Powerfix Profi 306852 Operating And Safety Instructions Manual

CHAIN HOIST 1000 KG
GB
CHAIN HOIST
Operating and Safety Instructions Translation of Original Operating Manual
SI
VERIŽNI VITEL
SK
REŤAZOVÝ KLADKOSTROJ
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné
upozornenia Preklad originálu návodu na obsluhu
IAN 306852
HU
LÁNCOS EMELŐCSIGA
Kezelési és biztonsági utasítások Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
CZ
ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny Překlad originálního návodu k obsluze
DE AT CH
KETTENZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
4
CHAIN HOIST 1000 KG
GB
HU
SI
CZ
SK
DE | AT | CH
Chain Hoist
Láncos emelőcsiga
Verižni vitel
Řetězový kladkostroj
Reťazový kladkostroj
Kettenzug
1
14
28
40
52
65
1
5
2
1
2 3
6
4 5
3
7
4
A B
6
C
E
7
K
D
D
GB
HU
SI
CZ
SK
DE AT CH
GB
HU
SI
CZ
SK
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat!
Pred začetkom uporabe preberite priročnik
Peclive ctete navod k obsulze
Peclive ctete navod k obsulze Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicher-
heitshinweise lesen und beachten!
Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and animals at a distance.
A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartóz­kodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától.
V delovnem območju naprave je lahko samo upravljavec. Drugim ljudem ter živalim ne dovolite v bližino naprave.
Na pracovišti s přístrojem může být přítomen pouze manipulant. Ostatní osoby a zvířata musí být v bezpečné vzdálenosti.
Jedine operátor zariadenia sa môže pohybovať v blízkosti prístroja. Ostatné osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá udržujte v bezpečnej vzdialenosti.
DE AT CH
GB
HU
SI
CZ
SK
DE AT CH
Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschi­ne stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Wear safety footwear
Viseljen munkavédelmi lábbelit
Nosite zaščitno obutev
Noste pevnou obuv
Noste pevnou obuv
Unfallsichere Schuhe benutzen
GB
Wear head protection
HU
Használjon fejvédőt
SI
Nosite čelado
CZ
Používejte bezpečnostní přilbu.
SK
Používajte ochrannú prilbu.
DE AT CH
GB
HU
SI
CZ
SK
DE AT CH
Kopfschutz benutzen
Do not step under swinging loads.
Ne lépjen a lengő terhek alá.
Ne zadržujte se pod dvignjenimi bremeni.
Nezdržujte se pod zvýšené zatížení.
Nezdržujte sa pod zvýšené zaťaženie.
Nicht unter schwebende lasten treten
Table of contents:
1. Introduction 2
2. Device description 3
3. Scope of delivery 3
4. Intended use 3
5. Safety information 4
6. Technical data 6
7. Before starting the equipment 6
8. Attachment and operation 7
9. Cleaning and maintenance 8
10. Storage 10
11. Transport 10
12. Disposal and recycling 10
13. Troubleshooting 11
14. Warranty certificate 12
Page:
1GB
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service technicians,
• Installation and replacement of non-original spare parts,
• Application other than specified,
m We recommend:
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid inju­ries and damage. Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. If you give the equipment to any other person, give them these operating instruc­tions as well. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and ser­vice life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its informa­tion.
2 GB
The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are informed about the as­sociated dangers. The minimum age requirement must be complied with. Besides the safety instructions included in this operating manual and the special instructions of your country, the generally accepted technical rules for chain hoists should be followed for the operation. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
2. Device description (fig. 1-4)
1. Load chain
2. Hand chain
3. Fastening hook
4. Load hook
5. Chain pulley
6. Drive wheel
7. Latch lock
3. Scope of delivery
Chain hoist, manual
4. Intended use
The Chain Hoist is a device for vertical lifting and lowering of loads. The chain hoist is provided for attachments (Attachment point - bottom) at altitudes from 3.0 to 3.5 meters. Outside this height, the hand chain must be shortened / extended accordingly. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
3GB
5. Safety information
1 The rated load limit must not be exceeded, as overload can damage the chain
hoist or reduce the lifting capacity in the future.
2 Do not use electrical appliances to operate the chain hoist. The chain hoist
is designed for manual use only.
3 Do not try to repair the load chain. If it is damaged, the load chain should
only be replaced by an expert. The load chain must be replaced with a new one of the same welded and hardened steel, in the same size and strength/ thickness.
4 The load chain should be greased before use. 5 The brake surfaces must not be greased. The brake must be kept dry 6 Make sure that the load chain has no knots. If there are knots in the load
chain, these must be removed before use.
7 Make sure the load chain is hung on the chain pulley before each use. 8 When pulling the hand chain, stand in the same position and angle as the
drive wheel. Do not pull at an oblique angle. A secure posture is necessary.
9 Do not lift the load so that it is above any persons. Do not allow any persons
to walk underneath the load. If you wish to lift a load, please warn anyone in the surrounding area.
10 Do not lift any persons with the chain hoist. 11 The load must be held firmly in the hook. Try not to lift the load with the point
of the load hook.
12 Pull the hand chain evenly, to avoid thrusts or entanglements. 13 If the chain is barred or cannot be pulled further, please stop. Examine and
resolve the problem. Do not attempt to use force on the chain hoist. Do not leave the load hanging in the air.
14 Please do not lower the load further than the usable length of the chain. If
the chain between the chain wheel and the chain pulley is pulled too taught, this can cause damage.
15 Do not allow the load to come into contact with the chain hoist, otherwise
free rotation will be blocked, which could cause damage, knots in the chain or barred wheels.
16 Regular checks and maintenance should be carried out. All damaged or faulty
parts must be exchanged by an expert.
17 The chain hoist functioning in both “with load” as well as “without load”
modes must be thoroughly and adequately checked.
18 Make sure the load weight is smaller than the stated weight of the chain hoist.
If in doubt, do not use the chain hoist.
19 Never overload the chain hoist.
4 GB
20 Safety procedures, examinations and greasing should be carried out before
and during operation. The chain hoist should only be used if it is in proper working order.
21 Always make sure the chain is vertical and straight, and there are no knots. 22 Never pull the hand chain and the load chain at an oblique angle. 23 Do not use the chain block in an explosive environment or damp rooms. 24 Examine the load chain (1), hand chain (2), fastening hook (3), load hook
(4), load pin (5), drive wheel (6), and latch lock (7) for defects, especially after longer periods of standstill.
25 Adjust the hand chain (2) so that the point of chain reversal of the hand chain
(2) is at a height of between 500 and 1000 mm above the ground.
26 Pay attention to any defects which may have occurred during use. If there
are noticeable problems, immediately stop the chain block from operating.
27 The temperature of the surrounding atmosphere must be between -10°C and
+50°C in order to operate.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
Workplace safety
1 Keep the work area orderly. Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Provide adequate lighting at work.. 3 Keep children and other persons away from the work area. Maintain a safe
distance from the work area.
4 Secure the work area by means of lockable latches, lockable main switch,
etc. against unauthorized access.
5 Wear proper clothing. Wearing loose clothing, gloves, scarves and jewelry
in the work area must be avoided, because they might get stuck in moving parts and can thus lead to serious injury.
6 Wear shoes with non-slip soles. 7 Wear a certified helmet as head protection. Long hair is fully covered under
the head cover.
8 Wear safety goggles. 9 Provide a secure attachment of the chain hoist at the mounting point. The
load capacity of this compound must be higher than the specified maximum load of the chain hoist.
10 Secure the chain hoist when leaving the work area.
5GB
m This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Technical data
Max. holding diameter fastening hook mm Max. holding diameter load hook mm Nominal hoisting capacity kg Max. stroke height m Length chain m Force required at full load Nm Size of load hoisting chain mm Dimensions LxBxH mm Weight kg (approx.)
147x128x330
23 23
1000
3 3
340
6 x18
9,75
7. Before starting the equipment
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the packaging and transport brac­ing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport damage.
• If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
m ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation!
6 GB
Adjustment of the hand chain
The chain hoist is supplied with a hand chain whose length is proportional to the pass of the pulley. In case of normal installation it satisfies the condition of prop­er adjustment of the chain end. In cases in which the length of hand chain does not appeal the prescribed conditions, it is necessary to shorten or lengthen the chain. m Modification of the machine only by a specialist workshop.
1 Before you lift a load with the chain hoist, you should make yourself familiar
with the “without load” function of the chain hoist.
2 Brake control system
Test the brakes as follows:
• Hung the load
• Lift the load
• Lift and lower the load to various heights
• Check whether load holding in any position is ensured
8. Attachment and operation
1 Make sure the chain hoist is securely fastened. Be careful when choosing
fastening points. These points must be able to carry double the load. If you are unsure as to whether the chosen point is the right one, please choose a different one.
2 The chain hoist should be fastened so that it cannot change its position dur-
ing operation.
3 The latch locks which are attached to the fastening hook and the load hook
must always be closed during operation.
4 The maximum height of the anchor point must not be higher than 3.5 m.
7GB
Lifting the load (fig. 5)
On the front side of the chain block there is an engraved arrow pointing upwards, labelled “U”. Pull the hand chain (2) on this side of the chain block in order to lift the load. (fig. 5/B)
Lowering the load (fig. 5)
On the front side of the chain block there is an engraved arrow pointing down­wards, labelled “D”. Pull the hand chain (2) on this side of the chain block in or­der to lower the load. (fig. 5/A)
m Attention
The braking system can become dangerously hot in exceptional cases (continu­ous and fast lowering). In these cases it is necessary to lower the load slowly and intermittently.
9. Cleaning and maintenance
• In order to achieve the longest possible operating efficiency and reliability of the chain hoist, remove dirt regularly from your chain hoist, grease the relevant parts thoroughly after use and store the hoist in a dry place.
• Do not carry out any technical alterations or repairs to the chain hoist; have these carried out by an expert instead.
• The chain hoist must be regularly examined for damage.
• The working order of the chain hoist is to be checked regularly.
Perform any servicing work after using and before storing the equipment:
Clean the chain block thoroughly. Lubricate the chain block properly at all times. Lubricate the load hook chain and joint with oil.
Special attention must be paid to servicing when installing the chain block out­doors.
8 GB
Adjusting the Brake (fig. 6 -7):
m Attention: All settings and servicing at brake system let carried out only by trained specialist personnel!
• Remove the housing cover by loosening the 3 screws on the back of the unit
• Remove the safety splint (fig. 6/E)
• Fix the wheel for guiding the chain (fig. 7/D) by hand
• Now turn the adjusting screw (fig. 6/C and fig. 7) in the desired direction
m Note: The wheel for guiding the chain (fig. 7/D) must be able to rotate counterclockwise and clockwise. Do not tighten the adjusting screw (fig. 6/C) to strongly.
• Rotating the wrench (fig. 7/K 19mm) in a clockwise direction increases the braking effect.
• Turn the wrench (fig. 7/K 19mm) anti-clockwise to reduce the braking effect.
• Insert the safety splint back on and secure it by prying..
m Note: If the braking effect is losing return the unit to a specialist work­shop for inspection. Let‘s check the thickness of the brake discs at regular intervals by a specialist workshop. Load chain
The chain life is sufficiently dimensioned. Nevertheless, the life is shortened due to external influences. If a length of 21 chain links 400 mm is exceeded, the chain must necessarily be replaced.
Length of 21 chain links
Load hook
The load hook gets deformed when handled unprofessionally or when overloaded. The load hook must immediately be replaced if the g dimension reaches the limit value of 26 mm. Safety will not be guaranteed if the above-mentioned provision is not provided.
m Failure to observe the safety is no longer guaranteed.
9GB
G-NEW = 23 mm ±5% G-Min. = 22 mm G-Max. = 24 mm G-Replacement necessary = 26 mm
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is in­accessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
11. Transport
Transport the device in a suitable container. Pay attention to the security of all chain parts.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in tran­sit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plas­tic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly
materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for more details of
how to dispose of your worn out electrical devices.
10 GB
13. Troubleshooting
Fault Cause Corrective action
Load cannot be raised Load too heavy
Brake system defective
Repairs
Use only accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the device fails in spite of our quality control and your maintenance, carry out repairs only with the help of an authorised and qualified mechanic.
Waste disposal
When disposing of the machine, the local statutory provisions must be followed.
Customer service / ser­vice centre
11GB
14. Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in per­fect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guaran­tee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing de­fects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commer­cial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: com­pensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the in­stallation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the
device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guaran­tee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
12 GB
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device post­age-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired im­mediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB):
+800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB):
service.GB@scheppach.com
Service Address (GB):
GreatStar Europe Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey Hampshire SO51 0HR
13GB
Tartalomjegyzék:
1. Bevezetés 15
2. A készülék leírása 16
3. Szállított elemek 16
4. Rendeltetésszerű használat 16
5. Biztonsági utasítások 17
6. Műszaki adatok 19
7. Az üzembe helyezés előtt 19
8. Felépítés és kezelés 20
9. Tisztítás és karbantartás 21
10. Tárolás 23
11. Szállítás 23
12. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás 23
13. Hibakeresési útmutató 24
14. Jótállási tájékoztató 25
Oldal:
14 HU
1. Bevezetés
GYÁRTÓ: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
KEDVES ÜGYFELÜNK!
Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához.
MEGJEGYZÉS:
E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által okozott károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a kezelési útmutató be nem tartása,
• harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
• nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje,
• nem rendeltetésszerű használat,
m Vegye figyelembe a következőket:
A készülékek használata során a sérülések és károk elkerülése érdekében be kell tartani néhány óvintézkedést. A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutató teljes szövegét. Amennyiben átadja a készüléket más személynek, akkor mellékelje a jelen ke­zelési útmutatót is. Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és elsajátíthatja a rendelte­tésszerű használatához szükséges ismereteket. A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz arról, hogyan dolgozhat a termékkel biztonságosan, szakszerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a baleseteket, csökkentheti a javítási költségeket és az időkieséseket és növelheti a gép megbízhatóságát és élettartamát. A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl feltétlenül tartsa be az országában a termék üzemeltetésével kapcsolatosan érvényes előírásokat is. A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba csomagolt kezelési útmuta­tót tartsa a készülék közelében. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el és gondosan tartsa be előírásait. A gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket betanítottak a készülék használatára, és megismertettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
15HU
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a gép üze­meltetésére vonatkozó előírásokon túl feltétlenül tartsa be a láncos emelőcsigák üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert műszaki szabályokat is. Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági uta­sításokat.
2. A készülék leírása (1-4. ábra)
1. Teherlánc
2. Kézi lánc
3. Rögzítőkampó
4. Emelőkampó
5. Emelő csapszeg
6. Hajtókerék
7. Rugós zár
3. Szállított elemek
Láncos emelőcsiga, kezelési útmutató
4. Rendeltetésszerű használat
A láncos emelőcsigát terhek függőleges emelésére és süllyesztésére tervezték. A láncos emelőcsigát 3,0 és 3,5 méter közötti emelési magassághoz (kötözési pont és padló közötti távolság) tervezték. Ezen emelési magasságon kívül a kézi láncot megfelelően rövidíteni, illetve hosszabbítani kell. A gépet csak rendeltetésszerűen használja. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a felelősséget. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevé­kenységekhez használják.
16 HU
5. Biztonsági utasítások
1 A maximális névleges terhelést nem szabad túllépni, mert a túlterhelés káro-
síthatja a láncos emelőcsigát vagy csökkentheti a későbbi emelőképességet.
2 A láncos emelőcsiga kezeléséhez ne használjon elektromos berendezést. Ez
a láncos emelőcsiga csak kézzel történő kezelésre készült.
3 Ne próbálja meg megjavítani a teherláncot. Sérülés esetén a teherláncot
csak szakember cserélheti ki. A teherláncot csak azonos méretű és azonos vastagságú, ugyanilyen hegesztett és edzett acélból készített új láncra sza­bad kicserélni.
4 Kérjük, használat előtt végezze el a teherlánc kenését. 5 A fékfelületeket nem szabad kenni. A féket szárazon kell tartani. 6 Gondoskodjon arról, hogy a teherláncon ne legyen csomó. Amennyiben a
teherláncon csomó található, akkor azt használat előtt ki kell bontani.
7 Gondoskodjon arról, hogy a teherlánc minden használat előtt be legyen
akasztva a teher végcsapszegbe.
8 A kézi lánc húzásakor a hajtókerékkel megegyező állásban és szögben áll-
jon. Kérjük, ne húzza ferde szögben. Álljon biztonságos helyzetben.
9 Ne emelje emberek fölé a terhet. Senkinek ne engedje, hogy a teher alá lép-
jen. Amikor meg szeretné emelni a terhet, akkor figyelmeztesse a közelben tartózkodó személyeket.
10 Soha ne emeljen fel személyeket a láncos emelőcsigával. 11 A teher legyen rögzítve a kampóban. Ne próbálja az emelőkampó csúcsá-
val emelni a terhet.
12 A hirtelen lökések és az összegabalyodás elkerülése érdekében egyenlete-
sen húzza a kézi láncot.
13 Ha a lánc lezárt vagy nem lehet tovább húzni, akkor kérjük, ne húzza tovább.
Ellenőrizze és szüntesse meg a problémát. Ne próbálja erőszakkal kezelni az láncos emelőcsigát. Ne hagyja a levegőben lógni a terhet.
14 A terhet csak annyira engedje le, amíg azt a lánc használható hossza lehe-
tővé teszi. Ha túl feszesen húzza meg a láncot a lánckerék és a teher vég­csapszeg között, akkor az károsodást okozhat.
15 Ne hagyja, hogy a teher érintkezzen a láncos emelőcsigával, mert ellenke-
ző esetben blokkolódik a szabad forgás, és ez károsodást, a láncon csomót vagy a kerék lezárást okozhatja.
16 Rendszeresen végezzen ellenőrzést és karbantartást. Minden sérült vagy
meghibásodott alkatrészt szakembernek kell kicserélni.
17 A használat előtt megfelelő alapossággal ellenőrizze a láncos emelőcsiga
működését „teherrel”, illetve a „teher nélkül”.
17HU
18 Győződjön meg arról, hogy a teher tömege kisebb, mint a láncos emelőcsi-
ga esetében megadott névleges tömeg. Kétség esetén kérjük, ne használja a láncos emelőcsigát.
19 Soha ne terhelje túl a láncos emelőcsigát. 20 A kezelés előtt és közben végezzen biztonsági intézkedéseket, ellenőrzéseket
és kenést. A láncos emelőcsigát csak akkor szabad használni, ha szabály­szerű állapotban van.
21 Mindig győződjön meg arról, hogy a láncok függőleges helyzetben vannak,
és nincsenek rajta csomók.
22 Soha ne húzza ferde szögben a kézi láncot és a teherláncot. 23 Ne használja robbanásveszélyes környezetben vagy nedves helyiségben a
láncos emelőcsigát.
24 Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem észlelhető-e károsodás a teherláncon
(1), a kézi láncon (2), a rögzítőkampón (3), az emelőkampón (4), az emelő csapszegen (5), a hajtókeréken (6) és a rugós záron (7), és hosszabb állá­sidő után végezzen fokozott ellenőrzést.
25 A (2) kézi láncot úgy állítsa be, hogy a (2) kézi lánc irányváltója 500–1000
mm-rel a padló felett legyen.
26 Ügyeljen a használat közben jelentkező bármely meghibásodásra. Amennyi-
ben használat közben bármilyen rendellenességet észlel, azonnal helyezze üzemen kívül a láncos emelőcsigát.
27 Üzemelés közben a környezeti hőmérséklet –10 °C és +50 °C között legyen.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A munkahely biztonsága
1 A balesetek megelőzése érdekében tartsa akadálymenetesen a munkate-
rületet.
2 Gondoskodjon a munkahely elegendő megvilágításáról. 3 Tartsa távol a gyermekeket, illetve illetéktelen személyeket a munkaterülettől.
Ügyeljen a munkaterülettől tartandó biztos távolságra.
4 Zárható retesszel, lezárható főkapcsolóval stb. biztosítsa illetéktelen belépés
ellen a munkaterületet.
5 Viseljen megfelelő munkaruhát. A munkaterületen tilos a bő ruházat, kesztyű,
sál, valamint ékszerek viselése, mivel a mozgó alkatrészek elkaphatják ezeket, és ezáltal súlyos sérülésekhez vezethetnek.
6 Csúszásgátló talppal rendelkező lábbelit viseljen. 7 Fejvédőként tanúsítvánnyal rendelkező védősisakot viseljen. Hosszú haját
teljesen rejtse a fejfedő alá.
8 Viseljen védőszemüveget.
18 HU
9 Gondoskodjon a láncos emelőcsiga biztonságos rögzítéséről a felszerelés
helyén. Ezen csatlakozás teherbírása legyen nagyobb a láncos emelőcsiga megadott maximális teherbírásánál.
10 A munkaterület elhagyásakor biztosítsa a láncos emelőcsigát.
m Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonsá­gukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Felügyelje a gyermekeket, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
6. Műszaki adatok
Rögzítőkampó max. befogási átmérője (mm) Emelőkampó max. befogási átmérője (mm) Névleges emelt teher (kg) Max. emelési magasság (m) Lánc hossza (m) Erőkifejtés teljes terhelésnél (Nm) Teheremelő lánc mérete (mm) Méretek, H x Sz x Ma (mm) Tömeg, kb. (kg)
147x128x330
23 23
1000
3 3
340
6 x18
9,75
7. Az üzembe helyezés előtt
• Nyissa ki a csomagot, és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/szállítási biztosíté­kokat (ha vannak).
• Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból eredő sérüléseit.
• Lehetőség szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró ré­szekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn!
19HU
A kézi lánc beállítása
A láncos emelőcsigát egy kézi lánccal szállítjuk, amely­nek hossza arányos a láncos emelőcsiga emelésével. Normál telepítés esetén a kézi lánc megfelel a láncvég helyes beállításához szükséges feltételeknek. Ameny­nyiben a kézi lánc hossza nem felel meg az előírt fel­tételeknek, a lánc rövidítésére vagy hosszabbítására van szükség. m A készülék módosításait kizárólag szakszervizzel végeztesse el.
1 Mielőtt a láncos emelőcsigával terhet emel meg, először ismerkedjen meg a
láncos emelőcsiga „teher nélküli“ működésével.
2 A fékrendszer ellenőrzése
A fékrendszer tesztjeit a következőképpen végezze el:
• Akassza fel a terhet.
• Emelje meg a terhet.
• Emelje és süllyessze különböző magasságokra a terhet.
• Tesztelje, hogy minden pozícióban biztosított-e a teher megtartása.
8. Felépítés és kezelés
1 Ügyelni kell a láncos emelőcsiga biztonságos rögzítésére. A rögzítési pont
kiválasztásakor legyen nagyon kritikus, mert olyan rögzítési pontot kell ki­választani, amely a terhelés kétszeresét is kibírja. Amennyiben nem biztos abban, hogy a kiválasztott pont megfelelő, akkor kérjük, inkább válasszon egy másik pontot.
2 A láncos emelőcsigát úgy kell rögzíteni, hogy használat közben ne változ-
tathassa meg a pozícióját.
3 A rögzítőkampón és az emelőkampón található rugós zárnak kezelés közben
mindig zárt állapotban kell lenni.
4 A kötözési pont maximális magassága nem lehet 3,5 m felett.
20 HU
Loading...
+ 61 hidden pages