OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
0730-20
CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE
SIERRA CIRCULAR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
POWER TOOL USE AND CARE
BATTERY TOOL USE AND CARE
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of fl ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your fi nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-fi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
23
SPECIFIC SAFETY RULES — CIRCULAR SAWS
1. DANGER!:
Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your second hand
on auxiliary handle or motor housing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the work-
piece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the workpiece. Less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
Hold power tool by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
When ripping always use a rip fence
or straight edge guide. This improves
the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbor holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers
and bolts were specially designed for
your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2. Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to
a pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward
the operator.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the
operator.
If the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back
edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back
toward operator.
KICKBACK is the result of saw misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a fi rm grip with both hands
on the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jumb backwards, but
kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause
of blade binding.
When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the kerf
and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their
own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the
panel.
Do not use dull or damaged blade.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Use extra caution when making a
"plunge cut" (or pocket cut) into
existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
3. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate saw
if lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the lower guard lever
and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due
to damaged parts, gummy deposits, or
a buildup of debris.
Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such
as "plunge cuts" ("pocket cuts") and
"compound cuts". Raise lower guard
by lower guard lever and as soon as
blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate
automatically.
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Specifi cations
Cat.
No.
0730-20
Volts
DC
28
No Load
RPM
4200
Blade
Size
6-1/2"
Always observe that the lower guard
is covering the blade before placing saw down on bench or fl oor. An
unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after
switch is released.
4. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
5. WARNING! Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products,
and
• arsenic and chromium from chemi-
cally-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
Arbor
5/8"
Depth of Cut
At 90°
0 to 2-1/8"
Depth of Cut
at 45°
0 to 1-9/16"
45
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Front handle
2. Lock-off button
3. Trigger
4. Handle
5. Battery release buttons
6. Battery pack
7. Shoe
8. Lower guard lever
9. Lower guard
10. Blade bolt
11. Blade fl ange
12. Blade
13. Wrench
14. Bevel pointer
15. Bevel adjusting knob
16. Bevel scale
17. Rip fence adjusting knob
18. Depth adjusting lever
1
13
18
TOOL ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specifi ed for the battery pack. For
specifi c charging instructions, read
the operator's manual supplied with
your charger and battery pack.
3
4
2
12
14
11
15
9
10
19. Upper guard
20. Rip fence slot
21. Sight line
22. Spindle lock button
16
17
22
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before changing or removing accessories. Only
use accessories specifi cally recom-
mended for this tool. Others may be
hazardous.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
Fig. 2
battery pack away from the tool.
5
6
Inserting Battery Pack into Tool
T o insert the battery pack onto the tool, slide
the pack onto the body of the tool. Make sure
it latches securely into place.
Fig. 1
3. Slide the lower guard lever up to raise
the lower guard. Remove the blade from
the spindle. Always clean the spindle,
upper guard and lower guard to remove
any dirt and sawdust.
Inserting a
battery pack
7
8
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend
Removing a
battery pack
NOTE: Do not remove inner blade
fl ange. Larger diameter of inner fl ange
(Fig. 3) should face the blade.
Fig. 3
Spindle
Bolt
to overload the tool and increase the chance
of KICKBACK (see "Causes and Operator
Prevention of KICKBACK"). Only use thin
kerf blades with a maximum safe operating
19
20
speed greater than the no load RPM marked
on the tool's nameplate. Read the blade
manufacturer's instructions before use. Do
not use any type of abrasive cut-off wheel
or dry diamond cutting blades.
Installing and Removing Blades
1. REMOVE BATTERY PACK BEFORE INSTALLING OR REMOVING
Inner fl ange
Outer fl ange
4. To install a blade, place the blade on
the spindle with the teeth pointing in
the same direction as the arrow on the
lower guard (Fig. 4). Release the lower
guard lever.
Fig. 4
BLADES.
21
2. Place the saw on a fl at surface with the
blade facing upwards. T o remove the bolt
from the spindle, push in the spindle lock
button. While holding in the spindle lock
button, use the wrench provided with
the tool to turn the bolt clockwise (Fig.
2). Remove the bolt and blade fl ange.
5. Place the blade fl ange on the spindle
and hand tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button,
use the wrench to turn the bolt counterclockwise and tighten.
67
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold
the saw by the handle and loosen the
depth adjusting lever by pushing it down
toward the shoe (Fig. 5).
3. Hold the front of the shoe and rotate the
saw by the handle to the desired angle
as indicated by the markings on the
bevel scale (Fig. 8).
Fig. 8
3. T o make sure the blade is 90 degrees to
the shoe, place saw on the blade side
and retract lower guard. Place a square
against the blade and shoe to inspect
the degree setting (Fig. 10).
4. To adjust the degree setting, loosen the
bevel adjusting knob. Turn the bevel
adjustment screw in or out until the blade
is at a 90 degree angle with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Fig. 5
3. Raise or lower the shoe to the desired
position. Markings in 1/4" increments
are located on the inner side of the
upper guard for depth setting. For the
proper depth setting, the blade should
extend no more than 1/8" to 1/4" below
the material being cut (Fig. 6).
Fig. 6
1/4"
4. Lift the depth adjusting lever up
towards the motor housing to
secure the shoe position.
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the
saw by the handle and loosen the bevel
adjusting knob (Fig. 7).
Fig. 7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury , keep hands
away from the blade and other moving
parts. Always wear safety goggles or
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory
to a 90 degree setting. Inspect the saw regularly to make sure the blade is 90 degrees
to the shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 9).
Fig. 9
Fig. 10
89
Bevel
adjustment
screw
glasses with side shields. Use only
specifi cally recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf, or cutting slot, closing down, the
blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below:
1. Maintain a fi rm grip with both hands
on the saw and position your body
and arm to allow you to resist KICKBACK forces. KICKBACK forces can
be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
2. When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while
the blade is in motion or KICKBACK
may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
3. When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the
kerf, or cut, and check that saw teeth
are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or
KICKBACK from the workpiece as the
saw is restarted.
4. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and KICKBACK.
6. Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding
and KICKBACK.
7. Use extra caution when making a
“Pocket Cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause KICKBACK.
8. Set the depth of cut for no more than
1/8" to 1/4" greater than the thickness
of the stock. The less blade exposed,
the less chance of binding and KICKBACK. Before cutting, be sure depth and
bevel adjustments are tight.
