Poulan sor550 Parts List

For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANUEL DE OPERATOR'S
MODELO NO. SOR550 (96092000301) Cultivadora con Brazos Traseros
5.5 Caballos de Fuerza Ancho del Brazo de 17"
Para partes y servicio, contacte nuestro distribuidor autorizado: llame 1-800-849-1297
Para la ayuda técnica: llame 1-800-829-5886
www.mymowerparts.com
197284 01.18.05 TR
IMPERESO EN LOS ESTADOS UNIDOS
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REGLAS DE SEGURIDAD
Prácticas de Operación Seguras para las Cultivadoras Rotatorias Empujables a Motor
ENTRENAMIENTO
• Lea el Manual del Dueño cuidadosamente. Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado del equipo. Sepa cómo parar la unidad y desenganchar los controles rápidamente.
• Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operen el equipo sin los conocimientos adecuados.
• Mantenga el área de operación despejada de personas, especialmente niños pequeños y animales domésticos.
PREPARACIÓN
• Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va usar el equipo y remueva los objetos extraños.
• Desenganche todos los embragues y cambie a neutro antes de hacer arrancar el motor.
• No opere el equipo sin usar ropa exterior adecuada. Use zapatos que mejoren el equilibrio en superfi cies resbalosas.
• Maneje el combustible con cuidado pues es muy infl amable.
• Use un envase de combustible aprobado.
• Nunca añada combustible a un motor en funcionamiento o caliente.
• Llene el estanque de combustible afuera con mucho cuidado. Nunca llene el estanque de combustible en un recinto cerrado.
• Vuelva a colocar la tapa del depósito de gasolina en forma segura y limpie el combustible derramado antes de volver a arrancar.
• Use cordones de extensión y receptáculos, según las especifi caciones del fabricante, para todas las unidades con motores de impulsión o con motores de arranque eléctrico.
• Nunca trate de hacer ningún ajuste mientras que el motor esté funcionando (excepto en los casos específi camente recomendados por el fabricante).
OPERACIÓN
• No ponga ni las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas rotatorias.
• Tenga mucho cuidado cuando opere o cruce entradas para automóviles de ripio, senderos o caminos. Esté alerta en lo que se refi ere a los peligros escondidos o al tráfi co. No lleve pasajeros.
• Después de pegarle a un objeto extraño, pare el motor, remueva el alambre de la bujía, inspeccione la cultivadora cuidadosamente, para verifi car si hay daños, y repare el daño antes de volver a arrancar y operar la cultivadora.
• Tenga cuidado para evitar resbalarse o caerse.
• Si la unidad empieza a vibrar anormalmente, pare el motor y revísela inmediatamente para verifi car la causa. La vibración normalmente es un aviso de problemas.
• Pare el motor cuando abandone la posición de operación.
• Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina desatendida. Desenganche los brazos, cambie a neutro y pare el motor.
• Antes de limpiar, reparar e inspeccionar, apague el motor y asegúrese que todas las partes en movimiento se han detenido. Desconecte el alambre de la bujía, y manténgalo alejado de ésta para evitar el arranque por accidente. Desconecte el cordón en los motores eléctricos.
• No haga funcionar el motor en recintos cerrados; los gases de escape son peligrosos.
• Nunca opere la cultivadora sin las protecciones, y las planchas adecuadas y sin los demás dispositivos de seguridad en su lugar.
• Mantenga a los niños y a los animales domésticos alejados.
• No sobrecargue la capacidad de la máquina, tratando de cultivar a mucha profundidad, muy rápido.
• Nunca opere la máquina a altas velocidades en superfi cies resbalosas. Mire hacia atrás y tenga cuidado cuando retroceda.
• Nunca permita la presencia de espectadores cerca de la unidad.
• Use solamente accesorios y aditamentos para la cultivadora aprobados por el fabricante.
• Nunca opere la cultivadora sin buena visibilidad o luz.
• Tenga cuidado al cultivar en terreno duro. Los brazos pueden quedarse agarrados en el suelo e impulsar a la cultivadora hacia adelante. Si esto sucede, suelte los mangos y no restrinja la máquina.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Mantenga los accesorios y aditamentos de la máquina en buenas condiciones para el funcionamiento.
• Revise las clavijas de seguro, los pernos de montaje del motor y otros pernos, a intervalos frecuentes, para verifi car si están apretados en forma segura y asegurarse que el equipo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
• Nunca guarde la máquina con combustible en el estanque de combustible dentro de un edifi cio en donde hay fuentes de ignición presentes, tales como calentadores de agua o del ambiente, secadoras de ropa u otros artefactos parecidos. Permita que se enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado.
• Siempre refi érase a las instrucciones en la guía del operador para ver los detalles de importancia si la cultivadora va a ser guardada por un período de tiempo largo.
– IMPORTANTE –
LOS PARRAFOS DONDE APARECEN LAS PALABRAS PRECAUCIÓN, IMPORTANTE Y AVISO SIRVEN COMO UN MEDIO PARA ATRAER LA ATENCIÓN A INFORMACIÓN IMPORTANTE O CRITICA EN ESTE MANUAL.
IMPORTANTE: SE USA PARA SEÑALARLE QUE EXISTE LA POSIBILIDAD DE DAÑAR ESTE EQUIPO.
AVISO: Entrega información esencial que le ayudará a comprender mejor, incorporar o llevar a cabo un conjunto de instrucciones en particular.
Busque este símbolo que señala las precauciones de seguridad de impor-tancia. Quiere decir – ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡¡¡ESTE ALERTO!!! SU SEGURIDAD ESTA COMPROMETIDA.
PRECAUCIÓN: Siempre desconecte el alambre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujía, para evitar el arranque por accidente, durante la preparación, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
PRECAUCIÓN
Es conocido por el Estado de California que los gases de escape del motor de este productor contienen químicos los cuales a ciertos niveles, pueden ocasionar, cáncer, defectos de nacimiento, y otros daños al sistema reproductivo.
2
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de 3 cuartos Gasolina: Sin plomo, regular
Aceite (API-SG-SL): SAE 30 (Sobre 32°F [0°C]) (Capacidad : 20 oz.) SAE 5W-30 (Debajo 32°F [0°C])
Bujía: Champion (Abertura 0,030") RC12YC
FELICITACIONES por la compra de su Cultivadora. Ha sido diseñada, planifi cada y fabricada para darle la mejor confi abilidad y el mejor rendimiento posible.
En el caso de que se encuentre con cualquier problema que no pueda solucionar fácilmente, haga el favor de ponerse en con tac to con su centro/depar tamento de servicio , autorizado, más cercano.Contamos con técnicos bien capacitados y com pe ten tes con herramientas adecuadas para darle ser vi cio o para reparar su unidad.
Haga el favor de leer y de guardar este manual. Estas ins truc cio nes le permitirán montar y mantener su cultivadora en forma adecuada. Siempre observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
• Lea y observe las reglas de seguridad.
• Siga un programa regular de mantenimiento, cuidado y uso de su cultivadora.
• Siga las instrucciones descritas en las secciones “Mantenimiento” y “Almacenamiento” de este Manual del Dueño.
IMPORTANT: ESTA UNIDAD VIENE EQUIPADA CON UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNO Y NO SE DEBE USAR SOBRE, O CERCA, DE UN TERRENO NO DESARROLLADO CUBIERTO DE BOSQUES, DE ARBUSTOS O DE CÉSPED, A MENOS QUE EL SISTEMA DE ESCAPE DEL MOTOR VENGA EQUIPADO CON UN AMORTIGUADOR DE CHISPAS QUE CUMPLA CON LAS LEYES LOCALES O ESTATALES (SI EXISTEN). SI SE USA UN AMORTIGUADOR DE CHISPAS, EL OPERADOR DEBE MANTENERLO EN CONDICIONES DE TRABAJO EFICIENTES.
