• Pour le stockage et le transport du produit et du
carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de
vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par
exemple avec des appareils électriques ou des
chaudières, peuvent démarrer un incendie.
• Utiliser toujours des contenants agréés pour
entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le
produit pour une période prolongée. Mettre au rebut
le carburant à un emplacement de mise au rebut
adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le
transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors de
portée des enfants et des personnes non autorisées.
spécifications sont représentatives et pour référence
Toutes les données, les images et les
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri du
gel.
• Respecter les exigences locales en matière de
recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tel que
le moteur d’huile ou de carburant, dans un centre de
service ou à un emplacement de mise au rebut
adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un
détaillant Poulan Pro ou le mettre au rebut à un
emplacement de recyclage.
uniquement, et elles peuvent être modifiées sans
préavis en raison d'améliorations apportées au produit.
Écartement des électrodes de la bougie d’allumage
679 - 002 - 29.06.2018
0 762 mm (0,030 po)
Introduction
Product overview
3
P
ProblèmeCause possibleSolution
74
Perte de traction/ralentissement de la vitesse
d’entraînement
Perte de décharge ou ralentissement de la décharge de neige
Échec de rotation de la
tarière après le relâchement de la poignée
L’éclairage n’est pas
aligné (selon l’équipement)
Le rotateur de goulotte est
difficile à déplacer
Le produit tourne d’un
seul côté
La courroie glisse.Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée.Vérifier/remplacer la courroie. Régler
La courroie est sortie de la poulie.Vérifier/réinstaller la courroie. Régler
Le déflecteur de goulotte est obstrué.Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières.Retirer les débris ou le corps étrang-
La goupille de tonte est brisée.Remplacer la goupille de tonte bri-
Accumulation excessive de neige et de glace
entre les composants de la chenille.
La roue d’entraînement de friction est usée.Communiquer avec un centre de rép-
Le disque de friction est humideLaisser le disque de friction sécher
La courroie d’entraînement n’est pas alignée.Régler la courroie d’entraînement.
Le déflecteur d’éjection n’est pas aligné.Régler le déflecteur d’éjection.
Le moteur ne tourne pas.Démarrer le moteur.
Le branchement du câble est desserré.Vérifier les branchements électriques
La DEL est brûlée.Remplacer le module d’éclairage à
Il y a des débris dans le mécanisme du rotateur
de goulotte.
Câbles déformés ou endommagés.S’assurer que les câbles ne sont pas
La pression des pneus n’est pas égale.Régler la pression des pneus et gon-
Le produit est entraîné par une seule roue.Inspecter la goupille de blocage des
Réglage irrégulier du traîneau.Régler les plaques de protection et le
Réglage irrégulier des plaques de protection.Régler les plaques de protection et le
la poulie.
la poulie.
er des tarières.
sée.
Retirer la neige et la glace entre les
composants de la chenille.
aration agréé.
au niveau du moteur et des feux.
DEL. Il n’est pas possible de remplacer des DEL distinctes.
Nettoyer la partie interne du mécanisme du rotateur de réception.
endommagés. Remplacer les câbles
endommagés.
fler le pneu.
pneus.
traîneau.
traîneau.
21
20
19
18
17
I
9
16
15
14
13
12
22
23
24
25
26
1
2
4
3
5
6
7
8
9
1011
1. Auger engagement
2. Discharge chute control lever
3. Drive speed control lever
4. Deflector remote control lever
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
5. Drive engagement
6. Steering triggers
7. Light
8. Handle knob
ProblèmeCause possibleSolution
73
9. Muffler
Product description
Intended use
Symbols on the product
Note
4
10. Skid plate
11. Augers
12. Clean-out tool
13. Discharge chute
14. Chute deflector
15. Starter rope handle
16. Oil drain
17. Fuel switch
18. ON/OFF key
19. Primer
20. ON/OFF switch
21. Choke
22. Gasoline filler cap
23. Oil fill and Dipstick (PR 300, PR 270, PR 271)
24. Electric start button
25. Connection, electric start
26. Oil fill and Dipstick (PR 241)
P
The product is a wheeled snow thrower that is used to
remove snow from the ground.
