Poulan Pro PR 300, PR 271, PR 241 User Manual

www.poulanpro.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
PR 300, PR 270, PR 271, PR 241
Default Operator's manual 2-25 ES-MX Manual del usuario 26-50 FR-CA Manuel d’utilisation 51-75
1159958-49 Rev. B
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
Mise au rebut
Données techniques
Données techniques
Remarque :
PR 300 PR 270 PR 271 PR 241
Dimensions
Moteur
Système électrique
75
C
Contents
2
Introduction.....................................................................3
Safety..............................................................................5
Assembly........................................................................ 8
Operation......................................................................11
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................22
Transportation, storage and disposal........................... 24
Technical data.............................................................. 25
T
• Pour le stockage et le transport du produit et du carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par exemple avec des appareils électriques ou des chaudières, peuvent démarrer un incendie.
• Utiliser toujours des contenants agréés pour entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le produit pour une période prolongée. Mettre au rebut le carburant à un emplacement de mise au rebut adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
spécifications sont représentatives et pour référence
Toutes les données, les images et les
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri du gel.
• Respecter les exigences locales en matière de recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tel que le moteur d’huile ou de carburant, dans un centre de service ou à un emplacement de mise au rebut adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un détaillant Poulan Pro ou le mettre au rebut à un emplacement de recyclage.
uniquement, et elles peuvent être modifiées sans préavis en raison d'améliorations apportées au produit.
679 - 002 - 29.06.2018
Poids, lb / kg 237,8 / 108 212 / 96 212 / 96 198,6 / 90
Pression d’utilisation maximale des pneus 20 lb/po2 18 lb/po2 18 lb/po2 20 lb/po2
Marque et modèle Poulan Pro Poulan Pro Poulan Pro Poulan Pro
Cylindrée, cm3 254 254 254 208
Type de carburant Régulier sans plomb (maximum 10 % d’éthanol)
Capacité de carburant, gallons/litres 0,35 / 1,33 0,35 / 1,33 0,35 / 1,33 0,31 / 1,17
Huile SAE 5W-30 (en dessous de 0 °C/32 °F)
Capacité du réservoir d’huile onces/litres 20 / 0,59 20 / 0,59 20 / 0,59 16 / 0,47
Bougie d’allumage F6RTC
Écartement des électrodes de la bougie d’al­lumage
679 - 002 - 29.06.2018
0 762 mm (0,030 po)
Introduction
Product overview
3
P
Problème Cause possible Solution
74
Perte de traction/ralen­tissement de la vitesse d’entraînement
Perte de décharge ou ra­lentissement de la dé­charge de neige
Échec de rotation de la tarière après le relâche­ment de la poignée
L’éclairage n’est pas aligné (selon l’équipe­ment)
Le rotateur de goulotte est difficile à déplacer
Le produit tourne d’un seul côté
La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie. Régler
La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie. Régler
Le déflecteur de goulotte est obstrué. Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps étrang-
La goupille de tonte est brisée. Remplacer la goupille de tonte bri-
Accumulation excessive de neige et de glace entre les composants de la chenille.
La roue d’entraînement de friction est usée. Communiquer avec un centre de rép-
Le disque de friction est humide Laisser le disque de friction sécher
La courroie d’entraînement n’est pas alignée. Régler la courroie d’entraînement.
Le déflecteur d’éjection n’est pas aligné. Régler le déflecteur d’éjection.
Le moteur ne tourne pas. Démarrer le moteur.
Le branchement du câble est desserré. Vérifier les branchements électriques
La DEL est brûlée. Remplacer le module d’éclairage à
Il y a des débris dans le mécanisme du rotateur de goulotte.
Câbles déformés ou endommagés. S’assurer que les câbles ne sont pas
La pression des pneus n’est pas égale. Régler la pression des pneus et gon-
Le produit est entraîné par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage des
Réglage irrégulier du traîneau. Régler les plaques de protection et le
Réglage irrégulier des plaques de protection. Régler les plaques de protection et le
la poulie.
la poulie.
er des tarières.
sée.
Retirer la neige et la glace entre les composants de la chenille.
aration agréé.
au niveau du moteur et des feux.
