GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 30
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product surface temperatures ranging from -50 °C to +380 °C (-58 °F to
+716 °F) as well as comparing temperatures with a previously recorded reference
value. The surfaces of several objects may be measured successively and the temperature deviations compared visually, by colour, and acoustically. Only use the
built-in laser pointer for measuring temperature to locate a measuring point on the
product under test.
The product is only intended for private use and may not be used for commercial
or industrial purposes. Only use the product in dry environments, resp. indoors.
Any use of the product for other or additional purposes is considered improper use.
Any claims for damages resulting from improper use are excluded. The user is
solely responsible for any and all damages or injuries due to risks of improper use.
Functionality
The infrared sensor 2 acquires and measures the infrared radiation emitted by
the surface it is aimed at. The product determines the temperature of the surface
from this infrared radiation.
The product features a laser pointer
range, to visualise the area of the surface the infrared sensor is acquiring the radiation from.
6 GB
1
, pointing at the middle of the measuring
The measuring range is a circular area around this laser point which increases as
the distance to the measuring distance increases. For details, please refer to chapter
„Measuring temperature“.
Description of parts
1
Laser pointer
2
Infrared sensor
3
Measure button
4
Battery cover
5
Display
6
Reference value display
7
Temperature unit
Scope of delivery
1 Infrared thermometer
8
Measurement
9
Tolerance range selection
10
button
11
°C / °F / SET button
12
button
13
9 V block battery
1 Set of instructions for use
1 9 V block battery
Technical data
Power supply: 9 V (Direct current)
(1 x 9 V block battery type 6F22 or 6LR61)
Measuring range: -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F)
Measurement accuracy for T > 0 °C: ± 1.5 °C or ±1.5% of the measurement
Measurement accuracy for T < 0 °C: ± 3 °C or ±3% of the measurement
Laser class: 2
Laser wavelength: 650 nm
Laser output power: <1 mW
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
Humidity: ≤ 75 %
Dimensions: approx. 18 x 12 x 4.2 cm
Weight without battery: approx. 170 g
7 GB
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use! When passing this product on to others, please also include
all the documents!
Danger from laser radiation
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE
LASER BEAM / LASER CLASS 2
This product features a Class 2 laser.
Never direct the laser beam at persons or animals.
Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye
damage.
Never point the laser beam at reflective surfaces or materials. Even a reflected
laser beam can cause eye damage.
Any adjustment intensifying the laser beam is prohibited. Risk of injury!
We assume no liability for damages arising from manipulating the laser product
and for failure to observe the safety notices.
This product may be used by children age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and knowledge, so long as they are supervised
or instructed in the safe use of the appliance and understand the associated
risks. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision.
Do not use this product if you notice any damage.
Keep away from open flames!
Protect the product from moisture and from liquids entering the product.
Avoid direct sunlight.
Do not modify the product.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do not use the product in
locations with a fire hazard or explosion hazard, for example near
flammable liquids or gasses.
8 GB
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of
contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean
water and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove
them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used
and new batteries / rechargeable batteries.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and
(-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery
compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product
immediately.
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
9 GB
The display 5 is covered by protective film to protect from transport damage.
First remove the protective film.
To operate the product, insert the included battery (9 V block). Proceed as described
below:
Inserting / changing the batter y
To insert / change the battery 13, open the battery cover 4. To do so, slide
the battery cover in the direction of the arrow and flip open.
If applicable, remove the old battery and insert a new one. If necessary, clean
the contacts of the battery compartment and the battery. Only use a 9 V block
battery type 6F22 or 6LR61.
Ensure the correct polarity when inserting the battery. This is indicated on the
battery cover (Fig. C).
Close the battery cover.
Your infrared thermometer is now ready for use.
Start-up
Hold the handle of the product so the index finger can operate the Measure
3
button
Switching on and off
and the thumb buttons 10 to 12.
Press the Measure button 3 to switch on the product. The display 5 will
light up and a brief tone will sound.
Press and hold the °C / °F / SET button 11 for approx. 3 seconds to switch
off the product. Two brief tones will sound.
When the product is no longer being used, the backlight of the display swill
switch off after approx. 15 seconds. After approx. 60 seconds the product
will automatically switch off; this is indicated by two brief tones.
10 GB
Selecting the temperature unit
After switching on, the last temperature unit used will initially be selected.
Briefly press the °C / °F / SET button 11 to change the temperature units 7
(°C or °F).
The official temperature unit in Europe in °C.
Measuring temperature
Allow about 30 minutes for the product to acclimate to the conditions of the environment.
Hold the Measure button 3 whilst aiming the laser pointer 1 at the surface
you wish to measure.
The temperature is measured whilst pressing the Measure button; the display
5
will read „SCAN“.
After releasing the Measure button the last temperature measured will appear
in the display and the laser pointer will be deactivated.
The temperature determined is the average temperature of the area measured.
The area measured is circular. The diameter of the area measured „S“ is one
twelfth of the distance between the surface and the infrared sensor
2
„D“.
Below you will find some values as a guide:
S (for surface diameter):10 mm20 mm30 mm
D (for distance):120 mm240 mm360 mm
11 GB
Please note:
The surface of the target object must be significantly larger than the measuring
diameter of the product. Otherwise the measurement will not be reliable.
Always measure at the closest possible distance to the measuring surface.Aim the product as vertical to the measuring surface as possible.Do not measure in dusty, steaming or smoky atmospheres.Do not measure through transparent materials such as glass or plastic.
Show temperature deviation
The temperature deviation is the difference between a previously established reference value and a temperature measurement. The display
5
indicates the deviations
as numeric values and displayed in colour. An acoustic signal also sound.
Determine reference value
Press the measure button 3 and aim the laser pointer 1 at the area of which
you wish to use the temperature as the reference. The temperature is indicated
in the display
5
.
Whilst holding the Measure button, press the °C / °F / SET button 11 to use
the temperature value as the reference value. This temperature is indicated in
the display next to „REF“ as the reference display
Select tolerance range
6
.
You can set the temperature deviation from the reference value as of which the
product will respond with a visual and acoustic signal.
To do so, whilst the reference value 6 appears in the display 5, press the
button 10 or the button 12. Using this button the symbol will move to
the right (
) or to the left ( ) above the tolerance range 9 selection in the
display.
12 GB
Use this method to select the tolerance range indicated below the display:
OFF
Scan temperature deviation
0.5 °C
1°F
3 °C
5°F
5.5 °C
10°F
Select a reference temperature as described above.Press the Measure button 3 and aim the laser pointer 1 at the area you
wish to measure. The temperature is indicated in the display
5
.
Hold the measure button whilst scanning, and slowly and steadily move the
laser dot across the surface you wish to measure. The temperature deviations
between the reference value and the measurement are indicated as follows:
Visual
indication
Red display
background
Green display
Acoustic
indication
Cause
Rapid tone series The upper temperature threshold has
been exceeded
No toneWithin the temperature range setting
background
Blue display
Slow tone seriesThe value is below the lower threshold
background
Example of use
To e.g. test cold air entering the space between a window frame and brickwork,
first scan the temperature along the entire frame, next to the closed window. Select
the warmest area of the frame as the reference temperature, then e.g. a temperature
variation of 3 °C / 5°F.
Now steadily scan again, along all sides of the window, next to the frame. The
blue colour display and a slow tone series indicates a possible influx of cold air
with a difference of 3 °C / 5°F.
13 GB
Battery state display
The battery symbol appears in the display 5 as soon as the battery voltage is
too low.
Insert a new battery as described in chapter „Inserting/replacing the battery“
when this symbol appears.
A drained battery may leak. In addition, the measurement may not be accurate
as specified in „Technical data“ if the battery voltage is low.
Troubleshooting
Note: The product contains sensitive electronic components. For this reason it is
possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate
vicinity. If you notice that the product is malfunctioning, remove any sources of interference from the area around the product.
Note: Electrostatic discharge can cause malfunctions. In the event of such
malfunctions, briefly remove and replace the battery.
The following table will help you locate and correct minor malfunctions:
FaultPossible causeSolution
5
The display
is
blank.
When the product
is turned on, the
display shows
„----“ for 5 seconds (approx) &
shows OFF for
next 3 seconds
(approx) and
then the display
turns off.
The battery
13
is inserted
incorrectly.
The battery is drained.Insert a new battery.
The ambient temperature is
too low (or) too high.
Insert the battery as shown on
the battery cover
4
(Fig. C).
Turn-off the product. Move to
the place, where the ambient
temperature can be reached
within the mentioned range.
Allow the product to stabilize
in the working ambient temperature range for minimum
30 minutes. Then, turn on the
product. The product should
function normally.
14 GB
FaultPossible causeSolution
Low battery.Replace with new battery
Did not allow about 30 min-
Incorrect temperature value is
shown on the
display.
utes for the product to acclimate to the environmental
condition after an ambient
condition has been changed
drastically.
Not suitable measuring
surface.
Maintenance and Cleaning
Allow about 30 minutes for
the product to acclimate to
the environmental condition.
Change the measuring
surface.
Ensure that no water enters the product during cleaning!Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. If the product is very dirty, use a slightly damp cloth with a detergent.Ensure no objects enter the opening for the infrared sensor 2. If necessary,
only clean the opening with light compressed air.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for
Germany.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
b
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with follow-
a
ing meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
15 GB
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance
with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries /
rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the
batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic
waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste
treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of
used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pu
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or
maintained improperly.
16 GB
rchase. Please keep the original sales
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
17 GB
Bevezető ................................................................................................ Oldal 19
Rendeltetésszerű használat ...................................................................... Oldal 19
Működésmód ............................................................................................ Oldal 19
Alkatrészleírás ........................................................................................... Oldal 20
A csomag tartalma .................................................................................... Oldal 20
Műszaki adatok ........................................................................................ Oldal 20
Biztonsági tudnivalók ................................................................ Oldal 21
Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ....................... Oldal 22
Az üzembe helyezés előtt ....................................................... Oldal 23
Az elem behelyezése / cseréje ................................................................. Oldal 23
Üzembe helyezés ........................................................................... Oldal 23
Be- és kikapcsolás ..................................................................................... Oldal 23
Hőmérséklet mértékegységének kiválasztása ......................................... Oldal 24
Hőmérséklet mérése .................................................................................. Oldal 24
A hőmérséklet-eltérés kijelzése ................................................................. Oldal 25
Referenciaérték meghatározása .............................................................. Oldal 25
Toleranciatartomány kiválasztása ........................................................... Oldal 25
A hőmérséklet-eltérés letapogatása ......................................................... Oldal 26
Példák az alkalmazásra ........................................................................... Oldal 26
Az elemekre vonatkozó kijelzések ........................................................... Oldal 27
Hibák elhárítása ............................................................................. Oldal 27
Karbantartás és tisztítás .......................................................... Oldal 28
Mentesítés ............................................................................................ Oldal 28
Garancia ................................................................................................ Oldal 29
18 HU
Infravörös hőmérsékletmérő
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk
értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági
tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén
kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék -50 °C és +380 °C (-58 °F -+716 °F) közötti tartományba eső felületi
hőmérsékletek mérésére, valamint ezeknek egy korábban mért hőmérséklettel való
összehasonlítására szolgál. Egymás után több tárgy felülete is mérhető, majd öszszehasonlíthatjuk az optiki-, színbeli és akkusztikai hőmérséklet-különbségeket. A
beépített lézerpontozó kizárólag a hőmérséklet-mérés során használható a mérendő tárgyon egy mérési pont kijelölésére.
A termék kizárólag magánhasználatra készült és nem szabad azt közületi, vagy
ipari célra használni. Csak száraz környezetben, ill. beltéren használja a terméket.
Minden más, ezektől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Minden
nem rendeltetésszerű használatból eredő ikárgény kizárt. A szakszerűtlen használatból eredő károk, ill. sérülések kockázatát egyedül a használó viseli.
Működésmód
Az infravörös érzékelő 2 befogja és méri a mérendő felület által kibocsátott
infravörös sugárzást. A termék ebből az infravörös sugárzásból kiszámítja a
felület hőmésékletét.
Az ifravörös érzékelő által felvett sugárzás loklizációjának szemléltetésére a felületen a termék lézerpontozóval
mutatja.
1
van ellátva, amely mérendő felület közepét
19 HU
A mérési tartomány egy a lézerpont körüli kör, amely a távolsággal egyenes
arányban nő. Ezzel kapcsolatban a „Hőmérséklet mérése“ fejezetben talál további részleteket.
Alkatrészleírás
1
Lézerpontozó
2
Infravörös érzékelő
3
Mérőgomb
4
Elemrekesz-fedél
5
Kijelző
6
Referenciaérték-kijelző
7
Hőmérséklet mértékegysége
A csomag tartalma
1 infravörös hőmérő-készülék
8
Mért érték
9
A toleranciatartomány kiválasztása
10
- gomb
11
°C / °F / SET-gomb
12
- gomb
13
9 V-os tömbelem
1 használati útmutató
1 9 V-os tömbelem
Műszaki adatok
Feszültség-ellátás: 9 V (egyenáram)
1 x 9 V-tömbelem (6F22 vagy 6LR61 típus)
Mérési tartomány: -50 °C - +380 °C (-58 °F - +716 °F)
Mérési pontosság T > 0 °C: ± 1,5 °C ill. a mérési érték ±1,5 %-a
Mérési pontosság T < 0 °C: ± 3 °C ill. a mérési érték ±3 %-a
Lézer-osztály: 2
A lézer hullámhossza: 650 nm
A lézer kimeneti teljesítménye: <1 mW
Üzemi hőmérséklet: 0 °C-tól 40 °C-ig
Levegő páratartalma: ≤ 75 %
Méretek: kb. 18 x 12 x 4,2 cm
Súly elem nélkül: kb. 170 g
20 HU
Biztonsági tudnivalók
A termék első használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági
tudnivalót! A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes
dokumentációt is!
Lézersugár általi veszély
LÉZERSUGÁRZÁS
NE NÉZZEN A SUGÁRBA
2-ES OSZTÁLYÚ LÉZER
A termék 2. osztályba sorolt lézert tatalmaz.
Soha se irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra!
Soha ne nézzen közvetlenül a sugárba. Már a gyenge lézersugár is szemsé-
rülést okozhat.
Soha ne irányítsa a lézersugarat fényvisszaverő felületekre, vagy anyagokra.
Még egy visszavert lézersugár is szemkárosodást okozhat.
Minden, a lézersugár erősítésére irányuló beállítás tilos. Sérülésveszély áll fenn!
A lézersugár manipulációja, valamint a biztonsági utasítások be nem tartása
általi károkért nem vállalunk felelősséget.
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő
tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a termék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás
és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. Gyermekek nem
játszhatnak a termékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ne vegye használatba a terméket, ha azon bárminemű sérülés nyomát
tapasztalja.
A terméket tartsa nyílt lángtól távol!
Óvja a terméket nedvességtől és a folyadékok behatolásától.
Kerülje el a közvetlen napsugárzást.
Tilos változtatásokat végezni a terméken.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY! Ne használja a terméket
tűz- és robbanásveszélyes helyen, például gyúlékony folyadékok,
vagy gázok közelében.
21 HU
Az elemekre / akkukra vonatkozó
biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket / akkumulátorokat a gyermekektől.
Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz!
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető eleme-
ket. Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni.
Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk
lehet.
Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai terhelésnek!
Az elemekre / akkukra kifolyásának kockázata
Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl. fűtőtes-
tek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre /
akkukra.
Kerülje el a bőrrel, a szemmel és a nyálkahártyákkal való érintkezését! Elem-
savval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érintett helyet bő tiszta
vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek /
akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben
mindenképpen húzzon megfelelő védőkesztyűt!
Az elem / akku kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termékből a
sérülések elkerülése érdekében.
Csak azonos típusú elemeket / akkukat használjon! Ne használjon együtt régi
és új elemeket / akkukat!
A termék sérülésének veszélye
Kizárólag a megadott típusú elemeket / akkukat használja.
Az elemeket / akkut a termék és az elem / akku (+) és (-) polaritás-jelzésének
megfelelően helyezze be.
Tisztítsa meg az elem / akku és az elemrekesz érintkezőit a behelyezés előtt!
A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul távolítsa el a készülékből.
22 HU
Az üzembe helyezés előtt
Megjegyzés: Távolítsa el az összes csomagolóanyagot a termékről.
A kijlzőt
5
a szállításhoz védőfóliával fedjük le. Először távolítsa el a védőfóliát.
A termék üzembevételéhez a helyezze be a mellékelt elemet (9 V-os tömbelem).
Ehhez a következőkben leírt módon járjon el:
Az elem behelyezése / cseréje
Az elem 13 cbehelyezéséhez / serjéhez nyissa fel az elemrekesz fedelét 4.
Ehhez tolja a nyíl irányába az elemrekesz fedelét, majd hajtsa fel azt.
Távolítsa el adott esetben az elhasználódott elemet és tegyen be egy újat.
Szükség esetén a behelyezés előtt tisztítsa meg az elemek és az elemrekesz
érintkezőit. Kizárólag 9 V-os, 6F22, vagy 6LR61 típusú tömbelemet használjon.
Az elem behelyezésnél ügyeljen a helyes polarításra. Ez jelölve van az elem-
rekesz- fedélen (C- ábra).
Zárja vissza az elemrekesz fedelét.
A termék készen áll az üzemelésre.
Üzembe helyezés
Úgy markolja meg a termék markolatát, hogy mutatóujja a mérőgombot 3
és hüvelykujja a
10
. és 12. gombokat működtethesse.
Be- és kikapcsolás
Nyomja meg a mérőgombot 3 a termék bekapcsolásához. A kijelző 5
felvillan ls rövid jelzőhang hallatszik.
Nyomja le és tartsa lenyomva a °C/°F/SET-gombot 11 kb. 3 másodpercig a
termék kikapcsolásához. Két rövid jelzőhang hallatszik.
Ha nem használja a terméket, a kijelző háttérvilágítása kb. 15 másodperc el-
teltével kikapcsol. Kb. 60 másodperc után a termék automatikusan kikapcsol,
amelyre két rövid jelzőhang figyelmeztet.
23 HU
Hőmérséklet mértékegységének kiválasztása
A bekapcsolást követően az utoljára kiválsztott mértékegység van életben.
Nyomja meg a °C/°F/SET-gombot 11 a hőmérséklet-mértékegységek 7
(°C ill. °F) közötti átkapcsoláshoz.
Európában a hivatalos hőmérséklet - mértékegység a °C.
Hőmérséklet mérése
A használat előtt hagyjon a terméknek kb. 30 perc időt, hogy alkalmazkodjon a
környezet klímájához.
Tartsa lenyomva a mérő-gombot 3 mialatt a lézer-pontozót 1 a mérendő
felület felé irányítja.
Amíg lenyomja a mérő-gombot, a készülék megméri a hőmérsékletet; ezalatt
a kijelzőn
A mérő-gomb elengedésekor az utoljára mért hőmérséklet látható a kijelzőn
és a lézerpontozó kikapcsol.
A mért hőmérséklet a vizsgált felület átlaghőmérséklete. A vizsgált felület kör
alakú. Az „S“ - vizsgált felület átmérője a felület és az infravörös érzékelő
„D“ távolságának tizenketted része. A következőkben pár értéket talál a tájékozódáshoz:
5
„SCAN“ felirat látszik.
2
S (Surface-Diameter = felület-átmérő):10 mm20 mm30 mm
D (Distance = távolság):120 mm240 mm360 mm
24 HU
Kérjük, vegye figyelembe:
A céltárgy felületének jelentősen nagyobbnak kell lennie a termék
mérőfelületénél. Különben nem lehetséges pontosan mérni.
Mérjen mindig a vizsgált felülettől való lehető legkisebb távolságból.A terméket lehetőleg függőlegesen irányítsa a vizsgált felületre.Ne végezzen mérést poros, gőzzel teli, vagy füstös közegben.Ne végezze a mérést átlátszó anyagokon, mint pl. üvegen, vagy műanyagon
keresztül.
A hőmérséklet-eltérés kijelzése
A hőmérséklet-eltérés a korábban és az utoljára mért hőmérsékletek különbsége.
Az eltéréseket számszerűen és színekkel jelöli a kijelző
5
. Emellett hangjelzés is
hallatszik.
Referenciaérték meghatározása
Nyomja meg a mérő-gombot 3 és irányítsa a lézer-pontozót 1 arra a
helyre, amelynek hőmérsékletét referencia-értékként kívánja meghatározni. A
hőmérséklet a kijelzőn
5
látszik.
Ezután a mérő-gombot lenyomva tartva nyomja meg a°C/°F/SET–gombot
11
, hogy a hőmérsékletet referenciaértékként tárolja. Ez a hőmérséklet látható
a „REF“ jelzés mellett referencia-kijelzésként
6
.
Toleranciatartomány kiválasztása
Beállíthatja a terméken, hogy mely hőmérséklet-különbségekre reagáljon jelezze a
termék optikai- és hangjelzéssel.
Ehhez amíg a referenciaérték-kijelzés 6 látható a kijelzőn 5, nyomja le a -
10
ill. a -gombot 12. Ezzel a gombbal a jel a tolerancia-tartomány 9
fölött jobbra (
) ill. balra ( ) mozog.
25 HU
Így válassza ki a kijelző alatt látható tolerancia-tartományt:
OFF (ki)
A hőmérséklet-eltérés letapogatása
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
A fent leírtak szerint válasszon egy referencia-hőmérsékletet.Nyomja meg a mérő-gombot 3 és irányítsa a lézer-pontozót 1 vizsgálandó
felületre. A hőmérséklet a kijelzőn
5
látszik.
A letapogatás alatt tartsa lenyomva a mérő-gombot és mozgassa a lézerpon-
tot lassan és folyamatosan a mérendő felületen keresztül. A referencia- és a
mérendő érték közötti hőmérséklet különbség a következők szerint kerül megjelenítésre:
optikai
megjelenítés
Piros háttér-kijelző Gyorsan
akusztikus
megjelenítés
Ok
Átlépte a felső hőmérsékletküszöböt
egymást követő
hangjelzések
Zöld háttér-kijelző Nincs hangjelzés A beállított hőmérséklet-tartományon
belül
Kék háttér-kijelző Lassan
Átlépte az alsó hőmérsékletküszöböt
egymást követő
hangjelzések
Példák az alkalmazásra
Például a hideg levegő ablakkeret és fal közötti beáramlásának ellenőrzésére tapogassa le végig a kereten a hőmérsékletet közvetlenül a zárt ablakon. Válassza
ki a kereten mért legmagasabb hőmérsékletet referenciaértékként és válasszon
például 3°C / 5°F.-es hőmérséklet-különbséget.
Ezután újra tapogassa le közvetlenül az ablakot a keret mellett. A lehetséges hidegbeáramlást a 3°C / 5°F-tel nagyobb hőmérséklet-különbséggel kék színjelzés és
lassú jelzőhang mutatja.
26 HU
Az elemekre vonatkozó kijelzések
A kijelzőn 5 erscmegjelenik az elem-jelzés , amint az elem-feszültség túl alacsony.
Ha ez a jel feltűnik, tegyen be úl elemet az „Elem behelyezése / cseréje“ feje-
zetben leírtak szerint.
Az üres elem kifolyás-veszélyt rejt. Emellett az alacsony elemfeszültség mellett
nem adott a „Műszaki adatok“-nál írt adatok mérési pontossága.
Hibák elhárítása
Útmutatás: A termék érzékeny elektronikus szerkezeti elemeket tartalmaz. Ezért
lehetséges, hogy a közvetlen közelben levő, rádióhullámokat sugárzó készülékek
megzavarják. Ha működési zavarokat állapít meg, távolítsa el az ilyen zavaró forrásokat a termék környékéről.
Útmutatás: Az elektrosztatikus kisülések működési zavarokhoz vezethetnek. Ilyen
működési zavarok előállása esetén távolítsa el a készülékből rövid időre az elemet
és utána helyezze azt újra vissza.
A következő táblázat segítséget nyújt a kisebb hibák megállapításában és kijavításában:
HibaLehetséges okElhárítás
Helyezze be az elemet az
elemrekesz fedelén
4
lát-
ható jelzés szerint (C-ábra).
A kijelző
5
mit nem mutat.
sem-
13
Az lem
behelyezve.
hibásan van
Az elem lemerült.Helyezzen be egy új elemet.
Kapcsolja ki a terméket.
A bekapcsolást
követően kb. 5
másodpercig "---",
majd kb. 3 másodpercig "OFF"
felirat látszik a kijelzőn. Végül a kijelző kialszik.
A környezeti hőmérséklet túl
alacsony, vagy túl magas.
Olyan helyre tegye a termé-
ket, ahol a környezeti hőmér-
séklet a mérési tartományba
esik. 30 percig hagyja, hogy
a termék alkalmazkodjon a
környezeti hőmérséklethez.
Azután kapcsolja be a termé-
ket. A terméknek ezután ren-
deltetésszerűen kell működnie.
27 HU
HibaLehetséges okElhárítás
Gyenge elemHelyezzen be egy új elemet.
A terméket nem hagytuk
A hőmérséklet a
kijelzőn hibás hőmérséklet látszik.
30 percig alkalmazkodni a
környezeti hőmérséklethez,
miután az jelentősen megváltozott.
Nem megfelelő mérési
felület.
Karbantartás és tisztítás
30 percig hagyja, hogy a
termék alkalmazkodjon a
környezeti hőmérséklethez.
Változtassa meg a mérési
felületet.
Biztosítsa, hogy a tisztítás során ne juthasson víz a termékbe!Rendszeresen tisztítsa meg a terméket egy száraz és szöszmentes kendővel. A termék erősebb szennyeződése esetén használjon egy mosószerrel enyhén
megnedvesített törlőkendőt.
Biztosítsa, hogy semmi ne kerüljön az infravörös érzékelő 2 nyílásába. Ameny-
nyiben szükséges, kizárólag enyhe magasnyomású levegővel tisztítsa a nyílást.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A zöld pont
Nématországra nem érvényes.
b
a
28 HU
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak
a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és
karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse
meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékkezelés érdekében. A
Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási
szemétbe, hanem adja le szakszerű ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket / akkukat
és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
Környezeti károk az elemek / akkuk hibás
megsemmisítése következtében!
Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb =
ólom. Ezért az elhasznált elemeket / akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat
a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garanciális idő a
vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a
bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül
fel, akkor a választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A
garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy
tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki
azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók,
akkuk, vagy üvegből készült részek.
29 HU
Uvod ........................................................................................................... Stran 31
Predvidena uporaba .................................................................................. Stran 31
Način delovanja ........................................................................................ Stran 31
Opis delov .................................................................................................. Stran 32
Obseg dobave ........................................................................................... Stran 32
Tehnični podatki ......................................................................................... Stran 32
Varnostni napotki ........................................................................... Stran 33
Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ...........................................Stran 34
Pred začetkom obratovanja .................................................. Stran 35
Vstavljanje / zamenjava baterije ............................................................... Stran 35
Začetek uporabe ............................................................................. Stran 35
Vklop in izklop ............................................................................................ Stran 35
Izbira enote za temperaturo...................................................................... Stran 36
Merjenje temperature ................................................................................ Stran 36
Prikaz odstopanja temperature ................................................................. Stran 37
Določanje referenčne vrednosti ................................................................ Stran 37
Izbira območja tolerance .......................................................................... Stran 37
Iskanje temperaturnega odstopanja ......................................................... Stran 38
Primer uporabe ........................................................................................... Stran 38
Prikaz baterije............................................................................................. Stran 39
Odprava napak ................................................................................ Stran 39
Vzdrževanje in čiščenje .............................................................. Stran 40
Odstranjevanje ................................................................................. Stran 40
Garancijski list ................................................................................... Stran 42
30 SI
Infrardeča temperaturna merilna naprava
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek
uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen merjenju temperature površine v območju od -50 do +380 °C
(-58 do +716 °F) ter primerjavi temperatur s predhodno izmerjeno referenčno
vrednostjo. Zaporedoma lahko merite površine več predmetov in odstopanja temperature optično, barvno in akustično medsebojno primerjate. Vgrajeno lasersko
kazalko je dovoljeno uporabljati izključno v okviru merjenja temperature za
lokalizacijo merilne točke merjenja na merilnem predmetu.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno uporabo in ga ni dovoljeno uporabljati
za obrtne ali industrijske namene. Izdelek uporabljajte le v suhem okolju oz. v notranjih prostorih. Vsakršna drugačna uporaba velja kot nepravilna. Kakršnih koli
zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nepravilne uporabe, ne bomo sprejeli.
Vsa tveganja za morebitno škodo oz. telesne poškodbe zaradi nestrokovne
uporabe nosi izključno uporabnik.
Način delovanja
Infrardeči senzor 2 zajema in meri infrardeče sevanje, ki ga oddaja površina, v katero je usmerjen. Izdelek iz tega infrardečega sevanja izmeri temperaturo površine.
Za vizualizacijo območja površine, katere sevanje zaznava infrardeči senzor, je
izdelek opremljen z lasersko kazalko
merjenja.
Območje merjenja se nahaja v krogu okoli te laserske točke in se z oddaljenostjo
naprave povečuje. Podrobnosti o tem najdete v poglavju »Merjenje temperature«.
1
, ki je usmerjena v sredino območja
31 SI
Opis delov
1
Laserska kazalka
2
Infrardeči senzor
3
Merilna tipka
4
Pokrov predalčka za baterije
5
Zaslon
6
Prikaz referenčne vrednosti
7
Enota za temperaturo
Obseg dobave
8
Merilna vrednost
9
Izbira območja tolerance
10
- tipka
11
Tipka za °C / °F / SET
12
- tipka
13
9 V-blok baterija
1 infrardeča merilna naprava za temperaturo
1 9 V-blok baterija
1 navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Oskrba z napetostjo: 9 V (enosmerni tok)
(1 x 9-voltna blok baterija tipa 6F22 ali 6LR61)
Območje merjenja: -50 do +380 °C (-58 do +716 °F)
Natančnost merjenja za T > 0 °C: ± 1,5 °C oz. ±1,5 % vrednosti merjenja
Natančnost merjenja za T < 0 °C: ± 3 °C oz. ±3 % vrednosti merjenja
Razred laserja: 2
Valovna dolžina laserja: 650 nm
Izhodna moč laserja: <1 mW
Obratovalna temperatura: 0 do 40 °C
Vlažnost zraka: ≤ 75 %
Mere: pribl. 18 x 12 x 4,2 cm
Teža brez baterije: pribl. 170 g
32 SI
Varnostni napotki
Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in varnostne napotke!
