
Garantie .......................................................................................................................................Seite 52
45 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Gleichstrom
Wechselstrom
Schutzklasse II
Schutzklasse III
Lichtstrom der Arbeitsleuchte ca. 360 lm
SMPS (Switch mode power supply unit) (Schaltnetzteil)
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Polarität der Eingangs- und Ausgangsanschlüsse
Lichtstrom des Handstrahlers ca. 100 lm
Rückseite mit starken Magneten
Akku-Arbeitsleuchte
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Be­dien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Einsatz in trockenen Innenräumen, z. B. in Werkstätten oder Garagen, geeignet. Das Produkt und der Akku halten extremen physischen Beanspruchungen in Form von Erschütterungen stand (1,0 m
2
/ s3, 200–2000 Hz). Das Produkt
ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum beleuchtung im Haushalt geeignet.
Teilebeschreibung
1
Handstrahler
2
Stableuchte
3
Lade-Kontrollleuchte (LED-Arbeitsleuchte)
4
EIN- / AUS-Schalter
46 DE/AT/CH
5
Haken
6
Magnete
7
Anschlussbuchse (LED-Arbeitsleuchte)
8
Betriebsanzeige (Ladegerät)
9
Anschlussbuchse (Ladegerät)
10
Netzadapter
11
Befestigungslöcher (Ladegerät)
12
Schrauben (ø ca. 4 mm)
13
Dübel (ø ca. 6 mm)
Technische Daten
Eingang: 5 V max. 1000 mA HG01386A: 1 x 3 W COB für Stableuchte und 1 x 1 W LED für Handstrahler
(LEDs sind nicht austauschbar)
Akku: 1 x Lithium-ion 3,7 V
, 4000 mAh (nicht austauschbar) Ladedauer: ca. 6–8 Stunden Leuchtdauer: ca. 3,5 Stunden bei der Stableuchte und 8 Stunden bei dem Handstrahler (bei voll
geladenem Akku) Lebensdauer LEDs: ca. 80.000 Stunden für den Handstrahler ca. 80.000 Stunden für die Stableuchte Schutzklasse: III / TÜV SÜD- / GS-zertifiziert
Netzadapter:
Eingang: 100–240 V∼ 50 / 60 Hz Ausgang: 5 V
1A Modell: SD-G0501000D Schutzklasse: II / Schutzart: IP20
Ladegerät:
Eingang: 5 V Ausgang: 5 V , 1000 mA Modell: TL1073-C
Lieferumfang
1 Akku-Arbeitsleuchte 1 Netzadapter 1 Ladegerät 2 Schrauben (ø ca. 4 mm) 2 Dübel (ø ca. 6 mm) 1 Bedienungsanleitung
47 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können die Gefahren, die
im Umgang mit elektrischen Produkten entstehen, nicht erkennen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und Feuchtigkeit. Niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen!
Schließen Sie das Produkt nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. Die jeweilige
Spannung muss den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ entsprechen.
Achten Sie darauf, dass die Steckdose gut zugänglich ist, um im Bedarfsfall schnell den Netzstecker
ziehen zu können.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Produkt vor. Die LEDs können und dürfen nicht
ausgetauscht werden.
VORSICHT! Die Schutzhülle der LEDs ist nicht austauschbar. Entsorgen Sie das Produkt, wenn Sie
Risse oder Bruchspuren an der Schutzhülle feststellen.
Entsorgen Sie das Produkt, wenn das Produkt oder der Netzadapter beschädigt sind. Schließen Sie das Produkt nicht an, wenn das Produkt, Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind
oder das Produkt heruntergefallen ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Gegenstände besch
werden können. Wickeln Sie alle Kabel vor dem Gebrauch vollständig ab.
Halten Sie leicht brennbare Materialien vom Produkt fern. Hängen Sie niemals Gegenstände über
das Produkt oder den Netzadapter und decken Sie diese nicht ab.
Ziehen Sie den Netzadapter ab, wenn Sie das Produkt nicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Tun
Sie dies auch, wenn während des Betriebs oder des Aufladens offensichtlich eine Störung auftritt, z. B. Qualm, Verbrennungsgeruch etc. oder bei Gewitter. Ziehen Sie dabei immer an dem Netzadapter. Ziehen Sie nicht am Kabel.
Schützen Sie das Produkt vor starker Hitze und Kälte.
Das Produkt ist ausschließlich zum Betrieb am mitgelieferten Netzadapter geeignet. Beachten Sie, dass der Netzadapter auch ohne Betrieb des Produkts noch eine geringe Leistung
aufnimmt, solange sich der Netzadapter in der Steckdose befindet. Zum vollständigen Ausschalten entfernen Sie den Netzadapter aus der Steckdose.
Die Leuchtmittel sind nicht austauschbar. Sollten die Leuchtmittel am Ende ihrer Lebensdauer ausfallen,
muss das ganze Produkt ersetzt werden.
ädigt
48 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle
eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können
z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleim-
häuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Dieses Produkt hat einen eingebauten Akku, welcher nicht durch den Benutzer ersetzt werden kann.
Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält.
Vor dem Gebrauch
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Produkt aufladen
Hinweis: Sie können das Produkt an einer haushaltsüblichen Steckdose aufladen. Hinweis: Um das Produkt ohne Kabel verwenden zu können, müssen Sie vor dem Gebrauch den
integrierten Akku aufladen. Ein Ladevorgang dauert ca. 6–8 Stunden. Der Akku ist fest im Fuß des Produkts eingebaut.
