Powerfix Profi 280231 Operation And Safety Notes

DIGITAL CALLIPER
DIGITAL CALLIPER
Operation and Safety Notes
DIGITALNO POMIČNO MJERILO
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ŞUBLER CU AFIȘAJ DIGITAL
ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
Инструкции за обслужване и безопасност
ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΑΧΎΜΕΤΡΌ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
DIGITALER MESSSCHIEBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 280231
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 14 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 23 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 32 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 42 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 52
A
2
11 10 9 837
41
B
5
6
C
D
E
F
Introduction
Intended use ................................................................Page 6
Scope of delivery .......................................................Page 6
Description of parts ....................................................Page 6
Technical data .............................................................Page 6
Safety instructions .......................................... Page 7
Safety instructions for batteries .................................Page 8
Before start of operation
Insert / replace battery ...............................................Page 9
Preparing the calliper ................................................. Page 9
Starting up the device
Using the calliper ........................................................Page 9
Examples of use ..........................................................Page 10
Troubleshooting ..........................................................Pa ge 11
Cleaning and maintenance ..................... Page 12
Disposal ....................................................................Page 12
Warranty ................................................................Page 13
GB/CY
5
DIGITAL CALLIPER
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Intended use
Only for private use. Not for commercial use.
Q
Scope of delivery
1 x digital calliper 1 x battery 1 x storage box 1 x instruction for use
Q
Description of parts
1
measuring surfaces
2
internal measuring jaws
3
Inch / mm key
4
locking screw
5
LCD display
6
depth-measuring blade
7
handwheel for measuring jaws
8
battery compartment lid
9
key for zero setting (ZERO)
10
ON / OFF key ( ON / OFF)
11
external measuring jaws
Q
Technical data
Measurement unit: mm / inch Measuring range: 0 -150 mm / 0-6” Resolution: 0.01 mm / 0.0005”
Accuracy (Length measurement): 0-100 mm ± 0.02 mm /
100-150 mm ± 0.03 mm /
0.001”
0.001”
GB/CY
6
(Depth measurement): 0-100 mm ± 0.04 mm / 0.002”
100-150 mm ± 0.05 mm /
0.002”
Maximum measuring speed: 1.5 m/s, 60”/s Measuring system: Liner capacitive measuring system Display: LCD display Operating temperature: +5 °C - +40 °C Influence of humidity: within a range from 0 % to 80 % relative humidity irrelevant Battery: 3 V
CR2032 (included)
Safety instructions
BEFORE USING THIS DEVICE, PLEASE READ THE DIRECTIONS FOR USE! PLEASE KEEP THE DIRECTIONS FOR USE IN A SAFE PLACE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
J KEEP THE PRODUCT OUT
OF THE REACH OF CHILDREN. THIS PRODUCT
IS NOT A TOY! This product should
never be used by children unsupervised.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
ACCIDENT FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children alone
and unsupervised with the packaging material.
J There is a risk of suffocation from the
packaging material. Children often underestimate risks. Always keep children away from the product.
DANGER TO LIFE! Batteries could be
swallowed and pose a lethal hazard. Consult a doctor immediately if anyone swallows a battery.
J This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
GB/CY
7
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
J Never expose the product to high
temperatures, water or moisture as this may damage the product.
J Do not put the calliper under any strain.
This may damage the chip in the calliper.
J Keep the calliper clean and dry. Fluids
could damage the calliper.
Safety instructions for batteries
J CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Never recharge
the batteries!
J Batteries must not be short-circuited. This
could result in over-heating and risk of fire or explosion.
J Remove a depleted battery from the
product immediately; otherwise there is an increased risk of leakage!
J Keep batteries out of the reach of
children; do not throw them into fire; do not short-circuit them; and do not take them apart.
J Ensure polarity is correct (+ and -). J Only use the recommended battery. J If these instructions are not complied
with, the battery may be discharged beyond its cut-off voltage. There is then a risk of leakage. If the battery has leaked into your device, please remove it immediately in order to prevent any damage to the product!
J Wear protective gloves! If they
come into contact with skin, leaked or damaged batteries could cause chemical burns; you should therefore wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
J Avoid contact with skin, eyes, and
mucous membranes. If you come into contact with battery acid, rinse the affected spot with plenty of water and / or consult a doctor immediately!
J
WARNING!
Switch the product OFF
before inserting the battery (LCD display
5
is off.)
GB/CY
8
J Remove the battery from the device if it is
not in use for a long period of time.
J Do not, on any account, short-circuit the
terminals.
Q
Before start of operation
Q
Insert / replace battery
Tip: Flashing numbers indicate a discharged / flat battery. Tip: When changing the battery, the LCD display
experience faults. Remove the battery and insert it again after waiting more then 30 seconds.
j
Push open the lid to the battery compartment 8 (see Fig. B).
j
Remove the old battery.
j
Insert the new battery into the battery compartment and ensure correct polarity (+ and -). Make sure that the plus terminal points outwards.
j
Push the lid to the battery compartment 8 shut again (see Fig. B).
Q
Preparing the calliper
5
may
j
Loosen the locking screw 4 so that you can move the calliper.
j
Clean all measuring surfaces and the calliper rod with a dry cloth. Otherwise, faulty measuring results may occur due to, for example, humidity.
j
Check that all keys, switches and the LCD display 5 work correctly.
Q
Starting up the device
Q
Using the calliper
j
Loosen the locking screw 4 by turning it anti-clockwise.
j
Push the external measuring jaws 11 and the internal measuring jaws
j
Switch the LCD display 5 on by pressing the ON / OFF key 10.
j
Press the inch / mm key 3 to set the unit of measurement
2
together.
(inch or mm) you wish to use. Either “mm” or “inch” will appear to the right of the figures in the LCD display
j
Press the key to obtain the zero setting (ZERO) 9 in order to reset the LCD display
5
to zero.
Measuring an object from the outside:
j
Move the external measuring jaws 11 apart by turning the handwheel measuring jaws
7
outwards anti-clockwise. Place the external
11
against the object to be measured.
5
.
GB/CY
9
j
Turn the handwheel 7 inwards clockwise. Move the external measuring jaws
11
together until they touch both sides of the object you want to measure. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring an object from the inside:
j
Place the internal measuring jaws 2 against the object you want to measure.
j
Turn the handwheel 7 outwards anti-clockwise. Move the internal measuring jaws
2
apart until they touch the object on both its inner sides. Please ensure that you do not damage the object you want to measure by subjecting it to too much pressure.
Measuring the depth of an object:
j
Move the depth-measuring blade 6 out of the calliper.
j
Put the depth-measuring blade 6 in position until it touches the surface (e.g. inside a hole).
j
Slide the body of the calliper downward until you feel resistance.
j
Ensure that you do not damage the depth-measuring blade
6
or the object you want to measure by exerting too much
pressure on them.
j
The LCD display 5 now displays the dimensions.
j
After carrying out the measurement, move the external measuring jaws again by turning the handwheel
j
Switch the LCD display 5 off again by pressing the ON / OFF key Tip: The LCD display
11
/ internal measuring jaws 2 together
10
.
5
7
inwards clockwise.
automatically switches itself off
after approx. 5 minutes.
j
Tighten the locking screw
4
again by turning it clockwise
until you feel some resistance.
Q
Examples of use
Tip: When measuring, always proceed as described in the
chapter on using the calliper.
Comparison of plug and socket (see fig. C):
j
First measure the dimensions of the plug.
j
You may wish to make a note of the measurement.
j
Then measure the socket.
Deviation from a reference value (see fig. D):
j
Measure a reference object (in this case A).
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero setting (ZERO)
GB/CY
10
2
/ 11 in this position and press
9
.
j
Then measure the second object. The LCD display 5 now shows the deviation of the measurement of the second object to that of the reference object (A).
Measuring the thickness of the floor of an object (see fig. E):
j
First measure the depth of the object.
j
Leave the depth blade 6 in this position and press the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the entire object. The LCD display 5 now
9
.
shows the thickness of the floor of the object.
Measuring the distance between two identical holes (see fig. F):
j
First measure one of the two, equally sized holes.
j
Leave the measuring jaws the key to obtain the zero position (ZERO)
j
Now measure the total dimension. The LCD display 5 now
2
/ 11 in this position and press
9
.
shows the average distance.
Characteristics of metric ISO screw threads:
Nominal diameter: [mm]
Increase:
-1
[mm
]
Core diameter: [mm]
Drill diameter:
[mm] 3 0.5 2.46 2.5 4 0.7 3.24 3.3 5 0.8 4.13 4.2 6 1 4.92 5 8 1.25 6.65 6.8 10 1.5 8.38 8.5 12 1.75 10.11 10.2 16 2 13.84 14 20 2.5 17.29 17.5
Q
Troubleshooting
The device contains sensitive electronic components. That is why it experiences interference when in close proximity to radio transmission devices. If any indication errors appear in the display, remove such devices out of the proximity of the calliper. Electrostatic discharge could result in malfunctions.
j
When such malfunctions occur, remove the battery for a short while and re-insert.
Failure Cause Solution Five digits flash
simultaneously every second.
The battery voltage is lower than 2.7 V.
Replace the battery in line with the chap­ter on “Inserting / replacing battery”.
GB/CY
11
Failure Cause Solution The LCD dis-
5
play
does
not continue to
Faulty wiring or circuit
Remove battery and re-insert after 30 seconds.
count. Nothing is dis-
played on the LCD display
1. LCD display is switched off.
5
.
2. Battery is the wrong way round or the battery contact is poor.
3. The battery voltage is lower than 2.1 V.
1. Switch the LCD display on by pressing the ON / OFF key
2. Remove the bat­tery and insert / replace it in line with the terminals and the chapter “Inserting / replac­ing the battery” so that it touches all contacts.
3. Replace the bat­tery in line with the chapter “In­serting / replac­ing the battery”.
Q
Cleaning and maintenance
10
.
j
Clean the calliper before and after using it with a dry cloth; never use petrol, solvents or cleaning agents.
j
Do not immerse the calliper into water. Liquids can damage the calliper.
j
Always switch the LCD display off when not using the calliper. This will extend the life of the battery.
j
Keep away from electrical current and electrically charged pens to prevent damage to the chip.