DEL. Il n’est pas possible de re­mplacer des DEL distinctes.
Nettoyer la partie interne du méca­nisme du rotateur de réception.
endommagés. Remplacer les câbles endommagés.
fler le pneu.
pneus.
traîneau.
traîneau.
21
20
19
18
17
I
9
16
15
14
13
12
22
23
24
25
26
1
2
4
3
5
6
7
8
9
1011
1. Auger engagement
2. Discharge chute control lever
3. Drive speed control lever
4. Deflector remote control lever
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
5. Drive engagement
6. Steering triggers
7. Light
8. Handle knob
Problème Cause possible Solution
73
9. Muffler
Product description
Intended use
Symbols on the product
Note
4
10. Skid plate
11. Augers
12. Clean-out tool
13. Discharge chute
14. Chute deflector
15. Starter rope handle
16. Oil drain
17. Fuel switch
18. ON/OFF key
19. Primer
20. ON/OFF switch
21. Choke
22. Gasoline filler cap
23. Oil fill and Dipstick (PR 300, PR 270, PR 271)
24. Electric start button
25. Connection, electric start
26. Oil fill and Dipstick (PR 241)
P
The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
This product can be used to remove snow from fields, roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes that are greater than 20°. Do not use the product in areas where there is much debris, dirt and protruding stones.
If the decals on the product are damaged, contact
the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Engine on
Slow.
Fuel.
Oil.
Ear protection recommended.
ON/OFF key. Insert to start and run.
Choke closed (start).
Primer.
Pull starter rope handle to start.
Choke open (run).
ON/OFF key. Pull out to stop.
No operation on slopes more than 10 degrees.
Do not remove shields while engine is running.
P
Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
Le moteur tourne au ra­lenti ou ronfle
Vibrations/Mouvements excessifs de la poignée
La poignée du lanceur est difficile à tirer
necté.
Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de
Le couvercle du réservoir de carburant est re­couvert de glace ou de neige.
Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Mauvaise longueur de câble. Régler le câble.
Le silencieux est obstrué. Vérifier que le moteur est froid. Retir-
La prise d’air d’admission du carburateur est ob­struée.
Le volet de départ est à la position ON (marche, complètement ouvert).
La conduite de carburant est obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Le carburateur doit être remplacé. Communiquer avec un centre de rép-
La courroie est tendue. Remplacer la courroie trapézoïdale
Certaines pièces sont desserrées. Les tarières sont endommagées.
Les poignées ne sont pas correctement posi­tionnées.
Les écrous du levier de réglage sont desserrés. Serrer les écrous jusqu’à ce que la
La poignée du lanceur est gelée. Tirer autant que possible sur corde
La corde interfère avec les composants. La corde du lanceur ne doit toucher
Connecter le fil à la bougie d’allu­mage.
l’andain.
Retirer la glace et la neige sur et au­tour du couvercle du réservoir de car­burant.
er l’obstruction.
Vérifier que le moteur est froid. Retir­er l’obstruction.
Déplacer le volet de départ à la posi­tion OFF (arrêt, fermé).
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
aration agréé.
de la tarière.
Serrer tout le matériel de fixation. Re­mplacer les pièces endommagées. Si la vibration persiste, communiquer avec un centre de service agréé.
Assurez-vous que les poignées sont verrouillées en position.
poignée soit sécuritaire.
du lanceur, puis relâcher la poignée. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur électrique.
aucun câble ni tuyau.
Engine off.
Remove spark plug cable before maintenance.
Fast.
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Product liability
Safety
Safety definitions
WARNING
5
D
Dépannage
Dépannage
Problème Cause possible Solution
72
Beware of thrown objects­keep bystanders away.
L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas insér-
ée.
Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant
La clé ON/OFF (marche/arrêt) est à la position OFF (arrêt).
Le volet de départ est à la position OFF (arrêt, fermé).
L’amorceur n’est pas enfoncé. Appuyer sur l’amorceur.
Le moteur est noyé. Attendre quelques minutes avant de
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con­necté.
La bougie d’allumage est défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carbur­ant.
Autres causes. Lire attentivement les méthodes de
Le commutateur de carburant (selon l’équipe­ment) est à la position CLOSE (arrêt).