Hinweis: Laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Hinweis: Laden Sie das Produkt mindestens einmal im Monat auf, wenn es längere Zeit nicht verwendet
worden ist. Hinweis: Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum (ca. 2 Monate) nicht aufgeladen wurde, kann sich der integrierte Akku im Ruhezustand befinden. Laden und entladen Sie das Produkt mehrfach hintereinander, um den integrierten Akku wieder zu aktivieren. Hinweis: Sie können das Produkt direkt mittels Netzadapter
Schalten Sie das Produkt vor dem Ladevorgang aus (EIN- / AUS-Schalter
10
oder mittels Ladegerät aufladen.
4
drücken).
Um das Produkt direkt mittels Netzadapter 10 aufzuladen, stecken Sie den Anschlussstecker des
Netzadapters
10
in die Anschlussbuchse (LED-Arbeitsleuchte) 7.
49 DE/AT/CH
Um das Produkt mittels Ladegerät aufzuladen, stecken Sie den Anschlussstecker des Netzadapters 10
in die Anschlussbuchse (Ladegerät)
9
. Setzen Sie anschließend das Produkt in die Ladestation ein,
um das Produkt aufzuladen (siehe Abb. B).
Hinweis: Das Produkt verfügt über einen Überladungsschutz. Trotzdem sollten Sie das Produkt
nach Abschluss des Ladevorgangs vom Stromnetz trennen.
3
3
rot.
grün.
Hinweis: Während des Ladevorgangs leuchtet die Lade-Kontrollleuchte (LED-Arbeitsleuchte)
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die Lade-Kontrollleuchte (LED-Arbeitsleuchte) Wenn die Lade-Kontrollleuchte (LED-Arbeitsleuchte) aus der Steckdose. Trennen Sie den Netzadapter
Gebrauch
3
grün leuchtet, ziehen Sie den Netzadapter 10
10
von dem Produkt, damit sich der Akku nicht entlädt.
VORSICHT UNFALLGEFAHR! Lagern und befestigen Sie das Produkt stets so, dass auch bei einer
Vollbremsung keine Verletzungsgefahr durch das Produkt besteht und dieses nicht beschädigt werden kann. Hinweis: Das Produkt ist mit Magneten
6
auf der Rückseite ausgestattet. Bevor Sie diese Magnete 6 benutzen, stellen Sie sicher, dass die metallische Oberfläche ausreichend magnetisierbar ist, um das Gewicht des Produkts zu halten.
Produkt ohne Stromanschluss verwenden
Laden Sie das Produkt vollständig auf wie im Kapitel „Produkt aufladen“ beschrieben. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4, um die Stableuchte 2 einzuschalten. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 erneut, um den Handstrahler 1 einzuschalten und gleich-
zeitig die Stableuchte
2
auszuschalten.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 4 ein drittes Mal, um das komplette Produkt auszuschalten.
Produkt mit Stromanschluss verwenden
Verwenden Sie hierzu den beiliegenden Netzadapter 10. Schließen Sie das Produkt mit dem ent-
sprechenden Netzadapter
10
an die geeignete Stromversorgung an.
Gehen Sie anschließend vor wie unter „Produkt ohne Stromanschluss verwenden“ beschrieben
(ab 2. Punkt).
HINWEIS: Das Produkt kann nur im ausgeschalteten Zustand aufgeladen werden!
Produkt anbringen
Sie können das Produkt auf zwei verschiedene Arten verwenden:
Halten Sie den Magneten 6 gegen eine metallische, magnetische Oberfläche. Das Produkt verbleibt
in dieser Position.
Klappen Sie den Haken 5 aus, um das Produkt an einer geeigneten Aufhängevorrichtung aufzu-
hängen. Sie können den Haken
50 DE/AT/CH
5
um 360° drehen.
Ladegerät montieren (siehe Abb. C)
Hinweis: Sie benötigen eine elektrische Bohrmaschine. VORSICHT! VERLETZTUNGSGEFAHR! Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine,
bevor Sie bohren. VORSICHT! Achten Sie beim Bohren darauf, dass Sie keine elektrischen Kabel in der Wand oder Decke beschädigen.
Markieren Sie den Abstand von ca. 35 mm für die beiden Befestigungslöcher. Bohren Sie nun die Löcher in die Wand (Ø ca. 6 mm; Tiefe ca. 30 mm). Führen Sie die Dübel 13 in die Bohrlöcher ein. Nehmen Sie, falls notwendig, einen Hammer zu Hilfe. Schrauben Sie die Schrauben 12 in die Dübel 13. Hängen Sie anschließend das Ladegerät in die Schrauben mittels der Befestigungslöcher 11 ein. Verwenden Sie die mitgelieferte Bohrschablone zur Markierung der Bohrlöcher.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei. Die Leuchtdioden sind nicht austauschbar.
Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen. Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei
stärkeren Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese
b
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
a
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde­oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
51 DE/AT/CH
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammelein­richtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile an­gesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
52 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model-No.: HG01386A Version: 06 / 2018
Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji · Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 03 / 2018 Ident.-No.: HG01386A032018-3
IAN 304982
Loading...