Poulan V28 User Manual

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
0730-20
CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE
SIERRA CIRCULAR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
POWER TOOL USE AND CARE
BATTERY TOOL USE AND CARE
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci­dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac­tions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or mov­ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec­tric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug­ging in. Carrying tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot- ing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica­tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger speci- ed by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
25. Use power tools only with speci cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally oc­curs, fl ush with water. If liquid con- tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
2 3
SPECIFIC SAFETY RULES — CIRCULAR SAWS
1. DANGER!: Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the work-
piece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thick-
ness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated grip-
ping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
When ripping always use a rip fence
or straight edge guide. This improves
the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of con­trol.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers
and bolts were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
2. Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to
a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
KICKBACK is the result of saw misuse
and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a fi rm grip with both hands
on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jumb backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motion­less in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not en­gaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the
risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blade.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a
"plunge cut" (or pocket cut) into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
3. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open po­sition. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard with the lower guard lever and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such as "plunge cuts" ("pocket cuts") and "compound cuts". Raise lower guard by lower guard lever and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc., United States and Canada
Specifi cations
Cat.
No.
0730-20
Volts
DC
28
No Load
RPM
4200
Blade
Size
6-1/2"
Always observe that the lower guard
is covering the blade before plac­ing saw down on bench or fl oor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drill­ing, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc­tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemi-
cally-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
Arbor
5/8"
Depth of Cut
At 90°
0 to 2-1/8"
Depth of Cut
at 45°
0 to 1-9/16"
4 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Front handle
2. Lock-off button
3. Trigger
4. Handle
5. Battery release buttons
6. Battery pack
7. Shoe
8. Lower guard lever
9. Lower guard
10. Blade bolt
11. Blade fl ange
12. Blade
13. Wrench
14. Bevel pointer
15. Bevel adjusting knob
16. Bevel scale
17. Rip fence adjusting knob
18. Depth adjusting lever
1
13
18
TOOL ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger specifi ed for the battery pack. For specifi c charging instructions, read the operator's manual supplied with your charger and battery pack.
3
4
2
12
14
11
15
9
10
19. Upper guard
20. Rip fence slot
21. Sight line
22. Spindle lock button
16
17
22
WARNING
To reduce the risk of injury, always remove battery pack before chang­ing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recom- mended for this tool. Others may be hazardous.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
Fig. 2
battery pack away from the tool.
5
6
Inserting Battery Pack into Tool
T o insert the battery pack onto the tool, slide the pack onto the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
Fig. 1
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower guard. Remove the blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and lower guard to remove any dirt and sawdust.
Inserting a battery pack
7
8
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend
Removing a battery pack
NOTE: Do not remove inner blade
ange. Larger diameter of inner fl ange (Fig. 3) should face the blade.
Fig. 3
Spindle
Bolt
to overload the tool and increase the chance of KICKBACK (see "Causes and Operator Prevention of KICKBACK"). Only use thin kerf blades with a maximum safe operating
19
20
speed greater than the no load RPM marked on the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's instructions before use. Do not use any type of abrasive cut-off wheel or dry diamond cutting blades.
Installing and Removing Blades
1. REMOVE BATTERY PACK BE­FORE INSTALLING OR REMOVING
Inner fl ange
Outer fl ange
4. To install a blade, place the blade on the spindle with the teeth pointing in the same direction as the arrow on the lower guard (Fig. 4). Release the lower guard lever.
Fig. 4
BLADES.
21
2. Place the saw on a fl at surface with the blade facing upwards. T o remove the bolt from the spindle, push in the spindle lock button. While holding in the spindle lock button, use the wrench provided with the tool to turn the bolt clockwise (Fig.
2). Remove the bolt and blade fl ange.
5. Place the blade fl ange on the spindle and hand tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button, use the wrench to turn the bolt counter­clockwise and tighten.
6 7
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the handle and loosen the depth adjusting lever by pushing it down toward the shoe (Fig. 5).
3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by the handle to the desired angle as indicated by the markings on the bevel scale (Fig. 8).
Fig. 8
3. T o make sure the blade is 90 degrees to the shoe, place saw on the blade side and retract lower guard. Place a square against the blade and shoe to inspect the degree setting (Fig. 10).
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel adjusting knob. Turn the bevel adjustment screw in or out until the blade is at a 90 degree angle with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob se­curely.
Fig. 5
3. Raise or lower the shoe to the desired position. Markings in 1/4" increments are located on the inner side of the upper guard for depth setting. For the proper depth setting, the blade should extend no more than 1/8" to 1/4" below the material being cut (Fig. 6).
Fig. 6
1/4"
4. Lift the depth adjusting lever up towards the motor housing to secure the shoe position.
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by the handle and loosen the bevel adjusting knob (Fig. 7).
Fig. 7
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury , keep hands away from the blade and other moving parts. Always wear safety goggles or
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90 degree setting. Inspect the saw regu­larly to make sure the blade is 90 degrees to the shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 9).
Fig. 9
Fig. 10
8 9
Bevel
adjustment
screw
glasses with side shields. Use only specifi cally recommended accesso- ries. Others may be hazardous.
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf, or cutting slot, closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward operator.
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precau­tions as given below:
1. Maintain a fi rm grip with both hands
on the saw and position your body and arm to allow you to resist KICK­BACK forces. KICKBACK forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when inter-
rupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motion­less in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the work-
piece, center the saw blade in the kerf, or cut, and check that saw teeth are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimize the risk of blade pinching and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and KICKBACK.
6. Blade depth and bevel adjusting lock-
ing levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and KICKBACK.
7. Use extra caution when making a
“Pocket Cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause KICK­BACK.
8. Set the depth of cut for no more than
1/8" to 1/4" greater than the thickness of the stock. The less blade exposed,
the less chance of binding and KICK­BACK. Before cutting, be sure depth and bevel adjustments are tight.
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped stock. These are most likely to create pinching conditions and possible KICKBACK. Do not rip warped lumber. Avoid cutting nails.
10. Use a rip fence or edge guide when ripping. Guides improve control and reduce blade binding.
11. Stay alert. Any distraction can cause twisting or binding. Repetitive cuts may lull the user into careless movements.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench (Fig. 10). See “APPLICA­TIONS” for the correct way to support your work in different situations.