La commande d’accélération est à la position STOP (Arrêt).
Insérer la clé de démarrage de sé­curité.
avec de l’essence fraîche et propre.
Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la position ON (marche).
Déplacer le volet de départ à la posi­tion ON (marche, complètement ou­vert).
redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régime avec le volet de départ à la position OFF (arrêt, fermé).
Connecter le fil à la bougie d’allu­mage.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
S’assurer que toute la conduite d’ali­mentation en carburant est en des­sous de la sortie du réservoir de car­burant. La conduite d’alimentation en carburant doit fonctionner en perma­nence entre le réservoir de carburant et le carburateur.
démarrage de ce manuel.
Placer le commutateur de démarrage du moteur à la position ON (marche).
Déplacer la commande d’accéléra­teur à la position FAST (Rapide).
Traction drive off/on.
Snow discharge off/on.
Steer left.
Steer right.
Traction drive control.
Snow discharge.
Warning, keep hands away.
Warning, keep feet away.
Forward/reverse.
Rotate left/push down/ rotate right.
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
679 - 002 - 29.06.2018
The definitions below give the level of severity for each signal word.
679 - 002 - 29.06.2018
Injury to persons.
Dépose des roues
Pour nettoyer l’outil
71
C
CAUTION
Note
General safety instructions
Safety instructions for operation
6
This information makes the product easier to use.
• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person, without knowledge of the instructions operate the product.
Damage to the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and down for small children, animals or other risks that can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the product for any damage, and repair the damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the auger housing or chute deflector, and when making any repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product, stop the engine and make certain the augers and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the plug to prevent someone from accidentally starting the engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for transporting the product in or out of the building. Open the outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards, and other safety protective devices in place and working.
5. Installer les boulons de 5/16 po (A), (C) et les serrer (8 à 12 lb/po2 / 11 à 16 Nm).
A
C
B
6. Installer les boulons de ¼ po (B) et les serrer (4 à 6 lb/po2 / 5 à 8 Nm).
7. Installer la courroie de la tarière sur la poulie du moteur. S’assurer que la courroie est correctement placée sur la poulie folle et correctement installée dans la rainure de la poulie du moteur.
8. Actionner toutes les commandes afin de s’assurer que la courroie de la tarière est correctement installée et que tous les composants se déplacent correctement.
1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue (B).
2. Enlever la roue de l’arbre (C).
A
C
B
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles, l’herbe et la saleté.
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Work area safety
Personal protective equipment
Safety devices on the product
Muffler
CAUTION
7
rainure de la poulie d’entraînement avant d’abaisser
Installation du carter de la courroie
Retrait de la courroie de tarière
Installation de la courroie de tarière
MISE EN GARDE :
70
le plateau de rotation.
3. Installer et serrer le boulon supérieur (I).
4. Placer la courroie d’entraînement dans la rainure de la poulie du moteur (G) avant de l’installer sur l’arbre du moteur.
5. Installer le boulon de la poulie (F) et l’attacher la poulie du moteur sur le moteur. Serrer le boulon de la poulie (de 30 à 35 pi- lb / de 41 à 47 Nm).
6. Installer le levier du tendeur de courroie d’entraînement (B) et serrer le boulon du levier (E) sur le moteur.
7. Installer le ressort de rappel (C) sur le plateau de rotation.
8. Installer le ressort du tendeur (A) sur le levier du tendeur.
9. Actionner toutes les commandes pour s’assurer que la courroie d’entraînement est correctement installée et que tous les composants se déplacent correctement.
I
1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et serrer les deux vis (A).
C A
B
2. Installer la goulotte de décharge.
1. Retirer les boulons 5/16 po (A) et les boulons ¼ po inférieurs (B) des 2 côtés du châssis. Conserver les boulons.
A
2. Desserrer, sans retirer, les boulons de 5/16 po inférieurs (C) des 2 côtés du châssis.
3. Retirer la courroie de tarière de la poulie du moteur.
4. Incliner la partie arrière vers le bas. La partie avant s’incline vers l’avant par la même occasion. Le boulon inférieur (C) sert de charnière entre les sections avant et arrière.