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped stock. These are most likely to
create pinching conditions and possible
KICKBACK. Do not rip warped lumber.
Avoid cutting nails.
10. Use a rip fence or edge guide when ripping. Guides improve control and
reduce blade binding.
11. Stay alert. Any distraction can cause
twisting or binding. Repetitive cuts may
lull the user into careless movements.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a
saw horse or bench (Fig. 10). See “APPLICATIONS” for the correct way to support your
work in different situations.
Fig. 11
1. Draw a cutting line. Place the front of
the shoe on the edge of the workpiece
without making blade contact. Hold
the handle with one hand and the front
handle with the other (Fig. 12).
Fig. 12
2. Line up the sight line with your cutting
line. Position your arms and body to
resist KICKBACK.
3. T o start the saw, push the lock-of f button
down while pulling the trigger. Allow the
motor to reach full speed before beginning cut.
4. While cutting, keep the shoe fl at against
the workpiece and maintain a firm
grip. Do not force the saw through the
workpiece. Forcing a saw can cause
KICKBACK.
5. If making a partial cut, restarting in
mid-cut or correcting direction, allow
the blade to come to a complete stop.
To resume cutting, center the blade in
the kerf, back the saw away from cutting
edge a few inches, push the lock-off
button down while pulling the trigger and
re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain
a fi rm grip and release the trigger im-
mediately. Hold the saw motionless in
the workpiece until the blade comes to
a complete stop.
7. After fi nishing a cut, be sure the lower
guard closes and the blade comes to a
complete stop before setting the saw
down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop
and allowing you to proceed with your work.
Generally, the saw blade stops within two
seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger
and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing
by an authorized MILWAUKEE service facility. The brake is not a substitute for the guard,
and you must always wait for the blade to
stop completely before removing the saw
from the workpiece.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be
used in temperatures down to -4°F. When
the battery pack is very cold, it may pulse for
the fi rst minute of use to warm itself up. Put
the battery pack on a tool and use the tool in
a light application. After about a minute, the
pack will have warmed itself up and operate
normally.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
• T eeth are dull. This is caused by hitting a
hard object such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The blade tends to
cut to the side with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue
from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Incorrect blade is being used
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend
if they are not correctly supported. If you
attempt to cut without leveling and properly
supporting the workpiece, the blade will tend
to bind, causing KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the
depth of the cut so that you only cut through
the workpiece, not through the supports.
Fig. 13
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain.
Select the proper blade for your job. Use a
rip fence for rips 4" wide or less. T o install the
rip fence, slide the bar through the rip fence
slot in either side of the shoe. The width of
the cut is the distance from the inside of the
blade to the inside edge of the rip fence.
Adjust the rip fence for the desired width, and
lock the setting by tightening the rip fence
adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp
or tack 1" lumber to workpiece and use the
inside edge of the shoe as a guide.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the proper blade for your job. Advance the
saw slowly to avoid splintering the wood.
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes and
wires before making pocket cuts.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the
workpiece when it can not be cut from an
edge. We recommend using a Sawzall
reciprocating saw or jig saw for this type
of cut. However, if you must use a circular
saw to make a pocket cut, USE EXTREME
CAUTION. To maintain control of the saw
during pocket cutting, keep both hands on
the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight
line with your cutting line. Tilt the saw
forward, fi rmly fi xing the front of the shoe
on the workpiece (Fig. 14). The blade
should be just above cutting line, but not
touching it. Raise the lower guard using
the lower guard lever.
Fig. 14
2. T o start the saw, push the lock-of f button
down while pulling the trigger. Allow the
motor to reach full speed before beginning cut. Using the front of the shoe
as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece
(Fig. 15). Release the lower guard lever
and grasp the front handle.
Fig. 15
®
1011
3. When the shoe rests fl at against work-
piece, advance the saw to the far corner
(Fig. 16). Release the trigger and allow the
blade to come to a complete stop before
removing it from workpiece. Repeat the
above steps for each side of the opening.
Use a Sawzall
®
reciprocating saw, jig saw
or small hand saw to fi nish the corners if
they are not completely cut through.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal injury, always unplug the charger and
remove the battery pack from the
charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact
a MILW AUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in
good repair by adopting a regular maintenance
program. After six months to one year , depending on use, return the tool, battery pack and
charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• T esting to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
Fig. 16
Cleaning
Clean out dust and debris from vents and
electrical contacts by blowing with compressed air. Keep tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and
a damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger, keeping away from all electrical contacts. Certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner ,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use fl ammable or combustible sol-
vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest authorized service
center.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work
Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year
from the date of purchase.
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement
warranty. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of pur-
chase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of
charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier
of the fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that every
customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery
Pack depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for
only the useable service received over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst
charge and number of charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000
charges/2 years from the date of purchase/fi rst charge, the customer will be charged a prorated amount
for the service rendered.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product.
However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed suffi cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF
YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult MILWAUKEE’s website www .milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric
power tool.
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to fl ow inside them.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
1213
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fi che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur ,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
1415
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifi er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favorable aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de contact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. DANGER:
Garder les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Maintenir
l’autre main sur la poignée auxiliaire
ou sur le carter du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail.Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous
la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous
la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
Tenir l’outil électrique par les sur-
faces de prise isolées si, au cours
des travaux, l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fi l sous tension met
les parties métalliques exposées de
l’outil sous tension, ce qui infl ige une
secousse électrique à l’opérateur.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un
guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque
de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille
et de la forme (en diamant comparé
aux trous ronds) corrects. Les lames
qui ne correspondent pas à la visserie
de montage de la lame fonctionnent de
façon excentrée, causant une perte de
contrôle.
Ne jamais utiliser des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou
incorrectes. Les rondelles et les vis de
la lame sont spécialement conçues pour
la scie, pour des performances et une
sécurité de fonctionnement optimales.
2. Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou
mal alignée, provoquant un relèvement
incontrôlé de la lame hors de la pièce
de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée
ou coincée par la fermeture du trait
de scie, la lame cale et la réaction du
moteur entraîne rapidement l’unité en
arrière vers l’opérateur.