Fig. 11
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on the edge of the workpiece without making blade contact. Hold the handle with one hand and the front handle with the other (Fig. 12).
Fig. 12
2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and body to resist KICKBACK.
3. T o start the saw, push the lock-of f button down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before begin­ning cut.
4. While cutting, keep the shoe fl at against the workpiece and maintain a firm grip. Do not force the saw through the workpiece. Forcing a saw can cause KICKBACK.
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction, allow the blade to come to a complete stop. To resume cutting, center the blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a few inches, push the lock-off button down while pulling the trigger and re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a fi rm grip and release the trigger im- mediately. Hold the saw motionless in the workpiece until the blade comes to a complete stop.
7. After fi nishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade comes to a complete stop before setting the saw down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trig­ger is released, causing the blade to stop and allowing you to proceed with your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. However, there may be a delay between the time you release the trigger and when the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE service facil­ity. The brake is not a substitute for the guard, and you must always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the workpiece.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be used in temperatures down to -4°F. When the battery pack is very cold, it may pulse for the fi rst minute of use to warm itself up. Put the battery pack on a tool and use the tool in a light application. After about a minute, the pack will have warmed itself up and operate normally.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
T eeth are dull. This is caused by hitting a hard object such as a nail or stone, dull­ing teeth on one side. The blade tends to cut to the side with the sharpest teeth.
Shoe is out of line or bent
Blade is bent
Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
Blade is dull
Blade is on backwards
Blade is bent
Blade is dirty
Workpiece is not properly supported
Incorrect blade is being used
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the blade will tend to bind, causing KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the depth of the cut so that you only cut through the workpiece, not through the supports.
Fig. 13
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select the proper blade for your job. Use a rip fence for rips 4" wide or less. T o install the rip fence, slide the bar through the rip fence slot in either side of the shoe. The width of the cut is the distance from the inside of the blade to the inside edge of the rip fence. Adjust the rip fence for the desired width, and lock the setting by tightening the rip fence adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack 1" lumber to workpiece and use the inside edge of the shoe as a guide.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Se­lect the proper blade for your job. Advance the saw slowly to avoid splintering the wood.
WARNING
To reduce the risk of electric shock, check work area for hidden pipes and wires before making pocket cuts.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be cut from an edge. We recommend using a Sawzall reciprocating saw or jig saw for this type of cut. However, if you must use a circular saw to make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the saw during pocket cutting, keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line with your cutting line. Tilt the saw forward, fi rmly fi xing the front of the shoe on the workpiece (Fig. 14). The blade should be just above cutting line, but not touching it. Raise the lower guard using the lower guard lever.
Fig. 14
2. T o start the saw, push the lock-of f button down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before begin­ning cut. Using the front of the shoe as a hinge point, gradually lower the back end of the saw into the workpiece (Fig. 15). Release the lower guard lever and grasp the front handle.
Fig. 15
®
10 11
3. When the shoe rests fl at against work- piece, advance the saw to the far corner (Fig. 16). Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for each side of the opening. Use a Sawzall
®
reciprocating saw, jig saw or small hand saw to fi nish the corners if they are not completely cut through.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal in­jury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILW AUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year , depend­ing on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, char­ger, motor)
T esting to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
Fig. 16
Cleaning
Clean out dust and debris from vents and electrical contacts by blowing with com­pressed air. Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool, battery pack and charger, keeping away from all electri­cal contacts. Certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gaso­line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner , chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible sol- vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools: *Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement
warranty. This means that for the earlier of the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of pur- chase/fi rst charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery Pack depending upon the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number of charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service Reader. After 1000 charges/2 years from the date of purchase/fi rst charge, the customer will be charged a prorated amount for the service rendered.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed suffi cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR­RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only. Please consult MILWAUKEE’s website www .milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
To reduce the risk of personal in­jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
12 13
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fi che de l’outil électrique doit cor- respondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils élec­triques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur , des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro­tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti­bruit peut, dans les circonstances appro­priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents.
14 15
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des poussières, vérifi er qu’ils sont con- nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu­ire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino­pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche ac­cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec­triques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés­alignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonc­tionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correcte­ment entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé­ment à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur est en position ON (Marche) est favor­able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de bat­terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé­talliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d’une borne à l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive ; éviter tout contact. En cas de con­tact accidentel avec les projections, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. DANGER: Garder les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Maintenir l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail.Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.
Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous la pièce de travail.
NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle de cette dernière.
Tenir l’outil électrique par les sur-
faces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fi l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infl ige une secousse électrique à l’opérateur.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali­fié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Lors du sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou un guide à bord droit. Ceci améliore la
précision de la coupe et réduit les risque de grippage de la lame.
Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille et de la forme (en diamant comparé aux trous ronds) corrects. Les lames
qui ne correspondent pas à la visserie de montage de la lame fonctionnent de façon excentrée, causant une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser des rondelles ou
des vis de lame endommagées ou incorrectes. Les rondelles et les vis de
la lame sont spécialement conçues pour la scie, pour des performances et une sécurité de fonctionnement optimales.
2. Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un relèvement incontrôlé de la lame hors de la pièce de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée
ou coincée par la fermeture du trait de scie, la lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
16 17
Si la lame devient vrillée ou mal alignée
en cours de coupe, les dents du bord ar­rière de la lame peuvent creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions appropriées suivantes:
Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se maintenir d’un côté ou
de l’autre de la lame et non pas dans le prolongement de celle-ci. Un rebond peut provoquer un saut en arrière de la lame mais le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur si les précau­tions correctes sont prises.
Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour une raison quelconque, relâcher ladétente et maintenir la scie immo­bile dans le matériau jusqu’à l’arrêt total de la lame. Ne jamais tenter de retirer la lame de la pièce ou de tirer la lame en arrière lorsque la lame est en mouvement afi n d’éviter tout rebond.
Rechercher la cause du grippage de la lame et prendre les actions correctives pour l’éliminer.
Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame de la scie dans le trait et vérifi er que les dents de la lame ne sont pas enga­gées dans le matériau. Si la lame de
la scie est grippée, elle peut remonter ou rebondir de la pièce de travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fl échir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le pan­neau, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés ou montées incorrectement produisent un trait de scie fi n provoquant des fric- tions excessives, des grippages et des rebonds de lame.
Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage du biseau doivent être serrés et fi xés avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le rebond de la lame peuvent être provoqués par une modifi cation du réglage de la lame lors de la coupe.
Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en plongée» (ou en alvéole) dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provo­quer un rebond.
3. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque utilisa­tion. Ne pas utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais fi xer ou attacher le garant inférieur en position ouverte. Si la scie
tombe accidentellement, le garant inféri­eur risque d’être tordu. Relever le garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ou toute autre pièce, quels que soient les angles et les profondeurs de coupe.
Vérifi er le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant et le ressort ne fonctionnent pas correcte­ment, les réparer avant utilisation.
Le garant inférieur peut fonctionner lentement en raison de pièces en­dommagées, de dépôts gommeux ou d’accumulation de débris.
Le garant inférieur ne doit être
manuellement rétracté que pour des coupes spéciales telles que les «coupes en plongée» («coupes en al­véole») ou les «coupes composées». Relever le garant inférieur par son levier du garant et, dès que la lame pénètre dans le matériau, le garant inférieur doit être relâché. Pour toutes
les autres coupes, le garant inférieur doit fonctionner automatiquement.
Toujours s’assurer que le garant
inférieur recouvre la lame avant de mettre la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame en roue libre non proté-
gée fait progresser la scie en arrière en coupant tout sur son passage. Être conscient de la durée nécessaire à la lame pour s’immobiliser après avoir relâché la commande.
4. Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identi cation. Des informa- tions importantes y fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
5. AVERTISSEMENT! Certaines pous- sières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perçage et d’autres activités de con­struction contiennent des substances considérées être la cause de malfor­mations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur
envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit : travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap­proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée avant
2. Bouton de verrouillage
3. Détente
4. Poignée
5. Boutons d’ouverture de la batterie
6. Batterie
7. Patin
8. Levier du garant
inférieur
9. Garant inférieur
10. Vis de lame
11. Bride de lame
12. Lame
13. Clé
1
3
4
5
2
6
7
8
No de
cat.
0730-20
Volts
cd
28
RPM
4 200
Pictographie
Tension CD seul.
Tours à vide par minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc., États-Unis et Canada
Spécifi cations
Taille de la
lame
165 mm
(6-1/2")
Alésage
5/8"
18 19
Profondeur de
coupe à 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Profondeur de
coupe à 45°
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
18
14. Indicateur de biseau
15. Molette de réglage du biseau
16. Échelle de biseau
17. Molette de réglage du guide longitudinal
18. Levier de réglage de la profondeur
19. Garant supérieur
20. Fente du guide longitudinal
21. Ligne de vue
22. Bouton de verrouillage de l’axe
12
14
11
9
10
13
15
16
17
19
20
22
21
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur indiqué pour la batterie. Pour les instructions de charge spéci­ ques, lire le manuel de l’opérateur fourni avec le chargeur et la batterie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessure, toujours retirer la batterie avant de changer ou de démonter les acces­soires. N’utiliser que les accessoires spécialement conçus pour cet outil. Les accessoires non recommandés peuvent présenter des dangers.
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge fermement en place.
Sélection de la lame
Toujours utiliser des lames affûtées. Des lames émoussées ont tendance à sur­charger l’outil est augmentent les risques de REBOND (voir «Causes des effets de RE­BOND et leur prévention par l’opérateur»). N’utiliser que des lames à trait fi n avec une vitesse de fonctionnement maximale en toute sécurité supérieure à la vitesse de rotation sans charge indiquée sur la plaque d’identifi cation de l’outil. Lire les instructions du fabricant de la lame avant de l’utiliser. Ne pas utiliser un type quelconque de meule à tronçonner abrasive ou de lame de coupe en diamant.
Installation et démontage des lames
1. RETIRER LA BATTERIE AVANT L’INST ALLA TION OU LE DÉMONT AGE DES LAMES.
2. Mettre la scie sur une surface plate avec la lame vers le haut. Pour retirer la vis de l’axe, enfoncer le bouton de verrouillage de l’axe. Tout en maintenant le bouton de verrouillage de l’axe enfoncé, utiliser la clé fournie avec l’outil pour tourner la vis dans le sens horaire (Fig. 2). Retirer la vis et la bride de la lame.
3. Faire glisser le levier du garant inférieur vers le haut pour relever la garant inféri­eur. Retirer la lame de l’axe. Toujours nettoyer l’axe, le garant inférieur et le garant supérieur pour éliminer la saleté et la sciure.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit appuyer sur la lame (Fig. 3).
Pivot
Fig. 3
Bride intérieure
4. Pour installer une lame, la placer sur l’axe avec les dents pointant dans la même direction que la fl èche sur le ga- rant inférieur (Fig. 4). Relâcher le levier du garant inférieur.
Fig. 4
Boulon de lame
Bride extérieure
Réglage de la profondeur
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, maintenir la scie par la poignée et desserrer le levier de réglage de la profondeur en le poussant vers le bas, en direction du patin (Fig. 5).
Fig. 5
3. Relever ou abaisser le patin à la position souhaitée. Des repères à incréments d’6 mm (1/4 pouce) sont situés sur les côtés intérieurs du garant supérieur pour le réglage de la profondeur. Pour le réglage correct de la profondeur, la lame ne doit pas être déployée de plus d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce) au-dessous du matériau à couper (Fig. 6).
Fig. 6
Fig. 1
Insertion d’une batterie
Retrait d’une batterie
Fig. 2
5. Placer la bride de la lame sur l’axe et serrer la vis à la main.
6. Tout en maintenant le bouton de ver­rouillage de l’axe enfoncé, utiliser la clé fournie avec l’outil pour tourner la vis dans le sens anti-horaire et serrer.
20 21
6 mm (1/4")
4. Relever le levier de réglage de la pro­fondeur vers le haut en direction du carter du moteur pour fi xer la position du patin.
Réglage de l’angle du biseau
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir la scie par la poignée et desserrer la molette de réglage du biseau (Fig. 7).