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente!
Nevarnost zaradi laserskega sevanja
LASERSKO SEVANJE
NE GLEJTE V ŽAREK
RAZRED LASERJA 2
Izdelek vsebuje laser razreda 2.
Laserskega žarka nikoli ne usmerite na osebe ali živali.
Nikoli ne glejte neposredno v žarek. Že šibek laserski žarek lahko povzroči
okvaro oči.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte v odsevne površine ali materiale. Tudi
odsevan laserski žarek lahko povzroči poškodbe oči.
Vsakršno nastavljanje za okrepitev laserskega žarka je prepovedano. Obstaja
nevarnost poškodb!
Za škode zaradi manipulacije laserske naprave in neupoštevanje varnostnih
napotkov ne prevzemamo odgovornosti.
Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom
ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne
smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Izdelka ne uporabljajte, če odkrijete kakršne koli poškodbe.
Izdelka ne približujte odprtim plamenom!
Izdelek zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
Izogibajte se neposrednim sončnim žarkom.
Izdelka nikakor ne spreminjajte.
PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Izdelka ne upora-
bljajte na krajih, na katerih obstaja nevarnost požara ali eksplozije,
npr. v bližini gorljivih tekočin ali plinov.
33 SI
Varnostni napotki za baterije /
akumulatorje
SMRTNA NEVARNOST! Baterije / akumulatorje shranjujte zunaj dosega
otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za pol-
njenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika bate-
rij / akumulatorjev in / ali jih odpirajte. Posledice so lahko pregretje
in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam.
Tveganje iztekanja bat erij / akumulatorjev
Izogibajte se izrednim pogojem in temperaturam, ki bi lahko vplivale na
baterije / akumulatorje, npr. na radiatorju / neposredni sončni svetlobi.
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluznicami! Če pridete v stik s kislino iz
baterije, prizadeta mesta takoj izperite z veliko čiste vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane
baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V
takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice.
V primeru iztekanja baterij / akumulatorjev le-te takoj odstranite iz izdelka, da
preprečite poškodbe.
Uporabljajte samo baterije / akumulatorje enakega tipa. Ne mešajte starih
baterij / akumulatorjev z novimi!
Tveganje poškodb izdelka
Uporabljajte izključno navedeni tip baterije / akumulatorja!
Baterije / akumulatorje vstavite v izdelek skladno z oznakama polarnosti (+)
in (-) na bateriji / akumulatorju in izdelku.
Pred vstavljanjem očistite kontakte na baterijah / akumulatorjih in v predalčku
za baterije!
Iztrošene baterije / akumulatorje nemudoma odstranite iz izdelka.
34 SI
Pred začetkom obratovanja
Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material.
5
Zaslon
je zaradi transportne zaščite pokrit z zaščitno folijo. Najprej odstranite
zaščitno folijo.
Za začetek obratovanja izdelka vstavite priloženo baterijo (9-voltna blok baterija).
Postopajte, kot je opisano v nadaljevanju:
Vstavljanje/zamenjava baterije
Za vstavljanje/zamenjavo baterije 13 odprite pokrov predalča za baterije 4.
Pri tem potisnite pokrov predalčka za baterije v smeri puščice in ga odprite.
Po potrebi odstranite staro baterijo in vstavite novo. Po potrebi očistite kon-
takte predalčka za baterije in kontakte baterije. Uporabljajte izključno
9 V-blok baterijo tipa 6F22 ali 6LR61.
Pri vstavljanju baterije pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana na
pokrovu predalčka za baterije (sl. C).
Zaprite pokrov predalčka za baterije.
Izdelek je zdaj pripravljen za obratovanje.
Začetek uporabe
Primite ročaj izdelka tako, da lahko kazalec pritiska na
merilno tipko
3
in palec tipke 10 do 12.
Vklop in izklop
Za vklop izdelka pritisnite merilno tipko 3. Zaslon 5 zasveti in sliši se kratek
zvočni signal.
Za izklop izdelka pritisnite in pribl. 3 sekunde zadržite tipko °C/°F/SET 11.
Zaslišita se dva kratka zvočna signala.
Če izdelka ne uporabljate, se osvetlitev ozadja zaslona po pribl. 15 sekun-
dah izklopi. Po prib. 60 sekundah se izdelek samodejno izklopi, zaslišita pa
se dva kratka zvočna signala.
35 SI
Izbira enote za temperaturo
Po vklopu je treba najprej izbrati nazadnje izbrano temperaturo.
Na kratko pritisnite tipko °C/°F/SET 11, da preklopite med enotama za
temperaturo
7
(°C oz. °F).
Uradna enota za temperature v Evropi je °C.
Merjenje temperature
Pred uporabo izdelka počakajte približno 30 minut, da se izdelek prilagodi
na klimatske razmere okolice.
Pritisnite in zadržite merilno tipko 3, medtem ko usmerite lasersko kazalko 1
na površino, ki jo želite izmeriti.
Medtem ko pritiskate merilno tipko, se mer temperatura; pri tem je na
zaslonu
5
prikazano „SCAN“.
Ko merilno tipko izpustite, se na zaslonu prikaže nazadnje izmerjena
temperatura in laserska kazalka se izklopi.
Izmerjena temperatura je povprečna temperatura izmerjene površine. Izmer-
jena površina je okrogle oblike. Premer izmerjene površine „S“ je dvanajstina
razdalje od površine do infrardečega senzorja
2
„D“.
V nadaljevanju je nekaj vrednosti za orientacijo:
S (za Surface-Diameter = premer površine):10 mm20 mm30 mm
D (za Distance = razdalja):120 mm240 mm360 mm
36 SI
Prosimo, upoštevajte:
Površina ciljnega predmeta mora biti občutno večja od merilne površine
izdelka. Sicer ni mogoče izvesti zanesljivega merjenja.
Načeloma merite na čim krajši razdalji do merilne površine.Izdelek po možnosti usmerite navpično na merilno površino.Ne merite v okoljih, kjer je veliko prahu, pare ali dima.Ne merite skozi prozorne materiale, npr. steklo ali umetno maso.
Prikaz odstopanja temperature
Kot odstopanje temperature se označuje razlika med predhodno določeno
referenčno vrednostjo in izmerjeno temperaturo. Odstopanja so prikazana kot
številčne vrednosti in s pomočjo barvnega prikaza na zaslonu
5
. Dodatno se
zasliši še zvočni signal.
Določanje referenčne vrednosti
Pritisnite merilno tipko 3 in usmerite lasersko kazalko 1 na mesto, katerega
temperaturo želite nastaviti za referenčno vrednost. Temperatura bo prikazana na zaslonu
5
.
Medtem ko držite merilno tipko, pritisnite tipko °C/°F/SET 11, da prevza-
mete vrednost temperature kot referenčno vrednost. Ta temperatura bo na
zaslonu prikazana poleg prikaza „REF“ kot prikaz referenčne vrednosti
6
.
Izbira območja tolerance
Na izdelku lahko nastavite, od katere temperaturne razlike do referenčne vrednosti bo izdelek reagiral z optičnim in zvočnim signalom.
Za to, med prikazom referenčne vrednosti 6 na zaslonu 5, pritisnite tipko
10 oz. 12. S pomočjo te tipke se na zaslonu premika simbol nad
izborom območja tolerance
9
v desno ( ) oz. levo ( ).
37 SI
Tako izberite iz spodnjega dela zaslona območje tolerance:
OFF
Iskanje temperaturnega odstopanja
0,5 °C
1 °F
3 °C
5 °F
5,5 °C
10 °F
Izberite referenčno temperaturo, kot je opisano zgoraj.Pritisnite merilno tipko 3 in usmerite lasersko kazalko 1 na mesto, ki ga
boste merili. Temperatura bo prikazana na zaslonu
5
.
Med iskanjem držite merilno tipko pritisnjeno in premikajte lasersko točko
očasi in neprekinjeno proti površini, ki jo boste merili. Temperaturna odstopanja med referenčno in izmerjeno vrednostjo so prikazana kot sledi:
Optični prikaz Zvočni prikaz Vzrok
Rdeče ozadje
zaslona
Zeleno ozadje
zaslona
Modro ozadje
zaslona
Hitro zaporedje
signalnih zvokov
Ni signalnega
zvoka
Počasno zaporedje signalnih
Zgornji temperaturni prag je presežen
Znotraj nastavljenega temperaturnega
območja
Spodnji temperaturni prag ni dosežen
zvokov
Primer uporabe
Če želite preveriti vdor hladnega zraka v notranjost med okenskim okvirjem in zidom, najprej izmerite temperaturo po celotnem obodu okvirja, neposredno poleg
zaprtega okna. Kot referenčno temperaturo izberite najtoplejše mesto na okvirju in
nato npr. temperaturno razliko 3 °C / 5 °F.
Znova enakomerno izmerite neposredno po obodu okenskega okvirja. Morebiten
vdor hladnega zraka z razliko več kot 3 °C/5 °F bo prikazan z modro brvo in
sporočen s počasnim zaporedjem signalnih zvokov.
38 SI
Prikaz baterije
Na zaslonu 5 se prikaže simbol baterije , ko je njena napetost prenizka.
Ko se ta simbol pojavi, vstavite novo baterijo, kot je opisano v poglavju
„Vstavljanje/zamenjava baterije“.
Pri prazni bateriji obstaja nevarnost iztekanja. Poleg tega pri nizki napetosti
baterije natančnost merjenja v skladu s podatki v „Tehnični podatki“ ni več
zagotovljena.
Odprava napak
Napotek: Izdelek vsebuje občutljive elektronske sestavne dele. Zato je mogoče,
da ga motijo naprave za prenos radijskih signalov, ki se nahajajo v neposredni
bližini. Če ugotovite motnje v delovanju, odstranite vire motenj iz okolice izdelka.
Napotek: Elektrostatične razelektritve lahko privedejo do motenj v delovanju.
V primeru takšnih motenj v delovanju baterijo za kratek čas odstranite in jo ponovno vstavite.
Naslednja tabela vam bo v pomoč pri odkrivanju in odpravljanju manjših motenj:
NapakaMorebiten vzrokOdprava
Baterijo vstavite v skladu s
siko na pokrovu predalčka
za baterije
4
(sl. C).
Na zaslonu
prikazano nič.
5
ni
Baterija
vstavljena.
13
je napačno
Baterija je izpraznjena.Vstavite novo baterijo.
Izklopite izdelek. Izdelek po-
Po vklopu se bo
na zaslonu prikazalo »----« za pribl.
5 sekund, nato pa
»OFF« za pribl.
3 sekund. Nato se
zaslon izklopi.
Temperatura okolice je prenizka ali previsoka.
ložite na mesto, na katerem je
temperatura okolice znotraj
navedenega merilnega
območja. Izdelek pustite
30 minut, da se prilagodi na
temperaturo okolice. Nato
vklopite izdelek. Izdelek bi
moral znova pravilno
delovati.
39 SI
NapakaMorebiten vzrokOdprava
Skoraj prazna baterijaVstavite novo baterijo.
Izdelka niste prilagajali pribl.
Napačna temperatura bo prikazana na zaslonu.
30 minut na temperaturo
okolice, potem ko se je ta
znatno spremenila.
Neprimerna merilna
površina.
Vzdrževanje in čiščenje
Izdelek pustite 30 minut, da
se prilagodi na temperaturo
okolice.
Zamenjajte merilno površino.
Poskrbite, da med čiščenjem v izdelek ne more priti voda!Izdelek redno čistite s suho krpo, ki ne pušča vlaken. Pri trdovratni umazaniji izdelka uporabite krpo, rahlo navlaženo z detergentom.
Zagotovite, da v odprtine infrardečega senzorja 2 ne pridejo nobeni
predmeti. Po potrebi očistite odprtino izključno z rahlim stisnjenim zrakom.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Zelena točka ne
velja za Nemčijo.
40 SI
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki
b
so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
a
1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo
odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate
pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med
gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču
tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko
pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v skladu z
Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije / akumulatorje in / ali
izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napačnega
odstranjevanja baterij / akumulatorjev!
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z
nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij,
Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije / akumulatorje oddajte na
komunalnem zbirnem mestu.
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1,
DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku
ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo
ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti
in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum
izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da
pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari
same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere.
Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
i servis ali oseba, kupec ne
malno dobo, ki je zahtevana s
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a
na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek slouží kměření teploty povrchů vteplotním rozsahu od -50°C do
+380°C (-58°F do +716°F) a kporovnání teplot spředem zaznamenanou referenční hodnotou. Je možné měřit po sobě teplotu povrchů více objektů a potom
teplotní odchylky opticky, barevně a akusticky navzájem porovnat. Integrované,
laserové ukazovátko se smí používat jen v rámci měření teplot na lokalizování
bodu měření na objektu.
Výrobek je určen pouze kosobnímu použití a nesmí být používán ke komerčním
nebo průmyslovým účelům. Výrobek používejte pouze vsuchém prostředí nebo
jen vmístnostech. Jiná použití platí jako použití k nestanovenému účelu. Nároky
jakéhokoliv druhu týkající se škod způsobených jiným použitím než použitím ke
stanovenému účelu jsou vyloučeny. Za veškerá rizika způsobená škodami resp.
zraněními vzniklými neodborným použitím ručí uživatel.
Funkce
Infračervený senzor 2 zachycuje a měří infračervené záření odrážející se od
povrchu, na který je namířený. Ztohoto infračerveného záření výrobek určuje
teplotu povrchu.
Kpřesnému zacílení do místa na povrchu, ze kterého infračervený senzor zaznamenává záření, je výrobek vybaven laserovým ukazovátkem
středu tohoto měřeného místa.
Místo měření je kruhové kolem laserového bodu a se zvětšující se vzdáleností měřícího přístroje se rovněž zvětšuje. Podrobnosti najdete vkapitole „Měření teploty“.
44 CZ
1
, které ukazuje do
Popis dílů
1
Laserové ukazovátko
2
Infračervený senzor
3
Tlačítko měření
4
Víko přihrádky na baterie
5
Displej
6
Ukazatel referenční hodnoty
7
Teplotní jednotka
Obsah dodávky
8
Měřená hodnota
9
Výběr tolerančního rozsahu
10
- Tlačítko
11
Tlačítko °C / °F / SET
12
- Tlačítko
13
Bloková baterie 9 V
1 infračervený měřící přístroj teploty
1 bloková baterie 9 V
1 návod kobsluze
Technická data
Napájecí napětí: 9 V (stejnosměrný proud)
(1x bloková baterie 9 V typu 6F22 nebo 6LR61)
Rozsah měření: od -50 °C do +380 °C (-58 °F do +716 °F)
Přesnost měření pro T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5% naměřené hodnoty
Přesnost měření pro T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% naměřené hodnoty
Třída laseru: 2
Vlnová délka laseru: 650 nm
Výstupní výkon laseru: <1 mW
Provozní teplota: od 0 °C do 40 °C
Vlhkost vzduchu: ≤ 75 %
Rozměry: cca 18 x 12 x 4,2 cm
Váha bez baterie: cca 170 g
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny
jeho podklady!
45 CZ
Ohrožení laserovým zářením
LASEROVÉ ZÁŘENÍ
NEDÍVAT SE DO PAPRSKU
LASER TŘÍDY 2
Výrobek je vybaven laserem třídy2.
Nikdy nemiřte laserovým paprskem na osoby nebo zvířata.
Nedívejte se přímo do paprsku. Již slabý paprsek laseru může způsobit
poranění očí.
Nemiřte laserovým paprskem na odrážející se plochy nebo materiály. I
odražený laserový paprsek může způsobit poškození očí.
Každé zesílení paprsku je zakázáno. Hrozí nebezpečí zranění!
Za škody způsobené manipulací laserového zařízení, stejně tak jako
nerespektováním bezpečnostních pokynů, výrobce neručí.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo snedostateč-
nými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo
byly poučeny obezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která
zjeho používání vyplývají. Svýrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.
Nepoužívejte výrobek, jestliže jste zjistili nějaká poškození.
Chraňte výrobek před ohněm!
Chraňte výrobek před vlhkostí a vniknutím kapalin.
Chraňte výrobek před přímým sluncem.
Neprovádějte na výrobku žádné změny.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepoužívejte výrobek vpro-
středí, ve kterém hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, například
vblízkosti vznětlivých kapalin nebo plynů.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory
mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nena-
bíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte.
Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
46 CZ
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci,
které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou
baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie
nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její
poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku,
abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré
baterie nebo akumulátory s novými!
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na
bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v
přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál zvýrobku.
5
Displej
je proti poškození při přepravě potažen ochrannou fólií. Nejprve
odstraňte tuto fólii.
Před uvedením výrobku do provozu vložte přiloženou baterii (blok 9V). Postupujte
podle následujícího popisu:
47 CZ
Vložení a výměna baterie
Pro vložení nebo výměnu baterie 13 otevřete víčko přihrádky na baterie 4.
Posuňte víčko na baterie ve směru šipky a vyklopte ho.
Popřípadě vyjměte vybité baterie a vložte dovnitř nové. Jestliže je to potřebné
očistěte před vložením baterie její kontakty a kontakty v přihrádce. Používejte
jen blokové baterie 9 V, typu 6F22 nebo 6LR61.
Při vkládání dbejte na správnou polaritu! Polarita je vyznačená na víčku
přihrádky na baterie (obr. C).
Zavřete víčko přihrádky baterií.
Nyní je výrobek připraven kpoužití.
Uvedení do provozu
Uchopte rukojeť výrobku tak, abyste ukazováčkem mohli ovládat tlačítko
3
měření
Zapnutí a vypnutí
a palcem tlačítka 10 až 12.
Kzapnutí výrobku stiskněte tlačítko měření 3. Displej 5 se rozsvítí a zazní
krátký signál.
Kvypnutí výrobku stiskněte a podržte na 3vteřiny tlačítko °C/°F/SET 11.
Zazní dva krátké signály.
Pokud výrobek dále nepoužíváte, zhasne podsvícení displeje za cca
15vteřin. Za 60vteřin se výrobek automaticky vypne, zazní dva krátké signály.
Volba teplotní jednotky
Po zapnutí je nastavená naposledy zvolená teplotní jednotka.
Stiskněte krátce tlačítko °C/°F/SET 11 pro navolení teplotní jednotky 7
(°C resp. °F).
Oficiální teplotní jednotkou jsou v Evropě stupně Celsia (°C).
48 CZ
Měření teploty
Před měřením nechte výrobek 30minut vklidu, aby se přizpůsobil klimatickým
podmínkám prostředí.
Přidržte tlačítko měření 3 stisknuté po dobu, kdy míříte laserovým ukazovát-
1
kem
na vyhlédnutou plochu.
Při stisknutém tlačítku měření se měří teplota; na displeji 5 se přitom objeví
„SCAN“.
Po puštění měřícího tlačítka se na displeji ukáže naměřená teplota a laserové
ukazovátko se vypne.
Naměřená teplota je průměrná teplota měřené plochy. Měřená plocha je
kruhová. Průměr měřené plochy „S“ je jedna dvanáctina vzdálenosti plochy
od infračerveného senzoru
2
„D“.
Následně několik hodnot pro orientaci:
S (pro Surface-Diameter = průměr plochy):10 mm20 mm30 mm
D (pro distanci = odstup):120 mm240 mm360 mm
Nezapomeňte:
Plocha cílového objektu musí být výrazně větší než měřicí plocha výrobku.
Jinak není spolehlivé měření možné.
Měřte zásadně znejkratší možné vzdálenosti od povrchu.Miřte výrobkem kolmo na měřený povrch.Neměřte v prašném nebo zakouřeném prostředí anebo v prostředí zaplněném
párou.
Neměřte teplotu přes průsvitné látky, sklo nebo umělou hmotu.
49 CZ
Zobrazení teplotních odchylek
Teplotní odchylkou je zde myšlený rozdíl mezi předem stanovenou referenční teplotou a naměřenou teplotou. Odchylky se znázorňují jako číselné hodnoty spolu s
barvou displeje
Stanovení referenční hodnoty
5
. Přídavně zazní signál.