1617
Si la lame devient vrillée ou mal alignée
en cours de coupe, les dents du bord arrière de la lame peuvent creuser dans la
surface supérieure du bois, ce qui peut
faire sauter la lame hors du trait de scie
et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes et il peut être évité en
prenant les précautions appropriées
suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté ou
de l’autre de la lame et non pas dans
le prolongement de celle-ci. Un rebond
peut provoquer un saut en arrière de la
lame mais le choc en retour peut être
contrôlé par l’opérateur si les précautions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour
une raison quelconque, relâcher
ladétente et maintenir la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce ou de tirer la
lame en arrière lorsque la lame est en
mouvement afi n d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la
lame et prendre les actions correctives
pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame de
la scie dans le trait et vérifi er que les
dents de la lame ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame de
la scie est grippée, elle peut remonter
ou rebondir de la pièce de travail lors du
redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fl échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le panneau, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés
ou montées incorrectement produisent
un trait de scie fi n provoquant des fric-
tions excessives, des grippages et des
rebonds de lame.
Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et fi xés
avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le rebond de la lame peuvent
être provoqués par une modifi cation du
réglage de la lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
plongée» (ou en alvéole) dans des
murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provoquer un rebond.
3. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le garant
inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais fi xer ou attacher le garant
inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le garant inférieur risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer qu’il
se déplace librement et ne touche pas
la lame ou toute autre pièce, quels que
soient les angles et les profondeurs de
coupe.
Vérifi er le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, les réparer avant utilisation.
Le garant inférieur peut fonctionner
lentement en raison de pièces endommagées, de dépôts gommeux ou
d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être
manuellement rétracté que pour
des coupes spéciales telles que les
«coupes en plongée» («coupes en alvéole») ou les «coupes composées».
Relever le garant inférieur par son
levier du garant et, dès que la lame
pénètre dans le matériau, le garant
inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres coupes, le garant inférieur doit
fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant
inférieur recouvre la lame avant de
mettre la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame en roue libre non proté-
gée fait progresser la scie en arrière
en coupant tout sur son passage. Être
conscient de la durée nécessaire à la
lame pour s’immobiliser après avoir
relâché la commande.
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identifi cation. Des informa-
tions importantes y fi gurent. Si elles
sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement
gratuit.
5. AVERTISSEMENT! Certaines pous-
sières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectifi cation, de
perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles
de l’appareil reproducteur. Parmi ces
substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie,
ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de
travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée
et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée avant
2. Bouton de verrouillage
3. Détente
4. Poignée
5. Boutons d’ouverture de la
batterie
6. Batterie
7. Patin
8. Levier du garant
inférieur
9. Garant inférieur
10. Vis de lame
11. Bride de lame
12. Lame
13. Clé
1
3
4
5
2
6
7
8
No de
cat.
0730-20
Volts
cd
28
RPM
4 200
Pictographie
Tension CD seul.
Tours à vide par minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Spécifi cations
Taille de la
lame
165 mm
(6-1/2")
Alésage
5/8"
1819
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Profondeur de
coupe à 45°
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
18
14. Indicateur de biseau
15. Molette de réglage du biseau
16. Échelle de biseau
17. Molette de réglage du guide
longitudinal
18. Levier de réglage de la profondeur
19. Garant supérieur
20. Fente du guide longitudinal
21. Ligne de vue
22. Bouton de verrouillage de l’axe
12
14
11
9
10
13
15
16
17
19
20
22
21
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur indiqué pour la batterie.
Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur et la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessure,
toujours retirer la batterie avant de
changer ou de démonter les accessoires. N’utiliser que les accessoires
spécialement conçus pour cet outil.
Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
Sélection de la lame
Toujours utiliser des lames affûtées. Des
lames émoussées ont tendance à surcharger l’outil est augmentent les risques de
REBOND (voir «Causes des effets de REBOND et leur prévention par l’opérateur»).
N’utiliser que des lames à trait fi n avec une
vitesse de fonctionnement maximale en
toute sécurité supérieure à la vitesse de
rotation sans charge indiquée sur la plaque
d’identifi cation de l’outil. Lire les instructions
du fabricant de la lame avant de l’utiliser. Ne
pas utiliser un type quelconque de meule à
tronçonner abrasive ou de lame de coupe
en diamant.
Installation et démontage des lames
1. RETIRER LA BATTERIE AVANT
L’INST ALLA TION OU LE DÉMONT AGE
DES LAMES.
2. Mettre la scie sur une surface plate avec
la lame vers le haut. Pour retirer la vis de
l’axe, enfoncer le bouton de verrouillage
de l’axe. Tout en maintenant le bouton
de verrouillage de l’axe enfoncé, utiliser
la clé fournie avec l’outil pour tourner la
vis dans le sens horaire (Fig. 2). Retirer
la vis et la bride de la lame.
3. Faire glisser le levier du garant inférieur
vers le haut pour relever la garant inférieur. Retirer la lame de l’axe. Toujours
nettoyer l’axe, le garant inférieur et le
garant supérieur pour éliminer la saleté
et la sciure.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer sur la lame
(Fig. 3).
Pivot
Fig. 3
Bride
intérieure
4. Pour installer une lame, la placer sur
l’axe avec les dents pointant dans la
même direction que la fl èche sur le ga-
rant inférieur (Fig. 4). Relâcher le levier
du garant inférieur.
Fig. 4
Boulon de lame
Bride
extérieure
Réglage de la profondeur
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe,
maintenir la scie par la poignée et
desserrer le levier de réglage de la
profondeur en le poussant vers le bas,
en direction du patin (Fig. 5).
Fig. 5
3. Relever ou abaisser le patin à la position
souhaitée. Des repères à incréments
d’6 mm (1/4 pouce) sont situés sur les
côtés intérieurs du garant supérieur
pour le réglage de la profondeur. Pour le
réglage correct de la profondeur, la lame
ne doit pas être déployée de plus d’3 à
6 mm (1/8 à 1/4 pouce) au-dessous du
matériau à couper (Fig. 6).
Fig. 6
Fig. 1
Insertion
d’une batterie
Retrait
d’une batterie
Fig. 2
5. Placer la bride de la lame sur l’axe et
serrer la vis à la main.
6. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de l’axe enfoncé, utiliser la clé
fournie avec l’outil pour tourner la vis
dans le sens anti-horaire et serrer.
2021
6 mm
(1/4")
4. Relever le levier de réglage de la profondeur vers le haut en direction du
carter du moteur pour fi xer la position
du patin.
