Powerfix Profi 279816 Operation And Safety Notes

INFRARED THERMOMETER
INFRARED THERMOMETER
Operation and Safety Notes
THERMOMÈTRE INFRAROUGE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
INFRAROT­ TEMPERATURMESSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 279816
INFRARØDT TERMOMETER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
INFRAROOD TEMPERATUUR­ MEETAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 16 FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 28 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 40 DE / AT / CH Bedienungs- und Sic herheitshinweise Seite 52
A
1
2 5
3
4
B
C
5
6 7
8
9
1012
11
13
4
Introduction ...........................................................................................Page 6
Intended use ................................................................................................Page 6
Functionality .................................................................................................Page 6
Description of parts .....................................................................................Page 7
Scope of delivery ........................................................................................Page 7
Technical Data ............................................................................................Page 7
Safety instructions ...........................................................................Page 8
Battery safety information.......................................................Page 9
Before use ...............................................................................................Page 9
Inserting / changing the battery .................................................................Page 10
Start-up .....................................................................................................Page 10
Switching on and off ...................................................................................Page 10
Selecting the temperature unit ....................................................................Page 10
Measuring temperature ..............................................................................Page 11
Show temperature deviation ......................................................................Page 12
Determine reference value .........................................................................Page 12
Select tolerance range ................................................................................Page 12
Scan temperature deviation .......................................................................Page 12
Example of use ............................................................................................Page 13
Battery state display ....................................................................................Page 13
Troubleshooting ................................................................................Page 14
Maintenance and Cleaning ......................................................Page 14
Disposal ....................................................................................................Page 14
Warranty .................................................................................................Page 15
5 GB/IE/NI
Infrared Thermometer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the prod­uct, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the docu­mentation with it.
Intended use
The infrared thermometer surface temperatures ranging from -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F) as well as comparing temperatures with a previously re­corded reference value. The surfaces of several objects may be measured succes­sively and the temperature deviations compared visually, by colour, and acoustically. Only use the built-in laser pointer for measuring temperature to locate a measuring point on the device under test. The device is only intended for private use and may not be used for commercial or industrial purposes. Only use the device in dry environments, resp. indoors. Any use of the product for other or additional purposes is considered improper use. Any claims for damages resulting from improper use are excluded. The user is solely responsible for any and all damages or injuries due to risks of improper use.
Functionality
The infrared sensor 2 acquires and measures the infrared radiation emitted by the surface it is aimed at. The device determines the temperature of the surface from this infrared radiation. The device features a laser pointer range, to visualise the area of the surface the infrared sensor is acquiring the radi­ation from.
6 GB/IE/NI
1
, pointing at the middle of the measuring
The measuring range is a circular area around this laser point which increases as the distance to the measuring distance increases. For details, please refer to chapter „Measuring temperature“.
Description of parts
1
Laser pointer
2
Infrared sensor
3
Measure button
4
Battery cover
5
Display
6
Reference value display
7
Temperature unit
Scope of delivery
1 Infrared thermometer
8
Measurement
9
Tolerance range selection
10
button
11
°C / °F / SET button
12
button
13
9 V block battery
1 Set of instructions for use
1 9 V block battery
Technical Data
Power supply: 1 x 9 V block battery (type 6F22 or 6LR61) Measuring range: -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F) Measurement accuracy for T > 0 °C: ± 1.5 °C or ±1.5% of the measurement Measurement accuracy for T < 0 °C: ± 3 °C or ±3% of the measurement Laser class: 2 Laser wavelength: 650 nm Laser output power: <1 mW Operating temperature: 0 °C to 40 °C Humidity: ≤ 75 % Dimensions: approx. 18 x 12 x 4.2 cm Weight without battery: approx. 170 g
7 GB/IE/NI
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
Danger from laser radiation
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE LASER
BEAM / LASER CLASS 2
This device features a Class 2 laser. Never direct the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye
damage.
Never point the laser beam at reflective surfaces or materials. Even a reflected
laser beam can cause eye damage. Any adjustment intensifying the laser beam is prohibited. Risk of injury! We assume no liability for damages arising from manipulating the laser device
and for failure to observe the safety notices. This product may be used by children age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the associated risks. Do not allow children to play with the device. Cleaning and user mainte­nance should not be performed by children without supervision.
Do not use this product if you notice any damage. Keep away from open flames! Protect the device from moisture and from liquids entering the device. Avoid direct sunlight. Do not modify the device. CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do not use the device in
locations with a fire hazard or explosion hazard, for example near
flammable liquids or gasses.
8 GB/IE/NI
Battery safety information
DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children.
Seek immediate medical attention if swallowed!
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Never recharge non-re-
chargeable batteries, do not short-circuit and / or open batteries!
Never throw batteries into fire or water! Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately remove it from the device
to prevent damage!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes! In the event of con-
tact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention!
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the battery from the device if it will not be used for a prolonged period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure the correct polarity has been used! This is
indicated inside the battery cover.
If necessary, clean the contacts of the battery and the battery compartment
before inserting the battery.
Promptly remove drained batteries from the product!
Before use
The display 5 is covered by protective film to protect from transport damage. First remove the protective film. To operate the device, insert the included battery (9 V block). Proceed as described below:
9 GB/IE/NI
Inserting / changing the batter y
To insert / change the battery 13, open the battery cover 4. To do so, slide
the battery cover in the direction of the arrow and flip open.
If applicable, remove the old battery and insert a new one. If necessary, clean
the contacts of the battery compartment and the battery. Only use a 9 V block battery type 6F22 or 6LR61.
Ensure the correct polarity when inserting the battery. This is indicated on the
battery cover (Fig. C).
Close the battery cover.
Your infrared thermometer is now ready for use.
Start-up
Hold the handle of the device so the index finger can operate the Measure
3
button
Switching on and off
and the thumb buttons 10 to 12.
Press the Measure button 3 to switch on the device. The display 5 will light
up and a brief tone will sound.
Press and hold the °C / °F / SET button 11 for approx. 3 seconds to switch
off the device. Two brief tones will sound.
When the device is no longer being used, the backlight of the display swill
switch off after approx. 15 seconds. After approx. 60 seconds the device will automatically switch off; this is indicated by two brief tones.
Selecting the temperature unit
After switching on, the last temperature unit used will initially be selected.
Briefly press the °C / °F / SET button 11 to change the temperature units 7
(°C or °F).
The official temperature unit in Europe in °C.
10 GB/IE/NI
Measuring temperature
Allow about 30 minutes for the device to acclimate to the conditions of the envi­ronment.
Hold the Measure button 3 whilst aiming the laser pointer 1 at the surface
you wish to measure.
The temperature is measured whilst pressing the Measure button; the display
5
will read „SCAN“.
After releasing the Measure button the last temperature measured will appear
in the display and the laser pointer will be deactivated.
The temperature determined is the average temperature of the area measured.
The area measured is circular. The diameter of the area measured „S“ is one twelfth of the distance between the surface and the infrared sensor
2
„D“.
Below you will find some values as a guide:
S (for surface diameter): 25 mm 75 mm 125 mm
D (for distance): 300 mm 900 mm 1500 mm
Please note:
The surface of the target object must be significantly larger than the measuring
diameter of the device. Otherwise the measurement will not be reliable.
Always measure at the closest possible distance to the measuring surface. Aim the device as vertical to the measuring surface as possible. Do not measure in dusty, steaming or smoky atmospheres. Do not measure through transparent materials such as glass or plastic.
11 GB/IE/NI
Show temperature deviation
The temperature deviation is the difference between a previously established refer­ence value and a temperature measurement. The display
5
indicates the deviations
as numeric values and displayed in colour. An acoustic signal also sound.
Determine reference value
Press the measure button 3 and aim the laser pointer 1 at the area of which
you wish to use the temperature as the reference. The temperature is indicated in the display
5
.
Whilst holding the Measure button, press the °C / °F / SET button 11 to use
the temperature value as the reference value. This temperature is indicated in the display next to „REF“ as the reference display
Select tolerance range
6
.
You can set the temperature deviation from the reference value as of which the device will respond with a visual and acoustic signal.
To do so, whilst the reference value 6 appears in the display 5, press the
button 10 or the button 12. Using this button the symbol will move to
the right (
) or to the left ( ) above the tolerance range 9 selection in the
display.
Use this method to select the tolerance range indicated below the display:
OFF
Scan temperature deviation
0.5 °C 1°F
3 °C
5°F
5.5 °C 10°F
Select a reference temperature as described above. Press the Measure button 3 and aim the laser pointer 1 at the area you
wish to measure. The temperature is indicated in the display
12 GB/IE/NI
5
.