Stiskněte měřící tlačítko 3 a namiřte laserové ukazovátko 1 na místo, jehož
teplotu chcete zvolit jako referenční hodnotu. Displej
5
ukáže teplotu.
Nyní stiskněte, při stisknutém měřícím tlačítku, tlačítko °C/°F/SET 11, abyste
naměřenou teplotu převzali jako referenční hodnotu. Tato teplota se zobrazí
na displeji vedle zkratky „REF“ jako referenční hodnota
Volba tolerančního rozsahu
6
.
Na výrobku můžete nastavit, od jakého rozdílu hodnoty od referenční teploty má
přístroj optickým a akustickým signálem reagovat.
K tomu stiskněte, při zobrazení referenční hodnoty 6 na displeji 5, tlačítko
10
resp. tlačítko 12 . Pomocí tohoto tlačítka se na displeji pohybuje sym-
bol
nad výběrem tolerančního rozsahu 9 doprava ( ) resp. doleva ( ).
Takto zvolte z výběru pod displejem žádaný toleranční rozsah:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Skenování teplotní odchylek
Zvolte, podle výše popsaného postupu, jednu referenční teplotu.Stiskněte tlačítko měření 3 a namiřte laserové ukazovátko 1 na plochu, na
které chcete teplotu měřit. Displej
5
ukáže teplotu.
Během skenování držte tlačítko měření stisknuté a pohybujte pomalu, rovno-
měrně laserovým bodem po měřené ploše. Teplotní odchylky naměřené
teploty od referenční teploty se zobrazují následujícím způsobem:
50 CZ
Optické
zobrazení
Červené pozadí
displeje
Zelené pozadí
AkustickyPříčina
Rychlý sled
Překročení horní teplotní hranice
signálů
Bez signáluV nastaveném teplotním rozsahu
displeje
Modré pozadí
displeje
Příklady použití
Pomalý sled
signálů
Podkročení dolní teplotní hranice
Pro přezkoušení proudění chladného vzduchu do místnosti mezi rámen okna a
zdivem skenujte nejdříve teplotu kolem rámu přímo vedle zavřeného okna.
Zvolte nejvyšší teplotu na rámu jako referenční teplotu a potom například teplotní
diferenci 3°C / 5°F.
Nyní skenujte znovu rovnoměrně, kolem dokola vedle okenního rámu. Možný
vstup chladného vzduchu s diferencí více než 3°C / 5°F je signalizován modrým
displejem a pomalým sledem signálů.
Zobrazení stavu baterie
Na displeji 5 se objeví symbol baterie , jakmile je napětí baterie příliš nízké.
Při objevení tohoto symbolu vložte do přístroje novou baterii podle popisu v
kapitole „Vložení a výměna baterie“.
U vybité baterie hrozí nebezpečí vytečení. Navíc není při nízkém napětí
baterie zaručená přesnost měření udaná v kapitole „Technická data“.
Odstranění poruch
Upozornění: Výrobek obsahuje citlivé elektronické součástky. Proto může být
rušen i jinými výrobky pracujícími s rádiovými signály v jeho blízkosti. Pokud dojde
k poruchám, odstraňte rušící zdroje zblízkosti výrobku.
51 CZ
Upozornění: Elektrostatické výboje mohou rušit funkce výrobku.
Při těchto funkčních poruchách krátce vyjměte a znovu nasaďte baterii.
Následující tabulka pomáhá při lokalizaci a odstranění poruch:
ChybaMožná příčinaOdstranění
Vložte baterii do přihrádky
podle označení na víčku
(obr. C).
5
Displej
neukazuje.
13
Baterie
vložená.
je nesprávně
Baterie je vybitá.Vložte do přístroje novou
baterii.
Po zapnutí se na
cca 5vteřin zobrazí na displeji
symbol „----“ a následně na dobu
cca 3vteřin hlášení „OFF“. Potom se displej
vypne.
Ne displeji je
zobrazena nesprávná teplota.
Teplota okolního prostředí je
příliš nízká nebo vysoká.
Slabé baterie
Výrobek nebyl po dobu cca
30minut přizpůsoben okolní
teplotě poté, co došlo kjejí
dramatické změně.
Nevhodný měřený povrch.
Vypněte výrobek. Uložte výrobek na místě, na kterém je
okolní teplota vuvedeném
teplotním rozsahu. Nechejte
výrobek na 30minut přizpůsobit okolní teplotě. Potom
zapněte výrobek. Výrobek by
měl opět správně fungovat.
Vložte do přístroje novou
baterii.
Nechejte výrobek na 30minut přizpůsobit okolní teplotě.
Přejděte na jiný měřený
povrch.
4
Údržba a čištění
Dávejte pozor, aby se do výrobku nedostala voda!Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští vlákna. Kčištění nečistot, které nelze běžným způsobem odstranit, použijte textilii
mírně navlhčenou mycím prostředkem.
52 CZ
Dávejte pozor, aby se do otvoru infračerveného senzoru 2 nedostaly malé
předměty. V případě potřeby vyčistěte otvor senzoru jen mírně stlačeným
vzduchem.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod
neplatí pro Německo.
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkrat-
b
kami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty /
a
20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy
vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy
města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice
2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace
baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat
jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte
opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
53 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší
níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly
výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete
výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok slúži na meranie teploty povrchov v rozsahu od -50°C do +380°C
(-58°F až +716°F) ako aj na porovnanie teplôt s predtým nameranou referenčnou hodnotou. Umožňuje merať povrchy viacerých objektov za sebou a opticky,
farebne a akusticky navzájom porovnávať teplotné odchýlky. Intergrovaný laserový
pointer smie byť nasadený výhradne vrámci merania teploty na lokalizovanie meracieho bodu na meranom objekte.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nesmie byť nasadený pre
priemyselné alebo živnostenské účely. Používajte výrobok iba v suchom okolí resp.
v interiéroch. Iné používanie alebo používanie prekračujúce tento rozsah nie je v
súlade s určeným účelom. Akékoľvek nároky na úhradu škôd vzniknutých v dôsledku používania, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, sú vylúčené. Všetky
riziká skrze škody vzniknuté neodborným používaním príp. poranenia nesie
používateľ.
Spôsob činnosti
Infračervený senzor 2 zachytí a meria infračervené žiarenie, ktoré vyžaruje
povrch, na ktorý je nasmerovaný. Výrobok prostredníctvom tohto infračerveného
žiarenia stanoví teplotu povrchu.
Pre vizualizáciu oblasti povrchu, ktorého žiarenie sníma infračervený senzor, je
výrobok vybavený laserovým pointerom
oblasti.
56 SK
1
, ktorý ukazuje do stredu meranej
Meraná oblasť sa nachádza kruhovo okolo tohto laserového bodu a rastie s
pribúdajúcou vzdialenosťou od meracieho prístroja. Detaily nájdete v kapitole
„Meranie teploty“.
Popis častí
1
Laserový pointer
2
Infračervený senzor
3
Meracie tlačidlo
4
Kryt priečinka pre batérie
5
Displej
6
Zobrazenie referenčnej hodnoty
7
Jednotka teploty
Rozsah dodávky
8
Nameraná hodnota
9
Výber oblasti tolerancie
10
Tlačidlo
11
Tlačidlo °C / °F / SET
12
Tlačidlo
13
9 V bloková batéria
1 infračervený teplomer
1 bloková batéria 9 V
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Zdroj napätia: 9 V (jednosmerný prúd)
(1 x 9 V bloková batéria typ 6F22 alebo 6LR61)
Rozsah merania: -50 °C až +380 °C (-58 °F až +716 °F)
Presnosť merania pre T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5% nameranej hodnoty
Presnosť merania pre T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% nameranej hodnoty
Trieda lasera: 2
Vlnová dĺžka lasera: 650 nm
Výstupný výkon lasera: <1 mW
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Vlhkosť vzduchu: ≤ 75 %
Rozmery: cca. 18 x 12 x 4,2 cm
Hmotnosť bez batérie: cca. 170 g
57 SK
Bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím osobám, priložte k
nemu aj všetky podklady!
Nebezpečenstvo spôsobené laserovým žiarením
LASEROVÉ ŽIARENIE
NEPOZERAJTE SA DO LÚČA
TRIEDA LASERA 2
Výrobok obsahuje laser triedy 2.
Laserový lúč nikdy nesmerujte na osoby alebo zvieratá.
Nikdy nepozerajte priamo do lúča. Aj slabý laserový lúč môže spôsobiť
poškodenie zraku.
Nikdy nenasmerujte laserový lúč na reflektujúce povrchy alebo materiály. Aj
odrazený laserový lúč môže vyvolať poškodenia očí.
Akékoľvek zosilnenie laserového lúča je zakázané. Existuje nebezpečenstvo
poranenia!
Za škody vzniknuté manipuláciou na laserovom zariadení ako aj nedodržia-
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zní-
ženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek poškodenia.
Otvorené plamene držte vzdialené od výrobku!
Chráňte výrobok pred vlhkosťou a preniknutím kvapalín.
Zabráňte priamemu slnečnému žiareniu.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nepoužívajte
výrobok na miestach s nebezpečenstvom požiaru alebo explózie,
napríklad v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov.
58 SK
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
batérií / akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a
teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách /
priamom slnečnom žiarení.
Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliznicami! Pri kontakte s kyselinou
batérie ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a
okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené
batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spô-
sobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné
rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď vyberte z
výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátorové batérie rovnakého typu. Nekombinujte
staré batérie / akumulátorové batérie s novými!
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na
batérii / akumulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii a v
priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.
59 SK
Pred uvedením do prevádzky
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
5
Displej
je pokrytý ochrannou fóliou, ktorá ho chráni počas transportu. Najskôr
odstráňte ochrannú fóliu.
Pre uvedenie výrobku do prevádzky vložte priloženú batériu (9 V blok). Postupujte
pritom podľa nasledujúceho popisu:
Vkladanie/výmena batérií
Pre vkladanie / výmenu batérie 13 otvorte priečinok pre batériu 4. Posuňte
kryt priečinka pre batériu v smere šípky a vyklopte ho.
V prípade potreby vyberte starú batériu a vložte novú. Ak je to potrebné, vy-
čistite kontakty priečinka pre batériu. Používajte výhradne 9 V blokovú batériu
typu 6F22 alebo 6LR61.
Pri vkladaní batérie dbajte na správnu polaritu. Tá je znázornená na priečinku
pre batériu (obr. C).
Zatvorte priečinok pre batériu.
Váš výrobok je teraz pripravený na používanie.
Uvedenie do prevádzky
Uchopte rukoväť výrobku tak, aby mohol ukazovák stlačiť meracie tlačidlo 3
a palec tlačidlá
10
až 12.
Za- a vypínanie
Stlačte meracie tlačidlo 3, aby ste výrobok zapli. Displej 5 sa rozsvieti a
zaznie krátky signálny tón.
Pre vypnutie výrobku stlačte a na cca. 3 sekundy držte tlačidlo °C/°F/SET 11.
Zaznejú dva krátke signálne tóny.
Ak už výrobok nie je používaný, osvetlenie displeja sa po cca. 15 sekundách
vypne. Po cca. 60 sekundách sa výrobok automaticky vypne; upozornia na to
dva krátke signálne tóny.
60 SK
Výber jednotky teploty
Po zapnutí je najskôr zvolená naposledy vybraná jednotka teploty.
Krátko stlačte tlačidlo °C/°F/SET 11, aby ste prepínali medzi jednotkami
7
teploty
(°C príp. °F).
Oficiálna jednotka teploty v Európe je °C.
Meranie teploty
Pred použitím výrobku mu doprajte približne 30 minút čas, aby sa nastavil na
klimatické pomery okolia.
Kým držíte meracie tlačidlo, je meraná teplota; pritom je na displeji 5
zobrazené „SCAN“.
Po pustení meracieho tlačidla sa na displeji zobrazí naposledy nameraná
teplota a laserový pointer sa vypne.
Nameraná teplota je priemerná teplota zmeraného povrchu. Meraný povrch
má tvar kruhu. Priemer meranej plochy „S“ je dvanástinou odstupu plochy od
infračerveného senzora
2
„D“.
Následne je uvedených niekoľko hodnôt pre orientáciu:
S (pre Surface-Diameter = priemer plochy):10 mm20 mm30 mm
D (pre Distance = odstup):120 mm240 mm360 mm
61 SK
Dbajte prosím na:
Plocha cieľového objektu musí byť značne väčšia ako meracia plocha
výrobku. Inak nie je možné spoľahlivé meranie.
Zásadne merajte s čo možno najmenším odstupom od meranej plochy.Nasmerujte výrobok čo najzvislejšie na meranú plochu.
Nemerajte v prašných, zaparených alebo zadymených atmosférach.
Nemerajte cez transparentné látky ako je sklo alebo plast.
Zobrazenie teplotnej odchýlky
Ako teplotná odchýlka je označený rozdiel medzi predtým stanovenou referenčnou hodnotou a nameranou teplotou. Odchýlky sú zobrazené ako číselné hodnoty a pomocou farebného zobrazenia na displeji
5
. Dodatočne zaznie i
akustický signál.
Stanovenie referenčnej hodnoty
Stlačte meracie tlačidlo 3 a nasmerujte laserový pointer 1 na miesto, kto-
rého teplotu chcete stanoviť ako referenciu. Na displeji
5
sa objaví teplota.
Zatiaľčo držíte stlačené meracie tlačidlo, stlačte tlačidlo °C/°F/SET 11, aby
ste prevzali teplotnú hodnotu ako referenčnú hodnotu. Táto teplota sa zobrazí
na displeji vedľa zobrazenia „REF“ ako zobrazenie referenčnej hodnoty
Výber oblasti tolerancie
6
.
Na výrobku môžete nastaviť, od akého teplotného rozdielu od referenčnej
hodnoty má výrobok reagovať optickým a akustickým signálom.
Pokiaľ je na displeji 5 zobrazenie referenčnej hodnoty 6, stlačte tlačidlo
10
resp. 12. Pomocou tohto tlačidla sa na displeji pohybuje symbol nad
výberom tolerančnej oblasti
9
doprava ( ) príp. doľava ( ).
Takto vyberte z výberu tolerančnej oblasti zobrazeného pod displejom:
62 SK
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Nascanovanie teplotnej odchýlky
Vyberte referenčnú teplotu, ako je popísané vyššie.Stlačte meracie tlačidlo 3 a nasmerujte laserový pointer 1 na merané
miesto. Na displeji
5
sa objaví teplota.
Počas scanovania držte stlačené meracie tlačidlo a laserový bod posúvajte
pomaly kontinuálne cez meranú plochu. Teplotné odchýlky medzi referenčnou
a nameranou hodnotou sú zobrazené nasledovne:
Optické
zobrazenie
Červené pozadie
displeja
Zelené pozadie
displeja
Modré pozadie
displeja
Príklady aplikácie
Akustické
zobrazenie
Rýchly sled
signálnych tónov
Žiadny signálny
tón
Pomalý sled
signálnych tónov
Príčina
Horný teplotný prah je prekročený
Vrámci nastavenej teplotnej oblasti
Dolný teplotný prah nie je dosiahnutý
Aby ste napríklad skontrolovali prenikanie chladného vzduchu vnútri miestnosti
medzi okenným rámom a múrom, nascanujte najskôr teplotu pozdĺž celého rámu,
bezprostredne pri zatvorenom okne. Zvoľte najteplejšie miesto miestnosti ako
referenčnú teplotu a následne napríklad teplotný rozdiel 3°C / 5°F.
Teraz scanujte ešte raz rovnomerne dookola bezprostredne vedľa rámu okna.
Možné preniknutie chladu s rozdielom väčším ako 3°C / 5°F bude signalizované
modrým farebným zobrazením a pomalým sledom signálnych tónov.
Ukazovateľ batérie
Akonáhle je napätie batérie príliš nízke, na displeji 5 sa objaví symbol
batérie
.
Keď sa objaví tento symbol, vložte novú batériu ako je popísané v kapitole
„Vkladanie/výmena batérie“.
63 SK
Prázdna batéria skrýva nebezpečenstvo vytečenia. Okrem toho už pri nízkom
napätí batérie nie je presnosť merania podľa údajov v „Technických údajoch“.
Odstraňovanie porúch
Upozornenie: Výrobok obsahuje citlivé elektronické súčiastky. Preto je možné,
že ho rádiové prenosové zariadenia v bezprostrednej blízkosti budú rušiť. Ak zistíte funkčné poruchy, odstráňte takéto rušivé zdroje z okolia produktu.
Upozornenie: Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám.
Pri takýchto funkčných poruchách vyberte na krátky čas batériu a znova ju vložte.
Nasledujúca tabuľka pomôže pri lokalizácii a odstraňovaní menších porúch:
PoruchaMožná príčinaOdstránenie
Vložte batériu podľa zobrazenia na kryte priečinka pre
4
batériu
(obr. C).
5
Displej
nič
nezobrazuje.
Batéria
vložená.
13
je nesprávne
Batéria je vybitá.Vložte novú batériu.
Po zapnutí sa na
displeji objaví
„----“ na cca. 5 sekúnd a potom
„OFF“ na cca.
3 sekundy. Následne sa displej
vypne.
Teplota okolia je príliš nízka
alebo príliš vysoká.
Vypnite výrobok. Položte výrobok na miesto, kde je teplota okolia vrámci uvedeného
rozsahu merania. Nechajte
výrobok na 30 minút prispôsobiť sa teplote okolia. Potom
zapnite výrobok. Výrobok by
mal opäť správne fungovať.
Slabá batériaVložte novú batériu.
Na displeji sa objaví nesprávna
teplota.
Výrobok sa neprispôsoboval
cca. 30 minút teplote okolia
potom, ako sa táto prudko
zmenila.
Nechajte výrobok na
30 minút prispôsobiť sa
teplote okolia.
Nevhodná meracia plocha.Zmeňte meraciu plochu.
64 SK
Údržba a čistenie
Zabezpečte, aby pri čistení do výrobku neprenikla voda!Výrobok pravidelne čistite suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna. Pri silnejšom znečistení výrobku použite handričku jemne navlhčenú v umýva-
com prostriedku.
Zabezpečte, aby sa do otvora infračerveného senzora 2 nedostali žiadne
predmety. Ak je to potrebné, otvor čistite výhradne s jemne stlačeným
vzduchom.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na
miestnych recyklačných zberných miestach. Označenie Grüne Punkt
(Zelený bod) neplatí pre Nemecko.
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie od-
b
padu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim význa-
a
mom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich
oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre
Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu.
Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na
Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovzdané na
recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom.
Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s
nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné:
Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulátorové
batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred
dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia
zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie
uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa
nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a
preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dem Messen von Oberflächentemperaturen im Bereich von
-50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) sowie dem Vergleich der Temperaturen
mit einem zuvor erfassten Referenzwert. Es können die Oberflächen von mehreren
Objekten nacheinander gemessen und die Temperaturabweichungen optisch,
farblich und akustisch miteinander verglichen werden. Der integrierte Laserpointer
darf ausschließlich im Rahmen der Temperaturmessung zur Lokalisierung eines
Messpunkts am Messobjekt eingesetzt werden.
Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und darf nicht
für gewerbliche oder industrielle Zwecke benutzt werden. Setzen Sie das Produkt
nur in trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher
Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Sämtliche Risiken durch unsachgemäße Verwendung entstandenen
Schäden bzw. Verletzungen trägt allein der Benutzer.
Funktionsweise
Der Infrarotsensor 2 erfasst und misst die Infrarotstrahlung, welche die Oberfläche
abgibt, auf die er gerichtet ist. Das Produkt ermittelt aus dieser Infrarotstrahlung
die Temperatur der Oberfläche.
68 DE/AT/CH
Zur Visualisierung des Bereichs der Oberfläche, deren Strahlung der Infrarotsensor
aufnimmt, ist das Produkt mit einem Laserpointer
1
ausgerüstet, welcher in die
Mitte des Messbereichs zeigt.
Der Messbereich befindet sich kreisförmig um diesen Laserpunkt und nimmt mit
zunehmender Entfernung vom Messgerät zu. Details hierzu finden Sie im
Kapitel „Temperatur messen“.
Teilebeschreibung
1
Laserpointer
2
Infrarotsensor
3
Mess-Taste
4
Batteriefachdeckel
5
Display
6
Referenzwert-Anzeige
7
Temperatureinheit
Lieferumfang
1 Infrarot-Temperaturmessgerät
8
Messwert
9
Auswahl des Toleranzbereichs
10
- Taste
11
°C / °F / SET-Taste
12
- Taste
13
9 V-Blockbatterie
1 Bedienungsanleitung
1 9 V-Blockbatterie
Technische Daten
Spannungsversorgung: 9 V (Gleichstrom)
(1 x 9 V-Blockbatterie Typ 6F22 oder 6LR61)
Messbereich: -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F)
Messgenauigkeit für T > 0 °C: ± 1,5 °C bzw. ±1,5 % des Messwertes
Messgenauigkeit für T < 0 °C: ± 3 °C bzw. ±3% des Messwertes
Laser-Klasse: 2
Wellenlänge des Lasers: 650 nm
Ausgangsleistung des Lasers: <1 mW
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit: ≤ 75 %
Abmessungen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm
Gewicht ohne Batterie: ca. 170 g
69 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Produkt enthält einen Klasse-2-Laser.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien.
Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefol-
gen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Halten Sie offene Flammen vom Produkt fern!
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie das Produkt
nicht an Orten, an welchen Feuergefahr oder Explosionsgefahr be-
steht, beispielweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
70 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz
und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte
Batterien / Akkus mit neuen!
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-)
an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
71 DE/AT/CH
Das Display 5 ist zum Transportschutz mit einer Schutzfolie abgedeckt. Entfernen
Sie zunächst die Schutzfolie.
Um das Produkt in Betrieb zu nehmen, legen Sie die beiliegende Batterie (9 VBlock) ein. Gehen Sie vor, wie im Folgenden beschrieben:
Batterie einlegen / wechseln
Öffnen Sie zum Einlegen / Wechseln der Batterie 13 den Batteriefachdeckel
4
. Schieben Sie hierzu den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung und klappen
ihn auf.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie und legen eine neue ein. Reinigen Sie die
Kontakte des Batteriefachs und der Batterie, falls erforderlich. Verwenden Sie
ausschließlich eine 9 V-Blockbatterie des Typs 6F22 oder 6LR61.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität. Diese wird
auf dem Batteriefachdeckel angezeigt (Abb. C).
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Ihr Produkt ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
Umfassen Sie den Griff des Produkts so, dass der Zeigefinger die Mess-
3
Taste
und der Daumen die Tasten 10 bis 12 betätigen kann.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die Mess-Taste 3, um das Produkt einzuschalten. Das Display
5
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ertönt.
Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET-Taste 11 für ca. 3 Sekunden,
um das Produkt auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne ertönen.
Wird das Produkt nicht mehr verwendet, schaltet sich die Hintergrundbeleuch-
tung des Displays nach ca. 15 Sekunden aus. Nach ca. 60 Sekunden wird
das Produkt automatisch ausgeschaltet; zwei kurze Signaltöne weisen darauf
hin.
72 DE/AT/CH
Temperatureinheit auswählen
Nach dem Einschalten ist zunächst die zuletzt gewählte Temperatureinheit ausgewählt.
Drücken Sie kurz die °C/°F/SET-Taste 11, um zwischen der Temperaturein-
7
heit
(°C bzw. °F) umzuschalten.
Die offizielle Temperatureinheit in Europa ist °C.
Temperatur messen
Geben Sie vor der Verwendung dem Produkt etwa 30 Minuten Zeit, sich an die
klimatischen Verhältnisse der Umgebung anzupassen.
Halten Sie die Mess-Taste 3 gedrückt, während Sie den Laserpointer 1 auf
die zu messende Oberfläche richten.
Während Sie die Mess-Taste drücken, wird die Temperatur gemessen; dabei
wird im Display
5
„SCAN“ angezeigt.
Nach dem Loslassen der Mess-Taste wird die zuletzt gemessene Temperatur
im Display angezeigt und der Laserpointer ausgeschaltet.
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Flä-
che. Die gemessene Fläche ist kreisförmig. Der Durchmesser der Messfläche
„S“ ist ein Zwölftel des Abstands der Fläche zum Infrarotsensor
2
„D“.
Im Folgenden ein paar Werte zur Orientierung:
S (für Surface-Diameter =
10 mm20 mm30 mm
Flächendurchmesser):
D (für Distance = Abstand):120 mm240 mm360 mm
73 DE/AT/CH
Bitte beachten Sie:
Die Fläche des Zielobjekts muss deutlich größer sein als die Messfläche des
Produkts. Ansonsten ist keine zuverlässige Messung möglich.
Messen Sie grundsätzlich im kleinstmöglichen Abstand zur Messfläche.Richten Sie das Produkt möglichst senkrecht auf die Messfläche.Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen Atmosphären.Messen Sie nicht durch transparente Stoffe, wie Glas oder Kunststoff, hindurch.
Temperaturabweichung anzeigen
Als Temperaturabweichung wird die Differenz zwischen einem zuvor festgelegten
Referenzwert und einer gemessenen Temperatur bezeichnet. Die Abweichungen
werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display
5
dargestellt.
Zusätzlich ertönt noch ein akustisches Signal.
Referenzwert festlegen
Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer 1 auf die
Stelle, deren Temperatur Sie als Referenz festlegen möchten. Die Temperatur
wird im Display
5
angezeigt.
Drücken Sie nun, während Sie die Mess-Taste halten, die °C/°F/SET–Taste 11,
um den Temperaturwert als Referenzwert zu übernehmen. Diese Temperatur
wird im Display neben der Anzeige „REF“ als Referenzwert-Anzeige
6
angezeigt.
Toleranzbereich auswählen
Sie können am Produkt einstellen, ab welcher Temperaturdifferenz zum Referenzwert das Produkt mit einem optischen und akustischen Signal reagieren soll.
Drücken Sie hierzu, während die Referenzwert-Anzeige 6 im Display 5
angezeigt wird, die
bewegt sich im Display das Symbol
9
reichs
74 DE/AT/CH
nach rechts ( ) bzw. links ( ).
-Taste 10 bzw. die -Taste 12. Mittels dieser Taste
oberhalb der Auswahl des Toleranzbe-
Wählen Sie so aus der unterhalb des Displays angezeigten Auswahl des
Toleranzbereichs:
OFF
Temperaturabweichung scannen
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Wählen Sie, wie oben beschrieben, eine Referenztemperatur.Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer 1 auf die
zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Mess-Taste gedrückt und bewegen Sie
den Laserpunkt langsam kontinuierlich über die zu messende Fläche. Die Temperaturabweichungen zwischen Referenz- und Messwert werden wie folgt
dargestellt:
Optische
Darstellung
Roter DisplayHintergrund
Grüner DisplayHintergrund
Blauer DisplayHintergrund
Anwendungsbeispiel
Akustische
Darstellung
Schnelle
Signalton-Folge
Ursache
Die obere Temperaturschwelle ist
überschritten
Kein SignaltonInnerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs
Langsame
Signalton-Folge
Die untere Temperaturschwelle ist
unterschritten
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum zwischen einem
Fensterrahmen und dem Mauerwerk zu prüfen, scannen Sie zunächst die Temperatur umlaufend am Rahmen, unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wählen Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenztemperatur und anschließend
zum Beispiel eine Temperaturdifferenz von 3°C / 5°F.
Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend unmittelbar neben dem Rahmen
des Fensters. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3°C / 5°F Differenz wird
durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge signalisiert.
75 DE/AT/CH
Batterieanzeige
Im Display 5 erscheint das Batterie-Symbol , sobald die Batteriespannung zu
niedrig ist.
Wenn dieses Symbol erscheint, legen Sie, wie im Kapitel „Batterie einlegen /
austauschen“ beschrieben, eine neue Batterie ein.
Eine leere Batterie birgt die Gefahr des Auslaufens. Darüber hinaus ist bei
niedriger Batteriespannung eine Genauigkeit der Messung gemäß den
Angaben unter „Technische Daten“ nicht mehr gegeben.
Fehlerbehebung
Hinweis: Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört
wird. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquellen aus der Umgebung des Produkts.
Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
diese erneut ein.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Legen Sie die Batterie gemäß
der Abbildung auf dem
Batteriefachdeckel
4
ein
(Abb. C).
Das Display
zeigt nichts an.
Die Batterie 13 ist falsch
eingelegt.
5
Die Batterie ist entladen.Legen Sie eine neue Batterie
ein.
76 DE/AT/CH
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Schalten Sie das Produkt aus.
Nach dem Einschalten wird „----“
für ca. 5 Sekunden und dann
„OFF“ für ca.
3 Sekunden im
Display angezeigt.
Das Display
schaltet sich anschließend aus.
Die Umgebungstemperatur
ist zu niedrig oder zu hoch.
Legen Sie das Produkt an
einem Ort, wo die Umge-
bungstemperatur innerhalb
des angegebenen Messbe-
reiches liegt. Lassen Sie das
Produkt für 30 Minuten an
die Umgebungstemperatur
anpassen. Schalten Sie das
Produkt danach ein. Das Pro-
dukt sollte wieder ordnungs-
gemäß funktionieren.
Schwache Batterie
Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Das Produkt wurde nicht für
Falsche Temperatur wird im Display angezeigt.
ca. 30 Minuten an die Um-
gebungstemperatur ange-
passt, nachdem diese sich
Lassen Sie das Produkt für
30 Minuten an die Umgebungstemperatur anpassen.
drastisch geändert hatte.
Ungeeignete Messfläche.
Wartung und Reinigung
Wechseln Sie die
Messfläche.
Stellen Sie sicher, dass beim Reinigen kein Wasser ins Produkt eindringt!Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen des Produkts verwenden Sie ein leicht mit
Spülmittel angefeuchtetes Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in die Öffnung des Infrarotsensors
2
gelangen. Reinigen Sie die Öffnung, falls erforderlich, ausschließlich mit
leichter Druckluft.
77 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt
gilt nicht für Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
b
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
a
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22:
Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das TrimanLogo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder
das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
78 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
stenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf
Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
en sorgfältig produziert und vor
für Sie ko-
e verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
sind (z. B.
79 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03067
Version: 09 / 2017
Last Information Update · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen:
08 / 2017 · Ident.-No.: HG03067082017-4
IAN 291541
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.