Fig. 7
3. Maintenir l’avant du patin et faire tourner la scie par la poignée à l’angle sou­haité comme indiqué par les repères de l’échelle du biseau (Fig. 8).
Fig. 8
4. Serrer fermement la molette de réglage du biseau.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°. Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que la lame est à 90° du patin.
1. Retirer la batterie.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro (Fig. 9).
Fig. 9
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés du patin, placer la scie sur le côté de la lame et rétracter le garant inférieur. Placer une équerre contre la lame et le patin et vérifi er le réglage de l’inclinaison (Fig. 10).
Fig. 10
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la molette de réglage du biseau. Visser ou dévisser la vis de réglage du biseau jusqu’à ce que la lame soit à un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du biseau.
Vis de
réglage du
biseau
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, garder les mains à l’écart de la lame et des autres pièces en mouve­ment. Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de protection avec écrans latéraux. N’utiliser que les accessoires spécifi quement re- commandés. Les accessoires non recommandés peuvent présenter des dangers.
Causes des effets de REBOND et leur prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une lame de scie pincée, coincée ou mal alignée, provoquant un relèvement incon­trôlé de la scie hors de la pièce de travail vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie ou fente de coupe, la lame cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en cours de coupe, les dents à l’arrière de la lame peuvent creuser dans la surface supéri­eure du bois, ce qui peut faire sauter la lame hors du trait de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions correctes données ci-dessous :
1. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner le corps et le bras de sorte à résister aux REBONDS éventuels. Les RE-
BONDS peuvent être contrôlés par l’opérateur si les précautions correctes sont prises.
2. Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour une raison quelconque, relâcher la détente et maintenir la scie immo­bile dans le matériau jusqu’à arrêt total de la lame. Ne jamais tenter de retirer la lame de la pièce de travail ou tirer la lame en arrière lorsque la lame est en mouvement afi n d’éviter tout REBOND. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les actions correctives pour l’éliminer.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame de la scie dans le trait de scie ou la coupure et vérifi er que les dents de la lame ne sont pas engagées dans le matériau. Si la lame de la scie est grip-
pée, elle peut remonter ou REBONDIR de la pièce de travail lors du redémar­rage de la scie.
4. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement ou de REBOND de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fl échir sous leur propre poids. Des supports doivent être placés des deux côtés sous le pan­neau, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Des lames émous­sés ou montées incorrectement produ­isent un trait de scie fi n, provoquant des frictions excessives, des grippages et des rebonds de lame.
6. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage du biseau doivent être serrés et fi xés avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le REBOND de la lame peuvent être provoqués par un glissement du réglage de la lame lors de la coupe.
22 23
7. Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en alvéole» dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui peuvent provoquer un REBOND.
8. Régler la profondeur de coupe au
maximum d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce) de plus que l’épaisseur du matériau.
Une exposition minimale de la lame réduit les risques de grippage et de REBOND. Avant de couper, s’assurer que les réglages de la profondeur et du biseau sont bien serrés.
9. Faire attention aux matériaux pois- seux, noueux, humides ou gauchis. Ils ont une propension plus importante à créer des conditions de grippage et d’éventuels REBONDS. Ne pas couper du bois gauchi. Éviter de couper des clous.
10. Lors du sciage longitudinal, utiliser
un guide longitudinal ou un guide de bordure. Les guides améliorent le
contrôle et réduisent le grippage de la lame.
11. Rester attentif. Toute distraction peut provoquer une torsion ou un grippage. Des coupes répétées peuvent entraîner l’utilisateur à effectuer des mouvements imprudents.
Fonctionnement général
Toujours fi xer fermement la pièce de travail sur un chevalet de sciage ou un établi (Fig.
10). Voir «APPLICATIONS» pour la façon
correcte de supporter la pièce de travail dans diverses situations.
Fig. 11
1. Tracer une ligne de coupe. Placer l’avant du patin sur le bord de la pièce de travail sans toucher la lame. Maintenir la poignée d’une main et la poignée avant de l’autre (Fig. 12).
Fig. 12
2. Aligner la ligne de vue avec la ligne de coupe. Positionner les bras et le corps pour résister à un REBOND éventuel.
3. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur la détente. Laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse avant de commencer à couper.
4. Tout en découpant, maintenir le patin plat contre la pièce de travail et main­tenir une prise ferme. Ne pas forcer la scie à travers la pièce de travail. Le fait de forcer une scie peut provoquer un REBOND.
5. En cas de coupe partielle, de redémar­rage à mi-coupe ou de correction de la direction, attendre l’arrêt complet de la lame. Centrer la lame dans le trait de scie, dégager la scie du bord de coupe de quelques centimètres, appuyer sur la détente et pénétrer de nouveau lente­ment dans la fente.
6. Si la lame se grippe ou cale, maintenir une prise ferme et relâcher immédiate­ment la détente. Maintenir la scie im­mobile dans la pièce de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
7. Après avoir terminé une coupe, s’assurer que le garant inférieur se ferme et que la lame s’arrête complètement avant de poser la scie.
24 25
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâchement de la pression sur la détente, ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et de permettre à l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de scie s’immobilise généralement dans les deux secondes qui suivent. Un délai peut se produire toutefois entre le relâchement total de la pression exercée sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas une alternative au garant etil faut toujours attendre l’arrêt complet de la lame avant de retirer la scie de la pièce de travail.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium­ion V28 à des températures ambiantes allant jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température de la batterie est très basse, elle peut en­voyer des impulsions pendant la première minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur une application légère. Au bout d’une minute d’utilisation, la batterie se sera suffi samment réchauffée et fonctionnera normalement.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
Les dents sont émoussées. Ceci résulte du heurt avec un objet dur tel qu’une pointe ou une pierre, émoussant les dents d’un côté. La lame a tendance à couper du côté ayant les dents les plus affûtées.
Le patin n’est pas aligné ou est tordu
La lame est tordue
Le guide longitudinal ou le guide ne sont pas utilisés
Si la lame se grippe, fume ou bleuit en raison de la friction:
La lame est émoussée
La lame est montée à l’envers
La lame est tordue
La lame est sale
La pièce de travail n’est pas correcte­ment supportée
Une lame incorrecte est utilisée
APPLICATIONS
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planch­es fl échissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque de se gripper et de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer de régler la profondeur de coupe afi n de ne couper qu’à travers la pièce de travail et non pas à travers les supports.