Q
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
GB/CY
12
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Return the battery and / or the device through the appropriate collection facilities.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg= mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Q
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
GB/CY
13
Uvod
Namjena ............................................................. Stranica 15
Opseg isporuke .................................................. Stranica 15
Opis dijelova .......................................................Stranica 15
Tehnički podaci ................................................... Stranica 15
Sigurnosne upute ....................................Stranica 16
Sigurnosne upute za bateriju ............................. Stranica 17
Prije uključivanja
Umetanje / zamjena baterije ............................. Stranica 18
Priprema pomičnog mjerila ................................Stranica 18
Uključivanje
Upotreba pomičnog mjerila .............................. Stranica 18
Primjeri korištenja ................................................ Stranica 19
Uklanjanje smetnji............................................... Stranica 20
Održavanje i čišćenje ........................... Stranica 21
Zbrinjavanje otpada ............................Stranica 21
Jamstvo ............................................................ Stranica 22
HR14
DIGITALNO POMIČNO MJERILO
Q
Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod.
Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi također i sve upute.
Q
Namjena
Dozvoljeno korištenje samo u privatne svrhe. Nije za profesionalnu upotrebu.
Q
Opseg isporuke
1 x digitalno pomično mjerilo 1 x baterija 1 x kutija za spremanje 1 x upute za korištenje
Q
Opis dijelova
1
Mjerne površine
2
Unutarnje mjerne čeljusti
3
tipka inch/mm
4
Sigurnosni vijak
5
LCD zaslon
6
Dubinomjer
7
Kotačić za pomicanje čeljusti
8
Poklopac ležišta baterije
9
Tipka za namještanje na nulu (ZERO)
10
Tipka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE (ON / OFF)
11
Vanjske mjerne čeljusti
Q
Tehnički podaci
Jedinica mjerne veličine: mm / inch Mjerno područje: 0 - 150 mm / 0-6” Rezolucija: 0,01 mm / 0,0005”
Preciznost Dimenzije (Duljina): 0-100 mm ± 0,02 mm /
0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Dimenzije (Dubina): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
HR 15
Maksimalno Brzina mjerenja: 1,5 m / s, 60” / s Mjerni sustav: linearni, beskontaktni CAP mjerni sustav Zaslon: LCD zaslon Radna temperatura: +5 °C - +40 °C Utjecaj vlažnosti zraka: u rasponu od 0 % do 80 % relativna vlažnost zraka je irelevantna Baterija: 3 V
CR2032 (nije uključena u
paketu)
Sigurnosne upute
PRIJE UPOTREBE PROČITAJTE UPUTE ZA KORIŠTENJE! PAŽLJIVO SAČUVAJTE UPUTE ZA KORIŠTENJE!
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDE!
J PROIZVOD NE SMIJU
KORISTITI DJECA. OVAJ PROIZVOD NIJE IGRAČKA!
Djeca ne smiju koristiti ovaj proizvod bez nadzora.
OPASNOST OD OZLJEDA I
OPASNO ZA ŽIVOT ZA MALE BEBE I DJECU! Nikada ne ostavljajte
ambalažu u blizini djece bez nadzora.
J Postoji opasnost od gušenja ambalažom.
Djeca često podcijene opasnost. Ne puštajte djecu nikada u blizinu proizvoda.
OPASNO ZA ŽIVOT! Baterije se mogu
progutati što može biti opasno za život. Ako je baterija progutana odmah potražite liječničku pomoć.
J Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od
8godina i starija djeca, kao i osobe s umenjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se nadgledaju ili ako su upoznati sa upotrebom uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
J Nikada ne izlažite proizvod visokim
temperaturama i vlazi jer bi se mogao oštetiti.
J Ne stavljajte pomično mjerilo pod
napon. U protivnom bi se čip u pomičnom mjerilu mogao oštetiti.
HR16
J Održavajte pomično mjerilo čistim i
suhim. Tekućina može oštetiti pomično mjerilo.
Sigurnosne upute za bateriju
J OPREZ! OPASNOST OD
EKSPLOZIJE! Nikada ne punite
baterije!
J Baterije se ne smiju staviti u kratki spoj. U
protivnom se mogu pregrijati, zapaliti ili eksplodirati.
J Praznu bateriju odmah izvadite iz
proizvoda. Postoji povećana opasnost da baterija isteće!
J Bateriju držite podalje od dohvata djece,
ne bacajte ju u vatru, ne stavljajte u kratki spoj i ne rastavljajte ju.
J Pazite da polovi budu stavljeni ispravno
(+ i -).
J Upotrebljavajte isključivo navedenu vrstu
baterije.
J U slučaju ne pridržavanja uputa baterija
bi se mogla isprazniti ispod donje granice napona. Tada se javlja opasnost da baterija isteće. Ako je baterija istekla u uređaju odmah je izvadite kako biste spriječili oštećenja na proizvodu!
J Koristite zaštitne rukavice! U
slučaju istjecanja ili oštećenja baterije može doći do nadražaja u dodiru s kožom; stoga u tom slučaju obavezno nosite odgovarajuće zaštitne rukavice.
J Izbjegavajte kontakt s kožom, očima i
sluznicom. U slučaju doticaja s kiselinom iz baterije isperite mjesto na koje je dospjela kiselina s puno vode i / ili se obratite liječniku!
J
UPOZORENJE!
ISKLJUČITE proizvod prije nego što umetnete bateriju (LCD zaslon 5 mora biti isključen).
J Ako ne koristite uređaj duže vrijeme
izvadite bateriju.
J Nikada nemojte kratko spajati polove
baterije.
HR 17
Q
Prije uključivanja
Q
Umetanje / zamjena bateri je
Napomena: Trepereće brojke ukazuju na ispražnjenu /
praznu bateriju. Napomena: Kod izmjene baterije može doći do smetnji
5
na LCD zaslonu Izvadite bateriju i stavite je ponovno nakon više od 30 sekundi.
j Otvorite poklopac ležišta baterija j
Izvadite staru bateriju.
j
Umetnite novu bateriju u ležište pazeći pritom na ispravno
8
(pogledaj sliku B).
stavljene polove (+ i -). Plus pol mora biti s vanjske strane.
j Zatvorite opet poklopac ležišta
Q
Priprema pomičnog mjerila
j
Otpustite sigurnosni vijak 4 kako biste mogli pomicati
8
baterija (pogledaj sliku B).
pomično mjerilo.
j
Očistite sve mjerne površine i šipku čeljusti suhom krpom. U suprotnom može doći do pogrešnih rezultata mjerenja uslijed primjerice vlage.
j
Provjerite dali su sve tipke, sklopka i LCD zaslon 5 potpuno ispravni.
Q
Uključivanje
Q
Upotreba pomičnog mjerila
j
Otpustite sigurnosni vijak 4, tako da ga okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
j
Stisnite vanjske čeljusti
11
/ unutarnje čeljusti 2 jednu
prema drugoj.
j
Uključite LCD zaslon 5 tako da pritisnete tipku za 10 UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE.
j
Pritisnite tipku inch/mm 3, kako bi odredili jedinicu mjere (inch ili mm), koju želite koristiti. Na LCD pokazivaču pojavit će se ili „mm“ ili „inch“.
j
Pritisnite tipku za namještanje na nulu (ZERO) 9, kako biste vratili LCD zaslon
5
natrag na nulu.
5
Mjerenje predmeta izvana:
j
Razmaknite vanjske čeljusti 11 tako da okrećete kotačić za pomicanje prema van. Stavite vanjske čeljusti
7
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,
11
na predmet koji želite
izmjeriti.
j
Okrećite kotačić za pomicanje 7 u smjeru kazaljke na satu prema unutra. Gurajte vanjske čeljusti
11
jednu prema drugoj, tako da s obje strane dodiruju predmet koji želite izmjeriti. Pazite da ne pritisnete previše, kako ne biste oštetili predmet mjerenja.
HR18
Mjerenje predmeta iznutra:
j
Stavite unutarnje čeljusti
2
iznutra na predmet koji želite
izmjeriti.
j
Okrećite kotačić za pomicanje 7 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu prema van. Razmaknite unutarnje čeljusti tako da dodiruju obje unutrašnje strane predmeta. Pazite da ne pritisnete previše kako ne biste oštetili predmet mjerenja.
Mjerenje dubine predmeta:
j
Izvucite dubinomjer 6 s pomičnog mjerila.
j
Stavite dubinomjer 6 na predmet koji želite izmjeritttako da dodiruje površinu (npr. unutar otvora).
j
Gurajte tijelo pomičnog mjerila prema dolje dok ne osjetite otpor.
j
Pazite da ne pritisnete previše kako ne biste
6
oštetili
dubinomjer ili predmet mjerenja.
j
LCD zaslon 5 tada prikazuje mjere.
j
Nakon mjerenja ponovno spojite vanjske čeljusti
11
/ unutarnje čeljusti 2 tako, da okrećete kotačić za
pomicanje
j
Isključite LCD zaslon 5 ponovno, tako da pritisnete tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
7
u smjeru kazaljke na satu prema unutra.
10
.
Napomena: Nakon otprilike 5 minute LCD zaslon se automatski isključuje.
j
Pritegnite opet čvrsto sigurnosni vijak,
4
tako da okrećete
u smjeru kazaljke na satu, dok ne osjetite otpor.
2
5
Q
Primjeri korištenja
Napomena: Pri mjerenju uvijek postupajte u skladu s
poglavljem “Upotreba pomičnog mjerila“.
Usporedba između utičnice i otvora (pogledaj sliku C):
j
Najprije izmjerite utičnicu.
j
Zabilježite izmjerene vrijednosti.
j
Nakon toga izmjerite dimenzije otvora.
Odstupanje referentne vrijednosti (pogledaj sliku D):
j
Izmjerite neki referentni predmet (ovdje A).
j
Ostavite čeljusti namještanje na nulu (ZERO)
j
Nakon toga izmjerite drugi predmet. LCD-zaslon 5 sada
2
/ 11 u tom položaju i pritisnite tipku za
9
.
pokazuje odstupanje mjera drugog predmeta od mjera referentnog predmeta (A).
Mjerenje debljine dna predmeta (pogledaj sliku E):
j
Najprije izmjerite dubinu predmeta.
j
Ostavite dubinomjer 6 u tom položaju i pritisnite tipku za namještanje na nulu (ZERO)
j
Nakon toga izmjerite cijeli predmet. LCD-zaslon 5 sada
9
.
pokazuje debljinu dna predmeta.
HR 19
Mjerenje razmaka između dvije identične rupe (vidite prik. F):
j
Najprije izmjerite jedan od dviju jednakih otvora.
j
Ostavite čeljusti 2 / 11 u tom položaju i pritisnite tipku za namještanje na nulu (ZERO)
j
Nakon toga izmjerite ukupne dimenzije. LCD-zaslon 5
9
.
sada pokazuje mjere srednjeg razmaka.