This product can be used to remove snow from fields,
roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes
that are greater than 20°. Do not use the product in
areas where there is much debris, dirt and protruding
stones.
If the decals on the product are damaged, contact
the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Engine on
Slow.
Fuel.
Oil.
Ear protection recommended.
ON/OFF key. Insert to start and run.
Choke closed (start).
Primer.
Pull starter rope handle to start.
Choke open (run).
ON/OFF key. Pull out to stop.
No operation on slopes more than 10
degrees.
Do not remove shields while engine is
running.
P
Puissance réduiteLe fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
Le moteur tourne au ralenti ou ronfle
Vibrations/Mouvements
excessifs de la poignée
La poignée du lanceur est
difficile à tirer
necté.
Le produit rejette trop de neige.Réduire la vitesse et la largeur de
Le couvercle du réservoir de carburant est recouvert de glace ou de neige.
Le silencieux est sale ou bouché.Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Mauvaise longueur de câble.Régler le câble.
Le silencieux est obstrué.Vérifier que le moteur est froid. Retir-
La prise d’air d’admission du carburateur est obstruée.
Le volet de départ est à la position ON (marche,
complètement ouvert).
La conduite de carburant est obstruée.Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant
est trop vieux.
Le carburateur doit être remplacé.Communiquer avec un centre de rép-
La courroie est tendue.Remplacer la courroie trapézoïdale
Certaines pièces sont desserrées. Les tarières
sont endommagées.
Les poignées ne sont pas correctement positionnées.
Les écrous du levier de réglage sont desserrés. Serrer les écrous jusqu’à ce que la
La poignée du lanceur est gelée.Tirer autant que possible sur corde
La corde interfère avec les composants.La corde du lanceur ne doit toucher
Connecter le fil à la bougie d’allumage.
l’andain.
Retirer la glace et la neige sur et autour du couvercle du réservoir de carburant.
er l’obstruction.
Vérifier que le moteur est froid. Retirer l’obstruction.
Déplacer le volet de départ à la position OFF (arrêt, fermé).
Vider le réservoir de carburant et le
carburateur. Remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche
et propre.
aration agréé.
de la tarière.
Serrer tout le matériel de fixation. Remplacer les pièces endommagées. Si
la vibration persiste, communiquer
avec un centre de service agréé.
Assurez-vous que les poignées sont
verrouillées en position.
poignée soit sécuritaire.
du lanceur, puis relâcher la poignée.
Si le moteur ne démarre pas, répéter
la procédure ou utiliser le démarreur
électrique.
aucun câble ni tuyau.
Engine off.
Remove spark plug cable before
maintenance.
Fast.
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Product liability
Safety
Safety definitions
WARNING
5
D
Dépannage
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
72
Beware of thrown objectskeep bystanders away.
L’outil ne démarre pasLa clé de démarrage de sécurité n’est pas insér-
ée.
Le produit est en panne de carburant.Remplir le réservoir de carburant
La clé ON/OFF (marche/arrêt) est à la position
OFF (arrêt).
Le volet de départ est à la position OFF (arrêt,
fermé).
L’amorceur n’est pas enfoncé.Appuyer sur l’amorceur.
Le moteur est noyé.Attendre quelques minutes avant de
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas connecté.
La bougie d’allumage est défectueuse.Remplacer la bougie d’allumage.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant
est trop vieux.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carburant.
Autres causes.Lire attentivement les méthodes de
Le commutateur de carburant (selon l’équipement) est à la position CLOSE (arrêt).
La commande d’accélération est à la position
STOP (Arrêt).
Insérer la clé de démarrage de sécurité.
avec de l’essence fraîche et propre.
Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt)
à la position ON (marche).
Déplacer le volet de départ à la position ON (marche, complètement ouvert).
redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régime
avec le volet de départ à la position
OFF (arrêt, fermé).
Connecter le fil à la bougie d’allumage.
Vider le réservoir de carburant et le
carburateur. Remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche
et propre.
S’assurer que toute la conduite d’alimentation en carburant est en dessous de la sortie du réservoir de carburant. La conduite d’alimentation en
carburant doit fonctionner en permanence entre le réservoir de carburant
et le carburateur.
démarrage de ce manuel.
Placer le commutateur de démarrage
du moteur à la position ON (marche).
Déplacer la commande d’accélérateur à la position FAST (Rapide).
Traction drive off/on.
Snow discharge off/on.
Steer left.
Steer right.
Traction drive control.
Snow discharge.
Warning, keep hands
away.
Warning, keep feet away.
Forward/reverse.
Rotate left/push down/
rotate right.
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
679 - 002 - 29.06.2018
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
679 - 002 - 29.06.2018
Injury to persons.
Dépose des roues
Pour nettoyer l’outil
71
C
CAUTION
Note
General safety instructions
Safety instructions for operation
6
This information makes the product easier to use.
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
Damage to the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and
down for small children, animals or other risks that
can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that a person in adjacent
area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for
hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect the product for any damage, and repair the
damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the
engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the auger
housing or chute deflector, and when making any
repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product,
stop the engine and make certain the augers and all
moving parts have stopped. Disconnect the spark
plug wire and keep the wire away from the plug to
prevent someone from accidentally starting the
engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting
the engine and for transporting the product in or out
of the building. Open the outside doors; exhaust
fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and
working.
5. Installer les boulons de 5/16 po (A), (C) et les serrer
(8 à 12 lb/po2 / 11 à 16 Nm).
A
C
B
6. Installer les boulons de ¼ po (B) et les serrer (4 à
6 lb/po2 / 5 à 8 Nm).
7. Installer la courroie de la tarière sur la poulie du
moteur. S’assurer que la courroie est correctement
placée sur la poulie folle et correctement installée
dans la rainure de la poulie du moteur.
8. Actionner toutes les commandes afin de s’assurer
que la courroie de la tarière est correctement
installée et que tous les composants se déplacent
correctement.
1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue (B).
2. Enlever la roue de l’arbre (C).
A
C
B
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un chiffon
propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour
nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles, l’herbe
et la saleté.
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Work area safety
Personal protective equipment
Safety devices on the product
Muffler
CAUTION
7
rainure de la poulie d’entraînement avant d’abaisser
Installation du carter de la courroie
Retrait de la courroie de tarière
Installation de la courroie de tarière
MISE EN GARDE :
70
le plateau de rotation.
3. Installer et serrer le boulon supérieur (I).
4. Placer la courroie d’entraînement dans la rainure de
la poulie du moteur (G) avant de l’installer sur l’arbre
du moteur.
5. Installer le boulon de la poulie (F) et l’attacher la
poulie du moteur sur le moteur. Serrer le boulon de
la poulie (de 30 à 35 pi- lb / de 41 à 47 Nm).
6. Installer le levier du tendeur de courroie
d’entraînement (B) et serrer le boulon du levier (E)
sur le moteur.
7. Installer le ressort de rappel (C) sur le plateau de
rotation.
8. Installer le ressort du tendeur (A) sur le levier du
tendeur.
9. Actionner toutes les commandes pour s’assurer que
la courroie d’entraînement est correctement installée
et que tous les composants se déplacent
correctement.
I
1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis (C)
et serrer les deux vis (A).
CA
B
2. Installer la goulotte de décharge.
1. Retirer les boulons 5/16 po (A) et les boulons ¼ po
inférieurs (B) des 2 côtés du châssis. Conserver les
boulons.