Hold the measure button whilst scanning, and slowly and steadily move the
laser dot across the surface you wish to measure. The temperature deviations between the reference value and the measurement are indicated as follows:
Visual indication
Red display background
Green display
Acoustic indication
Cause
Rapid tone series The upper temperature threshold has
been exceeded
No tone Within the temperature range setting
background Blue display
Slow tone series The value is below the lower threshold
background
Example of use
To e.g. test cold air entering the space between a window frame and brickwork, first scan the temperature along the entire frame, next to the closed window. Select the warmest area of the frame as the reference temperature, then e.g. a temperature variation of 3 °C / 5°F. Now steadily scan again, along all sides of the window, next to the frame. The blue colour display and a slow tone series indicates a possible influx of cold air with a difference of 3 °C / 5°F.
Battery state display
The battery symbol appears in the display 5 as soon as the battery voltage is too low.
Insert a new battery as described in chapter „Inserting/replacing the battery“
when this symbol appears.
A drained battery may leak. In addition, the measurement may not be accurate
as specified in „Technical Data“ if the battery voltage is low.
13 GB/IE/NI
Troubleshooting
Note: The device contains sensitive electronic components. For this reason it is
possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate vicinity. If you notice that the device is malfunctioning, remove any sources of inter­ference from the area around the device. Note: Electrostatic discharge can cause malfunctions. In the event of such mal­functions, briefly remove and replace the battery.
The following table will help you locate and correct minor malfunctions:
Fault Possible cause Solution
5
The display
is
blank.
The display reads "
".
The battery
13
is inserted
incorrectly. The battery is drained. Insert a new battery. The temperature to be meas-
ured is below the measuring range (<-50 °C or -58 °F).
Insert the battery as shown on the battery cover
4
(Fig. C).
This device is unable to measure this temperature.
The temperature to be meas­The display reads "
".
ured exceeds the measuring
range (>+380 °C or
+716 °F).
Maintenance and Cleaning
Ensure that no water enters the device during cleaning! Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. If the product is very dirty, use a slightly damp cloth with a detergent. Ensure no objects enter the opening for the infrared sensor 2. If necessary,
only clean the opening with light compressed air.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
14 GB/IE/NI
Please contact your local municipality or city administration for informa­tion on how to dispose of the worn out product. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries and / or the device to the availa­ble collection points.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries!
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
date
of purchase,
The warranty period begins on the date of pur receipt in a safe location. warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered con (e.g. batteries) or for damage to fragile or glass parts.
This document is required as your proof of purchase. This
chase.
Please keep the original sales
sumables
parts, e.g. switches, rechargeable batteries
15 GB/IE/NI
Indledning .............................................................................................. Side 17
Formålsbestemt anvendelse ....................................................................... Side 17
Funktionsmåde ............................................................................................ Side 17
Beskrivelse af de enkelte dele .................................................................... Side 18
Leverede dele .............................................................................................. Side 18
Tekniske data............................................................................................... Side 18
Sikkerhedshenvisninger ............................................................ Side 19
Sikkerhedshenvisninger for batterier ............................ Side 20
Inden ibrugtagningen .................................................................. Side 20
Isætning / skift af batteri .............................................................................. Side 21
Ibrugtagning ........................................................................................ Side 21
Tænd og sluk ............................................................................................... Side 21
Vælg temperaturenhed ............................................................................... Side 21
Mål temperatur ........................................................................................... Side 22
Vis temperaturafvigelse ............................................................................... Side 23
Fastlæg referenceværdi .............................................................................. Side 23
Vælg toleranceområde ............................................................................... Side 23
Scan temperaturafvigelse ........................................................................... Side 23
Anvendelseseksempel ................................................................................. Side 24
Batterivisning ............................................................................................... Side 24
Fejlrettelse .............................................................................................. Side 25
Vedligeholdelse og rengøring .............................................. Side 25
Bortskaffelse ........................................................................................ Side 26
Garanti ...................................................................................................... Side 26
16 DK
Infrarødt termometer
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et pro­dukt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtag­ning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Infrarød-temperaturmåleren tjener til målingen af overfladetemperaturer i området fra -50 °C til +380 °C (-58 °F til +716 °F) samt til sammenligningen af temperatu­rerne med en før registreret referenceværdi. Overfladerne af flere objekter kan måles efter hinanden og temperaturafvigelserne kan optisk, farvemæssigt og aku­stisk sammenlignes med hinanden. Den integrerede laserpointer må udelukkende indsættes indenfor temperaturmålingens ramme til lokalisering af et målepunkt ved måleobjektet. Apparatet er udelukkende bestemt til den private brug og må ikke benyttes til erhvervsmæssige eller industrielle formål. Indsæt apparatet kun i tør omgivelse henholdsvis i indvendige rum. En anden eller derudover gående brug gælder som ikke bestemmelsesmæssig. Krav af enhver art på grund af skader i forbindelse med ikkebestemmelsesmæssig anvendelse er udelukket. Samtlige risici gennem uhensigtsmæssig anvendelse opståede skader, f.eks.personskader er alene bruge­rens ansvar.
Funktionsmåde
Infrarødsensoren 2 registrerer og måler infrarødstrålingen som overfladen, mod hvilken den er rettet, afgiver. Apparatet registrerer ud af denne infrarødstråling overfladens temperatur. Til synliggørelse af overfladens område, hvis stråling optages af infrarødsensoren, er apparatet udstyret med en laserpointer
1
, som peger mod måleområdets midte.
17 DK
Måleområdet befinder sig kredsformet omkring dette laserpunkt og tiltager med tiltagende afstand til måleapparatet. Detaljer hertil finder De i kapitlet „Mål tem­peratur“.
Beskrivelse af de enkelte dele
1
Laserpointer
2
Infrarødsensor
3
Måle-taste
4
Batterirumslåg
5
Display
6
Referenceværdi-visning
7
Temperaturenhed
8
Måleværdi
9
Udvalg af toleranceområdet
10
- tast
11
°C / °F / SET-tast
12
- tast
13
9 V-blokbatteri
Leverede dele
1 infrarød-temperaturmåler 1 9 V-blokbatteri 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Spændingsforsyning: 1 x 9 V-blokbatteri (type 6F22 eller 6LR61) Måleområde: -50 °C til +380 °C (-58 °F til +716 °F) Målenøjagtighed for T > 0 °C: ± 1,5 °C henholdsvis ±1,5 % af måleværdien Målenøjagtighed for T < 0 °C: ± 3 °C henholdsvis ±3% af måleværdien Laser-klasse: 2 Laserens bølgelængde: 650 nm Laserens udgangseffekt: <1 mW Drifttemperatur: 0 °C til 40 °C
18 DK
Luftfugtighed: ≤ 75 % Mål: ca. 18 x 12 x 4,2 cm Vægt uden batteri: ca. 170 g
Sikkerhedshenvisninger
Gør Dem fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedshenvisninger, inden produktet tages i brug første gang! Hvis De giver produktet videre til tredjemand, skal alt materiale også følge med!
Fare på grund af laserstråling
LASERSTRÅLING
KIG IKKE IND I STRÅLEN
LASER KLASSE 2
Apparatet indeholder en klasse-2-laser. Ret laserstrålen aldrig mod personer eller dyr. Kig aldrig direkte ind i strålen. Selv en svag laserstråle kan forårsage øjenskader. Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende overflader eller materialer. Reflekte-
rede laserstråler kan også forårsage øjenskader. Enhver indstilling til forstærkelse af laserstrålen er forbudt. Der er fare for personskader!
For skader gennem manipulation ved laserindretningen samt ikkeoverholdelse
af sikkerhedshenvisningerne overtages ikke nogen hæftelse.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8-årsalderen og opad, samt
af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale
evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Tag ikke artiklen i brug, når De konstaterer nogen form for beskadigelser. Hold flammer på afstand fra maskinen! Beskyt apparatet mod fugt og indtrængen af væsker. Undgå direkte sollys. Foretag ikke nogen ændringer på apparatet. FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Anvend ikke apparatet
på steder, hvor der består ild- eller eksplosionsfare, for eksempel i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
19 DK
Sikkerhedshenvisninger for batterier
LIVSFARE! Batterier bør opbevares utilgængeligt for børn.
Opsøg i tilfælde af slugning omgående en læge!
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Lad aldrig ikkegenoplade-
lige batterier op igen, kortslut dem og/eller åben dem ikke!
Kast aldrig batterier i ild eller vand! Udsæt batterier ikke for nogen mekanisk belastning.
Fare for udsivning fra batterierne
I tilfælde af en udsivning af batteriet fjern dette med det samme fra
apparatet, for at undgå skader!
Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder! Ved kontakt med batterisyre skal
det pågældende sted med det samme skylles med klart vand og lægehjælp skal omgående opsøges!