Réglage de l’angle du biseau
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir
la scie par la poignée et desserrer la
molette de réglage du biseau (Fig. 7).
Fig. 7
3. Maintenir l’avant du patin et faire tourner
la scie par la poignée à l’angle souhaité comme indiqué par les repères de
l’échelle du biseau (Fig. 8).
Fig. 8
4. Serrer fermement la molette de réglage
du biseau.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de
90°. Inspecter régulièrement la scie pour
s’assurer que la lame est à 90° du patin.
1. Retirer la batterie.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro
(Fig. 9).
Fig. 9
3. Pour s’assurer que la lame est à 90
degrés du patin, placer la scie sur le
côté de la lame et rétracter le garant
inférieur. Placer une équerre contre la
lame et le patin et vérifi er le réglage de
l’inclinaison (Fig. 10).
Fig. 10
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la
molette de réglage du biseau. Visser
ou dévisser la vis de réglage du biseau
jusqu’à ce que la lame soit à un angle
de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage
du biseau.
Vis de
réglage du
biseau
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de la lame
et des autres pièces en mouvement. Toujours porter des lunettes à
coques ou des lunettes de protection
avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spécifi quement re-
commandés. Les accessoires non
recommandés peuvent présenter des
dangers.
Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée, provoquant un relèvement incontrôlé de la scie hors de la pièce de travail
vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou
coincée par la fermeture du trait de scie ou
fente de coupe, la lame cale et la réaction du
moteur entraîne rapidement l’unité en arrière
vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en
cours de coupe, les dents à l’arrière de la
lame peuvent creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui peut faire sauter la lame
hors du trait de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
correctes données ci-dessous :
1. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner le
corps et le bras de sorte à résister
aux REBONDS éventuels. Les RE-
BONDS peuvent être contrôlés par
l’opérateur si les précautions correctes
sont prises.
2. Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour
une raison quelconque, relâcher la
détente et maintenir la scie immobile dans le matériau jusqu’à arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce de travail
ou tirer la lame en arrière lorsque la
lame est en mouvement afi n d’éviter
tout REBOND. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les
actions correctives pour l’éliminer.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame
de la scie dans le trait de scie ou la
coupure et vérifi er que les dents de
la lame ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de la scie est grip-
pée, elle peut remonter ou REBONDIR
de la pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
4. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de REBOND de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fl échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le panneau, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Des lames émoussés ou montées incorrectement produisent un trait de scie fi n, provoquant des
frictions excessives, des grippages et
des rebonds de lame.
6. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et fi xés
avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le REBOND de la lame peuvent
être provoqués par un glissement du
réglage de la lame lors de la coupe.
2223
7. Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
alvéole» dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui
peuvent provoquer un REBOND.
8. Régler la profondeur de coupe au
maximum d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce)
de plus que l’épaisseur du matériau.
Une exposition minimale de la lame
réduit les risques de grippage et de
REBOND. Avant de couper, s’assurer
que les réglages de la profondeur et du
biseau sont bien serrés.
9. Faire attention aux matériaux pois-seux, noueux, humides ou gauchis.
Ils ont une propension plus importante
à créer des conditions de grippage et
d’éventuels REBONDS. Ne pas couper
du bois gauchi. Éviter de couper des
clous.
10. Lors du sciage longitudinal, utiliser
un guide longitudinal ou un guide
de bordure. Les guides améliorent le
contrôle et réduisent le grippage de la
lame.
11. Rester attentif. Toute distraction peut
provoquer une torsion ou un grippage.
Des coupes répétées peuvent entraîner
l’utilisateur à effectuer des mouvements
imprudents.
Fonctionnement général
Toujours fi xer fermement la pièce de travail
sur un chevalet de sciage ou un établi (Fig.
10). Voir «APPLICATIONS» pour la façon
correcte de supporter la pièce de travail dans
diverses situations.
Fig. 11
1. Tracer une ligne de coupe. Placer
l’avant du patin sur le bord de la pièce de
travail sans toucher la lame. Maintenir la
poignée d’une main et la poignée avant
de l’autre (Fig. 12).
Fig. 12
2. Aligner la ligne de vue avec la ligne de
coupe. Positionner les bras et le corps
pour résister à un REBOND éventuel.
3. Pour mettre la scie en marche, pousser
le bouton de verrouillage vers le bas tout
en appuyant sur la détente. Laisser le
moteur atteindre sa pleine vitesse avant
de commencer à couper.
4. Tout en découpant, maintenir le patin
plat contre la pièce de travail et maintenir une prise ferme. Ne pas forcer la
scie à travers la pièce de travail. Le fait
de forcer une scie peut provoquer un
REBOND.
5. En cas de coupe partielle, de redémarrage à mi-coupe ou de correction de la
direction, attendre l’arrêt complet de la
lame. Centrer la lame dans le trait de
scie, dégager la scie du bord de coupe
de quelques centimètres, appuyer sur
la détente et pénétrer de nouveau lentement dans la fente.
6. Si la lame se grippe ou cale, maintenir
une prise ferme et relâcher immédiatement la détente. Maintenir la scie immobile dans la pièce de travail jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement.
7. Après avoir terminé une coupe, s’assurer
que le garant inférieur se ferme et que
la lame s’arrête complètement avant de
poser la scie.
2425
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et
de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La lame de scie s’immobilise
généralement dans les deux secondes qui
suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le
frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de
dysfonctionnement fréquent du frein, faire
réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas
une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la scie de la pièce de travail.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithiumion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut envoyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suffi samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
• Les dents sont émoussées. Ceci résulte
du heurt avec un objet dur tel qu’une
pointe ou une pierre, émoussant les
dents d’un côté. La lame a tendance à
couper du côté ayant les dents les plus
affûtées.
• Le patin n’est pas aligné ou est tordu
• La lame est tordue
• Le guide longitudinal ou le guide ne sont
pas utilisés
Si la lame se grippe, fume ou bleuit en raison
de la friction:
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est sale
• La pièce de travail n’est pas correctement supportée
• Une lame incorrecte est utilisée
APPLICATIONS
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches fl échissent ou ploient s’ils ne sont pas
correctement supportés. En cas de coupe
d’une pièce de travail qui n’est ni de niveau
ni supportée, la lame risque de se gripper et
de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer
de régler la profondeur de coupe afi n de ne
couper qu’à travers la pièce de travail et non
pas à travers les supports.