A
2. Desserrer, sans retirer, les boulons de 5/16 po
inférieurs (C) des 2 côtés du châssis.
3. Retirer la courroie de tarière de la poulie du moteur.
4. Incliner la partie arrière vers le bas. La partie avant
s’incline vers l’avant par la même occasion. Le
boulon inférieur (C) sert de charnière entre les
sections avant et arrière.
5. Placer une cale en bois sous le point de charnière
afin de mettre le produit en position repliée.
6. Déplacer le levier du tendeur de courroie de la
tarière et retirer la courroie de la tarière du levier.
1. Déplacer le levier du tendeur de courroie et placer la
courroie de tarière dans la rainure de la poulie de
tarière.
courroie n’est pas coincée entre le
châssis et le carter de la tarière lorsque
vous assemblez l’unité.
2. Retirer le bloc de bois à partir de la partie inférieure
du produit.
3. Tourner la poignée pour incliner la partie arrière vers
le haut. La partie avant s’inclinera vers l’arrière et
pivotera afin de fixer la partie arrière.
4. S’assurer que la courroie est correctement
positionnée dans la rainure de la poulie de tarière.
C
B
S’assurer que la
• Never direct the chute deflector toward people or
areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting
to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the product at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care
when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is
transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the product (such as wheel
weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
W
• Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground, away from your
vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until
refueling is complete. Do not use a nozzle lockopen device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by
the manufacturer for all units with electric drive
motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except when specifically
recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may
be thrown from the machine.
Always use the correct personal protective equipment
when you operate the product. This includes, at
minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing
protection. Personal protective equipment does not
erase the risk of injury but may decrease the grade of
injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while
you operate the product or do maintenance or
repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you
operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good
ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught
in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For
example, when attaching, examining or cleaning the
blade.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
The muffler becomes very hot
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Retrait de la courroie d’entraînement
Installation de la courroie d’entraînement
Remarque :
69
flammable materials and/or fumes to prevent
Fuel safety
WARNING
Proposition 65
Safety instructions for maintenance
WARNING
Assembly
To remove the product from the carton
8
fire.
F
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
• Do not start the product if the engine has a leak.
that follow before you use the product.
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
immediately.
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
Examine the engine for leaks regularly.
Read the warning instructions
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du
rotateur de goulotte (B) au support de montage (C)
afin de retirer la goulotte d’éjection.
B
A
C
3. Desserrer les deux vis (A) qui maintiennent le carter
de la courroie (B) sur le châssis (C) et enlever le
carter de la courroie.
CA
2. Déposer le ressort du tendeur (A) fixé sur le levier du
tendeur de courroie d’entraînement (B).
E
B
A
J
3. Déposer le ressort de rappel (C) qui maintient le
plateau de rotation (D) en place.
4. Déposer le boulon du levier (E) et le levier du
tendeur de courroie.
5. Retirer le boulon de la poulie (F), la poulie du moteur
(G) et la courroie d’entraînement (H) du moteur.
6. Retirer le boulon supérieur (I) qui maintient le
plateau de rotation sur le châssis
7. Pivoter et maintenir le plateau de rotation à l’écart du
produit et retirer la courroie d’entraînement de la
poulie d’entraînement (J).
FG
H
I
C
D
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
• Before you do the maintenance on the product, stop
• Use protective gloves when you do maintenance on
1. Remove loose parts included with the product. Cut
that follow before you use the product.
monoxide, an odorless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
the blades. The blades are very sharp and cuts can
easily occur.
the four corners of the carton and put the end panels
down flat.
Read the warning instructions
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's
manual. All other servicing must be done by an
approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the
product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
2. Remove the two screws that attach the auger
housing to the pallet. Remove the steel brackets
from the skid plates if they have it.
3. Cut the cable ties that hold the product to the pallet
and remove them.
679 - 002 - 29.06.2018
1. Pivoter et maintenir le plateau de rotation (D) à
l’écart du produit.
