Powerfix Profi 280231 Operation And Safety Notes

DIGITAL CALLIPER
DIGITAL CALLIPER
Operation and Safety Notes
DIGITALNO POMIČNO MJERILO
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ŞUBLER CU AFIȘAJ DIGITAL
ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
Инструкции за обслужване и безопасност
ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΑΧΎΜΕΤΡΌ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
DIGITALER MESSSCHIEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 280231
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 14 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 23 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 32 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 42 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 52
A
2
11 10 9 837
41
B
5
6
C
D
E
F
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery .......................................................Page 6
Description of parts ....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
Safety instructions .......................................... Page 7
Safety instructions for batteries .................................Page 8
Before start of operation
Insert / replace battery ...............................................Page 9
Preparing the calliper ................................................. Page 9
Starting up the device
Using the calliper ........................................................Page 9
Examples of use ..........................................................Page 10
Troubleshooting ..........................................................Pa ge 11
Cleaning and maintenance ..................... Page 12
Disposal ....................................................................Page 12
Warranty ................................................................Page 13
GB/CY
5
DIGITAL CALLIPER
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Q
Scope of delivery
1 x digital calliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key ( ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm / inch Measuring range: 0 -150 mm / 0-6” Resolution: 0.01 mm / 0.0005”
Accuracy (Length measurement): 0-100 mm ± 0.02 mm /
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”
0.001”
GB/CY
6
(Depth measurement): 0-100 mm ± 0.04 mm / 0.002”
100-150 mm ± 0.05 mm /
0.002”
Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C - +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
J KEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if anyone swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
GB/CY
7
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
Safety instructions for batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -). J Only use the recommended battery. J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
GB/CY
8
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display
experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
Q
Preparing the calliper
5
may
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod with a dry cloth. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
5
.
GB/CY
9
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws
11
together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws
2
apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external measuring jaws again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 5 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero setting (ZERO)
GB/CY
10
2
/ 11 in this position and press
9
.
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now shows the deviation of the measurement of the second object to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now
9
.
shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: [mm]
Increase:
-1
[mm
]
Core diameter: [mm]
Drill diameter:
[mm] 3 0.5 2.46 2.5 4 0.7 3.24 3.3 5 0.8 4.13 4.2 6 1 4.92 5 8 1.25 6.65 6.8 10 1.5 8.38 8.5 12 1.75 10.11 10.2 16 2 13.84 14 20 2.5 17.29 17.5
Q
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the calliper. Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert.
Failure Cause Solution Five digits flash
simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.7 V.
Replace the battery in line with the chap­ter on “Inserting / replacing battery”.
GB/CY
11
Failure Cause Solution The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
count. Nothing is dis-
played on the LCD display
1. LCD display is switched off.
5
.
2. Battery is the wrong way round or the battery contact is poor.
3. The battery voltage is lower than 2.1 V.
1. Switch the LCD display on by pressing the ON / OFF key
2. Remove the bat­tery and insert / replace it in line with the terminals and the chapter “Inserting / replac­ing the battery” so that it touches all contacts.
3. Replace the bat­tery in line with the chapter “In­serting / replac­ing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
10
.
j
Clean the calliper before and after using it with a dry cloth; never use petrol, solvents or cleaning agents.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage the calliper.
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper. This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
GB/CY
12
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Return the battery and / or the device through the appropriate collection facilities.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB/CY
13
Uvod
Namjena ............................................................. Stranica 15
Opseg isporuke .................................................. Stranica 15
Opis dijelova .......................................................Stranica 15
Tehnički podaci ................................................... Stranica 15
Sigurnosne upute ....................................Stranica 16
Sigurnosne upute za bateriju ............................. Stranica 17
Prije uključivanja
Umetanje / zamjena baterije ............................. Stranica 18
Priprema pomičnog mjerila ................................Stranica 18
Uključivanje
Upotreba pomičnog mjerila .............................. Stranica 18
Primjeri korištenja ................................................ Stranica 19
Uklanjanje smetnji............................................... Stranica 20
Održavanje i čišćenje ........................... Stranica 21
Zbrinjavanje otpada ............................Stranica 21
Jamstvo ............................................................ Stranica 22
HR14
DIGITALNO POMIČNO MJERILO
Q
Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Namjena
Dozvoljeno korištenje samo u privatne svrhe. Nije za profesionalnu upotrebu.