Fig. 13
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans
le sens de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail.
Utiliser un guide longitudinal ou un guide de
bordure pour des sciages en long d’une largeur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la
barre par la fente du guide longitudinal sur un
des deux côtés du patin. La largeur de coupe
est la distance de l’intérieur de la lame au
bord intérieur du guide longitudinal. Régler le
guide longitudinal pour la largeur souhaitée
et verrouiller le réglage en serrant la molette
de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal
sont supérieures à 100 mm (4 pouces),
brider ou clouer une pièce de bois d’25 mm (1
pouce) à la pièce de travail et utiliser le bord
intérieur du patin comme un guide.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en
travers du grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail. Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement du bois.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de chocs
électriques, vérifi er la zone de travail
à la recherche de tuyaux et de fi ls
cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu
d’une pièce de travail lorsqu’elle ne peut
pas être découpée à partir d’un bord. Il est
recommandé d’utiliser une scie alternative
®
Sawzall
type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer
une coupe en alvéole, FAIRE PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le
contrôle de la scie lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne
ou une scie sauteuse pour ce
de vue avec la ligne de coupe. Basculer
la scie vers l’avant, en fi xant fermement
l’avant du patin sur la pièce de travail
(Fig. 14). La lame doit être juste audessus de la ligne de coupe, sans la
toucher. Relever le garant inférieur en
utilisant le levier du garant inférieur.
Fig. 14
2. Pour mettre la scie en marche, pousser
le bouton de verrouillage vers le bas tout
en appuyant sur la détente. Attendre
que le moteur atteigne sa pleine vitesse
avant de commencer à couper. En utilisant l’avant du patin comme un point
de charnière, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie dans
la pièce de travail (Fig. 15). Relâcher
le levier du garant inférieur et saisir la
poignée avant.
Fig. 15
3. Quand le patin repose à plat contre la
pièce de travail, avancer la scie vers
le coin éloigné (Fig. 16). Relâcher la
détente et laisser la lame s’arrêter complètement avant de la retirer de la pièce
de travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser
une scie alternative Sawzall®, une scie
sauteuse ou une petite scie égoïne pour
fi nir les coins s’ils ne sont pas complètement coupés.
Fig. 16
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure,
toujours débrancher le chargeur et
retirer la batterie du chargeur ou de
l’outil avant d’effectuer un quelconque
entretien. Ne jamais démonter l’outil,
la batterie ou le chargeur. Contacter
un centre d’entretien MILWAUKEE
pour TOUTES les réparations.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un calendrier
d’entretien périodique. Après six mois ou un
an, en fonction de l’usage qu’il en est fait,
renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un
centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubrifi cation
• Inspection et replacement du balai
• Inspection et nettoyage des composants
mécaniques (engrenages, axes, roulements, carter, etc.)
• Inspection des composants électriques
(batterie, chargeur et moteur)
• Essai, afin de vérifier le bon fonctionnement des composants mécaniques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est
impossible de mettre l’outil en marche ou si
l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en
dépit d’une batterie complètement chargée.
Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyer l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE
pour réparation.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
ou de dommage, ne jamais plonger
l’outil, la batterie ou le chargeur dans
un liquide et ne jamais laisser l’eau
s’y infi ltrer.
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des
évents et des contacts électriques à l’air
comprimé. Maintenir les poignées de l’outil
propres, sèches et exemptes de graisse ou
d’huile. N’utiliser que du savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil, la batterie et le chargeur, en évitant les contacts
électriques. Certains produits de nettoyage
ou solvants sont nocifs pour les plastiques
et les pièces isolées, notamment : essence,
essence de térébenthine, diluant pour vernis,
diluant pour peintures, solvant chloré, ammoniaque et détergents ménagers contenant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de
solvants infl ammables ou combustibles à
proximité d’outils.
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la
batterie et le chargeur au centre d’entretien
agréé le plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Toujours enlever la batterie
avant de changer ou de retirer un
accessoire. N’utiliser que les accessoires spécialement conçus pour
cet outil. Les accessoires non recommandés peuvent présenter des
dangers.
2627
Pour une liste complète des accessoires, consulter le catalogue des outils
MILWAUKEE Electric Tool ou aller en
ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, contacter le distributeur local ou un centre d’entretien.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fi l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent
les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu audelà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRA T D’ACHA T DE T OUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉF AILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PER TES DE PROFIT . CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.
2829
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modifi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afi lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la infl uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afi ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con fi los afi lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENT AS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específi camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
3031
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1. PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y la cuchilla. Mantenga
la otra mano en el mango auxiliar o
en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la
cuchilla no puede cortarlas.
No meta la mano debajo de la pieza
en la que se está trabajando. La
guarda no lo puede proteger de la
cuchilla debajo de la pieza en la que
se está trabajando.
Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está
trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver
menos de un diente completo de la
cuchilla.
NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre
las piernas. Asegure la pieza a una
plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada
para reducir al mínimo la exposición del
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla
o la pérdida de control.
Agarre la herramienta eléctrica
por los asideros aislados cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su
propio cable. El contacto con un cable
“con corriente” hará que las partes de
metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga
al operador.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o
una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la
cuchilla se atasque.
Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante versus redonda) de los agujeros para el
eje. Las cuchillas que no coinciden con
la tornillería de montaje de la sierra se
moverán excéntricamente, provocando
la pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos da-
ñados o incorrectos. Las arandelas
y pernos de la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para
un rendimiento óptimo y una utilización
segura.