EN EL ESTADO DE CALIFORNIA, LA LEY EXIGE LO ANTERIOR (SECCIÓN 4442 DEL “CALIFORNIA PUBLIC RESOURCES CODE” [DECRETO DE RECURSOS PÚBLICOS DE CALIFORNIA]). OTROS ESTADOS PUEDEN CONTAR CON OTRAS LEYES PARECIDAS. LAS LEYES FEDERALES SE APLICAN EN LAS TIERRAS FEDERALES. VEA A SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO PARA LOS AMORTIGUADORES DE CHISPAS.
TABLA DE CONTENIDOS
REGLAS DE SEGURIDAD............................................ 2
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE .......................3
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO....................... 3
MONTAJE ...................................................................4-6
OPERACIÓN............................................................. 7-11
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO........................... 12
MANTENIMIENTO ..................................................12-14
SERVICIO Y AJUSTES........................................... 14-17
ALMACENAMIENTO ................................................... 18
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS...........................19
GARANTÍA................................................................... 20
3
www.mymowerparts.com
overhead_views_1
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAJE
Su cultivadora nueva ha sido montada en la fábrica, con la excepción de aquellas partes que se dejaron sin montar por razones de envío. Para asegurarse que la cultivadora operará en forma segura y adecuada, todas las partes y los artículos de ferretería que monte tienen que estar apretados en forma segura. Use las herramientas correctas, según sea necesario, para asegurarse de que queden apretadas en forma segura.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
Se le facilitará el montaje si cuenta con un juego de llaves de tubo. Se han enumerado los tamaños estándar de las llaves.
(1) Cuchillo para todo uso (1) Cortador de alambres (1) Medidor de presión de las llantas (1) Par de alicates (1) Llave de 9/16"
POSICIÓN DEL OPERADOR (Vea la Fig. 1)
Cuando en este manual se mencionan los términos “lado derecho” o “lado izquierdo” se refi ere a cuando usted se encuentra en la posición de operación (parado/a detrás de los mangos de la cultivadora).
CONTENTS OF HARDWARE PACK
LADO IZQUIERDO PARTE
DELANTERA
LADO DERECHO
POSICIÓN DEL OPERADOR
FIG. 1
(2) Cierre del mango
(Plata)
(1) Arandela plana 13/32 x 1 x 11 Ga.
(2) Abrazaderas de horquilla
(1) Perno portadores
3/8-16 UNC x 1 Clase 5
(1)Abrazadera de cable
(1) Perno articulado 3/8-16 UNC Clase 5
(1) Tuerca de seguridad
de centro 3/8-16 UNC
(1)Palanca de cierre del mango
Clavijade seguro & retencion
4
www.mymowerparts.com
handles_34
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAJE
DESEMPAQUE DE LA CAJA DE CARTÓN (Vea la Fig. 2)
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado con las gra pas expuestas cuando maneje o des eche los ma te ria les de la caja de cartón.
IMPORTANTE: CUANDO DESEMPAQUE Y MONTE LA
CULTIVADORA, TENGA CUIDADO DE NO ESTIRAR O ENREDAR LOS CABLES.
• Al mismo tiempo que se sujeta el conjunto del mango, corte las ligaduras del cable que aseguran el conjunto del mango al bastidor superior. Permita que el conjunto del mango descanse en la cultivadora.
• Remueva el bastidor superior de la caja de cartón.
• Lentamente, saque el conjunto del mango hacia arriba y póngalo en la parte superior de la caja de cartón.
• Corte las esquinas de un lado del cartón y tienda en el suelo la pared lateral de la caja de cartón.
• Remueva el material de empaque del conjunto del mango.
• Separe la varilla de cambio del conjunto del mango.
VARILLA DE CAMBIO
carton_1
CONJUNTO DEL MANGO
FIG. 2
INSTALACIÓN DEL MANGO (Vea las Figs. 3, 4 y 5)
• Inserte un cierre del mango (con los dientes mirando hacia afuera) en la muesca de la caja de cambio. (Aplique grasa en el lado liso del cierre del mango para ayudar a mantenerlo en su lugar hasta que el conjunto del mango se baje a su posición).
VISTA DESDE EL LADO DERECHO DE LA CULTIVADORA
CONJUNTO DEL MANGO
MUESCA DE LA CAJA DE CAMBIO
CIERRE DEL MANGO
• Agarre el conjunto del mango. Manténgalo en la posición “arriba.” Asegúrese que el cierre del mango permanezca en la muesca de la caja de cambio. Deslice el conjunto del mango a su posición.
CONJUNTO DEL MANGO POSICIÓN “ARRIBA”
APRIETE LA PA LAN CA DE CIERRE DEL MANGO PARA SUJETARLA
SUELTE LA PALANCA DE CIERRE DEL MANGO PARA MOVERLA
FIG. 4
• Rote el conjunto del mango hacia abajo. Inserte el perno portador trasero primero, con la cabeza del perno en el lado izquierdo de la cultivadora y ponga sueltamente la tuerca de seguridad (Vea la Fig. 5).
• Inserte el perno de pivote de la parte delantera de la placa y apriete en forma segura.
• Corte las esquinas restantes del cartón y póngalas planas.
• Baje el conjunto de mango. Apriete la tuerca del perno de acarreo para que el mango pueda moverse con alguna resistencia. Esto facilitara el ajuste.
• Ponga la arandela plana en el extremo roscado de la palanca de cierre del mango.
• Inserte la palanca de cierre del mango a través de la base del mango y de la caja de engranaje. Atornille la palanca de seguridad del mango, justo lo sufi ciente como para sujetar la palanca en su lugar.
• Inserte el segundo cierre del mango (con los dientes hacia adentro) en la ranura en la base del mango (justo dentro de la arandela).
• Levante el conjunto del mango a la posición mas alta, y apriete la palanca de cierre del mango, en forma segura, rotándola en el sentido de las manillas del reloj. Si se deja el conjunto del mango en la oposición mas alta, será mas fácil conectar la palanca de cambios.
CIERRE DEL MANGO
CAJA DE CAMBIO
RANURA
PERNO PORTADOR TRASERO
ARANDELA PLANA
PALANCA DE CIERRE DEL MANGO
handle
s
FIG. 3
BOULON DE PIVOT
BASE DEL
_1
0
MANGO
TUERCA DE SEGURIDAD
FIG. 5
5
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAJE
INSERCIÓN DE LA ABRAZADERA DEL CABLE (Vea la Fig. 6)
• Inserte la abrazadera del cable de plástico dentro del agujero en la parte trasera de la columna del mango. Empuje los cables dentro de la abrazadera.
COLUMNA DEL MANGO
CABLES
ABRAZADERA DEL CABLE
FIG. 6
CONEXIÓN DE LA VARILLA DE CAMBIO (Vea la Fig. 7)
• Inserte el extremo de la varilla de cambio que está más alejado de la dobladura, en el agujero del indicador de la palanca de cambio.
• Inserte la abrazadera de horquilla a través del agujero de la varilla de cambio para asegurarla.
• Inserte el otro extremo de la varilla de cambio en el agujero en la palanca de cambio.
• Inserta una segunda grafa entre el agujero de la varilla de cambio con la junta de la grafa sobre el lado derecho.
REMOCIÓN DE LA CULTIVADORA DE LA CAJA
• Ajuste el conjunto del mango a la posición la mas baja. Asegúrese que el mango de cierre esté bien seguro.
• Asegúrese que el indicador de la palanca de cambio esté en la posición neutro “N”. (Vea la Fig. 7.)
• Incline la cultivadora hacia adelante levantando el mango. Separe la cubierta de cartón de la defensa de nivelación.
• Rote el mango de la cultivadora a la derecha y tírela fuera de la caja de cartón.
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS LLANTAS
Las llantas en su unidad se infl aron demasiado en la fábrica por razones de envío. Es importante que las llantas tengan la misma presión y que ésta sea la correcta para obtener el mejor ren di mien to en el labrado.
• Reduzca la presión de las llantas a 20 PSI.
ALTURA DEL MANGO
• Se puede ajustar la altura del mango en la mejor forma que le acomode al operador. (Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL MANGO” en la sección de Servicio y Ajustes de este manual).
