Powerfix Profi 288019 Operation And Safety Notes

ULTRASONIC DISTANCE METER
ULTRASONIC DISTANCE METER
Operation and Safety Notes
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
TÉLÉMÈTRE À ULTRASONS
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ULTRASONE AFSTANDMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ULTRASCHALL-ENTFERNUNGSMESSER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 288019
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 22 FR / BE Instructions d‘utilisation et
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 54 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 71
consignes de sécurité Page 37
162
11
10
9
8
7
13
14
3
4
5
12
A
Min. 0.6m
Max. 16m
B
7
Introduction .....................................Page 6
Intended use ..........................................Page 6
Parts description ....................................Page 6
Technical Data ......................................Page 7
Scope of delivery ..................................Page 7
General safety
instructions .......................................Page 7
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries..........................Page 9
Before using ....................................Page 10
Inserting / changing the battery ...........Page 10
Start-up ...............................................Page 11
Measuring length ..................................Page 11
Avoiding measuring errors ...................Page 12
Adding lengths together .......................Page 13
Measuring surface area .......................Page 14
Measuring volume ................................Page 15
Adding surface areas or volumes
together ..................................................Page 16
Displaying the last measured values ....Page 17
Temperature display .............................Page 17
Changing the unit of measurement ......Page 17
Battery state display ..............................Page 18
Switching off / Automatic shut-down ....Page 18
Troubleshooting ..........................Page 18
Cleaning and Care .....................Page 18
Disposal ..............................................Page 19
Warranty ...........................................Page 20
5 GB/IE/NI
Ultrasonic Distance Meter
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information con­cerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified ap­plications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is intended for measuring lengths and for calculating surface areas and volumes. The product also has a temperature measuring facility. This product is solely intended for private use.
Parts description
1
Ultrasonic transmitter / receiver
2
Temperature sensor
3
FT/M button
4
READ button
5
RECALL button
6
Reference area
7
Level indicator
8
MODE button
9
ON / OFF button
6 GB/IE/NI
10
Display
11
Laser diode
12
Reset Key
13
Battery compartment cover
14
Battery compartment
Technical Data
Operating voltage: max. 9 V
(Direct current)
Battery type: 6LR61 (9V Block
battery) Measuring range: 0.6 m–16 m Measuring accuracy: +/- 1% Capacity display: up to 9999.99 Laser wave length: 635–660 nm, 1 mW Laser class: 2 Ultrasonic frequency: 40 kHz Thermometer measuring range: -10 °C–+40 °C
(14 °F– 104 °F)
Scope of delivery
1 Ultrasonic Distance Meter 1 9 V-blockbattery 1 Set of operating instructions
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions
7 GB/IE/NI
for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
Check the product for damage before use!
Never use a damaged product!
Do not expose the product to moisture! This
may damage it.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Danger from laser radiation
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT
635–660 nm
The product contains a Class 2 laser. Never
point the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye damage.
Never point the laser beam at reflective sur-
faces or materials. Even a reflected laser beam can cause eye damage.
8 GB/IE/NI
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batter ies / re-
chargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit bat­teries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batter-
ies into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargea­ble batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes. In the event of contact with bat­tery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immedi­ate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
9 GB/IE/NI
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if
the product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries ac-
cording to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / recharge-
able battery and in the battery compartment using a soft dry cloth before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the product display
10
and insert the
enclosed battery.
Inserting / changing the battery
If the battery symbol appears in the
10
display and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.
10 GB/IE/NI
, the inserted battery is almost drained
To insert the battery proceed as follows:
Open the battery compartment cover 13 on
the back of the product. You can remove the used battery more easily with the aid of the material strip, which is inside the battery compartment
14
. Just pull on the material strip.
Remove the battery clip from the battery Plug the contacts of the 9 V-blockbattery on
the contacts of the battery clip. Make sure you fit the batteries the right way round. This is specified by the profiled shape of the con­tacts. Also ensure without fail that the material strip is underneath the battery.
Insert the battery in the battery compartment
and close the cover again, so that it audibly latches into place.
Start-up
Measuring length
Press the ON/OFF button 9 to switch the
product on. If you do not press any button for 60 s, the display
10
shuts down.
To switch the product off manually, hold the
ON/OFF button pressed down for 3 seconds, until the display goes out and a double tone signal sounds.
Press the MODE button 8 repeatedly, until
the display shows the symbol for length meas­urement “
“ as well as the length designa-
tion 0.00 m (or 0‘00“).
Hold the reference area 6 of the product at
the start point of your measurement. Hold the product in such a way, that the reference
11 GB/IE/NI
area is aligned parallel to the target area of the measurement.
If necessary use the level indicator 7 to
align the product horizontally. The air bubble of the level indicator should be between the two markings
if the alignment is hori-
zontal.
Press the READ button 4. The laser diode 11
projects a dot of light onto the end point of the measurement. This dot of light will help you to correctly align the product. After successful measuring, the length will appear in the display.
Avoiding measuring errors
In order to avoid measuring errors, please note the following information:
The measurement is performed by ultrasound,
which travels from the ultrasonic transmitter in a conical manner. The ultrasound is reflected from the target area and received by the ul­trasonic receiver. The product calculates the measured length (Fig. B) from the travel time of the signal.
1
In order to guarantee an exact measure­ment, the following conditions must be maintained (Fig. B):
The reference area (A) must be parallel to the
target area (B).
The distance to be measured must be between
0.6 m and 16 m long.
There must be no objects in the conical path
of the ultrasound, which could reflect the ul­trasound prematurely. The conical path of the
12 GB/IE/NI
ultrasound has a width of about 6 m at a length of 16 m.
The target area must have a smooth surface,
so that the ultrasound can be well reflected.
Transparent surfaces, such as glass, generally
reflect the ultrasound.
The battery must not be empty. An empty bat-
tery is shown in the display symbol
.
10
by the battery
If a definitive measurement is not possible,
the display shows the “Err“ information. The measurement must then be repeated.
If the display of the product hang-up or the
product doesn‘t work well, open the battery cover, move the battery out of battery com­partment, press the RESET button using a sharp object. Then the product display will restart and resume to normal. Note: Do not disconnect the battery while using RESET button.
Adding lengths together
Measure a length as described in the section
“Measuring length“. The length appears in the top line of the display
10
.
Now press the RECALL button 5. The length is
transferred to the bottom line. This means that it has been saved in the aggregate memory. The character “+“ appears at the top of the display. The product displays in this way, that it is ready for a new length measurement.
Press the READ button 4. The length, which
has now been measured, appears at the top of the display.
13 GB/IE/NI
Press the RECALL button. The measured value
is then transferred to the aggregate memory, and the aggregate of the two measured lengths appears at the bottom of the display. If the measurement is an incorrect measure­ment, do not press the RECALL button but press the READ button again. The measured value, which is displayed at the top, is over­written. Press the RECALL button to adopt the value into the aggregate memory.
You can repeat this procedure as often as
you wish, as long as the length of 9999.99 m is not exceeded.
Measuring surface area
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
Press the ON/OFF button 9 to switch the
product on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol for surface area measurement “
“, as well as the designation 0.00 m (or 0‘00“), appear in the display symbol “
“ for length measurement flashes.
10
. The
The product displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the product and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The symbol for width measurement “
“ also flashes. The product displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
14 GB/IE/NI
Align the product and press the READ button
again. If the measurement is successful, the width appears at the top of the display, and at the bottom appears the surface area in the
2
m
unit of measurement (or sq.ft = square feet).
Press the MODE button briefly, if a further
surface area measurement is required. The figures in the display are reset, and the product is ready for a new surface area measurement.
Measuring volume
Note: In order to avoid errors in the measuring
method, please familiarize yourself first with the information about measuring lengths.
Press the ON / OFF button 9 to switch the
product on.
Press the MODE button 8 repeatedly until
the symbol “
“ for volume measurement, as well as the designation 0.00m (or 0‘00“), appear in the display
10
. The symbol “ “ for length measurement flashes. The product displays in this way, that it is ready for the first measurement.
Align the product and press the READ button 4.
If the measurement is successful, the length will appear at the top of the display. The sym­bol for width measurement “
“ also flashes. The product displays in this way, that it is ready for the measurement of the width.
Align the product and press the READ button.
If the measurement is successful, the width will appear at the top of the display. The symbol for height measurement “
“ also flashes. The product displays in this way, that it is ready for the measurement of the height.
15 GB/IE/NI
Align the product and press the READ button
again. If the measurement is successful, the height appears at the top of the display, and at the bottom appears the volume in the m
3
unit of measurement (or cu.ft = cubic feet).
Press the MODE button briefly, if a further
volume measurement is required. The figures in the display are reset, and the product is ready for a new volume measurement.