2. Causas y prevención por parte del
operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina
a una cuchilla atascada o mal alineada
que hace que una sierra sin controlar se
levante y se salga de la pieza en la que
se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atas-
cada porque la entalladura se cierra, la
cuchilla se para y la reacción del motor
impulsa la unidad rápidamente hacia el
operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la
alineación en el corte, los dientes en
el borde trasero de la cuchilla pueden
hundirse en la superfi cie superior de
la madera haciendo que la cuchilla se
salga de la entalladura y salte hacia
atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso in-
debido de la sierra o de procedimientos
o condiciones de utilización incorrectos,
y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a
continuación:
Agarre la sierra fi rmemente con am-
bas manos y coloque los brazos de
manera que resistan las fuerzas de
rebote. Coloque el cuerpo a cualqui-
era de los lados de la cuchilla, pero
no alineado con ésta. El rebote podría
hacer que la sierra salte hacia atrás,
pero las fuerzas de rebote pueden ser
controladas por el operador si se toman
las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo
y mantenga la sierra inmóvil en el
material hasta que la sierra se pare
por completo. Nunca intente sacar
la sierra de la pieza en la que se está
trabajando ni tire de ella hacia detrás
mientras está en movimiento ya que
esto puede provocar el rebote. Inves-
tigue y tome las acciones correctivas
pertinentes para eliminar la causa del
atascamiento de la cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura y revise que los dientes
de la sierra no estén en contacto con
el material. Si la cuchilla de la sierra se
atasca, puede moverse hacia atrás o
rebotar cuando se vuelve a arrancar la
sierra.
Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y rebote. Los paneles grandes
tienden a pandearse bajo su propio
peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de
la línea de corte y cerca del borde del
panel.
No usar una cuchilla desafi lada o
dañada. Las cuchillas sin afi lar o mal
colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva,
atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste
de la profundidad y el bisel de la
cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar
que la cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas
ciegas. La cuchilla que sobresale puede
cortar objetos que pueden provocar el
rebote.
3. Verifi que que la guarda inferior esté
bien cerrada antes de cada uso. No
utilice la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente y no se cierra
inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición
abierta. Si se le cae la sierra accidental-
mente, es posible que la guarda inferior
se doble. Suba la guarda inferior con su
palanca correspondiente y asegúrese
de que se mueve libremente y de que
no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza
en todos los ángulos y profundidades de
corte.
Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda y
el resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes
del uso. La guarda inferior puede
funcionar lentamente debido a piezas
dañadas, depósitos gomosos o acumulación de residuos.
El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”.
Suba la guarda inferior usando
la palanca correspondiente y, tan
pronto como la cuchilla entra en el
material, se debe soltar la guarda
inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente.
Observe siempre que la guarda infe-
rior esté cubriendo la cuchilla antes
de colocar la sierra sobre el banco o
el suelo. Una cuchilla funcionando por
inercia y sin proteger hará que la sierra
avance hacia atrás, cortando lo que sea
que se encuentre en su camino. Esté
atento al tiempo que tarda la cuchilla en
parar después de soltar el interruptor.
4. Mantenga las etiquetas y las placas identifi cativas. Tienen información im-
portante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
3233
5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos
productos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y de otros productos de mampostería,
y
• arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependi-
endo de la frecuencia con la que realice
este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada,
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como máscaras antipolvo
especialmente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
Simbología
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Especifi caciones
Cat.
No.
0730-20
Volts
cd
28
RPM
4 200
Tamaño de
la segueta
165 mm
(6-1/2")
Eje
5/8"
Profundidad
de corte a 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Profundidad de
corte a 45°
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
DESCRIPCION FUNCIONAL
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
1. Asidero delantero
2. Botón de desbloqueo
3. Gatillo
4. Mango
5. Botones de liberación
de la batería
6. Batería
7. Zapata
8. Palanca de la guarda inferior
9. Guarda inferior
10. Perno de la cuchilla
11. Brida de la cuchilla
12. Cuchilla
2
1
12
18
13. Llave
14. Indicador de bisel
15. Perilla de ajuste del bisel
16. Escala de bisel
17. Perilla de ajuste de la guía de cortar al hilo
18. Palanca de ajuste de profundidad
19. Guarda superior
20. Ranura para guía de cortar al hilo
21. Línea indicadora
22. Botón de bloqueo del vástago
3
4
5
ADVERTENCIA
Cargue solamente con el cargador
especifi cado para la batería. Para
obtener instrucciones específicas
de carga, lea el manual del operador
que se incluye con el cargador y la
batería.
ADVERTENCIA
6
Para reducir el riesgo de lesiones,
quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
7
8
11
9
10
13
15
14
16
17
19
20
22
21
3435
solamente accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Extracción de la batería de la herramienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela sobre el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Selección de la cuchilla
Use siempre cuchillas afi ladas. Las cuchil-
las desafi ladas tienden a sobrecargar la
herramienta y aumentan la posibilidad de
REBOTE (consulte “Causas y prevención
por parte del operario del REBOTE”). Use
solamente cuchillas de corte con una velocidad de funcionamiento seguro máxima
superior a las rpm sin carga que aparecen
en la placa identifi cativa de la herramienta.
Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use ningún tipo
de rueda de corte abrasivo ni cuchillas de
diamante para corte en seco.
Instalación y extracción de las cuchillas
1. QUITE LA BA TERÍA ANTES DE INST ALAR O QUITAR LAS CUCHILLAS.
2. Coloque la sierra en una superficie
plana con la cuchilla apuntando hacia
arriba. Para quitar el perno del vástago,
presione su botón de bloqueo. Mientras
se mantiene el botón de bloqueo presionado, use la llave que se suministra con
la herramienta para girar el perno en
sentido horario (Fig. 2). Quite el perno
y la brida de la cuchilla.
Fig. 2
3. Deslizce la palanca de la guarda inferior
hacia arriba para subir la guarda inferior.
Extraiga la cuchilla del vástago. Limpie
siempre el vástago, la guarda superior
y la inferior para quitar la suciedad y el
aserrín.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus
grand diamètre de la brida interna doit
appuyer sur la lame (Fig. 3).
Fig. 3
Vástago
Brida interna
Tuerca del disco
Brida externa
4. Para instalar una cuchilla, colóquela en
el vástago con los dientes apuntando
en la misma dirección que la fl echa
en la guarda inferior (Fig. 4). Suelte la
palanca de la guarda inferior.
Fig. 4
Fig. 6
6 mm
(1/4")
4. Suba la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del motor para
asegurar la posición de la zapata.
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un
ángulo de 90 grados. Inspeccione la sierra
regularmente para asegurarse de que la
cuchilla esté a 90 grados con respecto a
la zapata.
1. Extraiga la batería
2. Coloque el indicador del bisel en cero
(Fig. 9).
Fig. 9
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de
la segueta y de otras piezas móviles.
Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores latera les. Use solamente accesorios recomendados específi camente. El uso de otros puede
resultar peligroso.
5. Coloque la brida de la cuchilla en
el vástago y apriete el perno con la
mano.