Q
Opseg isporuke
1 x digitalno pomično mjerilo 1 x baterija 1 x kutija za spremanje 1 x upute za korištenje
Q
Opis dijelova
1
Mjerne površine
2
Unutarnje mjerne čeljusti
3
tipka inch/mm
4
Sigurnosni vijak
5
LCD zaslon
6
Dubinomjer
7
Kotačić za pomicanje čeljusti
8
Poklopac ležišta baterije
9
Tipka za namještanje na nulu (ZERO)
10
Tipka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF)
11
Vanjske mjerne čeljusti
Q
Tehnički podaci
Jedinica mjerne veličine: mm / inch Mjerno područje: 0 - 150 mm / 0-6” Rezolucija: 0,01 mm / 0,0005”
Preciznost Dimenzije (Duljina): 0-100 mm ± 0,02 mm /
0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Dimenzije (Dubina): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
HR 15
Maksimalno Brzina mjerenja: 1,5 m / s, 60” / s Mjerni sustav: linearni, beskontaktni CAP mjerni sustav Zaslon: LCD zaslon Radna temperatura: +5 °C - +40 °C Utjecaj vlažnosti zraka: u rasponu od 0 % do 80 % relativna vlažnost zraka je irelevantna Baterija: 3 V
CR2032 (nije uključena u
paketu)
Sigurnosne upute
PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE ZA KORIŠTENJE! PAŽLJIVO SAČUVAJTE UPUTE ZA KORIŠTENJE!
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
J PROIZVOD NE SMIJU
KORISTITI DJECA. OVAJ PROIZVOD NIJE IGRAČKA!
Djeca ne smiju koristiti ovaj proizvod bez nadzora.
OPASNOST OD OZLJEDA I
OPASNO ZA ŽIVOT ZA MALE BEBE I DJECU! Nikada ne ostavljajte
ambalažu u blizini djece bez nadzora.
J Postoji opasnost od gušenja ambalažom.
Djeca često podcijene opasnost. Ne puštajte djecu nikada u blizinu proizvoda.
OPASNO ZA ŽIVOT! Baterije se mogu
progutati što može biti opasno za život. Ako je baterija progutana odmah potražite liječničku pomoć.
J Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od
8godina i starija djeca, kao i osobe s umenjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se nadgledaju ili ako su upoznati sa upotrebom uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
J Nikada ne izlažite proizvod visokim
temperaturama i vlazi jer bi se mogao oštetiti.
J Ne stavljajte pomično mjerilo pod
napon. U protivnom bi se čip u pomičnom mjerilu mogao oštetiti.
HR16
J Održavajte pomično mjerilo čistim i
suhim. Tekućina može oštetiti pomično mjerilo.
Sigurnosne upute za bateriju
J OPREZ! OPASNOST OD
EKSPLOZIJE! Nikada ne punite
baterije!
J Baterije se ne smiju staviti u kratki spoj. U
protivnom se mogu pregrijati, zapaliti ili eksplodirati.
J Praznu bateriju odmah izvadite iz
proizvoda. Postoji povećana opasnost da baterija isteće!
J Bateriju držite podalje od dohvata djece,
ne bacajte ju u vatru, ne stavljajte u kratki spoj i ne rastavljajte ju.
J Pazite da polovi budu stavljeni ispravno
(+ i -).
J Upotrebljavajte isključivo navedenu vrstu
baterije.
J U slučaju ne pridržavanja uputa baterija
bi se mogla isprazniti ispod donje granice napona. Tada se javlja opasnost da baterija isteće. Ako je baterija istekla u uređaju odmah je izvadite kako biste spriječili oštećenja na proizvodu!
J Koristite zaštitne rukavice! U
slučaju istjecanja ili oštećenja baterije može doći do nadražaja u dodiru s kožom; stoga u tom slučaju obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
J Izbjegavajte kontakt s kožom, očima i
sluznicom. U slučaju doticaja s kiselinom iz baterije isperite mjesto na koje je dospjela kiselina s puno vode i / ili se obratite liječniku!
J
UPOZORENJE!
ISKLJUČITE proizvod prije nego što umetnete bateriju (LCD zaslon 5 mora biti isključen).
J Ako ne koristite uređaj duže vrijeme
izvadite bateriju.
J Nikada nemojte kratko spajati polove
baterije.