Adding surface areas or volumes together
Measure a surface area or volume as de-
scribed in the section “Measuring surface area“ or “Measuring volume“. The surface area / volume appears in the bottom line of the display.
Press the RECALL button 5 to save the meas-
ured result. The symbol M+ appears in the display and this indicates that the measured result, which is shown at the bottom of the display, is saved in the product
Press the MODE button 8 briefly. The prod-
uct is now ready to measure the next surface area or volume.
Measure the next surface area or volume in
the same way as you performed the first measurement.
Now press the RECALL button again to adopt
the new result into the aggregate memory. The result of the addition is shown in the bottom line of the display.
If you would like to add further surface areas
or volumes, repeat steps 3 to 5.
10
.
16 GB/IE/NI
Hold the MODE button pressed down for
3 seconds in order to leave the Addition mode.
Displaying the last measured values
After you have measured a surface area or a
volume, press the READ button in order to display the individual values of the measurement.
The symbol of the corresponding measured
value flashes, and the measured result is shown in the top line of the display.
Temperature display
Hold the FT/M button 3 pressed down for
approx. 3 seconds. The current room temper­ature, in the official °C temperature unit, is shown in the display
In order to switch over to the °F temperature
unit, press the FT/M button briefly.
Press the MODE button 8 briefly in order to
leave the temperature display mode.
10
4
repeatedly
.
Changing the unit of measurement
Press the FT/M button 3 in order to switch
over from the official metric unit of measure­ment to the imperial unit of measurement (display in feet‘ and inches“).
17 GB/IE/NI
Battery state display
If the battery charge status is low, the battery symbol
appears in the display 10. Replace the battery as quickly as possible, if this symbol appears. Empty batteries can falsify the measured result. The battery change is described in the section “Inserting / changing the battery“.
Switching off / Automatic shut-down
Switch the product off by holding the ON/
OFF button
9
pressed down for 3 seconds.
Troubleshooting
Error Possible causes
and solutions
If the product does not react, electro­static discharge can affect the function of the product.
Open the battert com­partment RESET button
13
, press the
12
with a
pointed object.
Cleaning and Care
The product should only be cleaned on the
outside with a soft dry cloth.
18 GB/IE/NI
Disposal
The packaging is made entirely of re­cyclable materials, which you may dis­pose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging
b
materials for waste separation, which
a
are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre­board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use­ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
19 GB/IE/NI
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol­lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict qua­lity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the pro­duct has been damaged, or used or maintained improperly.
20 GB/IE/NI
The warranty applies to defects in material or ma­nufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi­dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
21 GB/IE/NI
Indledning ........................................ Side 23
Formålsbestemt anvendelse ................. Side 23
Beskrivelse af dele ................................ Side 23
Tekniske data......................................... Side 24
Leverede dele ........................................ Side 24
Generelle
sikkerhedsanvisninger .......... Side 24
Sikkerhedshenvisninger for batterier /
akkuer .................................................... Side 25
Før ibrugtagning ......................... Side 27
Indsætning / skift af batteri ................... Side 27
Ibrugtagning .................................. Side 28
Længdemåling ....................................... Side 28
Undgåelse af målefejl ........................... Side 28
Addering af længder ............................ Side 29
Måling af areal ..................................... Side 30
Måling af rumfang ................................ Side 31
Addering af areal eller rumfang .......... Side 32
Visning af de seneste måleværdier ...... Side 33
Temperaturvisning ................................. Side 33
Ændring af måleenhed ......................... Side 33
Batterivisning ......................................... Side 33
Slukning / automatisk slukning .............. Side 34
Fejlrettelse ........................................ Side 34
Rengøring og pleje ................... Side 34
Bortskaffelse .................................. Side 34
Garanti ................................................ Side 36
22 DK
Afstandsmåler med ultralyd
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sik­kerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som be­skrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er beregnet til måling af længder og beregning af arealer og rumfang. Derudover har produktet en temperaturmåling. Produktet er udelukkende beregnet til privat anvendelse.