5. Placer une cale en bois sous le point de charnière afin de mettre le produit en position repliée.
6. Déplacer le levier du tendeur de courroie de la tarière et retirer la courroie de la tarière du levier.
1. Déplacer le levier du tendeur de courroie et placer la courroie de tarière dans la rainure de la poulie de tarière.
courroie n’est pas coincée entre le châssis et le carter de la tarière lorsque vous assemblez l’unité.
2. Retirer le bloc de bois à partir de la partie inférieure du produit.
3. Tourner la poignée pour incliner la partie arrière vers le haut. La partie avant s’inclinera vers l’arrière et pivotera afin de fixer la partie arrière.
4. S’assurer que la courroie est correctement positionnée dans la rainure de la poulie de tarière.
C
B
S’assurer que la
• Never direct the chute deflector toward people or areas where property damage can occur. Keep children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the product (such as wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
W
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground, away from your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock­open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. This includes, at minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing protection. Personal protective equipment does not erase the risk of injury but may decrease the grade of injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product or do maintenance or repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For example, when attaching, examining or cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is attached correctly and not damaged.
during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near
The muffler becomes very hot
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Retrait de la courroie d’entraînement
Installation de la courroie d’entraînement
Remarque :
69
flammable materials and/or fumes to prevent
Fuel safety
WARNING
Proposition 65
Safety instructions for maintenance
WARNING
Assembly
To remove the product from the carton
8
fire.
F
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
• Do not start the product if the engine has a leak.
that follow before you use the product.
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
immediately.
you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
Examine the engine for leaks regularly.
Read the warning instructions
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du rotateur de goulotte (B) au support de montage (C) afin de retirer la goulotte d’éjection.
B
A
C
3. Desserrer les deux vis (A) qui maintiennent le carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et enlever le carter de la courroie.
C A
2. Déposer le ressort du tendeur (A) fixé sur le levier du tendeur de courroie d’entraînement (B).
E
B
A
J
3. Déposer le ressort de rappel (C) qui maintient le plateau de rotation (D) en place.
4. Déposer le boulon du levier (E) et le levier du tendeur de courroie.
5. Retirer le boulon de la poulie (F), la poulie du moteur (G) et la courroie d’entraînement (H) du moteur.
6. Retirer le boulon supérieur (I) qui maintient le plateau de rotation sur le châssis
7. Pivoter et maintenir le plateau de rotation à l’écart du produit et retirer la courroie d’entraînement de la poulie d’entraînement (J).
FG
H
I
C
D
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
• Before you do the maintenance on the product, stop
• Use protective gloves when you do maintenance on
1. Remove loose parts included with the product. Cut
that follow before you use the product.
monoxide, an odorless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed spaces.
the engine and remove the ignition cable from the spark plug.
the blades. The blades are very sharp and cuts can easily occur.
the four corners of the carton and put the end panels down flat.
Read the warning instructions
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use accessories that are approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's manual. All other servicing must be done by an approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
2. Remove the two screws that attach the auger housing to the pallet. Remove the steel brackets from the skid plates if they have it.
3. Cut the cable ties that hold the product to the pallet and remove them.
679 - 002 - 29.06.2018
1. Pivoter et maintenir le plateau de rotation (D) à l’écart du produit.
E
FG
B
B
A
1. Retirer la courroie de tarière. Voir
courroie de tarière à la page 70
679 - 002 - 29.06.2018
Retrait de la
.
J
2. Placer la courroie d’entraînement (H) sur la poulie d’entraînement (J).
d’entraînement est acheminée correctement dans la
S’assurer que la courroie
H
I
C
D
Loose parts
9
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille de
Pour examiner les pneus
Dégagement d’un déflecteur de goulotte bouché
AVERTISSEMENT :
Remplacement de la barre de racleur
Courroies d’entraînement
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Remarque :
Remarque :
Préparation du remplacement des courroies
68
tonte et serrer.
A C B
1. Placer la barre de racleur (A) dans la position inversée lorsqu’elle est usée du côté du carter.
A
4. Remove all package materials.
5. Remove the product from the carton and make sure no loose parts are left in the carton.
L
Locknut 5/16-18 (1)
D
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le contact, puis brancher le câble d’allumage de la bougie.
• Maintenir les pneus exempts de carburant et d’huile pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de pierres, d’ornières, d’objets pointus et de tout autre objet pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 75
Ne pas déboucher le déflecteur de goulotte avant de réaliser les opérations suivantes.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la tarière et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les tarières sont arrêtées.
3. Mettre le produit hors tension.
4. Utiliser l’outil de nettoyage (au moins 38 cm [15 po] de long, inclus avec certains modèles) pour retirer l’obstruction.
mains dans le déflecteur de goulotte ou à l’intérieur du carter de tarière.
.
Ne pas placer les
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée des deux côtés ou si elle est endommagée.
la tarière et la courroie d’entraînement. Remplacer les courroies si elles sont endommagées ou si elles commencent à glisser en raison de l’usure. Il est recommandé de faire remplacer les courroies par un centre de réparation agréé.
d’entraînement ainsi que la courroie de la tarière.
1. Retirer le carburant du réservoir de carburant.
spécialement conçues pour le produit et doivent être remplacées par des pièces du fabricant d’origine disponibles auprès de votre centre de services le plus proche. L’utilisation de courroies autres que celles du fabricant d’origine peut causer des blessures personnelles ou endommager le produit.
courroie nécessite le démontage du produit. Pour séparer le carter de la tarière du châssis, il est important qu’un assistant se tienne debout dans la position de fonctionnement et qu’il tienne les poignées du produit. Des blessures corporelles graves ou un endommagement du produit pourraient se produire si le produit est échappé pendant le remplacement de la courroie.
Il n’est pas possible d’ajuster la courroie de
Il est recommandé de remplacer la courroie
Les courroies en V sont
Le remplacement de la
Knob (3)
Multi-wrench (1)
Discharge chute (1)
ON/OFF key (s)
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2)
Handle knobs (2)
Locknut 3/8 (1)
Shear pins ¼-20 x 1-¾ (2)
Locknuts ¼-20 (2)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1)
Spring (1)
Shoulder bolt ¼-20 (1)
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Vérification de la bougie d’allumage
MISE EN GARDE :
Inspection des tarières et de la barre de racleur
Remplacement des goupilles de tonte de la tarière
MISE EN GARDE :
Remplacement des goupilles de tonte de la roue à ailettes
MISE EN GARDE :
67
T
To install the handle
To install the chute deflector and chute rotator head
10
1. Raise the upper handle to the operating position.
2. Adjust the handle position to one of the mounting holes (B) and tighten the handle knobs (C) with the carriage bolts (D).
D
B
C
3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C) to secure the upper handle (A) to the lower handle (E).
A
D
C
E
1. Put the chute deflector assembly on top of the chute base with the discharge opening to the front of the product.
2. Put the chute rotator head (A) on the chute bracket (B). If necessary, turn the chute assembly to align the pins under the chute rotator head with the holes in the chute bracket.
3. Put the chute rotator head on the pin (C) and the threaded stud (D) of the mounting bracket (E).
V
bougie d’allumage du type recommandé. Une bougie d’allumage de type inapproprié peut endommager le produit.
• Examiner la bougie d’allumage si le moteur manque de puissance, démarre difficilement ou ne fonctionne pas correctement au régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériau indésirable sur les électrodes de la bougie, respecter les consignes suivantes :
a) Vérifier que le régime de ralenti est réglé de
façon adéquate. b) Vérifier que le mélange de carburant est correct. c) Vérifier que le filtre à air est propre.
• Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et s’assurer que l’écartement des électrodes est correct, voir la figure
.
75
• Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
1. Avant chaque utilisation, vérifier la tarière et la barre de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si le bord de la barre de racleur est usé, inverser la barre de racleur. Si la barre de racleur est endommagée ou est usée des deux côtés, la remplacer.
3. Si les bords de la tarière sont usés, communiquer avec un centre de service agréé pour les remplacer.
La goupille de tonte protège le produit contre les dommages. Les goupilles de tonte de la tarière peuvent se briser si un objet est inséré dans les pièces mobiles.
goupilles de tonte livrées avec le produit.