HR 17
Q
Prije uključivanja
Q
Umetanje / zamjena bateri je
Napomena: Trepereće brojke ukazuju na ispražnjenu /
praznu bateriju. Napomena: Kod izmjene baterije može doći do smetnji
5
na LCD zaslonu Izvadite bateriju i stavite je ponovno nakon više od 30 sekundi.
j Otvorite poklopac ležišta baterija j
Izvadite staru bateriju.
j
Umetnite novu bateriju u ležište pazeći pritom na ispravno
8
(pogledaj sliku B).
stavljene polove (+ i -). Plus pol mora biti s vanjske strane.
j Zatvorite opet poklopac ležišta
Q
Priprema pomičnog mjerila
j
Otpustite sigurnosni vijak 4 kako biste mogli pomicati
8
baterija (pogledaj sliku B).
pomično mjerilo.
j
Očistite sve mjerne površine i šipku čeljusti suhom krpom. U suprotnom može doći do pogrešnih rezultata mjerenja uslijed primjerice vlage.
j
Provjerite dali su sve tipke, sklopka i LCD zaslon 5 potpuno ispravni.
Q
Uključivanje
Q
Upotreba pomičnog mjerila
j
Otpustite sigurnosni vijak 4, tako da ga okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
j
Stisnite vanjske čeljusti
11
/ unutarnje čeljusti 2 jednu
prema drugoj.
j
Uključite LCD zaslon 5 tako da pritisnete tipku za 10 UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE.
j
Pritisnite tipku inch/mm 3, kako bi odredili jedinicu mjere (inch ili mm), koju želite koristiti. Na LCD pokazivaču pojavit će se ili „mm“ ili „inch“.
j
Pritisnite tipku za namještanje na nulu (ZERO) 9, kako biste vratili LCD zaslon
5
natrag na nulu.
5
Mjerenje predmeta izvana:
j
Razmaknite vanjske čeljusti 11 tako da okrećete kotačić za pomicanje prema van. Stavite vanjske čeljusti
7
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,
11
na predmet koji želite
izmjeriti.
j
Okrećite kotačić za pomicanje 7 u smjeru kazaljke na satu prema unutra. Gurajte vanjske čeljusti
11
jednu prema drugoj, tako da s obje strane dodiruju predmet koji želite izmjeriti. Pazite da ne pritisnete previše, kako ne biste oštetili predmet mjerenja.
HR18
Mjerenje predmeta iznutra:
j
Stavite unutarnje čeljusti
2
iznutra na predmet koji želite
izmjeriti.
j
Okrećite kotačić za pomicanje 7 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema van. Razmaknite unutarnje čeljusti tako da dodiruju obje unutrašnje strane predmeta. Pazite da ne pritisnete previše kako ne biste oštetili predmet mjerenja.
Mjerenje dubine predmeta:
j
Izvucite dubinomjer 6 s pomičnog mjerila.
j
Stavite dubinomjer 6 na predmet koji želite izmjeritttako da dodiruje površinu (npr. unutar otvora).
j
Gurajte tijelo pomičnog mjerila prema dolje dok ne osjetite otpor.
j
Pazite da ne pritisnete previše kako ne biste
6
oštetili
dubinomjer ili predmet mjerenja.
j
LCD zaslon 5 tada prikazuje mjere.
j
Nakon mjerenja ponovno spojite vanjske čeljusti
11
/ unutarnje čeljusti 2 tako, da okrećete kotačić za
pomicanje
j
Isključite LCD zaslon 5 ponovno, tako da pritisnete tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
7
u smjeru kazaljke na satu prema unutra.
10
.
Napomena: Nakon otprilike 5 minute LCD zaslon se automatski isključuje.
j
Pritegnite opet čvrsto sigurnosni vijak,
4
tako da okrećete
u smjeru kazaljke na satu, dok ne osjetite otpor.
2
5
Q
Primjeri korištenja
Napomena: Pri mjerenju uvijek postupajte u skladu s
poglavljem “Upotreba pomičnog mjerila“.
Usporedba između utičnice i otvora (pogledaj sliku C):
j
Najprije izmjerite utičnicu.
j
Zabilježite izmjerene vrijednosti.
j
Nakon toga izmjerite dimenzije otvora.
Odstupanje referentne vrijednosti (pogledaj sliku D):
j
Izmjerite neki referentni predmet (ovdje A).
j
Ostavite čeljusti namještanje na nulu (ZERO)
j
Nakon toga izmjerite drugi predmet. LCD-zaslon 5 sada
2
/ 11 u tom položaju i pritisnite tipku za
9
.
pokazuje odstupanje mjera drugog predmeta od mjera referentnog predmeta (A).
Mjerenje debljine dna predmeta (pogledaj sliku E):
j
Najprije izmjerite dubinu predmeta.
j
Ostavite dubinomjer 6 u tom položaju i pritisnite tipku za namještanje na nulu (ZERO)
j
Nakon toga izmjerite cijeli predmet. LCD-zaslon 5 sada
9
.
pokazuje debljinu dna predmeta.
HR 19
Loading...
+ 43 hidden pages