Beskrivelse af dele
1
Ultralydssender/ –modtager
2
Temperaturføler
3
FT/M-knap
4
READ-knap
5
RECALL-knap
6
Referenceflade
7
Libelle
8
MODE-knap
9
ON / OFF -knap (TÆND /SLUK)
10
Display
11
Laserdiode
23 DK
12
RESET-knap
13
Batterirumslåg
14
Batterirum
Tekniske data
Driftspænding: max. 9 V
(jævnstrøm) Batteritype: 6LR61 (9 V blokbatteri) Måleområde: 0,6 m – 16 m Målenøjagtighed: +/- 1% Kapacitetsvisning: indtil 9999,99 Bølgelængde laser: 635–660 nm, 1 mW Laser-klasse: 2 Ultralydsfrekvens: 40 kHz Måleområde termometer: –10 °C – +40 °C
(14 °F – 104 °F)
Leverede dele
1 ultralyds-afstandsmåler 1 9 V-blokbatteri 1 betjeningsvejledning
Generelle sikkerhedsanvisninger
Gør dig fortrolig med alle betjenings- og sikker­hedsanvisninger, inden produktet anvendes første gang! Hvis du giver produktet videre til tredjemand, skal alle tilhørende dokumenter også følge med!
24 DK
Kontrollér produktet for skader inden ibrug-
tagningen! Tag ikke et beskadiget produkt i brug!
Udsæt ikke produktet for fugt! Fugt kan be-
skadige apparatet.
Dette produkt kan benyttes af børn fra 8 år og
op, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller man­gel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller er blevet vejledt med hensyn til produktet og forstår de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med produktet. Ren­gøring og brugervedligeholdelse må ikke gen­nemføres af børn uden at de er under opsyn.
Fare på grund af laserstråling
LASERSTRÅLING
KIG IKKE IND I STRÅLEN
LASER KLASSE 2
635–660 nm
Produktet indeholder en klasse-2-laser. Ret
aldrig laserstrålen mod personer eller dyr. Kig aldrig direkte ind i strålen. Selv en svag laserstråle kan forårsage øjenskader.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
overflader eller materialer. Reflekterede laserstråler kan også forårsage øjenskader.
Sikkerhedshenvisninger
for batterier / akkuer
LIVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor
børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af slug­ning straks lægehjælp!
25 DK
EKSPLOSIONSFARE! Genoplad
aldrig ikkeopladelige batterier igen.
Kortslut ikke batterier / akkuer og / eller åben disse ikke. Der kan opstå overop­hedning, brandfare eller eksplosion.
Smid batterier / akkuer aldrig i ild eller vand. Udsæt batterier / akkuer ikke for mekanisk
belastning.
Risiko for udsivning fra batteriene / akkuerne
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer,
som kan påvirke batterier / akkuer, f.eks. var­melegemer / direkte sollys.
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder!
Skyl ved kontakt med batterisyre de berørte steder med det samme med klart vand og opsøg omgående en læge!
BÆR BESKYTTELSESHAND-
SKER! Udløbne eller beskadigede
batterier / akkuer kan forårsage ætsninger ved berøring med huden. Bær i dette tilfælde derfor egnede beskyttelseshandsker.
I tilfælde af en lækage hos batterierne / akku-
erne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beskadigelser.
Anvend kun batterier / akkuer af samme type.
Bland ikke gamle batterier / akkuer med nye!
Fjern batterierne / akkuerne, når produktet
ikke anvendes i en længere periode.
Risiko for beskadigelse af produktet
Anvend udelukkende den angivne batteri- /
akkutype!
Indsæt batterier / akkuer iht. polaritetsmærk-
ningen (+) og (-) til batteri / akku og produktet.
26 DK
Rengør kontakter ved batteri / akku og i
batterirummet inden ilægningen!
Fjern brugte batterier / akkuer omgående fra
produktet.
Før ibrugtagning
Fjern beskyttelsesfolien fra produktets display
10
før ibrugtagningen og indsæt det medføl-
gende batteri.
Indsætning / skift af batteri
Når batterisymbolet kommer til syne på displayet
10
, er det indsatte batteri næsten brugt op og skal udskiftes. Tomme batterier kan forfalske måleresultatet.
Batteriet indsættes på følgende måde:
Åbn batterirumslåget 13 på produktets bag-
side. Med stofstrimlen, der befinder sig i det indre af batterirummet
14
, kan batteriet lettere
tages ud. Der skal blot trækkes i stofstrimlen.
Fjern batteriklemmen fra batteriet. Tilslut kontakterne af 9 V-blokbatteriet til kon-
takterne ved batteriklemmen. Vær herved op­mærksom på den rigtige polaritet. Polariteten defineres ved kontakternes profilform. Sørg derudover for, at stofstrimlen befinder sig under batteriet.
Indsæt batteriet i batterirummet og luk låget
igen, så du hører, at det klikker på plads.
27 DK
Loading...
+ 61 hidden pages