Fig. 13
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens de la longueur avec le grain. Sé­lectionner la lame correcte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal ou un guide de bordure pour des sciages en long d’une lar­geur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour installer le guide longitudinal, faire glisser la barre par la fente du guide longitudinal sur un des deux côtés du patin. La largeur de coupe est la distance de l’intérieur de la lame au bord intérieur du guide longitudinal. Régler le guide longitudinal pour la largeur souhaitée et verrouiller le réglage en serrant la molette de réglage du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont supérieures à 100 mm (4 pouces), brider ou clouer une pièce de bois d’25 mm (1 pouce) à la pièce de travail et utiliser le bord intérieur du patin comme un guide.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du grain. Sélectionner la lame cor­recte pour le travail. Avancer la scie lente­ment pour éviter l’éclatement du bois.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de chocs électriques, vérifi er la zone de travail à la recherche de tuyaux et de fi ls cachés avant d’effectuer des coupes en alvéole.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être découpée à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser une scie alternative
®
Sawzall type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire d’utiliser une scie circulaire pour effectuer une coupe en alvéole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le contrôle de la scie lors de la coupe en alvé­ole, maintenir les deux mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne
ou une scie sauteuse pour ce
de vue avec la ligne de coupe. Basculer la scie vers l’avant, en fi xant fermement l’avant du patin sur la pièce de travail (Fig. 14). La lame doit être juste au­dessus de la ligne de coupe, sans la toucher. Relever le garant inférieur en utilisant le levier du garant inférieur.
Fig. 14
2. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur la détente. Attendre que le moteur atteigne sa pleine vitesse avant de commencer à couper. En util­isant l’avant du patin comme un point de charnière, abaisser progressive­ment l’extrémité arrière de la scie dans la pièce de travail (Fig. 15). Relâcher le levier du garant inférieur et saisir la poignée avant.
Fig. 15
3. Quand le patin repose à plat contre la pièce de travail, avancer la scie vers le coin éloigné (Fig. 16). Relâcher la détente et laisser la lame s’arrêter com­plètement avant de la retirer de la pièce de travail. Répéter les étapes ci-dessus pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser une scie alternative Sawzall®, une scie sauteuse ou une petite scie égoïne pour nir les coins s’ils ne sont pas complète­ment coupés.
Fig. 16
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, toujours débrancher le chargeur et retirer la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer un quelconque entretien. Ne jamais démonter l’outil, la batterie ou le chargeur. Contacter un centre d’entretien MILWAUKEE pour TOUTES les réparations.
Entretien de l’outil
Maintenir l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un calendrier d’entretien périodique. Après six mois ou un an, en fonction de l’usage qu’il en est fait, renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur à un centre d’entretien MILWAUKEE pour:
• Lubrifi cation
Inspection et replacement du balai
Inspection et nettoyage des composants mécaniques (engrenages, axes, roule­ments, carter, etc.)
Inspection des composants électriques (batterie, chargeur et moteur)
• Essai, afin de vérifier le bon fonc­tionnement des composants méca­niques et électriques de l’outil
Nettoyer les contacts de la batterie s’il est impossible de mettre l’outil en marche ou si l’outil ne fonctionne pas à pleine capacité en dépit d’une batterie complètement chargée. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor­rectement, renvoyer l’outil, le chargeur et la batterie à un centre d’entretien MILWAUKEE pour réparation.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure ou de dommage, ne jamais plonger l’outil, la batterie ou le chargeur dans un liquide et ne jamais laisser l’eau s’y infi ltrer.
Nettoyage
Nettoyer la poussière et les débris des évents et des contacts électriques à l’air comprimé. Maintenir les poignées de l’outil propres, sèches et exemptes de graisse ou d’huile. N’utiliser que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil, la bat­terie et le chargeur, en évitant les contacts électriques. Certains produits de nettoyage ou solvants sont nocifs pour les plastiques et les pièces isolées, notamment : essence, essence de térébenthine, diluant pour vernis, diluant pour peintures, solvant chloré, am­moniaque et détergents ménagers conten­ant de l’ammoniaque. Ne jamais utiliser de solvants infl ammables ou combustibles à proximité d’outils.
Réparations
Pour toutes réparations, renvoyer l’outil, la batterie et le chargeur au centre d’entretien agréé le plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Toujours enlever la batterie avant de changer ou de retirer un accessoire. N’utiliser que les acces­soires spécialement conçus pour cet outil. Les accessoires non re­commandés peuvent présenter des dangers.
26 27
Pour une liste complète des acces­soires, consulter le catalogue des outils MILWAUKEE Electric Tool ou aller en ligne à l’adresse www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, contacter le dis­tributeur local ou un centre d’entretien.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep­tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fi l), les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au­delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPT A TION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉP ARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRA T D’ACHA T DE T OUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM­MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’A VOCA TS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉF AILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PER TES DE PROFIT . CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.
28 29
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her­ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi cación en el enchufe. No use enchufes adaptado­res con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchu­farla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramien­ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducir á las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesio­nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her­ramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiariza­das con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu­arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie­zas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la her­ramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la her­ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se man- tienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléc­trica en particular fue diseñada, te­niendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENT AS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté en la posición apagada antes de colocar la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador especi cado por el fabricante. Un car- gador que sea apropiado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específi camente diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una conexión entre los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
30 31
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería; evitar el contacto. Si se produce un contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos buscar ayuda médica adi­cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
área de corte y la cuchilla. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la cuchilla no puede cortarlas.
No meta la mano debajo de la pieza
en la que se está trabajando. La
guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se está trabajando.
Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en
la que se está trabajando se debe ver menos de un diente completo de la cuchilla.
NUNCA sujete la pieza que se está
cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es importante
apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control.
Agarre la herramienta eléctrica
por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable
“con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra­mienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o una regla. Esto mejora la precisión del
corte y reduce la posibilidad de que la cuchilla se atasque.
Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante ver­sus redonda) de los agujeros para el eje. Las cuchillas que no coinciden con
la tornillería de montaje de la sierra se moverán excéntricamente, provocando la pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos da-
ñados o incorrectos. Las arandelas
y pernos de la cuchilla fueron especial­mente diseñados para su sierra, para un rendimiento óptimo y una utilización segura.
2. Causas y prevención por parte del
operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina
a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atas-
cada porque la entalladura se cierra, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la
alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la superfi cie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso in-
debido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precau­ciones apropiadas que se presentan a continuación:
Agarre la sierra fi rmemente con am-
bas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualqui-
era de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas.
Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tire de ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el rebote. Inves-
tigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla.
Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se
atasca, puede moverse hacia atrás o rebotar cuando se vuelve a arrancar la sierra.
Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y rebote. Los paneles grandes
tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes de­bajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No usar una cuchilla desa lada o
dañada. Las cuchillas sin afi lar o mal colocadas producen una entalladura es­trecha que provoca un fricción excesiva, atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste
de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y ase­guradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste de la cuchilla cambia mientras
se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por pen­etración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale puede
cortar objetos que pueden provocar el rebote.
3. Veri que que la guarda inferior esté
bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se cierra inmediatamente. Nunca amarre o su­jete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidental-
mente, es posible que la guarda inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte.
Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no están funcionando cor­rectamente, se deben reparar antes del uso. La guarda inferior puede
funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumu­lación de residuos.
El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por pen­etración” y “cortes compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas
de serrado la guarda inferior debe fun­cionar automáticamente.
Observe siempre que la guarda infe-
rior esté cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra sobre el banco o el suelo. Una cuchilla funcionando por
inercia y sin proteger hará que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que sea que se encuentre en su camino. Esté atento al tiempo que tarda la cuchilla en parar después de soltar el interruptor.
4. Mantenga las etiquetas y las placas identi cativas. Tienen información im- portante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
32 33
5. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos crea­dos al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construc­ción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato re­productor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependi-
endo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos quími­cos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
Simbología
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá
Especifi caciones
Cat.
No.
0730-20
Volts
cd
28
RPM
4 200
Tamaño de
la segueta
165 mm
(6-1/2")
Eje
5/8"
Profundidad
de corte a 90°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
Profundidad de
corte a 45°
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
DESCRIPCION FUNCIONAL
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
1. Asidero delantero
2. Botón de desbloqueo
3. Gatillo
4. Mango
5. Botones de liberación de la batería
6. Batería
7. Zapata
8. Palanca de la guarda inferior
9. Guarda inferior
10. Perno de la cuchilla
11. Brida de la cuchilla
12. Cuchilla
2
1
12
18
13. Llave
14. Indicador de bisel
15. Perilla de ajuste del bisel
16. Escala de bisel
17. Perilla de ajuste de la guía de cortar al hilo
18. Palanca de ajuste de profundidad
19. Guarda superior
20. Ranura para guía de cortar al hilo
21. Línea indicadora
22. Botón de bloqueo del vástago
3
4
5
ADVERTENCIA
Cargue solamente con el cargador especifi cado para la batería. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA
6
Para reducir el riesgo de lesiones, quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use
7
8
11
9
10
13
15
14
16
17
19
20
22
21
34 35
solamente accesorios específica­mente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso.
Extracción de la batería de la herra­mienta
Presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra­mienta
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que se asegura bien en su
Fig. 1
Inserción de una batería
Extracción de una batería
Selección de la cuchilla
Use siempre cuchillas afi ladas. Las cuchil- las desafi ladas tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la posibilidad de REBOTE (consulte “Causas y prevención por parte del operario del REBOTE”). Use solamente cuchillas de corte con una ve­locidad de funcionamiento seguro máxima
superior a las rpm sin carga que aparecen en la placa identifi cativa de la herramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la cuchilla antes de usarla. No use ningún tipo de rueda de corte abrasivo ni cuchillas de diamante para corte en seco.
Instalación y extracción de las cuchillas
1. QUITE LA BA TERÍA ANTES DE INST A­LAR O QUITAR LAS CUCHILLAS.
2. Coloque la sierra en una superficie plana con la cuchilla apuntando hacia arriba. Para quitar el perno del vástago, presione su botón de bloqueo. Mientras se mantiene el botón de bloqueo presio­nado, use la llave que se suministra con la herramienta para girar el perno en sentido horario (Fig. 2). Quite el perno y la brida de la cuchilla.
Fig. 2
3. Deslizce la palanca de la guarda inferior hacia arriba para subir la guarda inferior. Extraiga la cuchilla del vástago. Limpie siempre el vástago, la guarda superior y la inferior para quitar la suciedad y el aserrín.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus
grand diamètre de la brida interna doit appuyer sur la lame (Fig. 3).
Fig. 3
Vástago
Brida interna
Tuerca del disco
Brida externa
4. Para instalar una cuchilla, colóquela en el vástago con los dientes apuntando en la misma dirección que la fl echa en la guarda inferior (Fig. 4). Suelte la palanca de la guarda inferior.
Fig. 4
Fig. 6
6 mm (1/4")
4. Suba la palanca de ajuste de profundi­dad hacia el alojamiento del motor para asegurar la posición de la zapata.
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un ángulo de 90 grados. Inspeccione la sierra regularmente para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados con respecto a la zapata.
1. Extraiga la batería
2. Coloque el indicador del bisel en cero (Fig. 9).
Fig. 9
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga ambas manos alejadas de la segueta y de otras piezas móviles. Lleve siempre lentes de seguridad con protectores latera les. Use sola­mente accesorios recomendados es­pecífi camente. El uso de otros puede resultar peligroso.
5. Coloque la brida de la cuchilla en el vástago y apriete el perno con la mano.
6. Mientras mantiene presionado el botón de bloqueo del vástago, use la llave para girar el perno en sentido antihorario
Ajuste de la profundidad
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar la profundidad del corte, sujete la sierra por el asidero y afl oje la palanca de ajuste de la profundidad empujándola hacia abajo, hacia la za­pata (Fig. 5).
Fig. 5
3. Suba o baje la zapata a la posición de­seada. En el lado interior de la guarda superior hay marcas en incrementos de 6 mm (1/4 de pulg). para el ajuste de profundidad. Para el ajuste de pro­fundidad correcto, la cuchilla no debe extenderse más de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg) por debajo del material que se está cortando (Fig. 6).