ADJUNTE ESTE EXTREMO AL INDICADOR DE LA PALANCA DE CAMBIO
VARILLA DE CAMBIO
ABRAZADERA DE HOR QUI LLA
VARILLA DE CAMBIO
ADJUNTE ESTE EXTREMO A LA PALANCA DE CAMBIO
INDICADOR DE LA PALANCA DE CAMBIO
FIG. 7
6
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
OPERACIÓN
CONOZCA SU CULTIVADORA
LEA ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU CULTIVADORA
Compare las ilustraciones con su cultivadora para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para futura referencia.
Estos símbolos pueden apareser sobre su cultivadora en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus signifi cados.
PALANCA DE CAMBIO
BARRA DE CON TROL DE LA IMPULSIÓN
ESTACA DE PROFUNDIDAD
DEFENSA DE NIVELACIÓN
DEFENSA LATERAL EXTERIOR
CONTROL DE LA ACELERACIÓN
CONTROL DE LA ES TRAN GU LA CIÓN
INDICADOR DE LA PALANCA DE CAMBIO
MANGO DEL ARRANCADOR DE CULATEO
FIG. 8
Nuestrasas cultivadoras cumplen con los estándares de seguridad del
American National Standards Institute.
BARRA DE CONTROL DE LA IMPULSIÓN – Se usa para en­ganchar los brazos.
CONTROL DE LA ACELERACIÓN – Controla la velocidad del motor.
CONTROL DE LA ESTRANGULACIÓN – Uselo cuando se hace arrancar un motor frío.
DEFENSA DE NIVELACIÓN – Nivela el suelo labrado. DEFENSA LATERAL EXTERIOR – Ajustable para no enterrar
las plan tas pequeñas.
www.mymowerparts.com
ESTACA DE PROFUNDIDAD – Controla la profundidad a la cual excavará la cultivadora.
INDICADOR DE LA PALANCA DE CAMBIO – Muestra en qué cambio de engranaje se encuentra la transmisión.
MANGO DEL ARRANCADOR DE CULATEO – Se usa para hacer arrancar el motor.
PALANCA DE CAMBIO – Se usa para cambiar los en gra na jes de la transmisión.
7
p
th_s
t
a
k
e
_2
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
OPERACIÓN
La operación de cualquier cultivadora puede hacer que salten objetos extraños dentro de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos de seguridad o protecciones para los ojos antes de hacer arrancar su cultivadora o mientras esté labrando con élla. Recomendamos el uso de la máscara de seguridad de visión amplia, para uso sobre los espejuelos o anteojos de seguridad estándar.
COMO USAR SU CULTIVADORA
Sepa cómo operar todos los controles antes de agregar com bus ti ble y aceite o antes de tratar de hacer arrancar el motor.
PARADA (Vea la Fig. 9)
BRAZOS Y LA IMPULSIÓN
• Suelte la barra de control de la impulsión para parar el movimiento.
• Mueva la palanca de cambio a la posición de neutro (“N”).
MOTOR
• Mueva el control de la aceleración a la posición de “PARADA” (STOP). Si equipado con un interruptor de parada, mueva el interruptor a la posición de “PARADA” (STOP).
• Nunca use la estrangulación para parar el motor.
BARRA DE CONTROL DE LA IMPULSIÓN EN LA POSICIÓN “ENGANCHADA”
BARRA DE CONTROL DE LA IMPULSIÓN EN LA POSICIÓN “DESENGANCHADA”
FIG. 9
OPERACIÓN DE LOS BRAZOS – CON IM PUL SIÓN DE RUEDAS
• Siempre suelte la barra de control de la impulsión antes de mover la palanca de cambio a otra posición.
• El movimiento de los brazos se logra moviendo la palanca de cambio a la posición (
) labrado y enganchando la barra
de control de la impulsión.
MARCHA HACIA ADELANTE – RUEDAS SO LA MEN TE/BRAZOS PARADOS
• Suelte la barra de control de la impulsión y mueva el indicador de la palanca de cambio a la posición “F” (marcha hacia adelante). Enganche la barra de control de la im pul sión y la cultivadora se moverá hacia adelante.
CONTROL DE LA ACELERACIÓN
h
a
ndles
_
1
PALANCA DE CAMBIO
ES DIFÍCIL CAMBIAR LAS MARCHAS
• Enganche lentamente la barra de control de la transmisión y suelte o bascule la cultivadora hacia adelante y hacia atrás hasta que sea posible cambiar las marchas.
ESTACA DE PROFUNDIDAD (Vea la Fig. 10)
La estaca de profundidad puede levantarse o bajarse para per mi tir le un labrado más versatil o para facilitar el transporte de su cul ti va do ra.
LABRADO MENOS PROFUNDO (CULTIVO)
ESTACA DE PROFUNDIDAD
POSICIÓN DE TRANSPORTE
LABRADO MÁS PRO FUN DO
FIG.10
LABRADO (Vea la Fig. 11)
• Suelte la clavija de la estaca de profundidad. Tire la estaca de profundidad hacia arriba para aumentar la profundidad del labrado. Ponga la clavija de la estaca de profundidad en el agujero de la estaca de profundidad para cerrarla en su posición.
• Ponga el indicador de la palanca de cambio en la posición.
• Sujete la barra de control de la impulsión en contra del mango para empezar con el movimiento de labración. Tanto los brazos como las ruedas van a girar.
• Mueva el control de la aceleración a la posición de “RAPIDO” (FAST) para un labrado profundo. Para cultivar, el control de la aceleración puede ser ajustado a cualquier velocidad de sea da, dependiendo de cuán rapido o cuán lento desee hacer el cultivo.
IMPORTANTE: SIEMPRE SUELTE LA BARRA DE CONTROL DE LA IMPULSIÓN ANTES DE MOVER LA PALANCA DE CAMBIO A OTRA POSICIÓN.
CLAVIJA DE LA ESTACA DE PROFUNDIDAD EN LA POSICIÓN “SUELTA”
MARCHA ATRÁS – RUEDAS SOLAMENTE/ BRA ZOS PARADOS
• NO SE PARE DIRECTAMENTE DETRAS DE LA CUL TI VA DO RA.
• Suelte la barra de control de la impulsión.
• Mueva el control de la aceleración a la posición de “LENTO” (SLOW).
• Mueva el indicador de la palanca de cambio a la posición de “R” (marcha atrás).
• Sujete la barra de control de la impulsión en contra del mango para hacer arrancar en movimiento a la cultivadora.
www.mymowerparts.com
8
TUERCA “B”
DEFENSA LATERAL EXTERIOR
TUERCA “A”
depth_
FIG. 11
s
POSICIÓN “CERRADA”
take_1
engine_art_4
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
OPERACIÓN
GIRO
• Suelte la barra de control de la impulsión.
• Mueva el control de la aceleración a la posición de “LENTO” (SLOW).
• Ponga el indicador de la palanca de cambio en la posición de “F” (marcha hacia adelante). Los brazos no van a girar.
• Levante el mango para levantar los brazos fuera del suelo.
• Mueva el mango en la dirección opuesta en la que desea girar, con cuidado de mantener los pies y las piernas ale ja dos de los brazos de la cultivadora.
• Cuando haya completado su vuelta, suelte la barra de control de la impulsión y baje el mango. Ponga la palanca de cambio en la posición labrado y mueva el control de la ace le ra ción a la velocidad deseada. Para empezar a cul ti var, sujete la
barra de control de la impulsión en contra del mango.
DEFENSAS LATERALES EXTERIORES (Vea la Fig. 11)
Los bordes trasero de las defensas laterales exteriores son ranurados de modo que éstas se puedan levantar para hacer un labrado profundo y bajar para uno poco profundo, para evitar enterrar las plantas pequeñas. Suelte la tuerca “A” en la ranura y la tuerca “B”. Mueva la defensa a la posición deseada (en ambos lados). Vuelva a apretar las tuercas.
PARA EL TRANSPORTE
PRECAUCIÓN: Antes de levantarla o trans por tar la, permita que el motor de la cul ti va do ra y el silenciador se enfríen. Desconecte el alambre de la bujía. Drene la gasolina del estanque de combustible.
EN EL JARDÍN
• Suelte la clavija de la estaca de profundidad. Mueva la estaca de profundidad hacia abajo, al agujero superior, para trans por tar la cultivadora. Ponga la clavija de la estaca de pro fun di dad en el agujero de la estaca de profundidad para ase gu rar la en su lugar. Esto impide que los brazos se arrastren por el suelo.
• Ponga el indicador de la palanca de cambio en la posición de “F” (marcha hacia adelante) para el transporte.
• Sujete la barra de control de la impulsión en contra del mango para empezar con el movimiento de la cultivadora. Los bra zos no van a girar.
• Mueva el control de la aceleración a la velocidad deseada.
EN LA CIUDAD
• Desonecte el alambre de la bujía.
• Drene el estanque de combustible.
• Transpórtela en la posición derecha hacia arriba para evitar la fuga del aceite.
• Con el motor nivelado, d aceite del motor debe llegar hasta el punto de derramarse. Para verifi car la capacidad aproximada vea “ES PE CI FI CA CIO NES DEL PRODUCTO” en la página 3 de este manual. Todo el aceite tiene que cumplir la clasifi cación de servicio API SG-SL.
• Para la operación en clima frío, debe cambiarse el aceite para facilitar el arranque (vea la “TABLA DE VISCOSIDAD DEL ACEITE” en la sección de mantenimiento en este manual).
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección de manten­imiento en este manual.
NIVEL DEL ACEITE
TAPÓN DE DEPOSITO DE RELLENO DE ACEITE
TAPÓN DEL DESAGUE
FIG. 12
AGREGUE GASOLINA
• Llene el estanque de combustible. Llene hasta la parte in­ferior del cuello de relleno del estanque de gasolina. No lo llene demasiado. Use gasolina regular, sin plomo, nueva y limpia con el mínimo de 87 octanos. (El uso de gasolina con plomo aumentará los depósitos de óxido de plomo y carbono y se reducirá la duración de la válvula). No mezcle el aceite con la gasolina. Para asegurar que la gasolina utilizada sea fresca compre estanques los cuales puedan ser utilizados durante los primeros 30 días.
PRECAUCIÓN: Llene el estanque de com bus ti ble hasta dentro de 1/2 pulgada de la parte superior para evitar los derrames y para permitir que se expanda el com bus ti ble. Si por casualidad se derrama la ga so li na, aleje la máquina del área del derrame. Evite crear cualquiera fuente de ignición hasta que se hayan desaparecido los gases de la gasolina.
No lo llene demasiado. Limpie el aceite o el com­bustible derramado. No guarde, de rra me o use la gasolina cerca de una llama expuesta.
IMPORTANTE: CUANDO SE OPERE EN TEMPERATURAS
POR DEBAJO DE 32°F (0°C) USE GASOLINA DE CALIDAD DE INVIERNO, LIMPIA Y NUEVA PARA AYUDAR A ASEGURAR UN BUEN ARRANQUE EN CLIMA FRÍO.
ANTES DE HACER ARRANCAR EL MOTOR
IMPORTANTE: TENGA MUCHO CUIDADO DE NO PERMITIR
QUE ENTRE MUGRE AL MOTOR CUANDO REVISE O AGREGUE ACEITE O COMBUSTIBLE. USE ACEITE Y COMBUSTIBLE LIMPIOS Y GUARDELOS EN ENVASES APROBADOS, LIMPIOS Y CON TAPA. USE EMBUDOS PARA RELLENO LIMPIOS.
REVISIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR (Vea la Fig. 12)
• El motor en su unidad ha sido enviado desde la fábrica lleno con aceite de calidad para el verano SAE 30.
• Con el motor nivelado, limpie un área alrededor del tapón del depósito para relleno del aceite y remueva el tapón.
www.mymowerparts.com
PRECAUCIÓN: Com bus ti bles mezclados con alcohol (cono­cidos como gasohol, o el uso de etanol o metanol) pueden atraer la humedad, la que con duce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. La gasolina acídica puede dañar el sistema del com bus ti ble de un motor durante el almacenamiento. Para evitar los problemas con el motor, se debe vaciar el sistema de combustible antes de guardarlo por un período de 30 días o más. Vacíe el estanque de com­bustible, haga arrancar el motor y hágalo funcionar hasta que las líneas del com bus ti ble y el carburador queden vacíos. La próxima temporada use com bus ti ble nuevo. Vea las Ins truc cio­nes para el Almacenamiento para más información. Nunca use productos de limpieza para el motor o para el carburador en el estanque del com bus ti ble pues se pueden producir daños per ma nen tes.
9
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
OPERACIÓN
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR (Vea la Fig. 13)
PRECAUCIÓN: Mantenga la barra de control de la impulsión en la posición "DESENGANCHADO" cuando haga arrancar el motor.
Cuando este empezando un motor por la primera vez o si el motor se ha quedado sin gasolina, será necesario varios intentos para mover la gasolina desde el estanque al motor.
• Asegúrese que el alambre de la bujía esté conectado en forma adecuada y que la válvula de cierre de la gasolina este abierta.
• Ponga la palanca de cambio a la posición de (NEUTRO) "N".
• Ponga la palanca de cambio a la posición de "RAPIDO" (FAST).
• Mueva la válvula de cierre del combustible 1/4 turno para ABRIR.
• Mueva el control de la estrangulación a la posición de ESTRANGULACIÓN.
• Agarre el mango del arrancador de culateo con una mano y el mango de la cultivadora con la otra mano. Tire el cordón hacia afuera, lentamente, hasta que el motor legue al comienzo del ciclo de la compresión (el cordón se sentirá un poco mas duro en este momento).
• Tire el mango del arrancador de culateo rápidamente. No permita que el mango del arrancador se devuelva abruptamente en contra del arrancador. Vuelva a repetir, si lo es necessario.
• Si el motor se enciende pero no comienza, mueva el control de la estrangulación al medio. Tire del mango del arrancador de retroceso hasta que el motor comience.
• Cuando comience el motor y al mismo tiempo que se caliente, mueva, lentamente, el control de la estrangulación, a la posición de “MARCHA”.
AVISO: Un motor caliente requiere menos estrangulación para empezar.
• Mueva el control de la aceleración a la posición de fun cio na­mien to deseada.
• Permita que se caliente el motor por unos cuantos minutos antes de enganchar los brazos.
AVISO: A mucha altura (sobre 3000 pies) o en climas fríos (debajo de 40° F [4° C]) puede que la mezcla del combustible del carburador necesite ajuste, para obtener el mejor resultado del motor. Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR” en la sección de Servicio y Ajustes de este manual.
AVISO: Si el motor no arranca, vea la guía de identifi cación de problemas.
CONSEJOS PARA LABRAR
PRECAUCIÓN: Antes de acostumbrarse a manejar su cultivadora, empiece el uso de ésta en el terreno con la aceleración en la posición de “lento”.
• El labrar quiere decir el excavar, dar vuelta y romper el suelo duro antes de plantar. El suelo suelto y blando permite el desarrollo de las raíces. La mejor profundidad de labrar es 4" a 6". La cultivadora también puede despejar el suelo de las malezas indeseables. La descomposición de estas malezas enriquece el suelo. Dependiendo del clima (lluvia o viento), puede ser recomendable labrar el suelo a fi nes de la tem po ra da de cultivo para acondicionar el suelo aún más.
• Va a descrubrir que el labrado se facilita si deja una fi la sin labrar entre las pasadas. Entonces vuelva de nuevo entre las fi las de cultivo(Vea la Fig.14). Hay dos razones para hacer ésto. Primero, las vueltas amplias se pueden realizar con más facilidad que las cerradas. Segundo, la cultivadora no estará empujándose a sí misma y a usted hacia la próxima hilera.
• Las condiciones del suelo son importantes si se desea ob te ner un labrado adecuado. Los brazos no van a penetrar fácilmente en el suelo seco y duro, lo que puede contribuir a un rebote excesivo y a difi cultades en el manejo de su cultivadora. El terreno duro tiene que ser humedecido antes de labrarse, sin embargo, si el suelo esta demasiado mojado se convetirá en bolas o se amontonará durante la labración. Espere a que el suelo esté menos mojado para poder obtener los mejores resultados. Cuando se hagan labrados en el otoño, remueva las vides y el césped alto para evitar que se en vuel van alrededor del eje de los brazos y retarden su operación para el labrado.
• No se afi rme en el mango. Esto saca el peso de la ruedas y reduce la tracción. Para atravesar una sección muy difícil de tierra herbosa o de suelo duro, aplique una presión hacia arriba en el mango o baje la estaca de profundidad.
4
321
5
67
FIG. 14
CHOKE CONTROL DE LA ESTRANGULACIÓN
H
C
RUN
MANGO ARRANCADOR
CLAVIJAS DE SEGURO
Los conjuntos de los brazos de su cultivadora están afi rmados en eje de los brazos por medio de clavijas de seguro (vea “CAMBIO DE LOS BRAZOS” en la sección de Servicio y Ajustes de este manual).
E
K
O
Si la cultivadora está muy cargada o atascada, las clavijas de seguro han sido diseñadas para que se quiebren antes de que se produzcan daños internos en la transmisión.
• Si las clavijas de seguro se quiebran, cámbielas solamente por aquellas que aparecen en la sección de Partes de Repuesto en el manual Inglés del dueño.
FIG. 13
10
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
OPERACIÓN
CULTIVO
El cultivo quiere decir la destrucción de las malezas entre las hileras, para evitar que éstas le roben la nutrición y la humedad a las plantas. Al mismo tiempo, si se rompe la capa superior de la costra del suelo, éste puede retener la humedad. La mejor profundidad de excavación es de 1" a 3". Baje las defensas laterales exteriores para evitar enterrar las plantas pequeñas.
• Cultive hacia arriba y hacia abajo las hileras a una velocidad que le permita a los brazos sacar las raíces de las malezas y dejar el suelo en condiciones ásperas, para desalentar el desarrollo de las malezas y el césped (Vea la Fig. 15).
FIG. 15
AJUSTE DE LAS RUEDAS PARA EL CULTIVO (Vea las Figs. 16 y 17)
• Ponga bloques debajo del lado derecho de la cultivadora y
remueva la abrazadera de horquilla y la clavija de horquilla de la rueda del lado derecho.
• Mueva la rueda hacia afuera, aproximadamente 1 pulgada,
hasta que el agujero en el cubo de la rueda interior se alinee con el agujero interior en el eje.
• Vuelva a colocar la clavija de horquilla y la abrazadera
de horquilla en la parte interior de la rueda y remueva los bloques.
• Repita los pasos anteriores para el lado izquierdo.
AVISO: En condiciones muy difíciles cuando se cultiva, las ruedas tienen que moverse hacia afuera en el eje para aumentar la estabilidad.
VISTA EXTERIOR DE LA LLANTA
tire_1
VISTA INTERIOR DE LA LLANTA
CLAVIJA DE HORQUILLA
ABRAZADERA DE HORQUILLA
CLAVIJA DE HORQUILLA
ABRAZADERA DE HORQUILLA
FIG. 16
tire_2
FIG. 17
11
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
LLENE LAS FECHAS DE MEDIDA QUE COMPLETE SU SERVICIO REGULAR
Revisar el nivel del aceite del motor
MANTENIMIENTO
ANTES DE CADA USO
CADA 5 HORAS
CADA 25 HORAS
CADA 50 HORAS
CADA TEMPORADA
FECHAS DE SERVICIO
Cambiar el aceite del motor
Aceitar los puntos de pivote
Inspeccionar el supresor del silenciador
Inspeccionar la rejilla de aire
Limpiar/cambiar el cartucho del filtro de aire
Limpiar las aletas del cilindro del motor
Cambiar la bujía
Raccord de graisse du côté droit de la boîte de vitesse (1 onza)
1- Cambiar más menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas. 2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas
1,2
2
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de esta cultivadora no cubre los artículos que han estado sujetos al abuso o a la negligencia del operador. Para recibir todo el valor de la garantía, el operador tiene que mantener la cultivadora según las instrucciones descritas en este manual.
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer en forma periódica para poder mantener su cultivadora adecuadamente.
Al menos una vez cada estación comprobar si es necesario efectuar los adjustes descritos en las secciones de Servicio y Ajustes de este manual.
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o cambie el fi ltro de aire y revise si los brazos y las correas están desgastadas. Una bujía nueva y un fi ltro de aire limpio aseguran una mezcla de aire-combustible adecuada y le ayuda a que su motor funcione mejor y que dure más.
ANTES DE CADA USO
• Revise el nivel del aceite del motor.
• Revise la operación de los brazos.
• Revise si hay sujetadores sueltos.
LUBRICACIÓN
Mantenga la unidad bien lubricada (vea la “TABLA DE LUBRICACIÓN”).
2MOTOR
1PUNTAL DE
LA GUÍA
1 ACEITE DE MOTOR SAE 30 O 5W-30 2 REFIÉRASE A LA SECCIÓN DEL MOTOR, “MANTENIMIENTO” 3 LUBRICANTE DE EP #1
TABLA DE LUBRICACIÓN
1CONTROL DE LA
ACELERACIÓN
3 RACCORD DE GRAISSE
DU CÔTÉ DROIT DE LA BOÎTE DE VITESSE
1CLAVIJA DE
LA ESTACA DE PROFUNDIDAD
1BISABRA DE
LA DEFENSA DE NIVELACIÓN
side_views_126
1CUBO DE
LA RUEDA
12
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANTENIMIENTO
Desconecte el alambre de la bujía antes de dar mantenimiento (excepto por el ajuste del carburador) para evitar que el motor arranque por accidente. ¡Evite los incendios! Mantenga el motor sin césped, hojas, aceite o combustible derramado. Remueva el combus­tible del estanque antes de inclinar la unidad para darle mantenimiento. Limpie el césped, la mugre y la basura del área del silenciador. No toque el silenciador caliente o las aletas del cilindro, pues el contacto puede producir quemaduras.
MOTOR
LUBRICACIÓN
Use solamente aceite de detergente de alta calidad clasifi cado con la clasifi cación SG-SL de servicio API. Seleccione la calidad de viscosidad SAE según su temperatura de operación es pe ra da.
CALIDADES DE VISCOSIDAD DE SAE
SAE 30
5W-30
-20 0 30 40
F
C
-30
GAMA DE TEMPERATURA ANTICIPADA ANTES DEL PROXIMO CAMBIO DE ACEITE
-20 0
-10
32
60
10
20 30 40
FIG. 18
AVISO: A pesar de que los aceites de multiviscosidad
(5W-30, 10W-30, etc.) mejoran el arranque en clima frío, estos aceites de multiviscosidad van a aumentar el consumo de aceite cuando se usan en temperaturas sobre 32°F (0°C). Revise el nivel del aceite del motor más a menudo, para evitar un posible daño en el motor, debido a que no tiene sufi ciente aceite. Cambie el aceite después de 25 horas de operación o por lo menos una vez al año si el cultivadora se utiliza menos 25 horas el año. Revise el nivel del aceite del cárter antes de hacer arrancar el motor y después de cada cinco (5) horas de uso continuado. Agregue aceite de motor SAE 30 o su equivalente. Apriete el tapón del depósito de relleno del aceite en forma segura cada vez que revise el nivel del aceite.
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR (Vea las Figs. 18 y 19)
Determine la gama de temperatura esperada antes del cambio del aceite. Todos los aceites deben cumplir con los requisitos de la clasifi cación de servicio API SG-SL.
• Asegúrese que la cultivadora esté en una superficie ni ve la da.
• El aceite drenará más fácilmente cuando está caliente.
• Útilice un embudo para impedir el derrame de aceite sobre la cultivadora, y recoja el aceite en un envase ade cua do.
• Remueva el tapón del drenaje.
• Incline la cultivadora hacia adelante para drenar el aceite.
• Después de que el aceite se haya drenado completamente, vuelva a colocar el tapón del drenaje del aceite y apriételo en forma segura.
• Remueva el tapón del depósito de relleno de aceite. Tenga cuidado de no permitir que la mugre entre al motor.
• Vuelva a llenar el motor con aceite. Vea “REVISIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR” en la sección de Ope ra ción de este manual.