Toujours utiliser une
Données techniques à la page
N’utiliser que les
3. Aligner le trou du moyeu de la tarière (B) avec le trou dans l’arbre de la tarière (C) et installer une nouvelle goupille de tonte ¼-20 x 2 (A).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) et le serrer.
A B
C
DB
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le contact, puis brancher le câble d’allumage de la bougie.
La goupille de tonte de la roue à ailettes protège le produit contre les dommages. Les goupilles de tonte de la roue à ailettes peuvent se briser si un objet est inséré dans les pièces mobiles.
goupilles de tonte livrées avec le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la roue à ailettes, arrêter le moteur et attendre que les pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la roue à ailettes (A) avec les trous de l’arbre de la roue à ailettes (B) et installer une nouvelle goupille de tonte ¼-20 (C).
N’utiliser que les
679 - 002 - 29.06.2018
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la tarière, arrêter le moteur et attendre que les pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et débrancher le câble d’allumage.
679 - 002 - 29.06.2018
To install the chute deflector remote control
Operation
Before you start the product
11
E
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures
Remarque :
Pour effectuer une inspection générale
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE :
Vidange de l’huile
AVERTISSEMENT :
Pour lubrifier la machine
Silencieux
MISE EN GARDE :
66
Vérifier la pression des pneus
Inspecter et remplac­er la bougie
graisse ou d’effectuer d’autres entretiens sur la boîte de vitesses.
• S’assurer que les écrous et les vis sur le produit sont
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir d’huile
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de
8
9
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de la
serrés.
faible peut causer des dommages au moteur. Vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser le produit.
d’huile.
pour obtenir une estimation appropriée du niveau d’huile.
l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau d’huile.
Un niveau d’huile trop
7. Installer le bouchon de vidange d’huile et le serrer à la main.
8. Remplir le moteur d’huile, voir
moteur avec de l’huile à la page 61
• Lubrifier les points pivot (A) avec de l’huile
• Lubrifier le moteur (B) avec de l’huile.
• Appliquer une petite quantité de graisse au lithium sur les protubérances de verrouillage (C) au début de chaque saison ou à toutes les 25 heures de fonctionnement.
A
X
X
Remplissage du
.
C
B
4. Attach a locknut (F) on the threaded stud and tighten.
FA
E
B
5. Attach the rotator cable (H) to the lower handle with the double clip (G).
D
G H
2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K). The cable eyelet will be loose on the shoulder bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the chute rotator head and the hole on the chute deflector.
G
C
E
K
C
D
4. Attach the lever control knobs (N) by pressing them down on the control levers (O).
A
F
L
M
B
N
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour faire chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule plus facilement et emporte avec elle plus de contaminants.
chaude. Éviter tout contact entre la peau et l’huile moteur usagée.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
4. Placer un récipient sous le bouchon de vidange d’huile.
5. Retirer le bouchon de vidange d’huile, basculer le produit et vidanger l’huile usagée dans le conteneur.
6. Replacer le produit à la position de fonctionnement.
8 9
Voir la section sur les caractéristiques techniques pour connaître la bonne pression des pneus. Contrôler et nettoyer la bougie avant l’utilisation chaque année.
L’huile moteur est
Le silencieux maintient le niveau de bruit au minimum et dirige les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant ou défectueux. Un silencieux défectueux augmente le niveau sonore et le risque d’incendie.
Examiner régulièrement le silencieux pour s’assurer qu’il est correctement raccordé et en bon état.
très chaud pendant et après utilisation et lorsque le moteur tourne au ralenti. Faire attention à proximité des matériaux inflammables ou des fumées afin d’éviter tout risque d’incendie.
Le silencieux devient
679 - 002 - 29.06.2018
H
O
1. Attach the remote cable bracket (A) to the discharge chute with a carriage bolt (B) and a 5/16-18 locknut (D). Tighten the bolt.
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
15
.
679 - 002 - 29.06.2018
Maintenance on page
plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
on page 25
.
Technical data
Prévention du gel après utilisation
Remarque :
Pour obtenir un bon résultat
Entretien
Introduction
Calendrier d’entretien
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures
65
T
To fill the engine with oil
CAUTION
To fill fuel
CAUTION
To adjust the discharge chute and the chute deflector
To start the engine, manual start
CAUTION
CAUTION
Note
12
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
3. Put the oil cap back.
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low­emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use gasoline with an octane number of 90 RON out of North America (87 AKI in North America) or higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
you check the oil. Do not fill above the mark.
Product overview on page 3
dipstick.
dipstick to do a check of the oil level at regular intervals.
octane number less than 90 RON out of North America (87 AKI in North America). This can cause damage to the product.
pressure.
with a cloth and let remaining fuel dry off.
not tightened, there is a risk of fire.
position where you filled the tank, before a start.
Do not rotate the dipstick when
for the location of the
Do not use gasoline with an
2. To adjust the snow throwing distance of the chute deflector, move the deflector remote control lever (B) down to decrease the distance and up to increase the distance.
AB
1. Put the ON/OFF key (A) in the ignition slot until it clicks. Do not turn the key.
C
B
D
F
A
P
peuvent être bloquées par la glace. Ne pas appliquer une force excessive aux commandes. S’il n’est pas possible d’actionner une commande ou de manœuvrer une pièce, démarrer le moteur et le laisser fonctionner pendant quelques minutes.
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
2. Retirer la neige et les morceaux de glace du produit.
3. Retirer la neige et les morceaux de glace à la base
4. Tourner le déflecteur de goulotte vers la gauche et
5. Mettre la clé à la position OFF (arrêt).
6. Si le produit n’est pas doté d’un démarreur
7. Si le produit dispose d’un démarreur électrique,
Lorsque le produit est en utilisation, les boulons peuvent se desserrer et des composants peuvent s’user. Cela peut entraîner un dysfonctionnement, comme un
Les commandes et les pièces mobiles
pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces mobiles soient immobilisées.
de la goulotte.
vers la droite pour enlever la glace et de l’eau.
électrique, tirer la poignée du lanceur à plusieurs reprises afin de retirer la glace et l’eau.
brancher le produit à l’alimentation et appuyer sur le bouton de démarrage une fois afin de retirer la glace et l’eau.
E
• Toujours faire tourner le moteur à plein régime ou presque à plein régime.
• Toujours adapter la vitesse du produit aux circonstances relatives à la neige et adapter la vitesse au moyen du levier de commande de vitesse d’entraînement. S’assurer que le produit projette la neige de façon uniforme.
• Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la neige immédiatement après la chute.
• Toujours projeter la neige dans la direction du vent autant que possible.
• Sur les surfaces planes, comme les routes asphaltées, relever la barre de protection de 5 à 6 mm (de 0,2 à 0,25 po) à partir du sol.
• La barre de racleur est réversible. Quand elle est usée et s’approche de l’extrémité du carter, l’inverser. Remplacer la barre de racleur si elle est endommagée ou si les deux côtés sont usés.
• Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est encrassé.
• Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en raison de circonstances exceptionnelles, relâcher immédiatement l’engagement de l’entraînement ou tirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la position OFF (arrêt).
mauvais espacement, une augmentation de la consommation d’huile ou un problème d’alignement de différents éléments. Procéder à un entretien régulier du produit afin d’éviter tout dysfonctionnement.
1. To adjust the discharge chute position, move the discharge chute control lever (A) back and to the left or right direction.
2. Turn the fuel ON/OFF switch (F) to the ON position.
3. Put the ON/OFF switch (B) to the ON position. a) If the engine is cold, turn the choke (C) to the
FULL position and push the primer (D) three times.
engine. It can prevent the engine from starting. If the engine is over primed, wait a few minutes before you try to start and do not push the primer.
4. Pull the recoil start handle (E).
quickly. Move it back to the start position slowly.
If the recoil starter has frozen, slowly pull out as
much rope out of the starter as possible and release
Do not over prime the
Do not release the grip
679 - 002 - 29.06.2018
S’assurer que les écrous et les vis sont serrés
Vérifier le niveau d’huile moteur
Remplacer l’huile
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de car­burant ou d’huile
Retirer les obstruc­tions et les corps étrangers de la tar­ière
7
Remplacer l’huile après les 20, 50 et 100 premières heures puis toutes les 100 heures.
679 - 002 - 29.06.2018
7
X
X
XXX
X
X
Loading...
+ 26 hidden pages