Karakteristike metričkih ISO-navoja:
Nominalni promjer: [mm]
Nagib:
-1
[mm
Unutarnji
]
promjer: [mm]
Promjer bušenja:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Uklanjanje smetnji
Uređaj je sastavljen od osjetljivih elektronskih dijelova. Stoga se mogu pojaviti smetnje zbog radio-uređaja, koji se nalate u blizini. Ako se na zaslonu pojave pogrešni podaci, uklonite takve uređaje iz blizine pomičnog mjerila.
Elektrostatsko pražnjenje može izazvati smetnje.
j
U slučaju takvih smetnji na kratko izvadite bateriju te je ponovno umetnite.
Pogreška Uzrok Pomoć Pet znamenki titra
istovremeno je­danput u sekundi.
Napon baterije je manji od 2,7 V.
Promijenite bateriju kako je navedeno u poglavlju “Umetanje / zamjena baterije“.
LCD-zaslon broji dalje.
5
ne
Pogrešno spajanje. Izvadite bateriju i stavi-
te je ponovno nakon 30 sekundi.
HR20
Pogreška Uzrok Pomoć Nema prikaza na
LCD-zaslonu
5
.
1. LCD-zaslon je isključen.
2. Baterija nema i
spravan konta ili je pogrešno umetnuta.
3. Napon bate­rije je manji od 2,1 V.
1. Uključite LCD-zaslon tako da pritisnete
10
tipku za ČIVANJE /
kt
ISKLJUČIVANJE.
2. Izvadite bateriju i stavite polove kako je navedeno u po­glavlju “Umetanje / zamjena baterije“, tako da ima sve kontakte.
3. Zamijenite bateriju kako je navedeno u poglavlju “Umeta­nje / zamjena bate­rije“.
Q
Održavanje i čišćenje
j
Očistite čeljust prije i nakon uporabe suhom krpom. Nikada ne rabite benzin, otapala ili sredstva za čišćenje.
j
Ne uranjajte pomično mjerilo u vodu. Tekućina može oštetiti pomično mjerilo.
j
Uvijek isključujte LCD-zaslon, kada ne koristite pomično mjerilo. Na taj način produžujete trajanje baterije.
j Ne stavljajte pomično mjerilo pod napon i držite ga
podalje od električnih zatikača. U protivnom bi se čip u pomičnom mjerilu mogao oštetiti.
UKLJU-
Q
Zbrinjavanje otpada
Omot se sastoji od materijala koji ne ugrožavaju
okoliš i koje možete otkloniti preko lokalnih mjesta za reciklažu.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda vg komunalnog poduzeća.
U interesu zaštite okoliša ne bacajte proizvod dok se
istroši u kućni otpad, već ga dovodite do stručnog zbrinjavanja. O sabirnim mjestima i njenim vremenima za otvaranje možete se informirati kod Vaše nadležne uprave.
Oštećene ili istrošene baterije se moraju reciklirati u skladu s Direktivom 2006 / 66 / EZ i njenim promjenama. Vratite akumulatore i / ili uređaj preko ponuđenih sabirnih ustanova.
HR 21
Ugrožavanje okoliša kroz pogrešno uklanjanje baterija!
Baterije se ne smije uklanjati zajedno s kućnim otpadom. Iste mogu sadržavati otrovne teške metale i obvezno ih je uklanjati sukladno odredbama za poseban otpad. Kemički znakovi teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo. Stoga predajte istrošene baterije na komunalno mjesto za sabiranje otpada.
Q
Jamstvo
Uređaj se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Na ovaj uređaj dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
HR22
Introducere
Utilizare corespunzătoare scopului ....................... Pagina 24
Pachet de livrare ...................................................... Pagina 24
Descrierea componentelor ..................................... Pagina 24
Specificaţii tehnice ...................................................Pagina 24
Indicaţii de siguranţă ................................ Pagina 25
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii ............ Pagina 26
Înainte de punerea în funcţiune
Introducerea /schimbarea bateriilor ......................Pagina 27
Pregătirea şublerului ................................................ Pagina 27
Punere în funcţiune
Utilizarea şublerului .................................................Pagina 27
Exemple de utilizare ................................................ Pagina 28
Remedierea defecţiunilor ........................................ Pagina 29
Curăţare şi întreţinere .............................. Pagina 30
Înlăturare ............................................................ Pagina 30
Garanţie................................................................Pagina 31
RO 23
ȘUBLER CU AFIȘAJ DIGITAL
Q
Introducere
Vă felicităm pentru achiziionarea noului dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă
calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare și la eliminarea ca deșeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare și de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
Q
Utilizare corespunzătoare scopului
Numai pentru utilizarea privată. Nu este destinat utilizării comerciale.
Q
Pachet de livrare
1 x Șubler digital 1 x Baterie 1 x Cutie de păstrare 1 x Manual de utilizare
Q
Descrierea componentelor
1
Suprafeţe de măsurare
2
Ciocuri interioare de măsurare
3
Tastă inch / mm
4
Șurub de siguranţă
5
Afișaj LCD
6
Tije de măsurare în adâncime
7
Roată de reglare pentru ciocurile de măsurare
8
Capac compartiment baterii
9
Tastă de setare pe zero (ZERO)
10
Tastă PORNIT- / OPRIT (ON / OFF)
11
Ciocuri exterioare de măsurare
Q
Specificaţii tehnice
Unitate de măsurare: mm / inch Domeniu de măsurare: 0 - 150 mm / 0-6” Rezoluţie: 0,01 mm / 0,0005”
Precizie Dimensiuni (Lungime): 0-100 mm ± 0,02 mm /
0,001” 100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Dimensiuni (Adâncime): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
RO24
Viteză maximă de măsurare: 1,5 m / s, 60 ” / s Sistem de măsurare: sistem de măsurare linear, fără
contact, CAP Afișaj: Afișaj LCD Temperatură de funcţionare: +5 °C - +40 °C Influenţa umidităţii aerului: în cadru a 0 % până la 80 %
umiditatea relativă a aerului
irelevantă Baterie: 3 V
CR2032 (cuprins în
pachetul de livrare)
Indicaţii de siguranţă
ÎNAINTE DE UTILIZARE CITIŢI MANUALUL DE UTILIZARE! PĂSTRAŢI BINE MANUALUL DE UTILIZARE!
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
J ACEST PRODUS NU ARE
VOIE SĂ AJUNGĂ PE MÂNA COPIILOR. ACEST
PRODUS NU ESTE O JUCĂRIE!
Acest produs nu are voie să fie folosit de către copii în mod nesupravegheat.
PERICOL DE MOARTE ȘI DE
ACCIDENTARE PENTRU SUGARI ȘI COPII! Nu lăsaţi niciodată copii
nesupravegheaţi în apropierea materialului de ambalaj.
J
Există pericol de asfixiere datorită materialului de ambalaj. Deseori copii subapreciază pericolul. Nu păstraţi produsul la îndemâna copiilor.
PERICOL DE MOARTE! Bateriile pot fi
înghiţite, ceea ce poate reprezenta un pericol de moarte. Solicitaţi imediat ajutorul medicului atunci când, a fost înghiţită o baterie.
J
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani precum și de persoanele cu capacităi fizice, senzoriale sau mentale redusă sau lipsă de experienă și/sau cunoștine, doar dacă aceștia sunt supravegheai sau au fost instruii referitor la utilizarea sigură a aparatului și pericolele ce pot rezulta din acest lucru. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăarea și mentenana nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
RO 25
J
Nu expuneţi niciodată produsul temperaturilor mari și umidităţii, în caz contrar produsul se poate deteriora.
J
Nu supuneţi șublerul tensiunii. În caz contrar cipul din șubler poate fi deteriorat.
J
Păstraţi șublerul curat și uscat. Lichidul poate deteriora șublerul.
Indicaţii de siguranţă
referitoare la baterii
J
ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi
niciodată bateriile!
J
Bateriile nu au voie să fie supuse unui scurt circuit. Urmarea pot fi supraîncălzirea, pericol de incendiu sau spargerea.
J
Scoateţi imediat bateriile goale din produs. Există pericol mărit de scurgere!
J
Bateriile nu se ţin la îndemâna copiilor, nu se aruncă în foc, nu se supun unui scurt circuit și nu se demontează.
J
La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă (+ și -).
J
Folosiţi exclusiv tipul indicat de baterie.
J
În caz de nerespectarea indicaţiilor, bateriile se pot descărca în afara tensiunii lor finale. Atunci apare pericolul scurgerii. Dacă bateria s-au scurs în aparatul dvs., scoateţi-o imediat pentru a împiedica deteriorarea produsului!
J
Purtaţi mănuși de protecţie!
Bateriile scurse sau deteriorate pot cauza în contactul cu pielea arsuri. De aceea, purtaţi neapărat mănuși de protecţie.
J
Evitaţi contactul cu pielea, ochii și mucoasele. În cazul unui contact cu acidul din baterie clătiţi locul respectiv cu
multă apă și / sau apelaţi la un medic!
J
AVERTISMENT!
Produsul înainte de a
introduce bateria (afișajul LCD
5
este
stins).
J
În caz că, nu folosiţi pentru mai mult timp aparatul, scoateţi bateria din acesta.
J
În niciun caz nu supuneţi unui scurt circuit polurile de conectare.
RO26
Q
Înainte de punerea în funcţiune
Q
Introducerea /schimbarea bateriilor
Indicaţie: Cifrele, care pâlpâie, indică o baterie descărcată /
goală. Indicaţie: La schimbarea bateriei pot apărea defecţiuni la afișajul LCD
5
. Scoateţi bateria și introduceţi-o după mai mult
decât 30 de secunde.
j
Deschideţi capacul compartimentului de baterii 8 (vezi fig. B).
j
Scoateţi bateria veche.
j
Introduceţi bateria nouă respectând polaritatea (+ și -) în compartimentul de baterii. Aveţi grijă ca polul plus să indice în exterior.
j
Închideţi din nou capacul compartimentului de baterii 8 (vezi fig. B).
Q
Pregătirea șublerului
j
Deșurubaţi șurubul de siguranţă 4, pentru a putea mișca șublerul.
j
Curăţaţi toate suprafeţele de măsurare și bara de măsurare a șublerului cu o cârpă uscată. In caz contrar pot apărea rezultate greșite de măsurare datorită, de exemplu, umidităţii.
j
Verificaţi toate tastele, întrerupătoarele și afișajul LCD 5 cu privire la funcţionarea ireproșabilă.
Q
Punere în funcţiune
Q
Utilizarea șublerului
j
Deșurubaţi șurubul de siguranţă 4, prin rotirea acestuia contrar sensului acelor de ceasornic.
j
Împingeţi ciocurile exterioare 11 / interioare 2 unul către celălalt.
j
Porniţi afișajul LCD 5, prin apăsarea tastei PORNIT- / OPRIT 10.
j
Apăsaţi tasta inch / mm 3, pentru a seta unitatea de măsurare (inch sau mm), pe care doriţi să o folosiţi. Apare „mm“ sau „inch“ pe afișajul LCD
j
Apăsaţi tasta pentru setarea pe zero (ZERO) 9, pentru a reseta afișajul LCD
5
pe zero.
5
.
Măsurarea unui obiect din exterior:
j
Desfaceţi ciocurile exterioare de măsurare 11, prin întoarcerea în exterior a roţii de reglare
7
contrar sensului
acelor de ceasornic. Puneţi ciocurile exterioare de măsurare
11
pe obiectul de măsurat.
j
Întoarceţi roata de reglare 7 în interior, în sensul acelor de ceasornic. Împingeţi ciocurile exterioare de măsurare unul către celălalt până când, ating obiectul de măsurat pe ambele părţi. Aveţi grijă să nu deterioraţi obiectul de măsurat exercitând o presiune prea mare.
11
RO 27
Măsurarea unui obiect din interior:
j
Puneţi ciocurile interioare de măsurat 2 din interior pe obiectul de măsurat.
j
Întoarceţi roata de reglare 7 în exterior, contrar sensului acelor de ceasornic. Desfaceţi ciocurile interioare de măsurare
2
până când, ating obiectul de măsurat pe ambele părţi. Aveţi grijă să nu deterioraţi obiectul de măsurat exercitând o presiune prea mare.
Măsurarea adâncimii unui obiect:
j
Împingeţi tijele de măsurare a adâncimii 6 din șubler.
j
Puneţi tijele de măsurare a adâncimii 6 pe obiectul de măsurat până când, ating suprafaţa (de ex.: în cadrul unei găuri).
j
Împingeţi corpul șublerului în jos până când, simţiţi o rezistenţă.
j
Aveţi grijă să nu deterioraţi tijele de măsurare a adâncimii 6 sau obiectul de măsurat exercitând o presiune prea mare.
j
Afișajul LCD 5 indică acum adâncimea.
j
După efectuarea măsurării împingeţi ciocurile exterioare de măsurare întoarcerea roţii de reglare
11
/ interioare 2 din nou unul către celălalt prin
7
în interior, în sensul acelor
de ceasornic.
j
Opriţi din nou afișajul LCD 5, prin apăsarea tastei PORNIT- / OPRIT Indicaţie: După cca. 5 min. afișajul LCD
10
.
5
se stinge
automat.
j
Strângeţi din nou șurubul de siguranţă 4 prin întoarcerea lui în sensul acelor de ceasornic până când simţiţi o rezistenţă.
Q
Exemple de utilizare
Indicaţie: Pentru măsurare procedaţi întotdeauna ca în
capitolul „Utilizarea șublerului”.
Comparaţie între fișă de conectare și priză pentru fișă (vezi fig.C):
j
Măsuraţi mai întâi fișa de conectare.
j
La nevoie notaţi-vă valoarea.
j
Apoi măsuraţi priza pentru fișa de conectare.
Abateri unei măsuri de referinţă (vezi fig. D):
j
Măsuraţi un obiect de referinţă (aici A).
j
Lăsaţi ciocurile de măsurare 2 / 11 în această poziţie și apăsaţi tasta pentru setarea pe zero (ZERO)
j
Măsuraţi apoi cel de al doilea obiect. Afișajul LCD 5 indică
9
.
acum diferenţa de măsurare a celui de al doilea obiect faţă de dimensiunea obiectului de referinţă (A).
RO28
Măsurarea grosimii fundului unui obiect (vezi fig. E):
j
Măsuraţi mai întâi adâncimea unui obiect.
j
Lăsaţi tijele de măsurare a adâncimii 6 în această poziţie și apăsaţi tasta de setare pe zero (ZERO)
j
Măsuraţi acum obiectul întreg. Afișajul LCD 5 indică acum
9
.
grosimea fundului obiectului.
Măsurarea distanţei între două orificii identice (vezi fig. F):
j
Măsuraţi mai întâi una din cavităţile identice.
j
Lăsaţi ciocurile de măsurare 2 / 11 în această poziţie și apăsaţi tasta pentru setarea pe zero (ZERO)
j
Apoi luaţi măsura completă. Afișajul LCD 5 indică acum
9
.
măsura distanţei medii.
Caracteristici filete metrice ISO:
Diametru nominal
Înclinaţie
-1
[mm
]
Diametru nucleu: [mm]
Diametru de găurire: [mm]
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Remedierea defecţiunilor
Aparatul este compus din subansambluri electronice sensibile. De aceea, este posibil să fie deranjat de aparate de transmisie din imediata apropiere. Dacă apar afișaje eronate pe display, înlăturaţi asemenea aparate din apropierea produsului. Descărcările electrostatice pot cauza defecţiuni de funcţionare.
j
În caz de asemenea defecţiuni, scoateţi pentru scurt timp bateria din aparat și introduceţi-o din nou.
Eroare Cauză Remediere Cinci cifre apar
concomitent o dată pe secundă.
Tensiunea bateri­ei este sub 2,7 V.
Schimbaţi bateria con­form capitolului „Intro­ducerea/schimbarea bateriei“.
Afișajul LCD nu numără mai departe.
5
Comutare erona­tă.
Scoateţi bateria și introduceţi-o din nou după 30 de secunde.
RO 29
Niciun afișaj pe afișajul LCD
5
1. Afișajul LCD
.
este oprit.
2. Bateria nu are niciun contact corect sau este introdusă in­vers.
3. Tensiunea bateriei este sub 2,1 V.
1. Porniţi afișajul LCD, prin apăsarea tastei PORNIT- / OPRIT 10.
2. Scoateţi bateria și introduceţi-o din nou conform polarităţii și capitolului „Intro­ducerea/ schimba­rea bateriei“ astfel încât, să atingă toa­te contactele.
3. Schimbaţi bateria conform capitolului „Introducere/schim­bare baterie“.
Q
Curăţare și întreţinere
j
Curăai șublerul înainte și după ce îl folosii, cu o cârpă uscată; nu folosii niciodată benzină, solveni sau substane de curăare.
j
Nu introduceţi șublerul în apă. Lichidul poate deteriora șublerul.
j
Opriţi întotdeauna afișajul LCD atunci când, nu folosiţi șublerul. Astfel se prelungește durata de funcţionare a bateriei.
j
Nu supuneţi șublerul tensiunii și protejaţi-l contra creioanelor de tensiune. În caz contrar cipul din șubler poate fi deteriorat.
Q
Înlăturare
Ambalajul este confecţionat din materiale ecologice.
Înlăturaţi-l în recipientele locale de reciclare.
Posibilităţile de eliminare a produsului uzat se pot afla de la administraţia comunală sau municipală.
Pentru a proteja mediul înconjurător nu aruncaţi
produsul dvs. la gunoiul menajer atunci când nu mai poate fi folosit, ci duceţi-l la punct corespunzător de salubrizare. Vă puteţi informa cu privire la punctele de colectare și orarul acestora la administraţia responsabilă de ceasta.
Bateriile defecte sau consumate trebuie reciclate conform Directivei 2006 / 66 / CE și a modificărilor ei. Predaţi acumulatorul și / sau produsul la punctele de colectare indicate.
RO30
Dăunarea mediului înconjurător prin înlăturarea necorespunzătoare a bateriilor!
Bateriile nu au voie să fie aruncate în gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice și se supun de aceea tratamentului deșeurilor speciale. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt cele care urmează: Cd = Cadmiu, Hg = Mercur, Pb = Plumb. De aceea, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare comunal.
Q
Garanţie
Aparatul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate și verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui aparat aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră prezentată în continuare.
Pentru acest aparat vă oferim o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră – aparatul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores punzător.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material și de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
RO 31
Увод
Правилна употреба .......................................Страница 33
Обем на доставка .......................................... Страница 33
Описание на частите ..................................... Страница 33
Технически данни ............................................Страница 33
Инструкции за безопасност .......Страница 34
Инструкции за безопасност
относно батериите .........................................Страница 35
Преди пуска
Поставяне / смяна на батерията .................Страница 36
Подготовка на шублера ...............................Страница 36
Пуск
Употреба на шублера ...................................Страница 36
Примери за употреба....................................Страница 38
Отстраняване на неизправности ................ Страница 39
Поддръжка и почистване .............Страница 39
Изхвърляне ...............................................Страница 40
Гаранция .......................................................Страница 40
BG32
ДИГИТАЛЕН ШУБЛЕР
Q
Увод
Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте висококачествен продукт.
Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас¬ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
Q
Правилна употреба
Само за частна употреба. Не е за промишлена употреба.
Q
Обем на доставка
1 x цифров шублер 1 x батерия 1 x кутия за съхранение 1 x упътване за обслужване
Q
Описание на частите
1
измервателни деления
2
вътрешна измерваща човка
3
копче за Inch / mm
4
фиксиращ винт
5
LCD-дисплей
6
измервател на дълбочината
7
регулиращо колелце за измерващата човка
8
капаче на мястото за батерии
9
копче за нулиране (ZERO)
10
копче ВКЛ / ИЗКЛ ( ON / OFF)
11
външна измерваща човка
Q
Технически данни
Мерна единица: mm / инчове Граници на измерване: 0 - 150 mm / 0-6” Разделителна способност: 0,01 mm / 0,0005”
Точност Размери (Дължина): 0-100 mm ± 0,02 mm /
0,001”
100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
Размери (дълбочина): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm / 0,002”
BG 33
Максимална скорост на измерване: 1,5 m / s, 60”/s Измервателна система: линейна, безконтактна
измервателна система CAP Индикация: LCD-дисплей Работна температура: +5 °C - +40 °C Повлияване от влажността на въздуха: в рамките на 0 % до 80 %
влажност на въздуха неопределена Батерия: 3 V
CR2032 (съдържа се в
обема на доставка)
Инструкции за безопасност
ПРЕДИ УПОТРЕБА ПОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ! СЪХРАНЯВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО УПЪТВАНЕТО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ!
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
J ПРОДУКТЪТ НЕ БИВА ДА
ПОПАДА В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА. ПРОДУКТЪТ НЕ Е
ИГРАЧКА! Продуктът не бива да се
използва от деца без контрол.
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И
ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПОЛУКИ ЗА МАЛКИ ДЕЦА! Никога не оставяйте
децата без контрол с опаковъчния материал.
J
Има опасност от задушаване с опаковъчния материал. Децата често подценяват опасностите. Винаги дръжте децата далече от продукта.
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА!
Батериите може да бъдат глътнати, което може да е опасно за живота. Веднага потърсете лекарска помощ, ако бъде погълната батерия.
J
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, както и от лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите от това опасности. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се
BG34
изпълняват от деца без надзор.
J
Никога не излагайте продукта на високи температури и влага, тъй като в противен случай продуктът може да се повреди.
J
Не подлагайте шублера на напрежение. В противен случай чипът в шублера може да се повреди.
J
Поддържайте шублера чист и сух. Течностите може да повредят шублера.
Инструкции за безопасност
относно батериите
J
ВНИМАНИЕ! ВЗРИВООПАСНОСТ!
Никога не презареждайте батериите!
J
Батериите не бива да се свързват накъсо. Може да последват прегряване, опасност от пожар или пръскане.
J
Незабавно извадете изхабената батерия от продукта. Има повишена опасност от изтичане!
J
Дръжте батерията далече от деца, не я хвърляйте в огън, не я свързвайте накъсо и не я разглобявайте.
J
Внимавайте за правилното разположение на полюсите (+ и -).
J
Използвайте само батерии от посочения тип.
J
При неспазване на инструкциите батерията може да се разреди отвъд крайното й напрежение. Има опасност от изтичане. Ако батерията във вашия уред е изтекла, я извадете веднага, за да предотвратите повреждане на продукта!
J
Носете защитни ръкавици! Изтеклите или повредени батерии могат да причинят кожни раздразнения при контакт с кожата; затова в този случай задължително носете подходящи защитни ръкавици.
BG 35
J
Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците. При контакт с киселината на батерията измийте засегнатото място обилно с вода и / или потърсете лекар!
J
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ИЗКЛючете продукта преди да поставите батерията (LCD-дисплеят
5
е
изгаснал).
J
Извадете батерията, когато не използвате уреда по-продължително време.
J
В никакъв случай не свързвайте полюсите накъсо.
Q
Преди пуска
Q
Поставяне / смяна на батерията
Забележка: Мигащите цифри показват, че батерията е
рзредена / празна. Забележка: При смяна на батерията може да се появят смущения на LCD-дисплея повече от 30 секунди я поставете отново.
5
. Извадете батерията и след
j
Отворете капачето на мястото за батерията 8 (виж фиг. B).
j
Извадете старата батерия.
j
Поставете в мястото за батерията нова батерия, като внимавате за разположението на полюсите (+ и -). Внимавайте положителният полюс да сочи навън.
j
Отново затворете капачето на мястото за батерията 8 (виж фиг. B).
Q
Подготовка на шублера
j
Развийте фиксиращия винт 4, за да можете да движите шублера.
j
Почистете всички измервателни повърхности и пръчката за измерване на дълбочината със суха кърпа. В противен случай може да се получат грешни резултати от измерването, напр. поради влажност.
j
Проверете безупречните реакции на всички бутони, копчета и LCD-дисплея
Q
Пуск
Q
Употреба на шублера
5
.
j
Развийте фиксиращия винт 4, като го завъртите в посока, обратна на часовниковата стрелка.
BG36
j
Доближете външната измерваща човка 11 / вътрешната измерваща човка
j
Включете LCD-дисплея 5, като натиснете бутона ВКЛ / ИЗКЛ
j
Натиснете бутона inch / mm 3, за да определите мерната
2
.
10
.
единица (inch или mm), която желаете да използвате. На LCD-дисплея
j
Натиснете бутона за нулиране (ZERO) 9, за да нулирате LCD-дисплея
5
се появява „mm“ или „inch“.
5
.
Измерване на предмета отвън:
j
Раздалечете външните измерващи човки 11, като завъртите регулиращото колелце
7
в посока, обратна на часовниковата стрелка навън. Поставете външните измерващи човки
j
Завъртете регулиращото колелце 7 в посока на
11
на предмета за измерване.
часовниковата стрелка навън. Съберете външните измерващи човки
11
, така че да се допрат от двете страни до предмета за измерване. Внимавайте да не натискате твърде много и така да повредите предмета за измерване.
Измерване на предмета отвътре:
j
Доближете вътрешните измерващи човки 2 отвътре на предмета за измерване.
j
Завъртете регулиращото колелце 7 в посока, обратна на часовниковата стрелка навън. Раздалечете външните измерващи човки
2
, така че да се допрат до двете вътрешни стени на предмета за измерване. Внимавайте да не натискате твърде много и така да повредите предмета за измерване.
Измерване на дълбочината на предмета:
j
Извадете измерващата човка за дълбочината 6 от шублера.
j
Доближете измерващата човка за дълбочината 6 до предмета за измерване, така че да се доближи до повърхността (например в рамките на отвор).
j
Преместете тялото на шублера надолу, докато усетите съпротивление.
j
Внимавайте да не натискате прекалено много и така за повредите измерващата човка за дълбочината предмета за измерване.
j
Сега размерите се показват на LCD-дисплея 5.
j
След извършване на измерването отново приближете външните измерващи човки
2
човки
, като завъртите регулиращото колелце 7 по
11
/ вътрешните измерващи
посока на часовниковата стрелка навътре.
j
Отново изключете LCD-дисплея 5, като натиснете бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
10
.
Забележка: След около 5 минути LCD-дисплеят изключва автоматично.
6
или
5
BG 37
се
j
Отново затегнете фиксиращия винт 4, като го завъртите в посока на часовниковата стрелка, докато усетите съпротивление.
Q
Примери за употреба
Забележка: За измерване винаги процедирайте
съгласно главата „Употреба на шублера“.
Сравнение между щекер и отвор (виж фиг. C):
j
Първо измерете размерите на щекера.
j
Евентуално запишете измерената стойност.
j
След това измерете размерите на отвора.
Отклонение от референтния размер (виж фиг. D):
j
Измерете размерите на референтен предмет (тук A).
j
Оставете измерващата човка 2 / 11 в това положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO)
j
След това измерете размерите на втори предмет. Сега на LCD-дисплея
5
се показва отклонението на
9
.
размерите на втория предмет спрямо размерите на референтния предмет (A).
Измерване на дебелината на дъното на предмета (виж фиг. E):
j
Първо измерете дълбочината на предмета.
j
Оставете измерващата човка за дълбочината 6 в това положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO)
j
Сега измерете размерите на целия предмет. Сега на LCD­дисплея
5
се показва дебелината на дъното на предмета.
9
.
Измерване на средното между два идентични отвора (виж фиг. F):
j
Първо измерете размерите на единия от двата отвора с еднаква големина.
j
Оставете измерващите човки 2 / 11 в това положение и натиснете бутона за нулиране (ZERO)
j
След това измерете общите размери. Сега на LCD­дисплея
5
се показват размерите на средното
9
.
разстояние.
Параметри на метричните резби по ISO:
Номинален радиус:[mm]
Наклон:
-1
[mm
]
Вътрешен диаметър: [mm]
Диаметър на пробиване:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5
8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5
BG38
Номинален радиус:[mm]
Наклон:
-1
[mm
]
Вътрешен диаметър: [mm]
Диаметър на
пробиване:
[mm] 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Отстраняване на неизправности
Уредът съдържа чувствителни електронни компоненти. Затова е възможно той да се смущава от радиопредавателни уреди в непосредствена близост. Ако на дисплея се появят грешни индикации, махнете тези уреди от обкръжението на уреда.
Електростатичното разтоварване може да причини функционални смущения.
j
При такива функционални смущения махнете за малко батерията и я поставете отново.
Неизправност Причина Помощ за отстраня-
ване
Петте знака мигат едновре­менно веднъж в секунда.
LCD-дисплеят не отчита.
Напрежението на батерията е спаднало под 2,7 V.
5
Грешно свързване.
Сменете батерията съгласно главата „Поставяне / смяна на батерията“.
Извадете батерията и я поставете отново след 30 секунди.
На LCD-дисплея
5
няма показа-
ние.
1. LCD-дисплеят е изключен.
2. Батерията няма добър контакт или е поставена неправилно.
3.
Напрежението на батерията е под 2,1 V.
1. Включете LCD-дис­плея, като натисне­те бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
10
.
2. Извадете батерия­та и я поставете, като внимавате за полюсите, и съглас­но главата „Поста­вяне / смяна на батерията“, така че да опира във всички контакти.
3. Сменете батерията съгласно главата „Поставяне / смя­на на батерията“.
Q
Поддръжка и почистване
j
Почиствайте шублера преди и след употреба със суха кърпа; никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати.
j
Не потапяйте шублера във вода. Течността може да повреди шублера.
BG 39
j
Изключвайте LCD-дисплея, винаги когато шублерът не се използва. Така ще удължите дълготрайността на батерията.
j
не поставяйте шублера под напрежение и го дръжте далече от електричество. В противен случай чипът в шублера може да се повреди.
Q
Изхвърляне
Опаковката е изработена от еколо-гични
материали. Изхвърлете ги в контейнерите за рециклиране на място.
За възможностите за изхвърляне на използвания продукт ще се информирате в общинската или градската управа.
Когато продуктът Ви вече е вън от употреба, не го
изхвърляйте заедно с битовите отпадъци в интерес на околната среда, а го отделете за специализирано сметосъбиране. Можете да получите необходимата информация за съответните пунктове от местната управа.
Дефектните или изтощени батерии подлежат на рециклиране съгласно Директива 2006 / 66 / EО и нейните изменения. Върнете батериите и / или уреда чрез предложените събирателни пунктове.
ди за околната среда в резултат на неправилно изхвърляне на батериите!
Батериите не бива да се изхвърлят в битовите отпадъци. Те може да съдържат отровни тежки метали и трябва да се третират като специални отпадъци. Химическите символи на тежките метали са следните: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово. Затова предавайте изхабените батерии на комуналните пунктове за събиране на отпадъци.
Q
Гаранция
Уредът е произведен по строги правила за качество с необходимото внимание и е тестван добросъвестно преди доставката му. В случай на неизправност на този продукт Вие имате законни права пред продавача. Тези законни права не се ограничават от представената по-долу гаранция.
За този уред Вие получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Моля, съхранявайте добре оригиналната касова бележка.
BG40
Този документ е необходим като доказателство за покупката.
Ако в рамките на 3 години, считано от датата на покупката на този продукт, възникне материален или фабричен дефект, ние ще го ремонтираме или подменим – по наша преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция става нищожна, ако уредът е повреден, не е използван правилно или не е поддържан правилно.
Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и поради това се разглеждат като бързо износващи се части (напр. батерии) или върху повреди на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или такива, произведени от стъкло.
BG 41
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές .................. Σελίδα 43
Συσκευασία ............................................................... Σελίδα 43
Περιγραφή τμημάτων............................................... Σελίδα 43
Τεχνικά στοιχεία ........................................................ Σελίδα 43
Συμβουλές ασφαλείας ................................ Σελίδα 44
Συμβουλές ασφαλείας για τις μπαταρίες ............... Σελίδα 45
Πριν την ενεργοποίηση
Εισαγωγή / α λλαγή μπα ταρίας ................................. Σελίδα 46
Προετοιμασία παχύμετρου ..................................... Σελίδα 46
Ενεργοποίηση
Χρησιμοποιώντας το παχύμετρο ............................ Σελίδα 47
Παραδείγματα χρήσης.............................................Σελίδα 48
Διόρθωση λάθους .................................................... Σελίδα 49
Συντήρηση και καθαρισμός .................. Σελίδα 50
Απόρριψη ............................................................. Σελίδα 50
Εγγύηση .................................................................. Σελίδα 51
GR/CY42
ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΑΧΎΜΕΤΡΟ
Q
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών
προδια¬γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
Q
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Μόνο για προσωπική χρήση. Όχι για επαγγελματική χρήση.
Q
Συσκευασία
1 x Ψηφιακό παχύμετρο 1 x Μπαταρία 1 x Κουτί αποθήκευσης 1 x Οδηγίες χρήσεως
Q
Περιγραφή τμημάτων
1
Επιφάνειες μέτρησης βημάτων
2
Εσωτερικό έμβολο μέτρησης
3
Πλήκτρο Inc h / mm
4
Βίδα ασφάλισης
5
Οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
6
Λεπίδα μέτρησης βάθους
7
Τροχός ρύθμισης για έμβολα μέτρησης
8
Καπάκι θήκης μπαταριών
9
Πλήκτρο επαναφοράς (ZERO)
10
Πλήκτρο ON / OFF
11
Εξωτερικό έμβολο μέτρησης
Q
Τεχνικά στοιχεία
Μονάδα μεγέθους μέτρησης: mm / inch Εύρος μέτρησης: 0 - 150 χιλ / 0-6” Ανάλυση: 0,01 χιλ / 0,0005”
Ακρίβεια Διαστάσεις (Μήκος): 0-100 χιλ ± 0,02 χιλ /
100-150
χιλ
± 0,03
0,001”
χιλ
/ 0,001”
Διαστάσεις (Βάθος): 0-100 χιλ ± 0,04 χιλ / 0,002”
100-150 χιλ ± 0,05 χιλ / 0,002”
Μέγιστη ταχύτητα μέτρησης: 1,5 μ / δευτ., 60”/δευτ.
GR/CY 43
Σύστημα μέτρησης: γραμμικό, χωρίς επαφή Σύστημα μέτρησης CAP Ένδειξη: Οθόνη ενδείξεων υγρών
κρυστάλλων Θερμοκρασία λειτουργίας: +5 °C - +40 °C Επίδραση από ατμοσφαιρική υγρασία: εντός του 0 % έως 80 % σχετική ατμοσφαιρική υγρασία
ασήμαντη
Μπαταρία: 3 V
CR2032
(περιλαμβάνονται στην συσκευασία)
Συμβουλές ασφαλείας
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
J ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΑΝΗΚΕΙ
ΣΕ ΧΕΡΙΑ ΠΑΙΔΙΩΝ. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ
ΠΑΙΧΝΙΔΙ! Αυτό το προϊόν πρέπει να
μην χρησιμοποιείται ποτέ από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ! Μην αφήνετε
ποτέ παιδιά με την συσκευασία χωρίς επίβλεψη.
J Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας μέσω του
υλικού συσκευασίας. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κίνδυνους. Κρατήστε τα παιδιά πάντοτε μακριά από το προϊόν.
ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Οι
μπαταρίες μπορούν να καταπωθούν,κάτι που μπορεί να είναι θανάσιμα επικίνδυνο. Λάβετε άμεσα ιατρική βοήθεια, όταν μια μπαταρία καταπωθεί.
J
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδιού και έχουν καταλάβει τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό.
GR/CY44
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
J Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν σε υψηλές
θερμοκρασίες και υγρασία, γιατί αλλιώς μπορεί το προϊόν να δεχθεί φθορές.
J Μην βάζετε το παχύμετρο σε τάση. Σε
άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη το τσιπ του παχυμέτρου.
J Κρατήστε το παχύμετρο καθαρό και
στεγνό. Υγρό μπορεί να βλάψει το παχύμετρο.
Συμβουλές ασφαλείας για τις μπαταρίες
J
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος έκρηξης! Μην φορτίζετε ποτέ
τις μπαταρίες!
J Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
βραχυκυκλωθούν. Υπερθέρμανση, κίνδυνος πυρκαγιάς ή θραύση μπορεί να είναι οι συνέπειες.
J Αφαιρέστε άμεσα μια εξαντλημένη
μπαταρία από το προϊόν. Υφίσταται αυξημένος κίνδυνος διαρροής!
J Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από
παιδιά, μην τις πετάτε σε φωτιά, μην τις βραχυκυκλώνετε και μην τις αποσυναρμολογείτε.
J Προσέχετε την σωστή πολικότητα (+ και
-).
J Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον
παρεχόμενο τύπο μπαταρίας.
J Σε παράλειψη των συμβουλών μπορεί η
μπαταρία να αποφορτιστεί πλήρως μέσω του πόλου της. Υφίσταται τότε κίνδυνος διαρροής. Σε περίπτωση που η μπαταρία στην συσκευή σας αποφορτιστεί, αφαιρέστε την άμεσα, για να αποφύγετε βλάβες στο προϊόν!
J Φοράτε γάντια προστασίας!
Αποφορτισμένες ή φθαρμένες μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν σε επαφή με το δέρμα χημικά εγκαύματα: φοράτε για αυτό σε αυτή την περίπτωση απαραιτήτως τα κατάλληλα γάντια προστασίας.
GR/CY 45
J Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα
μάτια και τα βλεννώδη. Σε επαφή με υγρά μπαταρίας καθαρίστε την προσβληθείσα περιοχή με άφθονο νερό και / ή προστρέξτε σε έναν γιατρό!
J
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΑΠ-ενεργοποιήστε το προϊόν, πριν εισάγετε την μπαταρία (η οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
5
είναι κλειστή).
J Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν
σε μακροχρόνια μη-χρήση.
J Μην βραχυκυκλώνετε σε καμία
περίπτωση τους πόλους σύνδεσης.
Q
Πριν την ενεργοποίηση
Q
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Οδηγία: Ψηφία που αναβοσβήνουν υποδεικνύουν για
αποφορτισμένη / άδεια μπαταρία. Οδηγία: Κατά την αλλαγή της μπαταρίας μπορεί να προκύψει δυσλειτουργία της οθόνης ενδείξεων υγρών κρυστάλλων Αφαιρέστε την μπαταρία και εισάγετε την ξανά μετά από περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα.
5
.
j
Σπρώξτε το καπάκι θήκης μπαταρίας 8 (δες εικ. B).
j
Αφαιρέστε την παλιά μπαταρία.
j
Εισάγετε μια νέα μπαταρία στην θήκη μπαταρίας, προσέχοντας την πολικότητα (+ και -). Προσέξτε, ώστε ο θετικός πόλος να δείχνει προς τα έξω.
j
Σπρώξτε το καπάκι θήκης μπαταρίας 8 ξανά πίσω (δες εικ. B).
Q
Προετοιμασία παχύμετρου
j
Ξεσφίξτε την βίδα ασφάλισης 4 για να μπορέσετε να κινήσετε το παχύμετρο.
j
Καθαρίστε όλες τις επιφάνειες μέτρησης και τη λίστα παχυμέτρου με μια στεγνή πετσέτα. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί παραδείγματος χάριν μέσω της ατμοσφαιρικής υγρασίας, να προκύψουν εσφαλμένες ενδείξεις μέτρησης.
j
Ελέγξτε όλα τα πλήκτρα, διακόπτες και οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
5
για αντιδράσεις χωρίς σφάλματα.
GR/CY46
Q
Ενεργοποίηση
Q
Χρησιμοποιώντας το παχύμετρο
j
Ξεσφίξτε την βίδα ασφάλισης 4, με το να την περιστρέψετε αριστερόστροφα.
j
Σύρετε μαζί τα εξωτερικά έμβολα μέτρησης έμβολα μέτρησης
j
Ενεργοποιήστε την οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων 5,
2
.
με το να πιέσετε το πλήκτρο EIN- / AUS
j
Πατήστε το πλήκτρο inch / mm 3, για να ορίσετε τη
10
.
11
/ εσωτερικά
μονάδα μέτρησης (inch (ίντσες) ή mm (χιλιοστά)), την οποία επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε. Στην ένδειξη LCD
5
εμφανίζεται είτε „mm“ ή „inch“.
j
Πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς (ZERO) 9, για να 5 επαναφέρετε την οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων στο μηδέν.
Μετρώντας ένα αντικείμενο από έξω:
j
Σύρετε μαζί τα εξωτερικά έμβολα μέτρησης 11 χωρίζοντας το ένα από το άλλο, με το να περιστρέψετε τον τροχό ρύθμισης τα εξωτερικά έμβολα μέτρησης
7
αριστερόστροφα προς τα έξω. Τοποθετήστε
11
στο αντικείμενο προς
μέτρηση.
j
Περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης 7 δεξιόστροφα προς τα μέσα. Σύρετε μαζί τα εξωτερικά έμβολα μέτρησης μακριά μεταξύ τους, μέχρι να αγγίζουν το αντικείμενο προς μέτρηση στις δυο πλευρές του. Προσέξτε, ώστε να μην βλάψετε το προς μέτρηση αντικείμενο με πολύ πίεση.
11
τόσο
Μετρώντας ένα αντικείμενο από μέσα:
j
Τοποθετήστε τα εσωτερικά έμβολα μέτρησης
2
από μέσα
στο αντικείμενο προς μέτρηση.
j
Περιστρέψτε τον τροχό ρύθμισης 7 αριστερόστροφα προς τα έξω. Σύρετε μαζί τα εξωτερικά έμβολα μέτρησης
2
τόσο μακριά μεταξύ τους, μέχρι να αγγίζουν το αντικείμενο προς μέτρηση στις δυο πλευρές του. Προσέξτε, ώστε να μην βλάψετε το προς μέτρηση αντικείμενο με πολύ πίεση.
Μετρώντας το βάθος ενός αντικειμένου:
j
Σύρετε την λεπίδα μέτρησης βάθους 6 έξω από το παχύμετρο.
j
Τοποθετήστε την λεπίδα μέτρησης βάθους 6 στο προς μέτρηση αντικείμενο, μέχρι να αγγίζει την επιφάνεια (π.χ. εντός μιας οπής).
j
Σπρώξτε το στέλεχος του παχύμετρου προς τα κάτω, μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση.
j
Προσέξτε, ώστε να μην βλάψετε την λεπίδα μέτρησης βάθους
6
ή το αντικείμενο προς μέτρηση μέσω πολύς
πίεσης.
j
Η οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων 5 εμφανίζει τώρα το μέγεθος.
GR/CY 47
j
Σύρετε μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης τα εξωτερικά έμβολα μέτρησης
11
/ εσωτερικά έμβολα μέτρησης 2. ξανά μαζί, με το να περιστρέψετε τον τροχό ρύθμισης δεξιόστροφα προς τα μέσα.
j
Απενεργοποιήστε την οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
5
ξανά, με το να πιέσετε το πλήκτρο ON / OFF 10.
Οδηγία: Μετά από περ. 5 λεπτά απενεργοποιείται η οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
j
Σφίξτε την βίδα ασφάλισης
4
5
αυτόματα.
ξανά, με το να την περιστρέψετε δεξιόστροφα, μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση.
Q
Παραδείγματα χρήσης
Οδηγία: Προχωρήστε σε μέτρηση πάντα σύμφωνα με το
κεφάλαιο „χρησιμοποιώντας το παχύμετρο“.
Σύγκριση μεταξύ βύσματος και οπής (δες εικ. C):
j
Πάρτε πρώτα το μέγεθος του βύσματος.
j
Σημειώστε αν χρειάζεται το αποτέλεσμα.
j
Πάρτε στο τέλος το μέγεθος της οπής.
Απόκλιση ενός μεγέθους αναφοράς (δες εικ. D):
j
Πάρτε το μέγεθος ενός αντικειμένου αναφοράς (εδώ Α).
j
Αφήστε τα έμβολα μέτρησης πιέστε το πλήκτρο για επαναφορά (ZERO)
j
Πάρτε στο τέλος το μέγεθος του δεύτερου αντικειμένου. Η οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
2
/ 11 σε αυτή την θέση και
9
.
5
εμφανίζει τώρα την απόκλιση του μεγέθους του δεύτερου αντικειμένου προς το μέγεθος του αντικειμένου αναφοράς (Α).
7
Μετρώντας το πάχος του πάτου ενός αντικείμενου (δες εικ. E):
j
Μετρήστε πρώτα το βάθος του αντικείμενου.
j
Αφήστε τη λεπίδα μέτρησης βάθους 6 σε αυτή την θέση και πιέστε το πλήκτρο για επαναφορά (ZERO)
j
Πάρτε τώρα το μέγεθος ολόκληρου του αντικείμενου. Η οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
5
9
.
εμφανίζει τώρα το πάχος του πάτου του αντικείμενου.
Μέτρηση απόστασης μεταξύ δύο ιδίων τρυπών (βλέπε Εικ. F):
j
Πάρτε πρώτα το μέγεθος ενός εκ των δύο ισομεγεθών οπών.
j
Αφήστε τα έμβολα μέτρησης 2 / 11 σε αυτή την θέση και πιέστε το πλήκτρο για επαναφορά (ZERO)
j
Πάρτε στο τέλος το συνολικό μέγεθος. Η οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων
5
εμφανίζει τώρα το μέγεθος της
9
.
μέσης απόστασης.
GR/CY48
Χαρακτηριστικά από μετρικά σπειρώματα ISO:
Ονομαστική διάμετρος: [χιλ]
Κλίση:
-1
[χιλ
Διάμετρος
]
πυρήνα: [χιλ]
Διάμετρος διάτρησης:
[χιλ] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Διόρθωση λάθους
Η συσκευή περιέχει ευπαθή ηλεκτρονικά στοιχεία. Για αυτό είναι δυνατό, ότι μπορεί να δυσλειτουργήσει σε άμεση επαφή με συσκευές μετάδοσης ήχου. Αν εμφανίζονται λανθασμένες ενδείξεις στην οθόνη, απομακρύνετε τέτοιες συσκευές από το περιβάλλον της συσκευής.
Ηλεκτροστατικές εκκενώσεις μπορεί να οδηγήσουν σε δυσλειτουργίες.
j
Αφαιρέστε σε τέτοιες δυσλειτουργίες την μπαταρία για μικρό χρονικό διάστημα και εισάγετε την εκ νέου.
Λάθος Αιτία Βοήθεια Πέντε θέσεις πε-
τάγονται ταυτό­χρονα μια φορά ανά
Η τάση μπαταρί­ας βρίσκεται κάτω από τα 2,7 V.
Αλλάξτε την μπαταρία σύμφωνα με το κεφά­λαιο „Εισαγωγή μπα­ταρίας / αλλαγή“.
δευτερόλεπτο. Η οθόνη ενδείξε-
ων υγρών κρυ­στάλλων
5
μετράει περισσό-
δεν
Λανθασμένο κύκλωμα.
Αφαιρέστε την μπατα­ρία και εισάγετέ την ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα.
τερο.
GR/CY 49
Καμία ένδειξη στην οθόνη ενδεί­ξεων υγρών κρυ-
5
στάλλων
.
1.
Η οθόνη ενδεί-
ξεων υγρών κρυστάλλων εί­ναι
απενεργο-
ποιημένη.
2. Η μπαταρία δ
εν έχει σωστή επαφή ή είναι λάθος εισαγμέ­νη.
3. Η τάση μπαταρίας βρίσκεται κάτω από τα 2,1 V.
1. Ενεργοποιήστε την οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων, με το να πιέσετε το πλήκτρο ON / OFF.
10
2. Αφαιρέστε την μπα­ταρία και εισάγετε την σύμφωνα με την πολικότητα και το κεφάλαιο „Εισα­γωγή μπαταρίας / αντικατάσταση“ έτσι, ώστε να αγγί­ζει όλες τις επαφές.
3. Αλλάξτε την μπατα­ρία σύμφωνα με το κεφάλαιο „Εισα­γωγή μπαταρίας / αντικατάσταση“.
Q
Συντήρηση και καθαρισμός
j
Καθαρίζετε το παχύμετρο πριν και μετά από κάθε χρήση με στεγνή πετσέτα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, διαλυτικά ή καθαριστικά.
j
Μην βυθίζετε το παχύμετρο στο νερό. Υγρό μπορεί να βλάψει το παχύμετρο.
j
Απενεργοποιείτε την οθόνη ενδείξεων υγρών κρυστάλλων πάντα, όταν δεν χρησιμοποιείτε το παχύμετρο. Έτσι επιμηκύνετε την διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας.
j Μην τοποθετείτε το παχύμετρο σε τάση και κρατήστε το
μακριά από ηλεκτρικές ακίδες. Σε άλλη περίπτωση μπορεί να πάθει βλάβη το τσιπ του παχυμέτρου.
Q
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά
που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Δυνατότητες για απόρριψη του αχρηστεμένου προ-ϊόντος μπορείτε να πληροφορηθείτε στην διοίκηση του δήμου ή της κοινότητάς σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος μην
αποσύρετε το άχρηστο πλέον προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά αποσύρετέ το σύμφωνα με τους κανονισμούς. Η αρμόδια διοίκηση της κοινότητας σας ενημερώνει σχετικά με τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας αυτών.
GR/CY50
Οι ελαττωματικές ή άχρηστες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006 / 66 / EΚ και τις αλλαγές της. Επιστρέφετε τους συσσωρευτές ή / και τη συσκευή στις προσφερόμενες υπηρεσίες συλλογής.
Περιβαλλοντικές βλάβες λόγω εσφαλμένης απόρριψης μπαταριών!
Απαγορεύεται η απόρριψη μπαταριών στα οικιακά απορρίμματα. Ίσως περιέχουν δηλητηριώδη βαριά μέταλλα και συγκαταλέγονται στην επεξεργασία ειδικών απορριμμάτων. Τα χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα εξής: Cd = Κάδμιο, Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Συνεπώς παραδώστε τις εξαντλημένες μπαταρίες σε κοινοτική υπηρεσία συλλογής.
Q
Εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.
Αγαπητέ πελάτη, η παρούσα συσκευή συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης.
GR/CY 51
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ...........................Seite 53
Lieferumfang ...............................................................Seite 53
Teilebeschreibung .......................................................Seite 53
Technische Daten ........................................................Seite 53
Sicherheitshinweise .......................................Seite 54
Sicherheitshinweise zu Batterien ...............................Seite 55
Vor der Inbetriebnahme
Batterie einsetzen / austauschen ...............................Seite 56
Messschieber vorbereiten ..........................................Seite 56
Inbetriebnahme
Messschieber verwenden ..........................................Seite 57
Anwendungsbeispiele ................................................Seite 58
Fehler beheben ...........................................................Seite 59
Wartung und Reinigung ............................Seite 60
Entsorgung ............................................................Seite 60
Garantie...................................................................S e i te 61
DE/AT/CH52
DIGITALER MESSSCHIEBER
Q
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nur zur privaten Nutzung. Nicht für den gewerblichen Einsatz.
Q
Lieferumfang
1 x Digitaler Messschieber 1 x Batterie 1 x Aufbewahrungsbox 1 x Bedienungsanleitung
Q
Teilebeschreibung
1
Schrittmessflächen
2
Innere Messschnäbel
3
Inch / mm-Taste
4
Sicherungsschraube
5
LCD-Anzeige
6
Tiefenmessschaufel
7
Stellrad für Messschnäbel
8
Batteriefachdeckel
9
Taste für Nullstellung (ZERO)
10
EIN- / AUS-Taste (ON / OFF)
11
Äußere Messschnäbel
Q
Technische Daten
Messgrößeneinheit: mm / inch Messbereich: 0 - 150 mm / 0-6” Auflösung: 0,01 mm / 0,0005”
Genauigkeit Abmessung (Länge): 0-100 mm ± 0,02 mm /
100-150 mm ± 0,03 mm / 0,001”
0,001”
DE/AT/CH 53
Abmessung (Tiefe): 0-100 mm ± 0,04 mm / 0,002”
100-150 mm ± 0,05 mm /
0,002” Maximale Messgeschwindigkeit: 1,5 m / s, 60”/s Messsystem: lineares, kontaktloses CAP-Messsystem Anzeige: LCD-Anzeige Betriebstemperatur: +5 °C - +40 °C Einfluss durch Luftfeuchtigkeit: innerhalb von 0 % bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit unerheblich Batterie: 3 V
CR2032 (im
Lieferumfang enthalten)
Sicherheitshinweise
VOR GEBRAUCH BITTE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN! BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
J DAS PRODUKT GEHÖRT
NICHT IN KINDERHÄNDE. DIESES PRODUKT IST KEIN
SPIELZEUG! Dieses Produkt sollte von
Kindern nicht ohne Aufsicht benutzt werden.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
J
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Nehmen Sie sofort ärztliche Hilfe in Anspruch, wenn eine Batterie verschluckt wurde.
DE/AT/CH54
J
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
J
Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen und Feuchtigkeit aus, da sonst das Produkt Schaden nehmen kann.
J
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
J
Halten Sie den Messschieber sauber und trocken. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
J
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
J
Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
J
Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Produkt. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
J
Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.
J
Achten Sie auf die richtige Polarität (+ und -).
J
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp.
J
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die
DE/AT/CH 55
Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Produkt vorzubeugen!
J
Schutzhandschuhe tragen!
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe.
J
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
J
WARNUNG!
Schalten Sie das Produkt AUS, bevor Sie die Batterie einlegen (LCD-Anzeige
J
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer
5
ist aus).
Nichtbenutzung aus dem Gerät.
J
Schließen Sie die Anschlusspole auf keinen Fall kurz.
Q
Vor der Inbetriebnahme
Q
Batterie einsetzen / aus tauschen
Hinweis: Blinkende Ziffern weisen auf eine entladene / leere
Batterie hin. Hinweis: Beim Wechseln der Batterie kann es zu Störungen der LCD-Anzeige setzen Sie sie nach mehr als 30 Sekunden wieder ein.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf (siehe Abb. B).
j
Entnehmen Sie die alte Batterie.
j
Setzen Sie eine neue Batterie unter Beachtung der Polarität (+ und -) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass der Pluspol nach außen zeigt.
j
Schieben Sie den Batteriefachdeckel 8 wieder zu (siehe Abb. B).
Q
Messschieber vorbereiten
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube Messschieber bewegen können.
j
Reinigen Sie alle Messflächen und die Messschieberleiste mit einem trockenen Tuch. Andernfalls kann es, beispielsweise durch Luftfeuchtigkeit, zu fehlerhaften Messergebnissen kommen.
j
Prüfen Sie alle Tasten, Schalter und die LCD-Anzeige 5 auf einwandfreie Reaktionen.
5
kommen. Entnehmen Sie die Batterie und
4
damit Sie den
,
DE/AT/CH56
Q
Inbetriebnahme
Q
Messschieber verwenden
j
Lösen Sie die Sicherungsschraube 4, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel Messschnäbel
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 ein, indem Sie die EIN- / AUS-Taste
j
Drücken Sie die inch / mm-Taste 3, um die Maßeinheit
2
zusammen.
10
drücken.
11
/ inneren
(inch oder mm) festzulegen, die Sie nutzen möchten. Es erscheint entweder „mm“ oder „inch“ in der LCD-Anzeige
5
.
j
Drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO) 9, um die LCD-Anzeige
5
auf Null zurückzusetzen.
Gegenstand von außen messen:
j
Schieben Sie die äußeren Messschnäbel 11 auseinander, indem Sie das Stellrad
7
gegen den Uhrzeigersinn nach außen drehen. Setzen Sie die äußeren Messschnäbel an den zu messenden Gegenstand an.
j
Drehen Sie das Stellrad 7 im Uhrzeigersinn nach innen. Schieben Sie so die äußeren Messschnäbel
11
so weit zusammen, bis sie den zu messenden Gegenstand an beiden Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
11
Gegenstand von innen messen:
j
Setzen Sie die inneren Messschnäbel
2
von innen an den
zu messenden Gegenstand an.
j
Drehen Sie das Stellrad 7 gegen den Uhrzeigersinn nach außen. Schieben Sie so die inneren Messschnäbel weit auseinander, bis sie den Gegenstand an beiden inneren Seiten berühren. Achten Sie darauf, dass Sie den zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
Tiefe eines Gegenstandes messen:
j
Schieben Sie die Tiefenmessschaufel 6 aus dem Messschieber.
j
Setzen Sie die Tiefenmessschaufel 6 an den zu messenden Gegenstand an, bis sie die Oberfläche berührt (z.B. innerhalb eines Loches).
j
Schieben Sie den Körper des Messschiebers herunter, bis Sie einen Widerstand spüren.
j
Achten Sie darauf, dass Sie die Tiefenmessschaufel
6
oder den
zu messenden Gegenstand nicht durch zu viel Druck beschädigen.
j
Die LCD-Anzeige 5 zeigt nun die Maße an.
j
Schieben Sie nach der Durchführung der Messung die äußeren Messschnäbel zusammen, indem Sie das Stellrad nach innen drehen
11
/ inneren Messschnäbel 2 wieder
7
im Uhrzeigersinn
.
2
so
DE/AT/CH 57
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige 5 wieder aus, indem Sie die EIN- / AUS-Taste
10
drücken.
Hinweis: Nach ca. 5 Minuten schaltet sich die LCD-Anzeige
5
automatisch ab.
j
Drehen Sie die Sicherungsschraube
4
wieder fest, indem Sie
sie im Uhrzeigersinn drehen, bis Sie einen Widerstand spüren.
Q
Anwendungsbeispiele
Hinweis: Gehen Sie zum Messen immer gemäß dem Kapitel
„Messschieber verwenden“ vor.
Vergleich zwischen Stecker und Loch (siehe Abb. C):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße des Steckers.
j
Notieren Sie sich ggf. den Messwert.
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des Lochs.
Abweichung einer Referenzgröße (siehe Abb. D):
j
Nehmen Sie die Maße eines Referenzgegenstandes (hier A).
j
Belassen Sie die Messschnäbel und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie anschließend die Maße des zweiten Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
2
/ 11 in dieser Position
5
zeigt nun die
9
.
Abweichung der Maße des zweiten Gegenstandes zu der Maße des Referenzgegenstandes (A) an.
Messen der Dicke des Bodens eines Gegenstandes (siehe Abb. E):
j
Messen Sie zunächst die Tiefe des Gegenstandes.
j
Belassen Sie die Tiefenschaufel 6 in dieser Position und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie nun die Maße des gesamten Gegenstandes. Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Dicke des Bodens des
9
.
Gegenstandes.
Messen des Abstandes zwischen zwei identischen Löchern (siehe Abb. F):
j
Nehmen Sie zunächst die Maße eines der beiden gleichgroßen Löcher.
j
Belassen Sie die Messschnäbel 2 / 11 in dieser Position und drücken Sie die Taste zur Nullstellung (ZERO)
j
Nehmen Sie anschließend die Gesamtmaße.
Die LCD-Anzeige
5
zeigt nun die Maße des mittleren
9
.
Abstandes an.
Kenndaten von metrischen-ISO-Gewinden:
Nenndurch­messer: [mm]
Steigung:
-1
[mm
]
Kerndurch­messer: [mm]
Bohrdurch­messer:
[mm] 3 0,5 2,46 2,5 4 0,7 3,24 3,3
DE/AT/CH58
Nenndurch­messer: [mm]
Steigung:
-1
[mm
]
Kerndurch­messer: [mm]
Bohrdurch-
messer:
[mm] 5 0,8 4,13 4,2 6 1 4,92 5 8 1,25 6,65 6,8 10 1,5 8,38 8,5 12 1,75 10,11 10,2 16 2 13,84 14 20 2,5 17,29 17,5
Q
Fehler beheben
Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
j
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie erneut ein.
Fehler Ursache Abhilfe Fünf Stellen sprin-
gen gleichzeitig einmal pro Sekunde um.
Die LCD-Anzeige
5
zählt nicht
weiter. Keine Anzeige
auf der LCD-An-
5
zeige
.
Die Batteriespan­nung liegt unter 2,7 V.
Fehlerhafte Schal­tung.
LCD-Anzeige ist
1. ausgeschaltet.
2. Batterie hat k
nen richtigen Kontakt oder ist falsch herum eingesetzt.
3. Die Batterie-
spannung liegt unter 2,1 V.
Tauschen Sie die Bat­terie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ aus.
Batterie herausnehmen und nach 30 Sekun­den wieder einsetzen.
1. Schalten Sie die LCD-Anzeige ein, indem Sie die
ei-
EIN- / AUS-Taste drücken.
2. Entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie sie gemäß Polung und Kapitel „Batterie einsetzen / austauschen“ so ein, dass sie alle Kontakte berührt.
3. Tauschen Sie die Batterie gemäß Kapitel „Batterie einsetzen / austau­schen“ aus.
10
DE/AT/CH 59
Q
Wartung und Reinigung
j
Reinigen Sie den Messschieber vor und nach dem Gebrauch mit einem trockenen Lappen. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reiniger.
j
Tauchen Sie den Messschieber nicht ins Wasser. Flüssigkeit kann den Messschieber beschädigen.
j
Schalten Sie die LCD-Anzeige immer aus, wenn der Messschieber nicht verwendet wird. So verlängern Sie die Betriebsdauer der Batterie.
j
Setzen Sie den Messschieber nicht unter Spannung und halten Sie ihn von elektrischen Stiften fern. Andernfalls kann der Chip im Messschieber beschädigt werden.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
DE/AT/CH60
Q
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH 61
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG00962A Version: 10/2016
IAN 280231
7
Loading...