6. Mientras mantiene presionado el botón
de bloqueo del vástago, use la llave
para girar el perno en sentido antihorario
Ajuste de la profundidad
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar la profundidad del corte,
sujete la sierra por el asidero y afl oje
la palanca de ajuste de la profundidad
empujándola hacia abajo, hacia la zapata (Fig. 5).
Fig. 5
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. En el lado interior de la guarda
superior hay marcas en incrementos
de 6 mm (1/4 de pulg). para el ajuste
de profundidad. Para el ajuste de profundidad correcto, la cuchilla no debe
extenderse más de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4
de pulg) por debajo del material que se
está cortando (Fig. 6).
Ajuste del ángulo del bisel
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar el ángulo de corte, sujete
la sierra por su asidero y afl oje la perilla
de ajuste del bisel (Fig. 7).
Fig. 7
3. Sujete la parte delantera de la zapata
y gire la sierra por el asidero hasta
alcanzar el ángulo deseado, tal y como
lo indican las marcas en la escala del
bisel (Fig. 8).
Fig. 8
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel de
manera segura.
3. Para asegurarse de que la cuchilla está
en un ángulo de 90 grados con respecto
a la zapata, coloque la sierra al costado
de la cuchilla y retraiga la guarda inferior. Coloque una escuadra contra la
cuchilla y la zapata para inspeccionar
el ajuste de los grados (Fig. 10).
Fig. 10
4. Para fi jar el ajuste de los grados, afl oje la
perilla de ajuste del bisel. Gire el tornillo
de ajuste del bisel hacia dentro o hacia
fuera hasta que la cuchilla forme un
ángulo de 90 grados con la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de
manera segura.
Tornillo de
ajuste del
bisel
Causas y prevención por parte del operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace
que una sierra sin controlar se levante y se
salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
en la entalladura o el corte, la cuchilla se para
y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación
en el corte, los dientes en el borde trasero
de la cuchilla pueden hundirse en la superfi cie superior de la madera haciendo que la
cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la herramienta o de procedimientos
o condiciones de utilización incorrectos, y se
puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se presentan a continuación:
1. Agarre la sierra firmemente con
ambas manos y coloque el cuerpo
y los brazos de manera que resista
las fuerzas de rebote. Las fuerzas de
REBOTE pueden ser controladas por el
operador si se toman las precauciones
apropiadas.
2. Cuando la cuchilla se está astas-
cando, o cuando se interrumpe el
corte por cualquier motivo, soltar el
gatillo y mantener la sierra inmóvil
en el material hasta que la sierra se
pare por completo. Nunca intente
sacar la sierra de la pieza en la que se
está trabajando ni tirar de ella hacia
detrás mientras está en movimiento
3637
ya que esto puede provocar el REBOTE. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
3. Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está
trabajando, centre la cuchilla en la
entalladura o corte y revise que
los dientes de la sierra no estén en
contacto con el material. Si la cuchilla
de la sierra se atasca, puede moverse
hacia atrás o REBOTAR cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
4. Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla
se atore y REBOTE. Los paneles
grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes
debajo del panel a ambos lados, cerca
de la línea de corte y cerca del borde
del panel.
5. No use cuchillas desafi ladas o da-ñadas. Las cuchillas sin afi lar o mal
colocadas producen una entalladura
estrecha que provoca una fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y
REBOTE.
6. Las palancas de bloqueo del ajuste
de la profundidad y el bisel de la
cuchilla deben estar apretadas y aseguradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar
que la cuchilla se atasque y REBOTE.
7. Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas
ciegas. La cuchilla que sobresale pu-
ede cortar objetos que pueden provocar
el REBOTE.
8. Fije la profundidad de corte a no más
de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg). más
que el grosor de la pieza. Cuanto
menos expuesta esté la cuchilla, menor
será la posibilidad de que se atasque y
REBOTE. Antes de cortar, asegúrese
de que los ajustes de profundidad y
bisel estén apretados.
9. Tenga cuidado al trabajar con mate-
rial resinoso, con nudos, húmedo o
pandeado. Estos son los materiales
que con mayor probabilidad crearán
condiciones de atoramiento y posibilidad de REBOTE. No corte al hilo
madera pandeada. Evite cortar clavos.
10. Use una guía para corte al hilo o una regla cuando corte al hilo. Las guías
mejoran el control y reducen el atascamiento de la cuchilla.
11. Permanezca alerta. Cualquier distrac-
ción puede provocar que la cuchilla se
doble o se atasque. Los cortes repetitivos pueden hacer que el usuario realice
movimientos descuidados.
Funcionamiento general
Sujete siempre la pieza en la que se está
trabajando de manera segura en un caballete o banco de aserrar (Fig. 11). Consultar
“APLICACIONES” para averiguar la manera
correcta de colocar la pieza en la que se está
trabajando en diferentes situaciones.
Fig. 11
1. Trace una línea de corte. Coloque la
parte delantera de la zapata en el borde
de la pieza sin que la cuchilla la toque.
Sujete el asidero con una mano y el
asidero delantero con la otra (Fig. 12).
Fig. 12
2. Alinee la línea indicadora con la línea
de corte. Coloque los brazos y el cuerpo de manera que pueda resistir el
REBOTE.
3. Para arrancar la sierra, presione el
botón de desbloqueo al mismo tiempo
que presiona el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad máxima antes
de empezar a cortar.
4. Mientras corta, mantenga la zapata
plana contra la pieza en la que se está
trabajando y la sierra bien agarrada. No
fuerce la sierra contra la pieza en la que
se está trabajando. Esto puede hacer
que la sierra REBOTE.
5. Si se está realizando un corte parcial,
reiniciando un corte que se dejó a medias o corrigiendo la dirección, deje que
la cuchilla se pare por completo. Para
reiniciar el corte, centre la cuchilla en
la entalladura, retroceda la sierra unas
cuantas pulgadas del borde de corte,
presione el botón de desbloqueo mientras aprieta el gatillo y vuelva a penetrar
lentamente en el corte.
6. Si la sierra se atasca o se para, manténgala bien agarrada y suelte el gatillo
inmediatamente. Sujete la sierra sin
que se mueva en la pieza hasta que la
cuchilla se detenga por completo.
7. Después de terminar el corte, asegúrese
de que se cierra la guarda inferior y la
cuchilla se detiene por completo antes
de soltar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare
y permitiéndole continuar con la tarea.
Generalmente, la segueta se para en dos
segundos. Sin embargo, puede que haya
un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia,
la segueta necesita servicio de un centro de
mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
El freno no es un sustituto de la guarda, y
siempre debe esperar hasta que la cuchilla
se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y funcionará normalmente.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están desafi lados. Esto se
produce al golpear un objeto duro como
un clavo o una piedra, desafi lando los
dientes de un lado. La cuchilla tiende a
cortar hacia el lado con los dientes más
afi lados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
• No se está usando una guía para cortar
al hilo o una guía
Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone
azul por la fricción:
• La cuchilla está desafi lada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza en la que se está trabajando
no está bien sujeta
• Se está usando la cuchilla incorrecta
3839
APLICACIONES
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas
se pandean o doblan si no se apoyan
correctamente. Si se intenta cortar sin
nivelar y apoyar correctamente la pieza, la
cuchilla tenderá a atascarse, provocando
REBOTE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de
fi jar la profundidad de corte de modo que
solamente corte a través de la pieza, no a
través de los soportes.
Fig. 13
Corte de madera al hilo
Cortar al hilo es cortar en la dirección de la
veta de la madera. Seleccione la cuchilla
apropiada para su tarea. Use una guía para
corte al hilo para cortes de 100 mm (4 pulg.)
de ancho o menos. Para instalar la guía para
corte al hilo, deslice la barra a través de la
guía para corte al hilo en cualquier lado de
la zapata. El ancho del corte es la distancia
desde el interior de la cuchilla hasta el borde
interior de la guía de corte al hilo. Ajuste la
guía para corte al hilo para el ancho deseado
y bloquee el ajuste apretando la perilla de
ajuste de la guía para corte al hilo.
Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de
100 mm (4 pulg.), sujete con una abrazadera
o clave un pedazo de madera de 25 mm (1
pulg.) a la pieza y use el borde interior de la
zapata como guía.
Corte de madera a contrahilo
El corte a contrahilo es un corte perpendicular a la veta de la madera. Seleccione la
cuchilla apropiada para su tarea. Avance la
sierra lentamente para evitar que la madera
se astille.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, revise el área de trabajo en
busca de tuberías o cables ocultos
antes de realizar cortes por penetración.
Corte por penetración
Los cortes por penetración se realizan en
medio de la pieza en la que se está trabajando cuando no se puede cortar desde un
borde. Recomendamos el uso de una sierra
alternativa o una sierra perforadora Sawzall®
para este tipo de corte. Sin embargo, si tiene
que usar una sierra circular para realizar un
corte por penetración, TENGA MUCHO CUIDADO. Para mantener el control de la sierra
durante el corte por perforación, mantenga
ambas manos en la sierra.
1. Comenzando en una esquina, alinee
la línea indicadora con la de corte.
Incline la sierra hacia delante, fi jando
firmemente la parte delantera de la
zapata en la pieza en la que se está
trabajando (Fig. 14). La cuchilla debe
quedar justo sobre la línea de corte,
pero sin tocarla. Suba la guarda inferior usando la palanca de la guarda
inferior.
Fig. 14
2. Para arrancar la sierra, presione el
botón de desbloqueo al mismo tiempo
que se presiona el gatillo. Deje que el
motor alcance la velocidad máxima
antes de empezar a cortar. Usando
la parte delantera de la zapata como
punto de apoyo, baje gradualmente la
parte posterior de la sierra a la pieza
en la que se está trabajando (Fig. 15).
Suelte la palanca de la guarda inferior
y agarre el asidero delantero.
Fig. 15
3. Cuando la zapata descanse contra la
pieza, avance la sierra hacia la esquina
más alejada (Fig. 16). Suelte el gatillo
y deje que la cuchilla se detenga por
completo antes de sacarla de la pieza.
Repetir los pasos anteriores para cada
lado de la abertura. Use una sierra
alternativa, una sierra de perforación o
una sierra de mano pequeña Sawzall®
para rematar las esquinas si no se han
cortado completamente.
Fig. 16
4041
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el
cargador y quite la batería del mismo
o de la herramienta antes de realizar
mantenimiento. Nunca desmonte la
herramienta, la batería o el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de reparaciones MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el
cargador en buenas condiciones siguiendo
el programa de mantenimiento regular.
Después de entre seis meses y un año,
dependiendo del uso, lleve la herramienta,
batería y cargador a un centro de reparaciones MILWAUKEE para:
• Lubricación
• Inspección y reemplazo de las escobillas
• Inspección mecánica y limpieza (engranajes, ejes, cojinetes, alojamiento,
etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
• Pruebas para asegurar el funcionamiento mecánico y eléctrico apropiado
Si la herramienta no enciende ni funciona al máximo de potencia con una
batería completamente cargada, limpiar
los contactos de la batería. Si la herramienta aún no funciona apropiadamente,
lleve la herramienta, el cargador y la
batería a un centro de reparaciones
MILWAUKEE para que la reparen.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños, nunca sumerja la
herramienta, la batería o el cargador
en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas
de ventilación y los contactos eléctricos con
aire comprimido. Mantenga los asideros de
la herramienta limpios, secos y sin aceite o
grasa. Use solamente un jabón suave y un
paño húmedo para limpiar la herramienta,
la batería y el cargador, manteniéndolos
alejados de todos los contactos eléctricos.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes
son perjudiciales para los plásticos y para
otras piezas aisladas. Algunos de estos son
la gasolina, turpentina, decapante para laca,
decapante para pintura, soluciones limpiadoras con cloro, amoníaco y detergentes para
la casa que contengan amoníaco. Nunca
use disolventes infl amables o combustibles
cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta,
la batería y el cargador al centro de reparaciones autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Quite siempre la batería antes de
cambiar o quitar accesorios. Use
solamente accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de otros puede
resultar peligroso.
Para recibir una lista completa de accesorios, consulte su catálogo de herramientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a
www.milwaukeetool.com en Internet. Para
obtener un catálogo, póngase en contacto
con su distribuidor local o con un centro de
reparaciones.
4243
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere sufi ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON EST A CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GAST OS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECT O EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. EST A GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
Consulte la página Web de MILWAUKEE www .milwaukeetool.com o llame al 1.800.SA WDUST
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.