80
oil_visc_chart1_s
100
FILTRO DE AIRE (Vea la Fig. 20)
Su motor no va a funcionar en forma adecuada si usa un fi ltro sucio. Limpié el elemento del prefi ltro de espuma después de cada 50 horas de operación o cada temporada. Déle servicio al cartucho de papel cada 100 horas de operación, o cada temporada, lo que suceda primero.
Déle servicio al fi ltro de aire más a menudo si se usa en condiciones polvorosas.
• Remueva la cubierta y el tornillo.
PARA DAR SERVICIO AL PREFILTRO
• Remueva el prefi ltro del fi ltro de aire.
• Lave con espuma en un detergente liquido y agua.
• Séquelo apretándolo en una tela limpia.
• Si muy sucio o dañado, reemplácelo.
• Vuelva a instalar el prefi ltro sobre el fi ltro de aire.
• Vuelva a instalar la cubierta y asegúrela con el botón.
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO
• Golpee suavemente el lado plano del cartucho de papel para desprender la mugre. Cambie un cartucho que este sucio, o dañado.
• Golpee suavemente el lado plano del cartucho de papel para desprender la mugre. Cambie un cartucho que este sucio, o dañado.
• Vuelva a instalar el cartucho, la cubierta con el prefi ltro y ase gú re los con un tornillo.
IMPORTANTE: LOS ELEMENTO DEL PETRÓLEO, COMO QUEROSENO, NO DEBEN SER UTILIZADOS PARA LIMPIAR EL CARTUCHO. PUEDEN OCASIONAR LA DETERRIORACIÓN DEL CARTUCHO. NO PONGA ACEITE AL CARTUCHO. NO HAGA PRESIÓN AL AIRE PARA LIMPIAR O SECAR LE CARTUCHO.
Tornillo de la base
Cubierta
Cartucho
Aletas del cartucho
Base
TAPÓN DEL DRENAJE
TAPÓN DEL RELLENO
FIG. 19
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO (Vea la Fig. 21)
Su motor se enfría con aire. Para obtener el rendimiento del motor adecuado y larga duración mantenga su motor limpio.
NIVEL DEL ACEITE
• Limpie la rejilla de aire frecuentemente usando un cepillo de cerdas duras.
• Remueva la caja del ventilador y límpiela si es necesario.
• Mantenga las aletas del cilindro sin mugre o paja.
13
www.mymowerparts.com
FIG. 20
tire_3
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANTENIMIENTO
ALETAS DEL CILINDRO
CAJA DEL VENTILADOR
REJILLA
SILENCIADOR
DE AIRE
FIG. 21
SILENCIADOR
No opere la cultivadora sin el silenciador. No manipulee el sistema de escape. Los silenciadores o los amortiguadores de chispas dañados pueden crear un peligro de incendio. Inspecciónelos periódicamente y cámbielos si es necesario. Si su motor viene equipado con un conjunto de rejilla para el amortiguador de chispas, remuévalo cada 50 horas para limpiarlo e inspeccionarlo. Cámbielo si es necesario.
SERVICIO Y AJUSTES
PRECAUCIÓN: Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con la bujía.
BUJÍA
Cambie las bujías al comienzo de cada temporada de cultivo, o después de 50 horas de uso, lo que suceda primero. El tipo de bujía y la abertura aparece en las “ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO” en la página 3 de este manual.
TRANSMISIÓN
Una vez por temporada, lubrique el ajuste de lubricante del lado derecho del la caja de velocidades con 1 onza de grasa EP #1.
LIMPIEZA
No limpie su cultivadora cuando el motor y la transmisión estén calientes. No recomendamos el uso de agua presurizada (manguera del jardín, etc.) para limpiar su unidad a menos que el área de la junta alrededor de la transmisión y del silenciador del motor, del fi ltro de aire y del carburador se cubran ara protejerlos del agua. El agua en la transmisión y/o el motor acortará la vida de su cultivadora.
• Limpie todo material extraño del motor, las ruedas, el pulido, etc.
• Mantenga las superfi cies pulidas y las ruedas sin derrames de gasolina, aceite, etc.
• Proteja las superfi cies pintadas con cera tipo automotriz.
CULTIVADORA
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL MANGO (Vea la Fig. 22)
Ajuste el mango a la altura que mejor se acomode para sus condiciones de labración. La altura del mango será diferente cuando la cultivadora excave el suelo.
• Primero, suelte la palanca de cierre del mango.
• El mango se puede poner en distintos ajustes entre las posiciónes de “ALTO” (HIGH) y “BAJO” (LOW).
• Vuelva a apretar la palanca de cierre del mango en forma segura después de ajustarlo.
MANGO – POSICIÓN “ALTO” (HIGH)
PALANCA DE CIERRE DEL MANGO
MANGO – POSICIÓN “BAJO” (LOW)
FIG. 22
CUIDADO DE LAS LLANTAS
PRECAUCIÓN: Cuando monte las llantas, a menos que los talones estén asentados, si se infl an demasiado se puede producir una explosión.
• Mantenga 20 libras de presión en las llantas. Si la presión de las llantas no es la misma, la cultivadora va a tirar hacia un lado.
• Mantenga las llantas sin gasolina o aceite, porque pueden dañar el caucho.
PARA REMOVER LA RUEDA (Vea la Fig. 23)
• Ponga los bloques debajo de la transmisión para evitar que se vuelque la cultivadora.
• Remueva la abrazadera de horquilla y la clavija de horquilla de la rueda.
• Remueva la rueda y la llanta.
• Repare la llanta y vuelva a colocarla.
CLAVIJA DE HORQUILLA
ABRAZADERA DE HORQUILLA
FIG. 23
14
www.mymowerparts.com
tine_3
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
SERVICIO Y AJUSTES
CAMBIO DE BRAZOS (Vea las Figs. 24, 25 y 26)
PRECAUCIÓN: Los brazos son afi lados. Use guantes u otra protección cuando ma ne je los brazos.
Si hay un brazo muy desgastado su cultivadora tiene que trabajar más y excava con menos profundidad. Más importante aún, los brazos desgastados no pueden cortar ni moler la materia or gá ni ca, ni tampoco enterrarla, tan efectivamente como lo hacen los brazos buenos. Es necesario cambiar un brazo desgastado.
BRAZO NUEVO
FIG. 24
BRAZO DESGASTADO
tine_1
• Para que esta máquina pueda mantener un rendimiento excelente en el labrado, se deben revisar los brazos para verifi car si están afi lados, desgastados o doblados, es pe cial men te los que se encuentran al lado de la transmisión. Si el espacio libre entre los brazos es más de 3-1/2 pulgadas, se tienen que cambiar o enderezar, según sea necesario.
• Los brazos nuevos tienen que montarse según se mues tra en la Fig. 28. Los bordes de los brazos afi lados rotarán hacia atrás desde arriba.
BRAZO
3-1/2" MAX
BRAZO
FIG. 25
ROTACIÓN CONTRARIA DEL BRAZO
0
0205
BORDE AFILADO
CLAVIJA DE SEGURO
BORDE AFILADO
BORDES AFI LA DOS
BORDE AFILADO
BORDE AFILADO
tine_13
ABRAZADERA DE HOR QUI LLA
BORDE AFILADO
FIG. 26
15
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
SERVICIO Y AJUSTES
PARA REMOVER LA PROTECCIÓN DE LA CORREA (Vea la Fig. 27)
AVISO: Para facilitar la remoción, remueva la abrazadera de
horquilla y la clavija de horquilla de la rueda izquierda. Tire la rueda hacia afuera de la cultivadora 1 pulgada.
• Remueva las dos (2) tornillo del lado de la protección de la correa.
• Remueva la tuerca hexagonal y la arandela de la par te inferior de la protección de la correa (ubicada detrás de la rueda).
• Tire la protección de la correa hacia afuera y aléjela de la unidad.
• Vuelva a colocar la protección de la correa invirtiendo los pasos del procedimiento anterior.
PROTECCIÓN DE LA CORREA
TORNILLO
TUERCA HEXAGONAL Y ARANDELA (UBICADAS DETRAS DE LA LLANTA)
TORNILLO
side_views_126
ABRAZADERA DE HORQUILLA Y CLAVIJA DE HORQUILLA
FIG. 27
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN DE RECORRIDO (Vea las Figs. 27 y 28)
• Remueva la protección de la correa según se ha descrito en “PARA REMOVER LA PRO TEC CIÓN DE LA CORREA.”
• Remueva la correa antigua deslizándola fuera de la polea del motor primero y remueva polea de la transmisión.
• Ponga la correa nueva en la ranura de la polea de la trans mi sión y dentro de la polea del motor. LA CORREA TIENE QUE ESTAR EN LA RANURA EN LA PARTE SU PE RIOR DE LA POLEA DE GUÍA. NOTA LA POSICIÓN DE LA CORREA EN RELACIÓN CON LAS GUÍAS.
• Revise el ajuste de la correa según se describe a con ti nua ción.
• Vuelva a colocar la protección de la correa.
• Vuelva a colocar la rueda y la clavija de horquilla y la abrazadera de horquilla.
AJUSTE DE LA CORREA DE IMPULSIÓN DE RE CO RRI DO (Vea la Fig. 28)
Para obtener la tensión de la correa adecuada, el resorte de extensión debe tener alrededor de 5/8 de pulgada de estiramiento cuando la barra de control de la impulsión está en la posición “ENGANCHADO” (ENGAGED). Esta tensión se puede lograr de la forma siguiente:
• Suelte el tornillo de la abrazadera del cable que asegura el cable de control de la impulsión.
• Deslice el cable hacia adelante para obtener una menor tensión y hacia atrás para obtener una mayor tensión hasta que se obtenga alrededor de 5/8 de pulgada de estiramiento cuando la barra de control de la impulsión esté enganchada.
• Apriete el tornillo de la abrazadera del cable en forma segura.
POLEA DEL MOTOR
POLEA DE GUÍA
POLEA DE LA TRANSMISIÓN
FIG. 28
RESORTE DE EXTENSIÓN
MENOS TENSIÓN
TORNILLO DE LA ABRAZADERA DEL CABLE
CABLE DE CON TROL DE LA IMPULSIÓN
MÁS
5/8"
TENSIÓN
16
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
SERVICIO Y AJUSTES
MOTOR
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL DE LA ACELERACIÓN (Vea la Fig. 29)
El control de la aceleración ha sido preajustado en la fábrica y no debería necesitar ajustes. Si el ajuste es necesario, proceda según lo siguiente:
• Con el motor sin funcionar, mueva la palanca de control de la aceleración a la posición de “RÁPIDO”(FAST).
• Si la palanca de control de la velocidad si tua da sobre el motor toca el tope de la velocidad alta, no necesitara más ajustes. Si la plalanca de control de la velocidad no toca el tope de la velocidad alta, continué con el procedimiento del ajuste.
• Afl oje el tornillo de la abrazadera del cable.
• Mueva la palanca de control de la velocidad hacia arriba hasta que toque el tope de la velocidad alta, y manténgala en esta posoción.
• Apriete el tornillo de la abrazadera del cable con seguridad.
CABLE DEL TORNILLO DE SUJECIÓN
CABLE DE LA ACELERACIÓN
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR
El carburador tiene un chorro de alta velocidad y ha sido pre ajus­ta do en la fábrica y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se pueden necesitar ajustes de menor importancia para compensar por las diferencias en el combustible, tem pe ra tu ra, altura o carga. Si el carburador necesita ajustes, pongase en contacto con su centro/de par ta men to de servicio autorizado más cer ca no.
IMPORTANTE: NUNCA MANIPULE EL REGULADOR DEL MOTOR EL QUE HA SIDO AJUSTA DO EN LA FABRICA PARA LA VELOCIDAD DEL MOTOR ADECUADA PUEDE SER PELIGROSO HACER FUNCIONAR EL MOTOR A UNA VELOCIDAD POR SOBRE ELAJUSTE DE LATA VELOCIDAD DE LA FABRICA. SI CREE QUE LA VELOCIDAD ALTA REGULADA DEL MOTOR NECESITA AJUSTE, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU CENTRO DE SERVICIO CUALIFICADO, EL CUAL CUENTA CON EL EQUIPOA DECUADO Y LA EXPERIENCIA PARA HACER LOS AJUSTES NECESARIOS.
FIG. 29
PALANCA DE LA ACE LE RA­CIÓN
17
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ALMACENAMIENTO
Inmediatamente prepare su cultivadora para el almacenamiento al fi nal de la temporada o si la unidad no se va a usar por 30 días o más.
PRECAUCIÓN: Nunca almacene la cul ti va do ra con gasolina en el estanque dentro de un edifi cio en donde los ga ses pueden al can zar una llama ex pues ta o una chispa. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cual quier recinto privado.
CULTIVADORA
• Limpie toda la cultivadora (vea “LIMPIEZA” en la sec ción de Mantenimiento en este manual).
• Inspeccione y cambie las correas, si es necesario (vea las instrucciones para el cambio de la correa en la sección de Servicio y Ajustes de este manual).
• Lubríquela según se muestra en la sección de Mantenimiento en este manual.
• Asegúrese que todas las tuercas, pernos y tornillos estén apretados en forma segura. Inspeccione las par tes movibles para verifi car si están dañadas, rotas o desgastadas. Cám bie las si es necesario.
• Retoque todas las superfi cies pintadas que estén oxi da das o picadas; use una lija suavemente antes de pintar.
MOTOR
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: ES IMPORTANTE EVITAR QUE SE FORMEN
DEPOSITOS DE GOMA EN PARTES FUNDAMENTALES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE TALES COMO EL CARBURADOR, EL FILTRO DEL COMBUSTIBLE, LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE O EN EL ESTANQUE DURANTE EL ALMACENAMIENTO. LA EXPERIENCIA TAMBIEN INDICA QUE LOS COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ALCOHOL (CONOCIDO COMO GASOHOL O QUE TIENEN ETANOL O METANOL) PUEDEN ATRAER HUMEDAD, LO QUE CONDUCE A LA SEPARACIÓN Y A LA FORMACIÓN DE ÁCIDOS DURANTE EL ALMACENAMIENTO. LA GASOLINA ÁCIDICA PUEDE DAÑAR EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE UN MOTOR DURANTE EL PERIODO DE ALMACENAMIENTO.
• Drene el estanque de combustible.
• Haga arrancar el motor y déjelo funcionar hasta que las líneas del combustible y el carburador estén vacíos.
• Nunca use los productos para limpieza del carburador o del motor en el estanque de combustible pues se pueden pro du cir daños permanentes.
• Use combustible nuevo la próxima temporada.
AVISO: El estabilizador de combustible es una alternativa acep ta ble para reducir a un mínimo la formación de de pó si tos de goma en el combustible durante el período de almacenamiento. Agre gue estabilizador a la gasolina en el estanque de combustible o en el envase para el almacenamiento. Siempre siga la pro por ción de mezcla que se encuentra en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador, para permitir que éste llegue al car bu ra dor. No drene la gasolina del estanque de gasolina y el carburador si se está usando estabilizador de combustible.
ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en la sección de Mantenimiento de este manual.)
CILINDRO
• Remueva la bujía.
• Vacíe una onza de aceite a través del agujero de la bujía en el cilindro.
• Tire el mango del arrancador, lentamente, varias veces para distribuir el aceite.
• Cambie por una bujía nueva.
OTROS
• No guarde la gasolina de una temporada a la otra.
• Cambie el envase de la gasolina si se empieza a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su gasolina producirán problemas.
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto cerrado y cúbrala para protegerla contra el polvo y la mugre.
• Cubra su unidad con un forro protector adecuado que no retenga la humedad. No use plástico. El plástico no puede respirar, lo que permite la formación de condensación, lo que producirá la oxi da ción de su unidad.
IMPORTANTE: NUNCA CUBRA LA CULTIVADORA MIENTRAS EL MOTOR Y LAS AREAS DE ESCAPE TODAVIA ESTAN CALIENTES.
18
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No arranca 1. Sin combustible. 1. Llene el estanque de combustible.
2. Motor sin la "ESTRANGULACION" (Choke) 2. Vea "PARA ARRANCAR EL MOTOR" en la sección de adecuada. Operación.
3. Motor ahogado. 3. Espere varios minutos antes de tratar de arrancar.
4. Filtro de aire sucio. 4. Limpie o cambie el cartucho del fi ltro de aire.
5. Agua en el combustible. 5. Vaciar el estanque de combustible y el carburador, vuelva a llenar el estranque con gasolina nueva.
6. Estanque de combustible taponado. 6. Remueva el estanque de combustible y limpielo.
7. Alambre de la bujía suelto. 7. Asegúrese que el alambre de la bujía esté assentado en forma adecuada en ésta.
8. Bujía mala o abertura in adecuada. 8. Cambie la bujia o ajuste la abertura.
9. Carburador desajustado. 9. Haga los ajustes necesarios.
Difícil de arrancar 1. Control de la aceleración ajustado 1. Ponga el control de la aceleracion en la posición de inadecuadamente. "RÁPIDO" (FAST).
2. Filtro de aire sucio 2. Limpie o cambie el cartucho del fi ltro de aire.
3. Bujía mala o abertura inadecuada. 3. Cambie la bujía o ajuste la abertura.
4. Combustible rancio o sucio. 4. Vaciar el estanque de combustible y vuelva a llenario con gasolina nueva.
5. Alambre de la bujía suelto. 5. Asegúrese que el alambre de la bujía esté asentado en forma adecuada en ésta.
6. Carburador desajustado. 6. Haga los ajustes necesarios.
Falta de fuerza 1. El motor está sobrecargado. 1. Ajuste la estaca de profundidad para un labrado menos profundo.
2. Filtro de aire sucio. 2. Limpie o cambie el cartucho del fi ltro de aire.
3. Nivel de aceite bajo/aceite sucio. 3. Revise el nivel del aceite/cambie el aceite.
4. Bujía fallada. 4. Limpie y vuelva a ajustar la abertura o cambie la bujía.
5. Aceite en el combustible. 5. Vaciar y limpie el estanque de combustible y vuelva a llenarlo y limpie el carburador.
6. Combustible rancio o sucio. 6. Vaciar el estanque de combustible y vuelva a llenario con gasolina nueva.
7. Agua en el combustible. 7. Vaciar el estanzue de combustible y el carburador y vuelva a llenar el estanque con gasolina nueva.
8. Estanque de combustible taponado. 8. Remueva el estanque de combustible y límpielo.
9. Alambre de la bujía suelto. 9. Conecte y apriete el alambre de la bujía.
10. Rejilla de aire del motor sucia. 10. Limpie la rejilla de aire del motor.
11. Silenciador sucio/taponado. 11. Limpie/cambie el silenciador.
12. Carburador desajustado. 12. Haga los ajustes necesarios.
13. Mala compresión. 13. Póngase en contacto con el centro/departamento de servicio autorizado más cercano.
El motor se calienta 1. Nivel de aceite bajo/aceite sucio. 1. Revise el nivel de aceite/cambie el aceite. demasiado 2. Rejilla de aire del motor sucia. 2. Limpie la rejilla de aire del motor.
3. Motor sucio. 3. Limpie las aletas del cilindro, la rejilla de aire y el área del silenciador.
4. Silenciador parcialmente taponado. 4. Remueva y limpie el silenciador.
5. Mal ajuste del carburador. 5. Ajuste el carburador para una posición de mezcia más rica.
Rebote excesivo/ 1. El terreno esta muy seco y duro. 1. Moje el suelo o espere a que existan condiciones del manejo difícil suelo más favorables.
El suelo se hace bolas 1. El terreno esta muy mojado. 1. Espere a que existan condiciones del suelo más o se amontona favorables.
El motor funciona pero 1. La barra de control de la impusion no esta 1. Enganche el control de la impulsión. la cultivadora no se enganchada. mueve 2. La correa V no está ajustada correctamente. 2. Inspeccione/ajuste la correa V.
3. La correa V está fuera de la(s) polea(s). 3. Inspeccione la correa V.
El motor funciona pero 1. Se esta labrando muy profundamente. 1. Ajuste la estaca de profundidad para un labrado menos se esfuerza cuando se profundo. labra 2. El control de la aceleración no está ajustado en 2. Revise el ajuste del control de la aceleración.
forma adecuada.
3. El carburador está desajustado. 3. Haga los ajustes necesarios.
Los dientes saltan sobre 1. No baje la estaca de arrastre durante el 1. Baje la estaca de arrastre. el terreno movimiento de rotación hacia delante.
Difícil para combiar de 1. Las transmisiónes no están distribuidas. 1. Balancee la cultivadora hacia adelante y hacia atrás hasta transmisión que pueda cambiar de transmisión.
La cultivadora se apaga 1. El conjunto de palanca esta colocado entre la 1. Cambie de dirección a la posición para segar de contra cuando la barra de posición para segar de contra rotación y la rotación o la posición para segar hacia delante. control del cambio de posición para segar hacia adelante. mando esta enganchada. 2. Los dientes están atascados. 2. Aclare los dientes.
19
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
AVISO
20
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante le garantiza al comprador original que este producto según fue fabricado está libre de defecto tanto de mate­riales como de mano de obra. Durante (2) dos años, a partir de la fecha de compra por el comprador original, repararemos o reemplazaremos, a opción nuestra, gratuitamente las partes o el servicio rendido en reemplazar las partes, cualquier parte la cual encontremos con defecto a causa de materiales usados o de mano de obra. Esta garantía está sujeta a los límites y las exclusiones siguientes:
1. Esta garantía no se aplica al motor, a los elementos del transeje/transmisión los cuales no fueron fabricados por EHP, a la batería (excepto como anotado abajo) o a las piezas de ésta. Por favor refi érase a la garantía del fabricante de esos artículos.
2. Los cargos del transporte para el traslado de cualquier equipo o accesorio son la responsabilidad del comprador. Los cargos de transporte de cualquier pieza sometida para ser reemplazada bajo esta garantía deben ser pagados por el comprador a menos que la devolución sea solicitada por Electrolux Home Products.
3. El periodo de garantía para cualquier producto que se usa para fi nes comerciales o de arriendo está limitado a 90 días a partir de la fecha de compra original.
4. Esta Garantía se aplica a los productos los cuales han sido bien montados, ajustados, operados, y mantenidos en acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Esta Garantía no se aplica a los productos los cuales han sido sujetos a alteraciones, al mal uso, abuso, mal montados o instalados, daño sufrido durante el transporte, o al desgaste normal del producto.
5. Exclusiones: Excluídos de esta garantía están las correas, brazos, adaptadores de brazis, desgaste normal, ajuste normal, la ferretería y el mantenimiento normal.
6. En el caso que tenga alguna reclamación, debe devolver el producto a un centro de servicio autorizado.
En el caso que tenga alguna otra pregunta con respecto a esta Garantía, haga el favor de ponerse en contacto con:
Electrolux Home Products, Inc. Outdoor Products Customer Service Dept. 250 Bobby Jones Expressway Augusta, GA 30909 USA
dando el número del modelo, el número de serie, la fecha de compra de su producto y el nombre y la dirección del centro de servicio autorizado donde lo compró.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICA A LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES Y CUALQUIER GARANTíA SO BRE EN TEN DI DA ESTÁ LIMITADA AL MISMO PERIODO DE TIEMPO MENCIONADO EN ESTE DOCUMENTO PARA NUESTRAS GARANTÍAS DESCRITAS. Algunos lugares no permiten las limitaciones de daños consiguientes o las limitaciones de cuanto tiempo puede durar una garantía, así que las limitaciones o exclusiones de arriba puede que no se apliquen a usted. Esta Garantía le otorga derechos legales específi cos, y puede que también tenga otros derechos que varían de lugar en lugar.
Esta es una Garantía limitada defi nida en la ley de Magnuson-Moss Acto de 1975.
In Canada contact:
Electrolux Canada Corp. 7075 Ordan Drive Mississauga, Ontario L5T 1K6
21
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com
Loading...