E
FG
B
B
A
1. Retirer la courroie de tarière. Voir
courroie de tarière à la page 70
679 - 002 - 29.06.2018
Retrait de la
.
J
2. Placer la courroie d’entraînement (H) sur la poulie
d’entraînement (J).
d’entraînement est acheminée correctement dans la
S’assurer que la courroie
H
I
C
D
Loose parts
9
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille de
Pour examiner les pneus
Dégagement d’un déflecteur de
goulotte bouché
AVERTISSEMENT :
Remplacement de la barre de racleur
Courroies d’entraînement
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Remarque :
Remarque :
Préparation du remplacement des courroies
68
tonte et serrer.
ACB
1. Placer la barre de racleur (A) dans la position
inversée lorsqu’elle est usée du côté du carter.
A
4. Remove all package materials.
5. Remove the product from the carton and make sure
no loose parts are left in the carton.
L
Locknut 5/16-18 (1)
D
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
• Maintenir les pneus exempts de carburant et d’huile
pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de pierres,
d’ornières, d’objets pointus et de tout autre objet
pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 75
Ne pas déboucher le déflecteur de goulotte avant de
réaliser les opérations suivantes.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la tarière
et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les tarières
sont arrêtées.
3. Mettre le produit hors tension.
4. Utiliser l’outil de nettoyage (au moins 38 cm [15 po]
de long, inclus avec certains modèles) pour retirer
l’obstruction.
mains dans le déflecteur de goulotte ou
à l’intérieur du carter de tarière.
.
Ne pas placer les
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée des
deux côtés ou si elle est endommagée.
la tarière et la courroie d’entraînement. Remplacer les
courroies si elles sont endommagées ou si elles
commencent à glisser en raison de l’usure. Il est
recommandé de faire remplacer les courroies par un
centre de réparation agréé.
d’entraînement ainsi que la courroie de la tarière.
1. Retirer le carburant du réservoir de carburant.
spécialement conçues pour le produit et
doivent être remplacées par des pièces du
fabricant d’origine disponibles auprès de
votre centre de services le plus proche.
L’utilisation de courroies autres que celles
du fabricant d’origine peut causer des
blessures personnelles ou endommager le
produit.
courroie nécessite le démontage du produit.
Pour séparer le carter de la tarière du
châssis, il est important qu’un assistant se
tienne debout dans la position de
fonctionnement et qu’il tienne les poignées
du produit. Des blessures corporelles graves
ou un endommagement du produit
pourraient se produire si le produit est
échappé pendant le remplacement de la
courroie.
Il n’est pas possible d’ajuster la courroie de
Il est recommandé de remplacer la courroie
Les courroies en V sont
Le remplacement de la
Knob (3)
Multi-wrench (1)
Discharge chute (1)
ON/OFF key (s)
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2)
Handle knobs (2)
Locknut 3/8 (1)
Shear pins ¼-20 x 1-¾ (2)
Locknuts ¼-20 (2)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1)
Spring (1)
Shoulder bolt ¼-20 (1)
679 - 002 - 29.06.2018
679 - 002 - 29.06.2018
Vérification de la bougie d’allumage
MISE EN GARDE :
Inspection des tarières et de la barre
de racleur
Remplacement des goupilles de tonte
de la tarière
MISE EN GARDE :
Remplacement des goupilles de tonte
de la roue à ailettes
MISE EN GARDE :
67
T
To install the handle
To install the chute deflector and chute
rotator head
10
1. Raise the upper handle to the operating position.
2. Adjust the handle position to one of the mounting
holes (B) and tighten the handle knobs (C) with the
carriage bolts (D).
D
B
C
3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C)
to secure the upper handle (A) to the lower handle
(E).
A
D
C
E
1. Put the chute deflector assembly on top of the chute
base with the discharge opening to the front of the
product.
2. Put the chute rotator head (A) on the chute bracket
(B). If necessary, turn the chute assembly to align
the pins under the chute rotator head with the holes
in the chute bracket.
3. Put the chute rotator head on the pin (C) and the
threaded stud (D) of the mounting bracket (E).
V
bougie d’allumage du type recommandé.
Une bougie d’allumage de type inapproprié
peut endommager le produit.
• Examiner la bougie d’allumage si le moteur manque
de puissance, démarre difficilement ou ne fonctionne
pas correctement au régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériau indésirable sur
les électrodes de la bougie, respecter les consignes
suivantes :
a) Vérifier que le régime de ralenti est réglé de
façon adéquate.
b) Vérifier que le mélange de carburant est correct.
c) Vérifier que le filtre à air est propre.
• Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et
s’assurer que l’écartement des électrodes est
correct, voir la figure
.
75
• Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
1. Avant chaque utilisation, vérifier la tarière et la barre
de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si le bord de la barre de racleur est usé, inverser la
barre de racleur. Si la barre de racleur est
endommagée ou est usée des deux côtés, la
remplacer.
3. Si les bords de la tarière sont usés, communiquer
avec un centre de service agréé pour les remplacer.
La goupille de tonte protège le produit contre les
dommages. Les goupilles de tonte de la tarière peuvent
se briser si un objet est inséré dans les pièces mobiles.
goupilles de tonte livrées avec le produit.
Toujours utiliser une
Données techniques à la page
N’utiliser que les
3. Aligner le trou du moyeu de la tarière (B) avec le trou
dans l’arbre de la tarière (C) et installer une nouvelle
goupille de tonte ¼-20 x 2 (A).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) et le serrer.
AB
C
DB
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
La goupille de tonte de la roue à ailettes protège le
produit contre les dommages. Les goupilles de tonte de
la roue à ailettes peuvent se briser si un objet est inséré
dans les pièces mobiles.
goupilles de tonte livrées avec le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la roue à
ailettes, arrêter le moteur et attendre que les pièces
mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et débrancher
le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la roue à ailettes (A)
avec les trous de l’arbre de la roue à ailettes (B) et
installer une nouvelle goupille de tonte ¼-20 (C).
N’utiliser que les
679 - 002 - 29.06.2018
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la tarière,
arrêter le moteur et attendre que les pièces mobiles
soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et débrancher
le câble d’allumage.
679 - 002 - 29.06.2018
To install the chute deflector remote
control
Operation
Before you start the product
11
E
EntretienQuotidien20 heures50 heures100 heures
Remarque :
Pour effectuer une inspection générale
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE :
Vidange de l’huile
AVERTISSEMENT :
Pour lubrifier la machine
Silencieux
MISE EN GARDE :
66
Vérifier la pression
des pneus
Inspecter et remplacer la bougie
graisse ou d’effectuer d’autres entretiens sur la boîte de
vitesses.
• S’assurer que les écrous et les vis sur le produit sont
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir d’huile
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de
8
9
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de la
serrés.
faible peut causer des dommages au
moteur. Vérifier le niveau d’huile avant
d’utiliser le produit.
d’huile.
pour obtenir une estimation appropriée du niveau
d’huile.
l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau
d’huile.
Un niveau d’huile trop
7. Installer le bouchon de vidange d’huile et le serrer à
la main.
8. Remplir le moteur d’huile, voir
moteur avec de l’huile à la page 61
• Lubrifier les points pivot (A) avec de l’huile
• Lubrifier le moteur (B) avec de l’huile.
• Appliquer une petite quantité de graisse au lithium
sur les protubérances de verrouillage (C) au début
de chaque saison ou à toutes les 25 heures de
fonctionnement.
A
X
X
Remplissage du
.
C
B
4. Attach a locknut (F) on the threaded stud and
tighten.
FA
E
B
5. Attach the rotator cable (H) to the lower handle with
the double clip (G).
D
GH
2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute
deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon washer
(C), and tighten with a ