Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Tacker ist ausschließlich zum Heften von Pappe,
Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbarem, leichtem Material auf Hartholz, Weichholz,
Spanplatten oder sperrholzähnlichem Material bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht
zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren
Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen Raum unerreichbar für Kinder auf.
Sorgen Sie dafür, dass keinesfalls Menschen
oder Tiere von den Klammern und Nägeln getroffen werden. Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das gilt auch für die Person, die
während der Arbeit mit dem Gerät Stütz- und
Haltearbeiten verrichtet.
VORSICHT! Stützen Sie auf keinen Fall die
Hände neben oder vor dem Tacker und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand
befindet. Beschädigte Geräteteile können
Verletzungen zur Folge haben.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht
montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie
immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bereits ein Moment der
Unachtsamkeit kann zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass sich beim Transport
oder bei der Lagerung des Tackers keine Heftklammern oder Nägel mehr im Gerät befinden.
Bedienung
Klammern / Nägel auffüllen
VORSICHT! Verwenden Sie nur die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Klammern und
Nägel (siehe „Klammern / Nägel“). Andernfalls
drohen Beschädigungen des Gerätes.
Hinweis: Sie können mit dem Tacker drei unterschiedliche Klammer- / Nageltypen verarbeiten.
Dazu gehören Heftklammern, U-Klammern und
T-Nägel.
Gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie den Klammerschieber 3 leicht n
innen und ziehen Sie ihn dabei nach unten. Ziehen Sie den Klammerschieber
komplett aus dem Unterlademagazin
aus (siehe Abb. A).
2. Schieben Sie die Klammern und T-Nägel in
das Unterlademagazin
VORSICHT! Achten Sie auf das richtige
Einlegen der Klammern und T-Nägel (siehe
Abb. B, C, D).
3. Schieben Sie den Klammerschieber
in das Unterlademagazin
Klammerschieber
Sie ihn leicht nach oben, um ihn zu fixieren.
Hände neben oder vor dem Tacker und der zu
bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Pressen Sie die Ausschussöffnung
7
auf die
Stelle, die Sie heften wollen.
2. Passen Sie ggf. die Schlagkraft den Materialien,
Klammern oder Nägeln an.
3. Drücken Sie den Bedienhebel
2
kräftig nach
unten.
Anwendungsbeispiele:
Der Tacker eignet sich unter anderem für
folgende Anwendungen:
- Befestigen von Bezugsstoffen an Sitzflächen
von Stühlen.
- Befestigen von ¼ Randleisten an Übergangsbereichen von Wand- und Bodenbelag.
- Spannen und Heften von Leinwänden an
Bilderrahmen.
- Befestigen von Schutzfolien für Isolationsmaterialien bei der Wärmedämmung.
- Befestigen von Dekomaterialien.
Klammern entfernen
VORSICHT! VERLETZUNGESGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich
den Bedienhebel
Schieben Sie den Haken 4 unter die Klammer
oder den Nagelkopf (siehe Abb. F).
Ziehen Sie den hinteren Teil des Tackers nach
oben, um die Klammer bzw. den Nagel aus
dem Werkstück zu lösen.
2
drücken.
Festgeklemmte Klammern
aus dem Tacker entfernen
Während der Arbeit können sich Klammern und
Nägel im Tacker verklemmen. Entfernen Sie
klemmende Klammern wie folgt:
1. Drücken Sie den Klammerschieber
3
leicht
nach innen und ziehen Sie ihn dabei nach
unten. Ziehen Sie den Klammerschieber
3
anschließend komplett aus dem Unterlademagazin
5
heraus.
2. Drehen Sie den Tacker um, so dass das Unterlademagazin
3. Drücken Sie das Unterlademagazin
Seitenflügeln
das Unterlademagazin
5
nach oben zeigt.
5
6
nach hinten und ziehen Sie
5
nach oben (siehe
an den
Abb. E).
4. Entfernen Sie nun die festgeklemmten Klammern
vorsichtig aus dem Unterlademagazin
5. Drücken Sie das Unterlademagazin
Seitenflügeln
6
nach hinten und drücken Sie
5
5
an den
.
es nach unten bis es einrastet, um das Unterlademagazin
5
wieder zu fixieren.
Hinweis: Nehmen Sie den Tacker bei größeren
Störungen (Beschädigungen am Gehäuse etc.)
außer Betrieb. Lassen Sie den Tacker ggf. von einer
qualifizierten Fachkraft reparieren. Achten Sie darauf, dass bei eventuellen Reparaturen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Tipps
1. Füllen Sie immer nur eine Sorte Nägel / Klammern in den Tacker ein. Auf diese Weise erhalten Sie ein gleichbleibend gutes Heft-Ergebnis.
2. Stellen Sie vor dem Befüllen des Tackers mit
einer anderen Sorte Nägel / Klammern sicher,
dass sich keine restlichen Nägel / Klammern der
vorher genutzten Sorte mehr im Tacker befinden.
ernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die
Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
Service
Zur Vermeidung von Transportschäden verpa
Sie das Produkt sicher oder verwenden Sie die
Originalverpackung.
Meister Werkzeuge-Produkte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal
eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Produkt bitte an unsere Service-Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche
und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen
Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es
sich um keine Garantiereparatur handelt, werden
wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
Wichtig! Wir weisen ausdrücklich darauf hin,
dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns
freigegebene Teile verwendet wurden.
cken
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
IAN 275402
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Nous vous félicitons pour l‘achat de
votre nouveau produit. Vous avez opté
pour un produit de grande qualité. Avant
la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Lisez
attentivement à cet effet le mode d’emploi suivant.
Utilisez ce produit en vous conformant uniquement
à ces instructions et dans les domaines d’application
spécifiés. Conservez soigneusement cette notice de
montage et mode d’emploi. Fournissez également
tous les documents en cas de remise du produit à
un tiers.
Utilisation conforme
L’agrafeuse à main est exclusivement conçue pour
agrafer du carton, du matériel isolant, du cuir, du
textile (fibre textile ou naturelle) et des matériaux
fins similaires sur du bois dur, du bois tendre, des
panneaux agglomérés ou de type contreplaqué.
Une autre utilisation que celle décrite ci-dessus ou
une modification du produit n‘est pas permise et
peut mener à des blessures et / ou à un endommagement du produit. Le fabricant n‘assume aucune
responsabilité pour les dommages causés suite à
une utilisation contraire à celle décrite. Le produit
n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
Description des pièces
1
Vis d‘ajustage
2
Levier
3
Poussoir
4
Crochet
5
Chargeur par le bas
6
Ailes latérales
7
Ejection
Contenu de livraison
Contrôlez immédiatement après le déballage le
contenu de livraison en ce qui concerne l‘intégralité
du contenu de livraison, ainsi que l‘état irréprochage
du produit et de toutes ses pièces. N‘assemblez en
aucun cas le produit, si le contenu de livraison ne
devait pas être complet.
1 Agrafeuse manuelle
500 Agrafes 8 mm
500 Agrafes en U 12 mm
500 Clous en T 10 mm
1 Mode d’emploi
Agrafes / clous
Remarque : Les pièces de précision de l’appareil
sont adaptés aux types d’agrafes et de clous suivants
en vente dans le commerce :
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
DAN-
GER DE MORT ET D‘ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser
les enfants manipuler sans surveillance le matériel d‘emballage. Risque d‘étouffement. Tenir le
produit éloigné des enfants. Le produit n’est pas
un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales rédu
ou manquant d‘expérience et de connaissance
que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de
l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques
en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et la maintena
domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
Toujours tenir les enfants à l’écart du produit.
Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
Ranger l’outil dans un local sec et fermé, et hors
de portée des enfants.
Absolument veiller à ce que des personnes ou
des animaux ne soient pas touchés par les
agrafes et les clous. Autrement, il existe un
risque de blessures.
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de
protection. Ceci s’applique égalemen
à toute personne exécutant des tâches de support
ou maintien pendant le travail avec l’appareil.
PRUDENCE ! Ne jamais poser les mains à
côté ou devant l’agrafeuse à main sur la surface
à usiner pour prévenir tous risques de blessures
en cas de dérapage.
Contrôler avant chaque usage que l’appareil
est en parfait état de fonctionnement. Toute pièce
de l’appareil endommagée peut causer des
blessures.
Contrôler le montage correct de toutes les
pièces. Risque de blessures en cas de montage
incorrect.
Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée. Toujours procéder avec
prudence lors du travail. Le moindre instant de
distraction peut être à l’origine de blessures.
Avant le transport ou le stockage de l’agrafeuse
à main, vérifier que le chargeur ne contienne
pas d’agrafes ou de clous.
Utilisation
Charger des agr afes / clous
PRUDENCE ! Uniquement utiliser les agrafes
et clous (voir „Agrafes / clous“) recommandés dans
ites
ce mode d’emploi. Autrement, vous risquez d’endommager l’appareil.
Remarque : Cette agrafeuse permet d’utiliser trois
types différents d’agrafes / clous. À savoir des agrafe
agrafes en U et clous en T.
nce
Procéder comme suit :
1. Légèrement enfoncer le poussoir
rieur en le tirant vers le bas. Ensuite, retirer
entièrement le poussoir
5
rieur
(voir ill. A).
2. Insérer les agrafes ou clous en T dans le chargeur inférieur
PRUDENCE ! Veiller à insérer correctement
les agrafes et clous en T. (voir ill. B, C, D).
3. Remonter le poussoir
rieur
en le tirant légèrement vers le haut pour le fixer.
côté ou devant l’agrafeuse à main sur la surface à usiner pour prévenir tous risques de
blessures en cas de dérapage.
Procéder comme suit :
1. Appuyer l’orifice d’éjection
que vous voulez agrafer.
2. Enfoncer fermement le levier
3. Au besoin, adapter la puissance de frappe au
matériaux, agrafes ou clous.
Exemples d’application :
L’agrafeuse à main convient entre autres aux applications suivantes :
- Fixation de tissus de revêtement sur les sièges
de chaises.
- Fixation de plinthes quart de rond dans la zone
de la transition de revêtements muraux et de sol.
- Tension et agrafage de toiles de lin sur des
cadres.
- Fixation de film protecteurs pour les matériaux
isolant lors du calorifugeage.
- Fixation de matériaux de décoration.
7
sur l’endroit
2
vers le bas.
Retirer des agrafes coincées
dans l’agrafeuse
Lors du travail, les agrafes et les clous peuvent se
coincer dans l’agrafeuse à main. Procéder comme
suit pour retirer les éléments coincés :
1. Légèrement enfoncer le poussoir
rieur en le tirant vers le bas. Retirer entièrement
le poussoir
2. Tourner l’agrafeuse à main de manière à orienter
le chargeur
3. Reculer le chargeur
ailettes latérales
vers le haut (voir ill. E).
4. À présent, enlever les agrafes coincées du
chargeur
5. Reculer le chargeur
ailettes latérales
jusqu’à l’enclenchement pour remonter et fixer
le chargeur
Remarque : Ne plus utiliser l’agrafeuse à main
en cas de pannes sérieuses (boîtier endommagé,
etc.). Le cas échéant, faire réparer l’agrafeuse à
main par un technicien qualifié. Veiller à ce toute
réparation soit uniquement réalisée au moyen de
pièces d’origine.
3
du chargeur inférieur 5.
5
vers le haut.
5
en appuyant sur les
6
et remonter le chargeur 5
5
.
5
en appuyant sur les
6
et l’enfoncer vers le bas
5
.
3
vers l’inté-
Conseils
1. N‘introduire qu‘une seule qualité de clous /
Enlèvement des agrafes
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES!
Veiller à ne pas appuyer sur le levier 2 par
mégarde.
Pousser le crocher 4 sous l’agrafe ou la tête
de clou (voir ill. F).
Tirer la partie arrière de l’agrafeuse à main vers
le haut pour détacher l’agrafe ou le clou de la
pièce.
d‘agrafes dans l‘agrafeuse-cloueuse. Un résultat
d‘agrafage régulier est ainsi assuré.
2. Avant de remplir l‘agrafeuse-cloueuse avec une
autre qualité de clous / d‘agrafes, s‘assurer qu‘il
ne reste aucun clou / aucune agrafe de la qualité utilisés auparavant dans l‘agrafeuse-cloueuse.
Nettoyage et entretien
N‘utilisez en aucun cas des produits de nett
pour décaper ou récurer.
Le produit doit toujours rester propre et libre
d‘huile ou de graisse de lubrification.
oyage
11 FR/CH
Nettoyage et entretien / Service après-vente / Recyclage
Utilisez un chiffon légèrement humidifié et ne
peluchant pas pour le nettoyage.
Service après-vente
Pour éviter les endommagements lors du trans-
port, emballez le produit de manière sure ou
utilisez l‘emballage d‘origine.
Les produits Meister Werkzeuge sont soumis à
des contrôles de qualité stricts. Toutefois, en cas de
dysfonctionnement, veuillez retourner le produit à
notre adresse service après-vente. Une courte desc
tion du dysfonctionnement abrège la recherche de
l‘erreur et le temps de réparation. Veuillez, pendant
la période de garantie, joindre votre bon d‘achat
au produit. S‘il ne s‘agit pas d‘une réparation sous
garantie, les frais de réparation vous seront facturés.
Important ! Nous attirons expressément votre attention sur le fait que, conformément à la loi sur la
responsabilité du fait des produits, nous ne sommes
pas responsables des dommages causés par nos
produits, s‘ils sont dus à des réparations non con
ou un remplacement par des pièces n‘étant pas d‘origine ou n‘ayant pas notre agrément.
rip-
formes
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
IAN 275402
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
de l’article (par ex. IAN 12345) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto
del vostro nuovo prodotto. Acquistando
questo articolo avete scelto un prodotto
di alta qualità. Prima della prima messa in funzione,
acquisire dimestichezza con il prodotto. Leggere
attentamente le seguenti istruzioni d‘uso. Utilizzare
l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti
di funzione indicati. Conservare con cura queste
istruzioni d‘uso. In caso di utilizzo del prodotto da
parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso.
Utilizzo secondo
la destinazione d‘uso
La cucitrice manuale è destinata esclusivamente alla
cucitura di cartone, materiale isolante, cuoio, tessuto
(tessile o in fibra naturale) e di materiale leggero
comparabile su legno duro, legno soffice, pannelli
in truciolato o materiali simili. Un altro utilizzo a
quello prima descritto o una modifica del prodotto
non è lecito e può causare lesioni e / o danni al
prodotto stesso. Il produttore non risponde a danni
causati da un utilizzo non determinato del prodotto.
Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Volume della fornitura
Controllate il prodotto subito dopo averlo scartato e
verificate che il volume della fornitura sia completo
e le condizione del prodotto e di tutti gli altri pezzi
siano impeccabili. Non montare il prodotto prima di
assicurarsi che il volume di fornitura non sia completo.
1 set pistola sparapunti
500 graffe (8 mm)
500 graffe da U (12 mm)
500 chiodi a T (10 mm)
1 manuale di istruzioni
Punti / Chiodi
Nota: Gli elementi di precisione dell’apparecchio
sono regolati sulle seguenti tipologie di punti e di
chiodi:
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA
E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ
FUTURE!
PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTI PER
BAMBINI E INFANTI! Non
lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale
per imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento. Tenere il prodotto lontano dalla portata
dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
Quest‘apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in
sicurezza del prodotto e solo se informate dei
pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare
che i bambini giochino con l‘apparecchio. La
pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite dai bambini senza supervisione.
Tenere sempre i bambini lontano dal prodotto.
Spesso i bambini sottovalutano i pericoli esistenti.
Mantenere l’apparecchio in un ambiente asciutto
e chiuso e non raggiungibile dai bambini.
Fare in modo che in nessun caso uomini o
animali siano colpiti da punti o da chiodi. In
caso contrario sussiste il pericolo di lesione.
Indossare sempre l’equipaggia-
mento di protezione personale
nonché occhiali protettivi. Ciò vale
anche per la persona che durante il lavoro con
l’apparecchio aiuta svolgendo funzioni di
sostegno e di bloccaggio.
ATTENZIONE! Non appoggiare mai le mani
nei pressi o davanti alla cucitrice manuale e
della superficie da lavorare, poiché in caso di
scivolamento sussiste il pericolo di lesione.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che l’apparec-
chio sia in perfette condizioni. Componenti dell’
apparecchio difettosi possono provocare lesioni.
Controllare che tutti i componenti siano montati
in modo corretto. In caso di montaggio non
corretto sussiste il pericolo di lesione.
Fare sempre attenzione a quello che si fa.
Lavorare in modo assennato. Un momento di
disattenzione può provocare lesioni.
Fare in modo che durante il trasporto o durante
la posa della cucitrice a mano non si trovi più
alcun punto o chiodo nell‘apparecchio.
Funzionamento
Riempimento di punti / di chiodi
ATTENZIONE! Utilizzare solamente i punti ed
i chiodi descritti nelle presenti istruzioni d‘uso (vedi
il paragrafo “Punti / Chiodi”). In caso contrario sussiste il rischio di danneggiare l’apparecchio.
Nota: Con questa cucitrice a mano è possibile utilizzare tre diverse tipologie di punti / di chiodi, cioè
punti metallici, forcelle e chiodi a T.
Procedere come segue:
1. Premere leggermente lo spingipunti
l‘interno, e tirarlo verso il basso. In seguito
estrarre per intero lo spingipunti
tore inferiore
2. Spingere i punti e i chiodi a T nel caricatore
inferiore
ATTENZIONE! Fare attenzione a porre i punti
e i chiodi a T in modo corretto (vedi fig. B, C, D).
3. Spingere nuovamente lo spingipunti
caricatore inferiore
3
verso l’interno e tirarlo leggermente verso
l’alto al fine di fissarlo.
5
5
.
(vedi fig. A).
5
. Premere lo spingipunti
3
verso
3
dal carica-
3
nel
Regolazione della
forza di inserimento
ATTENZIONE! Non estrarre mai completa-
mente, ruotandola, la vite di arresto
cucitrice, giacché ciò potrebbe causare danneggiamenti all’apparecchio.
nei pressi o davanti alla cucitrice manuale e
della superficie da lavorare, poiché in caso di
scivolamento sussiste il pericolo di lesione.
Procedere nel modo seguente:
1. Premere sull’apertura per scarti
7
sul punto in
cui si desidera effettuare la cucitura.
2. Adattare la forza di inserimento ai materiali,
nonché al tipo di punti o ai chiodi utilizzati.
3. Premere con forza la leva di comando
2
verso
il basso.
Esempi di utilizzo:
La cucitrice a mano si adatta per i seguenti utilizzi:
- Fissaggio di rivestimenti sulle superfici di seduta
di sedie.
- Fissaggio di ¼ listello sulle aree poste tra
rivestimento di parete e di pavimento.
- Bloccaggio e cucitura di tele su cornici.
- Fissaggio di lamine di protezione per materiali
isolanti in occasione di interventi di isolamento
termico.
- Fissaggio di materiale decorativo.
Rimozione di punti
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Fare attenzione a non premere inavvertitamente
la leva di comando
2
.
Spingere il gancio 4 sotto il punto o la testa
del chiodo (vedi fig. F).
Spingere la parte posteriore della cucitrice a
mano verso l’alto, per rimuovere il punto o il
chiodo dal pezzo in lavorazione.
Rimozione dalla cucitrice
dei punti bloccati
Durante il lavoro, punti e chiodi possono bloccarsi
nella cucitrice a mano. Rimuovere i punti nel modo
seguente:
1. Premere lo spingipunti 3 leggermente verso
l’interno e tirarlo verso il basso. In seguito
estrarre completamente lo spingipunti
caricatore inferiore
5
.