Undgå ekstreme betingelser og temperaturer, som kan påvirke batterierne,
f.eks. varmelegemer / direkte sollys.
Fjern batteriet fra apparatet, når det ikke har været anvendt i længere tid!
Fare for beskadigelse af apparatet
Anvend udelukkende den angivne batteritype! Vær opmærksom på korrekt polaritet når batterierne sættes i! Denne vises på
batterirumslåget.
Rengør batteriets og batterirummets kontakter inden ilægningen af batteriet,
såfremt nødvendig.
Fjern omgående et brugt batteri fra apparatet!
Inden ibrugtagningen
Displayet 5 er afdækket med en beskyttelsesfolje til transportbeskyttelse. Fjern først beskyttelsesfoljen. For at tage apparatet i brug, skal det vedlagte batteri (9 V-blok) lægges i. Gør som beskrevet i det følgende:
20 DK
Isætning/skift af batteri
Åben til ilægning / skift af batteriet 13 batterirumslåget 4. Skub hertil
batterirumslåget i pilens retning og klap det op.
Fjern i givet fald det gamle batteri og læg et nyt i. Rengør batterirumlågets og
batteriets kontakter såfremt nødvendig. Anvend udelukkende et 9 V-blokbatteri af typen 6F22 eller 6LR61.
Sørg for den korrekte polaritet ved ilægningen af batteriet. Denne vises på
batterirumslåget (afbildning C).
Luk batterirumslåget.
Deres infrarød-måleapparat er nu driftklar.
Ibrugtagning
Hold om apparatets greb på sådan en måde, at pegefingeren kan betjene
måletasten
Tænd og sluk
3
og tommeltotten tasterne 10 til 12.
Tryk måletasten 3 for at tænde måletasten. Displayet 5 lyser op og en kort
signaltone kan høres.
Tryk og hold tasten °C/°F/SET-tasten 11 i ca. 3 sekunder for at slukke
apparatet. To korte signaltoner kan høres.
Anvendes apparatet ikke mere, så slukkes displayets baggrundsbelysning
efter ca. 15 sekunder. Efter ca. 60 sekunder slukkes apparatet automatisk; dette kan høre gennem to signaltoner.
Vælg temperaturenhed
Efter tændingen er i første omgang den sidstvalgte temperaturenhed valgt.
Tryk kort °C/°F/SET-tasten 11, for at skifte mellem temperaturenheden 7
(°C henholdsvis °F).
Den officielle temperaturenhed i Europa er °C.
21 DK
Mål temperatur
Giv apparatet omkring 30 minutter tid, til at tilpasse sig de klimatiske forhold i omgivelsen.
Hold måletasten 3 trykket, mens De retter laserpointeren 1 på overfladen
som skal måles.
Mens De trykker måletasten, måles temperaturen; derved vises i displayet 5
„SCAN“.
Efter løsslipningen af måletasten vises den sidstmålte temperatur i displayet og
laserpointeren slukkes.
Den registrerede temperatur er den målte flades gennemsnitstemperatur. Den
målte flade er kredsformet. Målefladens „S“ diameter er en tolvtedel af fladens afstand til infrarødsensoren
2
„D“.
I det følgende et par værdier til orientering:
S (for surface-diameter = fladediameter): 25 mm 75 mm 125 mm
D (for distance = afstand): 300 mm 900 mm 1500 mm
Vær venligst opmærksom på:
Målobjektets flade skal være tydeligt større end apparatets måleflade. Ellers
er ikke nogen tilforladelig måling mulig.
De skal grundlæggende måle i den mindstmulige afstand til målefladen. Ret apparatet så vidt mulig lodret mod målefladen. Mål ikke i støvede, dampende eller røgfyldte atmosfærer. Mål ikke igennem transparente stoffer, som glas eller kunststoffer.
22 DK
Vis temperaturafvigelse
Som temperaturafvigelse betegnes differencen mellem en før fastlagt reference­værdi og en målt temperatur. Afvigelserne vises som talværdier og ved hjælp af farvet visning i displayet
Fastlæg referenceværdi
5
. Ydermere lyder endnu et akustisk signal.
Tryk måletasten 3 og ret laserpointeren 1 mod det sted, hvis temperatur De
ønsker at fastsætte som reference. Temperaturen vises i displayet
5
.
Tryk nu, mens De holder måle-tasten, °C/°F/SET–tasten 11, for at overtage
temperaturværdien som referenceværdi. Denne temperatur vises i displayet ved siden af visningen „REF“ som referenceværdi-visning
Vælg toleranceområde
6
.
På apparatet kan De indstille, fra hvilken temperaturdifference af til referencevær­dien apparatet skal reagere med et optisk og akustiske signal.
Tryk hertil, mens referenceværdi-visningen 6 i displayet 5 vises, tasten 10
henholdsvis let
ovenfor toleranceområdets 9 udvalg sig mod højre () henholdsvis
venstre
tasten 12. Med hjælp af denne tast bevæger i displayet symbo-
().
Vælg sådan ud nedenfor displayets viste udvalg hos toleranceområdet:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Scan temperaturafvigelse
Vælg, som foroven beskrevet, en referencetemperatur.
Tryk måletasten 3 og ret laserpointeren 1 mod stedet som skal måles.
Temperaturen vises i displayet
5
.
23 DK
Hold måle-tasten trykket under scanningen og bevæg laserpunktet langsomt
kontinuerligt over fladen som skal måles. Temperaturafvigelserne mellem reference- og måleværdi vises som følgende:
Optisk præsentation
Rød display­baggrund
Grøn display-
Akustisk præsentation
Hurtig signaltone-
Årsag
Det øverste temperaturtrin er overskredet
følge Ingen signaltone Indenfor det indstillede temperaturområde
baggrund Blå display-
baggrund
Anvendelseseksempel
Langsom signaltone-følge
Det nederste temperaturtrin er underskredet
For for eksempel at kontrollere indtrængningen af kold luft i det indvendige rum mellem en vinduesramme og murværket skal De i første omgang scanne tempera­turen som cirkulerer ved rammen, umiddelbart ved siden af det lukkede vindue. Vælg det varmeste sted ved rammen som referencetemperatur og efterfølgende for eksempel en temperaturdifference på 3 °C / 5°F. Scan nu endnu engang jævnt cirkulerende umiddelbart ved siden af vinduets ramme. En mulig kuldeindtræden på mere end 3 °C/5°F difference signaliseres gennem den blå farvevisning og gennem en langsom følge af signaltonen.
Batterivisning
I displayet 5 dukker batteri-symbolet op, så snart batterispændingen er for lav.
Når dette symbol dukker op, så skal De lægge, som beskrevet i kapitlet
„Ilægning af batteri / udskiftning“, et nyt batteri i.
Et tomt batteri har den fare at det kan løbe ud af det. Derudover er en nøjag-
tighed hos målingen hos lav driftspænding, iht. angivelserne under „Tekniske data“ ikke givet mere.
24 DK
Fejlrettelse
Henvisning: Apparatet indeholder følsomme elektroniske komponenter. Derfor
er det muligt, at det forstyrres af radiosendeapparater umiddelbart i nærheden. Hvis De konstaterer forstyrrelser i funktionen, skal disse forstyrrelser fjernes fra apparatets omgivelser. Henvisning: Elektrostatiske afladninger kan føre til funktionsforstyrrelser. Fjern ved sådanne funktionsforstyrrelser kortvarigt batteriet og sæt dette i igen.
Den efterfølgende tabel hjælper ved lokaliseringer og rettelse af mindre forstyrrelser:
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Læg batteriet iht. afbildnin­gen på batterirumlåget (afbildning C).
4
i
Displayet
5
slet ikke noget.
viser
Batteriet
13
er lagt forkert i.
Batteriet er afladet. Læg et nyt batteri i.
På displayet duk­ker visningen „
“ op.
På displayet duk­ker visningen „ op.
Temperaturen som skal måles ligger under måleområdet (<-50 °C henholdsvis -58 °F).
Temperaturen som skal måles ligger over måleområdet
(>+380 °C henholdsvis +716 °F).
En måling af sådan en temperatur er ikke mulig med dette måleapparat.
Vedligeholdelse og rengøring
Sørg for at der ikke trænger vand ind i apparatet ved rengøringen! Rengør produktet regelmæssigt med en tør fnugfri klud.
Ved hårdnakket snavs hos apparatet, skal De anvende en med lidt opvaske-
middel fugtet klud.
Sørg for at der ikke kommer genstande ind infrarødsensorens 2 åbning.
Rengør åbningen, såfremt nødvendig, udlukkende med let trykluft.
25 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe på de lokale genbrugssteder.
De kan få oplysning om bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyret. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
Defekte eller brugte batterier skal genbruges iht. direktiv 2006 / 66 / EF og dettes ændringer. Batterierne og / eller apparatet returneres ved de angivne indsamlings­steder.
Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterier!
Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflever derfor brugte batterier på Deres kommunale opsamlingsplads.
Garanti
Apparatet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetskrav og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, har du juridiske rettigheder over for sælgeren ind
skrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette appar købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dig. Garantien bortfalder, hvis apparatet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
26 DK
at. Garantifristen begynder med
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. duktdele, som er uds
at
for normalt slid og derfor kan betragtes som nor
Denne garanti dækker ikke pro-
male sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulato­rer som er fremstillet i glas.
27 DK
Introduction ...........................................................................................Page 29
Utilisation conforme ....................................................................................Page 29
Fonctionnement ...........................................................................................Page 29
Descriptif des pièces ...................................................................................Page 30
Contenu de la livraison ...............................................................................Page 30
Caractéristiques techniques ........................................................................Page 30
Indications de sécurité .................................................................Page 31
Consignes de sécurité relatives aux piles ....................Page 32
Avant la mise en service .............................................................Page 32
Mise en place / remplacement de la pile ..................................................Page 33
Mise en marche ..................................................................................Page 33
Mise en marche et arrêt .............................................................................Page 33
Choisir l‘unité de température ....................................................................Page 33
Mesure de la température ..........................................................................Page 34
Afficher l‘écart de température ..................................................................Page 35
Affichage de la valeur de référence ..........................................................Page 35
Choisir la plage de tolérance .....................................................................Page 35
Numériser l‘écart de température ..............................................................Page 36
Exemple d‘utilisation ...................................................................................Page 36
Affichage de l‘usure de la batterie ............................................................Page 36
Dépannage ............................................................................................Page 37
Entretien et nettoyage..................................................................Page 38
Mise au rebut .......................................................................................Page 38
Garantie ...................................................................................................Page 38
28 FR/BE
Thermomètre infrarouge
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce pro­duit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux ins­tructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le thermomètre infrarouge permet de mesurer une température de surface allant de -50 °C à +380 °C (-58 °F à +716 °F) et de comparer des températures avec une valeur de référence mesurée préalablement. Cet appareil peut mesurer suc­cessivement la températures de plusieurs objets et comparer visuellement, acousti­quement ainsi que par voie de la couleur les écarts de température les uns par rapport aux autres. Le pointeur laser intégré peut uniquement être utilisé dans un but thermométrique pour la localisation d‘un point de mesure sur l‘objet à mesurer. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales ou industrielles. Utilisez l‘appareil uniquement dans un environ­nement sec ou en intérieur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute revendication concernant des dommages causés par une mau­vaise utilisation est exclue. L‘utilisateur est seul responsable de tous les dommages et blessures occasionnés dus à une mauvaise utilisation.
Fonctionnement
Le détecteur infrarouge 2 détecte et mesure le rayonnement infrarouge de ladite surface sur laquelle il est orienté. Le dispositif détermine la température de la sur­face à partir de ce rayonnement infrarouge. Pour la visualisation de la zone de la surface, dont le détecteur reçoit le rayonne­ment infrarouge, le dispositif est équipé d‘un pointeur laser de la plage de mesure.
1
pointant le milieu
29 FR/BE
La plage de mesure dessine un cercle autour de ce point laser qui s‘accroît lors de l‘éloignement de l‘appareil. Veuillez trouver les détails au chapitre „Mesure de la température“.
Descriptif des pièces
1
Pointeur laser
2
Détecteur infrarouge
3
Bouton de mesure
4
Couvercle du compartiment à piles
5
Écran
6
Affichage de la valeur de référence
7
Unité de température
Contenu de la livraison
8
Valeur mesurée
9
Choix d‘une tolérance
10
-Touche
11
Touche °C / °F / SET
12
-Touche
13
Pile 9V
1Thermomètre infrarouge 1Pile 9 V 1 Mode d‘emploi
Caractéristiques techniques
Alimentation: 1 x pile 9V (de type 6F22 ou 6LR61) Plage de mesure: de -50 °C à +380 °C (de -58 °F à
+716 °F) Précision de la mesure pour T > 0 °C: ±1,5 °C ou ± 1,5% de la valeur mesurée Précision de la mesure pour T < 0 °C: ±3 °C ou ± 3% de la valeur mesurée Catégorie du laser: 2 Longueur d‘onde du laser: 650 nm Puissance de sortie du laser: <1 mW Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C Humidité de l‘air: ≤ 75 % Dimensions: env. 18x12x4,2 cm Poids sans pile: env. 170 g
30 FR/BE
Indications de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant d’utiliser l’appareil pour la première fois! Fournissez également tous les docu­ments en cas de remise du produit à un tiers!
Risque lié au rayon laser
RAYON LASER
NE PAS REGARDER DANS LE
FAISCEAU LASER
CLASSE DE LASER 2
Cet appareil contient un laser de classe 2. N‘orientez jamais le rayon laser vers d‘autres personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le rayon. Un rayon laser de faible
intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires.
N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou métaux réfléchissants. Le reflet
du rayon laser peut également causer des lésions oculaires.
Un réglage permettant une amplification du laser est interdit. Il existe un
risque de blessures!
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par la
manipulation du dispositif laser ou par le non-respect des règles de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, psychiques
ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connais­sances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance do­mestique de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant laissé sans surveillance.
N‘utilisez pas l‘article si vous constatez quelque dommage qui soit ! Tenez l‘appareil à l‘écart de flammes nues! Protégez le dispositif contre l‘humidité et la pénétration de liquides. Évitez les rayons directs du soleil. Ne procédez à aucune modification de l‘appareil. ATTENTION! RISQUE D‘EXPLOSION! Utilisez l‘appareil
uniquement dans des endroits exempts de risque d‘incendie ou
d‘explosion, de liquides ou gaz inflammables.
31 FR/BE
Consignes de sécurité relatives aux piles
DANGER DE MORT! Les piles ne doivent pas être
manipulées par des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin!
ATTENTION! RISQUE D‘EXPLOSION! Ne rechargez jamais
les piles à usage unique, ne les court-circuitez pas et / ou ne les
ouvrez pas!
Ne jetez jamais les piles dans le feu ou dans l‘eau! Ne pas soumettre les piles à une charge mécanique.
Danger de fuite des piles
Si une pile fuit, retirez la immédiatement de l‘appareil afin d‘éviter
tout dommage.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses! En cas de
contact avec l’acide d’une pile, rincez la zone touchée avec de l’eau claire et contactez immédiatement un médecin!
Évitez d’exposer les piles à des conditions et températures extrêmes suscep-
tibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs/rayons directs du soleil.
Les piles longtemps inutilisées doivent être enlevées de l‘appareil!
Danger d’endommagement de l’appareil
Utilisez uniquement le type de pile indiqué! Lors de la mise en place de la pile, veillez à respecter la polarité! Celle-ci est
indiquée sur le couvercle de compartiment à pile.
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et du compartiment à pile avant
d‘insérer la pile.
Retirez immédiatement la pile de l’appareil si elle est usée!
Avant la mise en service
L‘écran 5 est recouvert d‘un film protecteur lors du transport. Retirez tout d’abord le film de protection de l’appareil. Pour mettre l‘appareil en service, insérez la pile fournie (9 V). Suivez les directives ci-dessous:
32 FR/BE
Mise en place / remplacement de la pile
Ouvrez le couvercle de la batterie 4 pour insérer/remplacer la pile 13.
Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche et le relever.
Retirez l’ancienne pile et le cas échéant insérez la nouvelle. Nettoyez si néces-
saire les contacts de la pile et du compartiment à pile. Utilisez uniquement une pile 9 V de type 6F22 ou 6LR61.
Lors de la mise en place de la pile, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est
indiquée sur le couvercle de compartiment à pile (fig. C).
Fermez le couvercle du compartiment à piles.
Votre thermomètre infrarouge est désormais opérationnel.
Mise en marche
Tenez la poignée de l‘appareil de telle sorte que l‘index puisse appuyer sur le
bouton de mesure
Mise en marche et arrêt
3
et le pouce sur les touches 10 à 12.
Appuyez sur le bouton de mesure 3 pour allumer l‘appareil. L‘écran 5
s‘éclaire et un court signal sonore retentit.
Appuyez sur la touche °C/°F/SET 11 pendant env. 3 secondes pour
désactiver l‘appareil. Deux signaux sonores retentissent.
Si vous n‘utilisez plus l‘appareil, le rétroéclairage de l‘écran s‘éteint après
env. 15 secondes. L‘appareil se met automatiquement hors tension après env. 60 secondes; deux courts signales sonores l‘indiquent.
Choisir l‘unité de température
Après avoir allumé est sélectionné initialement. Lorsque vous allumez l‘appareil, la dernière unité de température choisie est automatiquement sélectionnée.
Pour basculer entre les unités de températures 7 (°C ou °F), appuyez
brièvement sur la touche °C/°F/SET
11
.
33 FR/BE
L’unité de température officielle en Europe est le °C.
Mesure de la température
Attendez environ 30 minutes avant d‘utiliser l‘appareil afin de l‘adapter aux conditions climatiques de l‘environnement.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de mesure 3, tout en pointant la
surface à mesurer avec le pointeur laser
1
.
Tout en appuyant sur le bouton de mesure, la température est mesurée; et le
terme „SCAN“ apparaît sur l‘écran
5
.
Après avoir relâché le bouton de mesure, la dernière température mesurée est
affichée sur l‘écran et le pointeur laser coupé.
La température déterminée est la température moyenne de la surface mesurée.
La surface mesurée est circulaire. Le diamètre de la surface de mesure „S“ est un douzième de la distance de la surface du détecteur à infrarouge
2
„D“.
Voici quelques valeurs pour l‘orientation:
S (pour Surface-Diameter = diamètre de
25 mm 75 mm 125 mm
la surface) D (pour Distance) 300 mm 900 mm 1500 mm
Veuillez noter:
La surface de l‘objet cible doit être significativement plus grande que la zone
de mesure de l‘appareil. Sinon aucune mesure fiable n‘est possible.
En principe, mesurez la distance de la surface de mesure la plus petite possible. Si possible, mettre en place le dispositif de manière verticale sur la surface de
mesure.
34 FR/BE
Effectuez les mesures dans des atmosphères exempts de poussière, de vapeur
et de fumée.
N‘effectuez pas les mesures à travers des matériaux transparents tels que le
verre ou le plastique.
Afficher l‘écart de température
L‘écart de température représente la différence entre une valeur de référence prédéterminée et une température mesurée. Les écarts sont affichés numérique­ment et en couleur sur l‘écran
Affichage de la valeur de référence
5
. Un signal acoustique retentit de surcroît.
Appuyez sur le bouton de mesure 3 et alignez le pointeur laser 1 à l‘en-
droit dont la température servira de référence. La température s‘affiche alors à
5
l‘écran
:
Maintenant, appuyez sur le bouton °C/°F/SET tout en maintenant le bouton
de mesure
11
pour reprendre la valeur de température comme valeur de référence. Cette température est affichée sur l‘écran comme un indicateur de référence
Choisir la plage de tolérance
6
à côté de l‘indicateur „REF“.
Vous pouvez configurer l‘appareil selon une différence de température de référence, de telle sorte que l‘appareil réagisse par un signal visuel et sonore.
Appuyez sur le bouton- 10 ou le bouton- 12 lorsque l‘affichage de la va-
leur de référence sur l‘écran le symbole vers la droite (
6
apparaît sur l‘écran 5. Ce bouton permet de déplacer
au-dessus de la sélection de la plage de tolérance 9
) ou à gauche ( ).
Choisissez alors de l‘afficher en dessous de la sélection de la plage de tolérance:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
35 FR/BE
Numériser l‘écart de température
Sélectionnez une température de référence comme décrit ci-dessus. Appuyez sur le bouton de mesure 3 et alignez le pointeur laser 1 à
l‘endroit à mesurer. La température s‘affiche alors à l‘écran
5
:
Maintenez le bouton de mesure lors de la numérisation et déplacez le point
laser lentement et en continu sur la surface à mesurer. Les différences de température entre la valeur de référence et la valeur mesurée sont affichées comme suit:
Présentation visuelle
Arrière-plan rouge Signal sonore
Arrière-plan vert Aucun signal
Arrière-plan bleu Signal sonore
Exemple d‘utilisation
Présentation sonore
suivi rapide
sonore
suivi lent
Cause
Le seuil de température supérieure est dépassé
Au sein de la plage de températures prédéterminée
Le seuil de température inférieur n'est pas atteint
Par exemple, pour étudier la pénétration d‘air froid dans l‘espace intérieur entre un châssis de fenêtre et la bâtisse, numérisez dans un premier temps la tempéra­ture autour du châssis, directement à côté de la fenêtre fermée. Sélectionnez la partie la plus chaude du châssis comme température de référence, et ensuite, par exemple, une différence de température de 3 °C / 5°F. Maintenant numérisez à nouveau et uniformément directement à côté du châssis de la fenêtre. Une possible entrée d‘air froid d‘une différence de plus de 3 °C / 5°F est indiquée par un affichage de couleur bleue et par une signal sonore lent.
Affichage de l‘usure de la batterie
Le symbole de la pile apparaît sur l‘écran 5 lorsque la tension de la pile est trop faible.
36 FR/BE
Lorsque ce symbole apparaît, insérez, comme décrit dans „Insérer/remplacer
la pile„ une nouvelle pile.
Une pile vide peut présenter un risque de fuite. En outre, une faible tension de
la pile entraîne une imprécision de mesure comme spécifié dans „Caractéris­tiques techniques“.
Dépannage
Remarque: L’appareil se compose d’éléments électroniques sensibles. Cer-
taines interférences dues aux appareils à transmission radio placés à proximité sont donc possibles. Si vous remarquez des défaillances lors du fonctionnement, éloignez les sources d’interférences se trouvant à proximité de l’appareil. Remarque: Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonction­nements. En cas de dysfonctionnements de ce type, retirez la pile pendant quelques instants et remettez-la en place.
Le tableau ci-dessous permet de localiser et de résoudre les défauts mineurs:
Dysfonction-
Cause possible Remède
nement
Insérez la pile selon l'illustra­tion sur le couverture de com­partiment de pile
4
(fig. C).
Rien ne s'affiche à
5
l'écran
.
La pile
13
est mal insérée.
La pile est vide. Insérez une nouvelle pile
Sur l'écran apparaît "
Sur l'écran apparaît "
La température mesurée est inférieure à la plage de me-
".
sure (<-50 °C ou -58 °F). La température mesurée est
supérieure à la plage de me-
".
sure (>+380 °C ou
La mesure d'une telle tempé­rature n'est pas possible avec cet instrument.
+716 °F).
37 FR/BE
Entretien et nettoyage
Évitez toute infiltration d’eau dans l’appareil lors du nettoyage. Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon sec et non-pelucheux. Pour la saleté tenace, utilisez un chiffon humide avec du liquide vaisselle. Assurez-vous qu‘aucun corps étranger ne pénètre l‘ouverture du détecteur in-
frarouge
2
. Si nécessaire, nettoyez l‘ouverture uniquement avec de l‘air
comprimé léger.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte.
Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut incorrecte des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage de la commune.
Garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé conscien­cieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
38 FR/BE
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restric­tion de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabricati
on. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des batteries) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dom­mages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
39 FR/BE
Inleiding ............................................................................................... Pagina 41
Correct gebruik ....................................................................................... Pagina 41
Werkwijze ............................................................................................... Pagina 41
Beschrijving van de onderdelen ............................................................. Pagina 42
Omvang van de levering ........................................................................ Pagina 42
Technische gegevens .............................................................................. Pagina 42
Veiligheidsinstructies ................................................................ Pagina 43
Veiligheidsinstructies voor batterijen ......................... Pagina 44
Voor de ingebruikname ......................................................... Pagina 45
Batterij plaatsen / vervangen .................................................................. Pagina 45
Ingebruikname .............................................................................. Pagina 45
Aan- en uitschakelen ............................................................................... Pagina 45
Temperatuureenheid selecteren ............................................................. Pagina 46
Temperatuur meten ................................................................................. Pagina 46
Temperatuurafwijking tonen ................................................................... Pagina 47
Referentiewaarde registreren ................................................................. Pagina 47
Tolerantiebereik instellen ........................................................................ Pagina 48
Temperatuurafwijking scannen...............................................................Pagina 48
Toepassingsvoorbeeld ............................................................................ Pagina 49
Batterijweergave ..................................................................................... Pagina 49
Storingen oplossen ..................................................................... Pagina 49
Onderhoud en reiniging ......................................................... Pagina 50
Afvoeren .............................................................................................. Pagina 50
Garantie ............................................................................................... Pagina 51
40 NL/BE
Infrarood temperatuurmeetapparaat
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheids­voorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
De infrarood thermometer is bedoeld voor het meter van oppervlaktetemperaturen in een bereik van -50 °C tot +380 °C (-58 °F tot +716 °F) evenals het vergelijken van temperaturen met een eerder geregistreerde referentiewaarde. De oppervlak­ken van meerdere voorwerpen kunnen na elkaar worden gemeten en de tempera­tuurafwijkingen kunnen optisch, in kleur en akoestisch met elkaar worden vergeleken. De geïntegreerde laserpointer mag uitsluitend worden gebruikt voor het lokalise­ren van een meetpunt op het meetobject tijdens het meten van de temperatuur. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privé doeleinden en mag niet commerci­eel of industrieel worden gebruikt. Gebruik het apparaat alleen in een droge omgeving resp. binnenshuis. Een ander of verder gebruik geldt als niet doelmatig. Garantieclaims voor een schade van welke soort dan ook, die voortvloeit uit een niet doelmatig gebruik, worden niet aanvaard. Alle risico‘s voor door niet doelma­tig gebruik ontstane schade resp. letsel ligt bij de gebruiker.
Werkwijze
De infrarood sensor 2 registreert en meet de infraroodstraling, die wordt afgegeven door het oppervlak, waarop hij is gericht. Het apparaat stelt uit deze infraroodstraling de temperatuur van het oppervlak vast. Ter visualisatie van het bereik van het oppervlak, van waar de infrarood sensor de straling opneemt, is het apparaat voorzien van een laserpointer midden van het meetbereik is gericht.
1
die op het
41 NL/BE
Het meetbereik bevindt zich cirkelvormig om dit laserpunt en het wordt al naar gelang de afstand toeneemt, groter. Details hierover vindt u in het hoofdstuk „Temperatuur meten“.
Beschrijving van de onderdelen
1
Laserpointer
2
Infrarood sensor
3
Meetknop
4
Batterijvakdeksel
5
Display
6
Weergave van de referentiewaarde
7
Temperatuureenheid
8
Meetwaarde
9
Keuze van het tolerantiebereik
10
- knop
11
°C / °F / SET-knop
12
- knop
13
9 V-blokbatterij
Omvang van de levering
1 infrarood thermometer 1 9 V-blokbatterij 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 1 x 9 V-blokbatterij (type 6F22 of 6LR61) Meetbereik: -50 °C tot +380 °C (-58 °F tot +716 °F) Meetnauwkeurigheid voor T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5 % van de meetwaarde Meetnauwkeurigheid voor T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% van de meetwaarde Laserklasse: 2 Golflengte van de laser: 650 nm Uitgangsvermogen van de laser: <1 mW Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
42 NL/BE
Luchtvochtigheid: ≤ 75 % Afmetingen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm Gewicht zonder batterij: ca. 170 g
Veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedie­nings- en veiligheidsvoorschriften! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden geeft!
Gevaar door laserstraling
LASERSTRALING
NIET IN DE STRAAL KIJKEN
LASERKLASSE 2
Het apparaat bevat een klasse-2-laser. Richt de laserstraal nooit op personen of dieren. Kijk nooit direct in de straal. Een zwakke laserstraal kan al tot oogletsel leiden. Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken of materialen. Ook
een gereflecteerde laserstraal kan zorgen voor schade aan de ogen.
Iedere instelling voor het versterken van de laserstraal is verboden. Er bestaat
gevaar voor letsel!
Voor schade die voortvloeit uit manipulatie aan de lasereenheid evenals het
niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een ge-
brek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Neem het product niet in gebruik als u een beschadiging heeft geconstateerd. Houd de open vlam uit de buurt van het apparaat! Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van vloeistoffen. Vermijd direct zonlicht. Voer geen veranderingen uit aan het apparaat.
43 NL/BE
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik het apparaat
niet op plekken, waar brand- of explosiegevaar bestaat, bijvoor-
beeld in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Veiligheidsinstructies voor batterijen
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen uit de buurt
van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts!
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare
batterijen nooit op, sluit ze niet kort en/of open ze niet!
Gooi batterijen nooit in vuur of water! Stel batterijen niet bloot aan mechanische belastingen.
Gevaar dat de batterijen lekken
Als de batterij lekt, dient u de batterij direct uit het apparaat te
halen om beschadigingen te voorkomen!
Vermijd contact met huid, ogen en slijmvliezen! Spoel in geval van contact
met batterijzuur de desbetreffende plekken direct af met voldoende schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batte-
rijen zouden kunnen hebben bijv. door radiatoren/direct zonlicht.
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende een langere
periode niet wordt gebruikt!
Gevaar voor beschadiging van het apparaat
Gebruik uitsluitend het aangegeven soort batterij! Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit! Deze wordt
weergegeven op het deksel van het batterijvakje.
Reinig indien nodig de contacten van de batterij en het batterijvak voor het
plaatsen van de batterij.
Verwijder een verbruikte batterij direct uit het apparaat!
44 NL/BE
Voor de ingebruikname
Het display 5 is voor de transportbescherming afgedekt met een beschermende folie. Verwijder eerst de beschermende folie. Om het apparaat in gebruik te nemen, plaatst u de meegeleverde batterij (9 V-blokbatterij). Ga zoals hierna beschreven te werk:
Batterij plaatsen/vervangen
Open voor het plaatsen/vervangen van de batterij 13 het batterijvakdeksel 4.
Schuif hiervoor het batterijvakdeksel in de richting van de pijl en klap het open.
Verwijder indien nodig de oude batterij en plaats een nieuwe. Reinig indien
nodig de contacten van het batterijvak en de batterij. Gebruik uitsluitend een 9 V-blokbatterij van het type 6F22 of 6LR61.
Let tijdens het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit. Deze wordt
weergegeven op het batterijvakdeksel (afb. C).
Sluit het batterijvakdeksel.
Uw infrarood thermometer is nu gereed voor gebruik.
Ingebruikname
Pak de greep van het apparaat zo vast, dat de wijsvinger de meetknop 3 en
de duim de knoppen
10
tot 12 kan bedienen.
Aan- en uitschakelen
Druk op de meetknop 3 om het apparaat aan te schakelen. Het display 5
begint te branden en u hoort een kort geluidsignaal.
Druk de °C/°F/SET-knop 11 en houd deze ca. 3 seconden ingedrukt, om
het apparaat uit te schakelen. U hoort twee korte geluidsignalen.
Als het apparaat niet meer wordt gebruikt, gaat de achtergrondverlichting
van het display na ca. 15 seconden uit. Na ca. 60 seconden wordt het appa­raat automatisch uitgeschakeld; twee korte geluidsignalen maken u hierop attent.
45 NL/BE
Temperatuureenheid selecteren
Na het inschakelen is in eerste instantie de laatst gekozen temperatuureenheid geselecteerd.
Druk kort op de °C/°F/SET-knop 11, om tussen de temperatuureenheid 7
(°C resp. °F) te wisselen.
De officiële temperatuureenheid in Europa is °C.
Temperatuur meten
Geef het apparaat voor het gebruik ongeveer 30 minuten de tijd, om zich aan de klimaatsituatie van de omgeving aan te passen.
Houd de meetknop 3 ingedrukt, terwijl de laserpointer 1 op het te meten
oppervlak is gericht.
Terwijl u de meetknop drukt, wordt de temperatuur gemeten; hierbij wordt op
het display
5
„SCAN“ getoond.
Na het loslaten van de meetknop wordt de laatst gemeten temperatuur op het
display getoond en de laserpointer wordt uitgeschakeld.
De vastgestelde temperatuur is de gemiddelde temperatuur van het gemeten
oppervlak. Het gemeten oppervlak is een cirkel. De diameter van het te meten oppervlak „S“ is een twaalfde van de afstand van het oppervlak tot de infra­rood sensor
2
„D“.
Navolgend een paar waarden ter oriëntatie:
S (voor surface-diameter = oppervlaktedi-
25 mm 75 mm 125 mm
ameter): D (voor distance = afstand): 300 mm 900 mm 1500 mm
46 NL/BE
Let a.u.b. op:
Het oppervlak van het object moet duidelijk groter zijn dan het meetopper-
vlak van het apparaat. Anders is geen betrouwbare meting mogelijk.
Meet principieel in de kleinst mogelijke afstand ten opzichte van het te meten
oppervlak.
Richt het apparaat zo mogelijk verticaal op het te meten oppervlak. Meet niet in een stoffige, stomende of rokerige omgeving. Meet niet door transparante stoffen, zoals glas of kunststof.
Temperatuurafwijking tonen
Met de temperatuurafwijking wordt het verschil tussen een eerder geregistreerde referentiewaarde en een gemeten temperatuur bedoeld. De afwijkingen worden als cijferwaarde en met behulp van een kleurige weergave op het display
5
weergegeven. Bovendien hoort u nog een geluidsignaal.
Referentiewaarde registreren
Druk op de meetknop 3 en richt de laserpointer 1 op de plek, diens tem-
peratuur u als referentie wilt hebben. De temperatuur wordt weergegeven op het display
5
.
Druk nu, terwijl u de meetknop ingedrukt houd, op de °C/°F/SET–knop 11,
om de temperatuur als referentiewaarde te bepalen. Deze temperatuur wordt op het display naast de weergave „REF“ als referentiewaarde-weergave
6
getoond.
47 NL/BE
Tolerantiebereik instellen
U kunt aan het apparaat instellen, vanaf welk temperatuurverschil ten opzichte van de referentiewaarde met een optisch en akoestisch signaal moet worden gereageerd.
Druk hiervoor, tijdens de referentiewaarde 6 op het display 5 wordt
getoond, de beweegt op het display het symbool
9
reik
-knop 10 resp. de -knop 12. Met behulp van deze knop boven de selectie van het tolerantiebe-
naar rechts ( ) resp. links ( ).
Kies zo uit de onder het display weergegeven keuze van het tolerantiebereik:
OFF
Temperatuurafwijking scannen
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Kies, zoals hierboven beschreven, een referentietemperatuur. Druk op de meetknop 3 en richt de laserpointer 1 op de te meten plek. De
temperatuur wordt weergegeven op het display
5
.
Houd tijdens het scannen de meetknop ingedrukt en beweeg de laserpunt
langzaam en voortdurend over het te meten oppervlak. De temperatuurafwij­kingen tussen referentie- en meetwaarde worden als volgt weergegeven:
Optische weergave
Rode display­achtergrond
Groene display­achtergrond
Blauwe display­achtergrond
48 NL/BE
Akoestische weergave
Snelle volgorde van geluidsignalen
Oorzaak
De bovenste temperatuurgrens is overschreden
Geen geluidsignaal Binnen het ingestelde temperatuur-
bereik
Langzaam volgorde van geluidsignalen
De onderste temperatuurgrens is onderschreden
Toepassingsvoorbeeld
Om bijvoorbeeld het binnendringen van koude lucht in een ruimte tussen een raam en de muur te controleren, scant u eerst de temperatuur rondom het kozijn, direct naast het gesloten raam. Kies de warmste plek van het kozijn als referentie­temperatuur en vervolgens bijvoorbeeld een temperatuurverschil van 3 °C / 5°F. Scan nu nogmaals gelijkmatig direct naast het kozijn van het raam. Een mogelijk binnendringen van koude lucht met meer dan 3 °C/5°F verschil wordt door de blauwe kleur en door een langzame volgorde van geluidsignalen aangegeven.
Batterijweergave
Op het display 5 verschijnt het batterij-symbool , zodra de batterijspanning te laag is.
Als dit symbool verschijnt, dient u, zoals beschreven in het hoofdstuk „Batterij
plaatsen/vervangen“, een nieuwe batterij te plaatsen.
Bij een lege batterij bestaat het gevaar, dat deze gaat lekken. Bovendien is bij
een lage batterijspanning een nauwkeurigheid van de meting conform de informatie in de „Technische gegevens“ niet meer gewaarborgd.
Storingen oplossen
Opmerking: Het apparaat bevat gevoelige elektronische componenten.
Daarom is het mogelijk dat het door radiografische apparaten in de directe omgeving gestoord wordt. Bij eventuele functionele storingen moeten mogelijke storingsbronnen uit de omgeving van het product worden verwijderd. Opmerking: Elektrostatische ontladingen kunnen tot functionele storingen leiden. Verwijder in geval van dergelijke functionele storingen even de batterij en plaats deze opnieuw in het apparaat.
49 NL/BE
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en verhelpen van kleinere storingen:
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Plaats de batterij volgens de afbeelding op het batterijvak-
4
deksel
(afb. C).
Het display
5
geeft niets weer.
De batterij correct geplaatst.
13
werd niet
De batterij is verbruikt. Plaats een nieuwe batterij.
Op het display verschijnt de weergave "
Op het display verschijnt de weergave "
Onderhoud en reiniging
De te meten temperatuur ligt onder het te meten bereik
".
(<-50 °C resp. -58 °F). De te meten temperatuur ligt
boven het te meten bereik
".
(>+380 °C resp. +716 °F).
Een meting van een derge­lijke temperatuur is niet mo­gelijk met deze thermometer.
Zorg ervoor, dat tijdens het reinigen geen water in het apparaat terecht komt! Reinig het product regelmatig met een droge, pluisvrije doek. Bij hardnekkige verontreinigingen van het apparaat kunt u een ietwat vochtig
doekje met een beetje afwasmiddel gebruiken.
Zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de opening van de infrarood sensor 2
terecht komen. Reinig de opening, indien nodig, uitsluitend met perslucht met een geringe druk.
Afvoeren
50 NL/BE
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EG en diens veranderingen worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef ver­bruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u recht­matig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
U ontvangt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefoute toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan lijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, ac
n. Deze garantie is niet van
cu’s of derge-
51 NL/BE
Einleitung .................................................................................................Seite 53
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................Seite 53
Funktionsweise.............................................................................................Seite 53
Teilebeschreibung .......................................................................................Seite 54
Lieferumfang ................................................................................................Seite 54
Technische Daten ........................................................................................Seite 54
Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 55
Sicherheitshinweise für Batterien.......................................Seite 56
Vor der Inbetriebnahme ............................................................Seite 56
Batterie einlegen / wechseln .......................................................................Seite 57
Inbetriebnahme .................................................................................Seite 57
Ein- und Ausschalten ...................................................................................Seite 57
Temperatureinheit auswählen ....................................................................Seite 57
Temperatur messen .....................................................................................Seite 58
Temperaturabweichung anzeigen .............................................................Seite 59
Referenzwert festlegen ...............................................................................Seite 59
Toleranzbereich auswählen .......................................................................Seite 59
Temperaturabweichung scannen ...............................................................Seite 60
Anwendungsbeispiel ...................................................................................Seite 60
Batterieanzeige ...........................................................................................Seite 60
Fehlerbehebung ................................................................................Seite 61
Wartung und Reinigung .............................................................Seite 62
Entsorgung .............................................................................................Seite 62
Garantie ...................................................................................................Seite 63
52 DE/AT/CH
Infrarot-Temperaturmessgerät
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheits­hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infrarot-Temperaturmessgerät dient dem Messen von Oberflächentemperatu­ren im Bereich von -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) sowie dem Vergleich der Temperaturen mit einem zuvor erfassten Referenzwert. Es können die Oberflä­chen von mehreren Objekten nacheinander gemessen und die Temperaturabwei­chungen optisch, farblich und akustisch miteinander verglichen werden. Der integrierte Laserpointer darf ausschließlich im Rahmen der Temperaturmessung zur Lokalisierung eines Messpunkts am Messobjekt eingesetzt werden. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke benutzt werden. Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art we­gen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Sämtliche Risiken durch unsachgemäße Verwendung entstandenen Schäden bzw. Verletzungen trägt allein der Benutzer.
Funktionsweise
Der Infrarotsensor 2 erfasst und misst die Infrarotstrahlung, welche die Oberfläche abgibt, auf die er gerichtet ist. Das Gerät ermittelt aus dieser Infrarotstrahlung die Temperatur der Oberfläche.
53 DE/AT/CH
Zur Visualisierung des Bereichs der Oberfläche, deren Strahlung der Infrarotsensor aufnimmt, ist das Gerät mit einem Laserpointer
1
ausgerüstet, welcher in die Mitte des Messbereichs zeigt. Der Messbereich befindet sich kreisförmig um diesen Laserpunkt und nimmt mit zunehmender Entfernung vom Messgerät zu. Details hierzu finden Sie im Kapitel „Temperatur messen“.
Teilebeschreibung
1
Laserpointer
2
Infrarotsensor
3
Mess-Taste
4
Batteriefachdeckel
5
Display
6
Referenzwert-Anzeige
7
Temperatureinheit
Lieferumfang
1 Infrarot-Temperaturmessgerät
8
Messwert
9
Auswahl des Toleranzbereichs
10
- Taste
11
°C / °F / SET-Taste
12
- Taste
13
9 V-Blockbatterie
1 Bedienungsanleitung
1 9 V-Blockbatterie
Technische Daten
Spannungsversorgung: 1 x 9 V-Blockbatterie (Typ 6F22 oder 6LR61) Messbereich: -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) Messgenauigkeit für T > 0 °C: ± 1,5 °C bzw. ±1,5 % des Messwertes Messgenauigkeit für T < 0 °C: ± 3 °C bzw. ±3% des Messwertes Laser-Klasse: 2 Wellenlänge des Lasers: 650 nm Ausgangsleistung des Lasers: <1 mW Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit: ≤ 75 % Abmessungen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm Gewicht ohne Batterie: ca. 170 g
54 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien.
Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefol-
gen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste­hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie den Artikel nicht in Betrieb, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Halten Sie offene Flammen vom Gerät fern! Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie das Gerät
nicht an Orten, an welchen Feuergefahr oder Explosionsgefahr be-
steht, beispielweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
55 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auflad-
bare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz
und / oder öffnen Sie sie nicht!
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser! Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus.
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterie entfernen Sie diese sofort
aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien
einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden ist,
aus dem Gerät!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird auf dem Batte-
riefachdeckel angezeigt.
Reinigen Sie Kontakte der Batterie und des Batteriefachs vor dem Einlegen
der Batterie, falls erforderlich.
Entfernen Sie eine verbrauchte Batterie umgehend aus dem Gerät!
Vor der Inbetriebnahme
Das Display 5 ist zum Transportschutz mit einer Schutzfolie abgedeckt. Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, legen Sie die beiliegende Batterie (9 V-Block) ein. Gehen Sie vor, wie im Folgenden beschrieben:
56 DE/AT/CH
Batterie einlegen / wechseln
Öffnen Sie zum Einlegen / Wechseln der Batterie 13 den Batteriefachdeckel
4
. Schieben Sie hierzu den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung und klappen
ihn auf.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie und legen eine neue ein. Reinigen Sie die
Kontakte des Batteriefachs und der Batterie, falls erforderlich. Verwenden Sie ausschließlich eine 9 V-Blockbatterie des Typs 6F22 oder 6LR61.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität. Diese wird
auf dem Batteriefachdeckel angezeigt (Abb. C).
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Ihr Infrarot-Temperaturmessgerät ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
Umfassen Sie den Griff des Gerätes so, dass der Zeigefinger die Mess-Taste
3
und der Daumen die Tasten 10 bis 12 betätigen kann.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die Mess-Taste 3, um das Gerät einzuschalten. Das Display 5
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ertönt.
Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET-Taste 11 für ca. 3 Sekunden,
um das Gerät auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne ertönen.
Wird das Gerät nicht mehr verwendet, schaltet sich die Hintergrundbeleuch-
tung des Displays nach ca. 15 Sekunden aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet; zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
Temperatureinheit auswählen
Nach dem Einschalten ist zunächst die zuletzt gewählte Temperatureinheit ausgewählt.
Drücken Sie kurz die °C/°F/SET-Taste 11, um zwischen der Temperaturein-
7
heit
(°C bzw. °F) umzuschalten.
57 DE/AT/CH
Die offizielle Temperatureinheit in Europa ist °C.
Temperatur messen
Geben Sie vor der Verwendung dem Gerät etwa 30 Minuten Zeit, sich an die klimatischen Verhältnisse der Umgebung anzupassen.
Halten Sie die Mess-Taste 3 gedrückt, während Sie den Laserpointer 1 auf
die zu messende Oberfläche richten.
Während Sie die Mess-Taste drücken, wird die Temperatur gemessen; dabei
wird im Display
5
„SCAN“ angezeigt.
Nach dem Loslassen der Mess-Taste wird die zuletzt gemessene Temperatur
im Display angezeigt und der Laserpointer ausgeschaltet.
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Flä-
che. Die gemessene Fläche ist kreisförmig. Der Durchmesser der Messfläche „S“ ist ein Zwölftel des Abstands der Fläche zum Infrarotsensor
2
„D“.
Im Folgenden ein paar Werte zur Orientierung:
S (für Surface-Diameter =
25 mm 75 mm 125 mm
Flächendurchmesser): D (für Distance = Abstand): 300 mm 900 mm 1500 mm
Bitte beachten Sie:
Die Fläche des Zielobjekts muss deutlich größer sein als die Messfläche des
Geräts. Ansonsten ist keine zuverlässige Messung möglich.
Messen Sie grundsätzlich im kleinstmöglichen Abstand zur Messfläche. Richten Sie das Gerät möglichst senkrecht auf die Messfläche.
58 DE/AT/CH
Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen Atmosphären. Messen Sie nicht durch transparente Stoffe, wie Glas oder Kunststoff, hindurch.
Temperaturabweichung anzeigen
Als Temperaturabweichung wird die Differenz zwischen einem zuvor festgelegten Referenzwert und einer gemessenen Temperatur bezeichnet. Die Abweichungen werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display
5
dargestellt.
Zusätzlich ertönt noch ein akustisches Signal.
Referenzwert festlegen
Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer 1 auf die
Stelle, deren Temperatur Sie als Referenz festlegen möchten. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Drücken Sie nun, während Sie die Mess-Taste halten, die °C/°F/SET–Taste
11
, um den Temperaturwert als Referenzwert zu übernehmen. Diese Tempera-
tur wird im Display neben der Anzeige „REF“ als Referenzwert-Anzeige
6
angezeigt.
Toleranzbereich auswählen
Sie können am Gerät einstellen, ab welcher Temperaturdifferenz zum Referenz­wert das Gerät mit einem optischen und akustischen Signal reagieren soll.
Drücken Sie hierzu, während die Referenzwert-Anzeige 6 im Display 5
angezeigt wird, die bewegt sich im Display das Symbol
9
reichs
nach rechts ( ) bzw. links ( ).
-Taste 10 bzw. die -Taste 12. Mittels dieser Taste oberhalb der Auswahl des Toleranzbe-
Wählen Sie so aus der unterhalb des Displays angezeigten Auswahl des Toleranzbereichs:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
59 DE/AT/CH
Temperaturabweichung scannen
Wählen Sie, wie oben beschrieben, eine Referenztemperatur. Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer 1 auf die
zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Mess-Taste gedrückt und bewegen Sie
den Laserpunkt langsam kontinuierlich über die zu messende Fläche. Die Tem­peraturabweichungen zwischen Referenz- und Messwert werden wie folgt dargestellt:
Optische Darstellung
Roter Display­Hintergrund
Grüner Display­Hintergrund
Blauer Display­Hintergrund
Anwendungsbeispiel
Akustische Darstellung
Schnelle Signalton-Folge
Ursache
Die obere Temperaturschwelle ist überschritten
Kein Signalton Innerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs
Langsame Signalton-Folge
Die untere Temperaturschwelle ist unterschritten
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum zwischen einem Fensterrahmen und dem Mauerwerk zu prüfen, scannen Sie zunächst die Tempe­ratur umlaufend am Rahmen, unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wäh­len Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenztemperatur und anschließend zum Beispiel eine Temperaturdifferenz von 3 °C / 5°F. Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend unmittelbar neben dem Rahmen des Fensters. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3 °C/5°F Differenz wird durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge signalisiert.
Batterieanzeige
Im Display 5 erscheint das Batterie-Symbol , sobald die Batteriespannung zu niedrig ist.
60 DE/AT/CH
Wenn dieses Symbol erscheint, legen Sie, wie im Kapitel „Batterie einlegen /
austauschen“ beschrieben, eine neue Batterie ein.
Eine leere Batterie birgt die Gefahr des Auslaufens. Darüber hinaus ist bei
niedriger Batteriespannung eine Genauigkeit der Messung gemäß den Angaben unter „Technische Daten“ nicht mehr gegeben.
Fehlerbehebung
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquel­len aus der Umgebung des Gerätes. Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie diese erneut ein.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Legen Sie die Batterie gemäß der Abbildung auf dem Batteriefachdeckel
4
ein
(Abb. C).
Das Display zeigt nichts an.
Die Batterie 13 ist falsch eingelegt.
5
Die Batterie ist entladen. Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Im Display erscheint die Anzeige „
Im Display erscheint die Anzeige „
Die zu messende Temperatur liegt unterhalb des Messbe-
“.
reichs (<-50 °C bzw. -58 °F). Die zu messende Temperatur
liegt oberhalb des Messbe­reichs (>+380 °C bzw.
“.
+716 °F).
Eine Messung einer solchen Temperatur ist mit diesem Messgerät nicht möglich.
61 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung
Stellen Sie sicher, dass beim Reinigen kein Wasser ins Gerät eindringt! Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen des Geräts verwenden Sie ein leicht mit
Spülmittel angefeuchtetes Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in die Öffnung des Infrarotsensors
2
gelangen. Reinigen Sie die Öffnung, falls erforderlich, ausschließlich mit
leichter Druckluft.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemi­schen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksil­ber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
62 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ih­nen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – tenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
en sorgfältig produziert und vor
für Sie kos-
e verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
sind
63 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: HG00304A Version: 09 / 2016
Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2016 · Ident.-No.: HG00304A082016-6
IAN 279816
Loading...