Ajuste del ángulo del bisel
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar el ángulo de corte, sujete la sierra por su asidero y afl oje la perilla de ajuste del bisel (Fig. 7).
Fig. 7
3. Sujete la parte delantera de la zapata y gire la sierra por el asidero hasta alcanzar el ángulo deseado, tal y como lo indican las marcas en la escala del bisel (Fig. 8).
Fig. 8
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera segura.
3. Para asegurarse de que la cuchilla está en un ángulo de 90 grados con respecto a la zapata, coloque la sierra al costado de la cuchilla y retraiga la guarda infe­rior. Coloque una escuadra contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar el ajuste de los grados (Fig. 10).
Fig. 10
4. Para fi jar el ajuste de los grados, afl oje la perilla de ajuste del bisel. Gire el tornillo de ajuste del bisel hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla forme un ángulo de 90 grados con la zapata.
5. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera segura.
Tornillo de
ajuste del
bisel
Causas y prevención por parte del oper­ario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una cuchilla atascada o mal alineada que hace que una sierra sin controlar se levante y se salga de la pieza en la que se está trabaja­ndo hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada en la entalladura o el corte, la cuchilla se para y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación en el corte, los dientes en el borde trasero de la cuchilla pueden hundirse en la super­ cie superior de la madera haciendo que la cuchilla se salga de la entalladura y salte hacia atrás hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso inde­bido de la herramienta o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones ap­ropiadas que se presentan a continuación:
1. Agarre la sierra firmemente con
ambas manos y coloque el cuerpo y los brazos de manera que resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de
REBOTE pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas.
2. Cuando la cuchilla se está astas-
cando, o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, soltar el gatillo y mantener la sierra inmóvil en el material hasta que la sierra se pare por completo. Nunca intente sacar la sierra de la pieza en la que se está trabajando ni tirar de ella hacia detrás mientras está en movimiento
36 37
ya que esto puede provocar el RE­BOTE. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla.
3. Cuando se vuelva a introducir la
sierra en la pieza en la que se está trabajando, centre la cuchilla en la entalladura o corte y revise que los dientes de la sierra no estén en contacto con el material. Si la cuchilla
de la sierra se atasca, puede moverse hacia atrás o REBOTAR cuando se vuelve a arrancar la sierra.
4. Apoye los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la cuchilla se atore y REBOTE. Los paneles
grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
5. No use cuchillas desa ladas o da- ñadas. Las cuchillas sin afi lar o mal colocadas producen una entalladura estrecha que provoca una fricción ex­cesiva, atascamiento de la cuchilla y REBOTE.
6. Las palancas de bloqueo del ajuste
de la profundidad y el bisel de la cuchilla deben estar apretadas y ase­guradas antes de realizar el corte. Si
el ajuste de la cuchilla cambia mientras se realiza el corte, esto puede provocar que la cuchilla se atasque y REBOTE.
7. Sea extremadamente precavido
cuando realice un “corte por pen­etración” en paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla que sobresale pu-
ede cortar objetos que pueden provocar el REBOTE.
8. Fije la profundidad de corte a no más
de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 de pulg). más que el grosor de la pieza. Cuanto
menos expuesta esté la cuchilla, menor será la posibilidad de que se atasque y REBOTE. Antes de cortar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y bisel estén apretados.
9. Tenga cuidado al trabajar con mate-
rial resinoso, con nudos, húmedo o pandeado. Estos son los materiales
que con mayor probabilidad crearán condiciones de atoramiento y posi­bilidad de REBOTE. No corte al hilo madera pandeada. Evite cortar clavos.
10. Use una guía para corte al hilo o una regla cuando corte al hilo. Las guías mejoran el control y reducen el atasca­miento de la cuchilla.
11. Permanezca alerta. Cualquier distrac- ción puede provocar que la cuchilla se doble o se atasque. Los cortes repetiti­vos pueden hacer que el usuario realice movimientos descuidados.
Funcionamiento general
Sujete siempre la pieza en la que se está trabajando de manera segura en un cabal­lete o banco de aserrar (Fig. 11). Consultar “APLICACIONES” para averiguar la manera correcta de colocar la pieza en la que se está trabajando en diferentes situaciones.
Fig. 11
1. Trace una línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en el borde de la pieza sin que la cuchilla la toque. Sujete el asidero con una mano y el asidero delantero con la otra (Fig. 12).
Fig. 12
2. Alinee la línea indicadora con la línea de corte. Coloque los brazos y el cu­erpo de manera que pueda resistir el REBOTE.
3. Para arrancar la sierra, presione el botón de desbloqueo al mismo tiempo que presiona el gatillo. Deje que el mo­tor alcance la velocidad máxima antes de empezar a cortar.
4. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra la pieza en la que se está trabajando y la sierra bien agarrada. No fuerce la sierra contra la pieza en la que se está trabajando. Esto puede hacer que la sierra REBOTE.
5. Si se está realizando un corte parcial, reiniciando un corte que se dejó a me­dias o corrigiendo la dirección, deje que la cuchilla se pare por completo. Para reiniciar el corte, centre la cuchilla en la entalladura, retroceda la sierra unas cuantas pulgadas del borde de corte, presione el botón de desbloqueo mien­tras aprieta el gatillo y vuelva a penetrar lentamente en el corte.
6. Si la sierra se atasca o se para, man­téngala bien agarrada y suelte el gatillo inmediatamente. Sujete la sierra sin que se mueva en la pieza hasta que la cuchilla se detenga por completo.
7. Después de terminar el corte, asegúrese de que se cierra la guarda inferior y la cuchilla se detiene por completo antes de soltar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya un retraso entre el momento que suelta el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasion­almente el freno puede que se salte comple­tamente. Si el freno se salta con frecuencia, la segueta necesita servicio de un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE. El freno no es un sustituto de la guarda, y siempre debe esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de sacar la sierra de la pieza.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F). Cuando la batería está muy fría, puede pulsar durante el primer minuto de uso para calentarse. Coloque la batería en una herramienta y use la herramienta para una tarea ligera. Después de aproximadamente un minuto, la batería estará caliente y fun­cionará normalmente.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
Los dientes están desafi lados. Esto se produce al golpear un objeto duro como un clavo o una piedra, desafi lando los dientes de un lado. La cuchilla tiende a cortar hacia el lado con los dientes más afi lados.
La zapata está desalineada o doblada
La cuchilla está doblada
No se está usando una guía para cortar al hilo o una guía
Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone azul por la fricción:
La cuchilla está desafi lada
La cuchilla está al revés
La cuchilla está doblada
La cuchilla está sucia
La pieza en la que se está trabajando no está bien sujeta
Se está usando la cuchilla incorrecta
38 39
APLICACIONES
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas se pandean o doblan si no se apoyan correctamente. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente la pieza, la cuchilla tenderá a atascarse, provocando REBOTE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de jar la profundidad de corte de modo que solamente corte a través de la pieza, no a través de los soportes.
Fig. 13
Corte de madera al hilo
Cortar al hilo es cortar en la dirección de la veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su tarea. Use una guía para corte al hilo para cortes de 100 mm (4 pulg.) de ancho o menos. Para instalar la guía para corte al hilo, deslice la barra a través de la guía para corte al hilo en cualquier lado de la zapata. El ancho del corte es la distancia desde el interior de la cuchilla hasta el borde interior de la guía de corte al hilo. Ajuste la guía para corte al hilo para el ancho deseado y bloquee el ajuste apretando la perilla de ajuste de la guía para corte al hilo.
Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de 100 mm (4 pulg.), sujete con una abrazadera o clave un pedazo de madera de 25 mm (1 pulg.) a la pieza y use el borde interior de la zapata como guía.
Corte de madera a contrahilo
El corte a contrahilo es un corte perpen­dicular a la veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su tarea. Avance la sierra lentamente para evitar que la madera se astille.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, revise el área de trabajo en busca de tuberías o cables ocultos antes de realizar cortes por pen­etración.
Corte por penetración
Los cortes por penetración se realizan en medio de la pieza en la que se está traba­jando cuando no se puede cortar desde un borde. Recomendamos el uso de una sierra alternativa o una sierra perforadora Sawzall® para este tipo de corte. Sin embargo, si tiene que usar una sierra circular para realizar un corte por penetración, TENGA MUCHO CUI­DADO. Para mantener el control de la sierra durante el corte por perforación, mantenga ambas manos en la sierra.
1. Comenzando en una esquina, alinee la línea indicadora con la de corte. Incline la sierra hacia delante, fi jando firmemente la parte delantera de la zapata en la pieza en la que se está trabajando (Fig. 14). La cuchilla debe quedar justo sobre la línea de corte, pero sin tocarla. Suba la guarda infe­rior usando la palanca de la guarda inferior.
Fig. 14
2. Para arrancar la sierra, presione el botón de desbloqueo al mismo tiempo que se presiona el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad máxima antes de empezar a cortar. Usando la parte delantera de la zapata como punto de apoyo, baje gradualmente la parte posterior de la sierra a la pieza en la que se está trabajando (Fig. 15). Suelte la palanca de la guarda inferior y agarre el asidero delantero.
Fig. 15
3. Cuando la zapata descanse contra la pieza, avance la sierra hacia la esquina más alejada (Fig. 16). Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se detenga por completo antes de sacarla de la pieza. Repetir los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Use una sierra alternativa, una sierra de perforación o una sierra de mano pequeña Sawzall® para rematar las esquinas si no se han cortado completamente.
Fig. 16
40 41
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe siempre el cargador y quite la batería del mismo o de la herramienta antes de realizar mantenimiento. Nunca desmonte la herramienta, la batería o el cargador. Póngase en contacto con un centro de reparaciones MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga la herramienta, la batería y el cargador en buenas condiciones siguiendo el programa de mantenimiento regular. Después de entre seis meses y un año, dependiendo del uso, lleve la herramienta, batería y cargador a un centro de reparacio­nes MILWAUKEE para:
• Lubricación
Inspección y reemplazo de las escobil­las
• Inspección mecánica y limpieza (en­granajes, ejes, cojinetes, alojamiento, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Pruebas para asegurar el funciona­miento mecánico y eléctrico apropiado
Si la herramienta no enciende ni fun­ciona al máximo de potencia con una batería completamente cargada, limpiar los contactos de la batería. Si la herra­mienta aún no funciona apropiadamente, lleve la herramienta, el cargador y la batería a un centro de reparaciones MILWAUKEE para que la reparen.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, nunca sumerja la herramienta, la batería o el cargador en un líquido ni permita que les entre líquido.
Limpieza
Limpiar el polvo y los residuos de las rejillas de ventilación y los contactos eléctricos con aire comprimido. Mantenga los asideros de la herramienta limpios, secos y sin aceite o grasa. Use solamente un jabón suave y un paño húmedo para limpiar la herramienta, la batería y el cargador, manteniéndolos alejados de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y para otras piezas aisladas. Algunos de estos son la gasolina, turpentina, decapante para laca, decapante para pintura, soluciones limpiado­ras con cloro, amoníaco y detergentes para la casa que contengan amoníaco. Nunca use disolventes infl amables o combustibles cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para las reparaciones, lleve la herramienta, la batería y el cargador al centro de repara­ciones autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Quite siempre la batería antes de cambiar o quitar accesorios. Use solamente accesorios específica­mente recomendados para esta herramienta. El uso de otros puede resultar peligroso.
Para recibir una lista completa de ac­cesorios, consulte su catálogo de herra­mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a www.milwaukeetool.com en Internet. Para obtener un catálogo, póngase en contacto con su distribuidor local o con un centro de reparaciones.
42 43
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra­mientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser­vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRA TO EN LA COMPRA DE CADA PRO­DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON EST A CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GAST OS, PÉRDIDAS O RETRA­SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECT O EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI­TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. EST A GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE­RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
Consulte la página Web de MILWAUKEE www .milwaukeetool.com o llame al 1.800.SA WDUST (1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
NATIONWIDE T OLL FREE
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Brookfi eld, Wisconsin USA
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Canada - Service MILWAUKEE
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
58-14-0880d3 04/06 Printed in USA
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
Loading...