3
dal
2. Ruotare la cucitrice a mano in modo tale che il
caricatore inferiore
3. Premere il caricatore inferiore
antine laterali
inferiore
5
5
sia rivolto verso l’alto.
5
presso le
6
all’indietro e tirare il caricatore
verso l’alto (vedi fig. E).
4. Rimuovere i punti bloccati dal caricatore infe-
5
riore
.
5. Premere il caricatore inferiore
antine laterali
6
all’indietro e premerlo vero il
5
presso le
basso fino a che non scatta, per fissare nuovamente il caricatore inferiore
5
.
Nota: In caso di difetti di maggiore entità (alloggiamento danneggiato, ecc.) non utilizzare più la
cucitrice. Fare eventualmente riparare la cucitrice da
un tecnico qualificato. Fare attenzione a che eseguendo interventi di riparazione vengano utilizzati
solamente pezzi di ricambio originali.
Suggerimenti
1. Riempire la cucitrice solamente con una sola
tipologia di chiodi / punti. In questo modo è
possibile ottenere una cucitura costantemente
di buona qualità.
2. Prima di inserire nella cucitrice una tipologia
diversa di chiodi / punti assicurarsi che in essa
non si trovi più alcun chiodo / punto diverso
utilizzato in precedenza.
il prodotto in sicurezza o utilizzare la confezione originale.
I prodotti Meister Werkzeuge sono soggetti ad un
rigido controllo di qualità. Dovesse tuttavia presentarsi un malfunzionamento, spedire il prodotto
all‘indirizzo del nostro servizio clienti. Una breve
descrizione del difetto abbrevia le tempistiche di
ricerca del malfunzionamento e riparazione.
Durante il periodo di garanzia accludere anche la
ricevuta di acquisto. Se non si tratta di una riparazione in garanzia, i costi di riparazione verranno
addebitati in fattura.
Importante! Indichiamo in seguito per iscritto,
che secondo la legge di responsabilità da prodotto
non rispondiamo di qualsivoglia danno, se causate
da riparazione impropria o da utilizzo di parti di
ricambio che non sono della nostra azienda quindi
non originali.
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37–39
42349 Wuppertal
Germany
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
IAN 275402
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino ed il codice dell‘ articolo (p.e. IAN 12345) a
prova dell‘avvenuto acquisto.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che
si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato sono reperibili dall‘amministrazione comunale o cittadina.
Congratulations on the purchase of your
new product. You have selected a high
quality product. Familiarise yourself with
the product before using it for the first time. To help
you do this, please read the accompanying instructions for use. Only use the product as described and
for the indicated purpose. Save these instructions for
use. When passing this product on to others, please
also include all the documents.
Proper Use
The stapler gun is intended exclusively for stapling
cardboard, leather, cloth (textile or natural fibres)
or similar lightweight materials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials.
Any use other than previously mentioned or any
product modification is prohibited and can lead to
injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use
other than for the intended purpose. The product is
not intended for commercial use.
1 Hand-Held Stapler Set
500 Staples (8 mm)
500 U-staples (12 mm)
500 T-nails (10 mm)
1 Instructions for use
Staples / nails
Note: The precision components of the device are
designed to use the following standard, widely
available staples and nails:
Type
Flat crown
A
(mm)
4–1411–121,2–1,3
B
(mm)
C
(mm)
staples
B
A
C
Round crown
10–126,4–6,51,2–1,3
staples
B
A
Description of parts
1
Adjusting knob
2
Trigger
3
Carriage
4
Hook
5
Staple channel
6
Side wings
7
Driver
T-nails
B
A
10–141,6–21,2–1,3
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER-
Supply Scope
Immediately after unpacking, check that the delivery
is complete and that the product and all its parts are
in perfect condition. Do not under any circumstances
assemble the product if the delivery is incomplete.
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT
TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the pack-
17 GB
Safety advice / Operation
aging materials. Danger of suffocation. Keep
out of the reach of children. It is not a toy.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they ha
ve
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the
device indoors in an enclosed, dry place where
it cannot be reached by children.
Ensure that staples and nails cannot under any
circumstances strike people or animals. Failure
to observe this advice may lead to injury.
Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. This
also applies to people who may be
helping with the work by supporting or holding
the workpiece.
CAUTION! Do not support yourself with your
hands under any circumstances near or in front
the stapler gun or on the surface being tacked.
One slip may result in injury.
Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its
components may lead to injury.
Check that all parts have been assembled and
fitted properly. Incorrect assembly or fitting may
lead to injury.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Proceed with caution. Just one
moment of inattention during assembly may
lead to injury.
Before moving or putting away the stapler gun,
check that there are no staples or nails still in
the device.
Operation
Filling with staples / nails
CAUTION! Use only the staples and nails
described in these operating instructions (see
“Staples / nails”). Failure to observe this advice
may result in damage to the device.
Note: You can use three different types of staples /
nails in the stapler gun; flat crown staples, round
crown staples and T-nails.
Follow these steps:
1. Press in the staple pusher
pull it downwards. Then pull the staple pusher
completely out of the magazine
2. Push the staples or the T-nails into the maga-
5
zine
.
CAUTION! Ensure that the staples or T-nails
are correctly inserted (see Figs. B, C, D).
3. Push the staple pusher
5
zine
. Press in the staple pusher 3 slightly
and then pull it slightly upwards to fix it in place.
Setting the impact force
CAUTION! Never screw the adjusing screw 1
completely out of the stapler gun. This could
result in damage to the device.
Screw out the adjusing screw 1 to reduce
the impact force.
Screw in the adjusing screw 1 to increase
the impact force.
Stapling
CAUTION! Never support yourself by placing
your hands near or in front of the stapler gun
or the workpiece surface. A slip can result in
injury.
2. Adjust the impact force to suit the materials,
staples or nails.
3. Press the operating lever
2
down firmly.
Examples of use:
The stapler gun is suitable for the following purposes:
- Attaching coverings to the seating surface of
chairs.
- Attaching a skirting at the joint between wall
and floor coverings.
- Stretching and stapling canvasses to frames.
- Attaching protective films to insulation materials
when installing thermal insulation.
- Attaching decorative materials.
Removing staples
To avoid the risk of injury!
Ensure that the operating handle 2 will not be
pressed.
Push the hook 4 under the staple or nail head
(see Fig. F).
Pull the rear part of the stapler gun upwards to
draw out the staple or nail from the workpiece.
Removing jammed staples
from the stapler gun
Staples or nails may become jammed in the stapler
gun during operation. Remove jammed staples as
follows:
1. Press in the staple pusher
pull it downwards. Then pull the staple pusher
completely out of the magazine
2. Turn the stapler gun over so that the magazine
5
is pointing upwards.
3. Press the magazine
backwards and pull the magazine
(see Fig. E).
4. Now remove the jammed staples from the
magazine
5
.
5. Press the magazine
backwards and press it downwards until it engages to fix the magazine
3
slightly and then
5
.
5
at the side wings 6
5
upwards
5
at the side wings 6
5
back in place.
3
Note: Do not use the stapler gun if it shows more
serious defects (damage to body etc.). If necessary
have your stapler repaired by a qualified specialist.
Take note that the manufacturer’s original spare
parts only should be used in any repair.
Tips
1. In order to have a good quality of stapling, it is
suggested to fill only one of staple / nail type in
the staple gun in each time.
2. When you want to change other types of staples, please make sure all remaining staples /
nails are used up or not in staple gun before
insert other types of staples/nails.
Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning
agents. These may damage the surface of the
product.
The product must be kept clean, dry and free
of oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Service
Securely pack the product or use the original
packaging to prevent transport damage.
Meister Werkzeuge products are submitted to strict
quality control. If a malfunction occurs, however,
please send the product to our service address. A
brief description of the defect will speed up troubleshooting and repairs. Please include the sales receipt
with the product during the warranty period. If the
repair is not covered by warranty, we will invoice
you for the repair.
Important! We expressly state that according to
the Product Liability Act, we are not liable for damages caused by our products, if these were caused
by improper repair, or if parts were replaced not
using our original parts or parts approved by us.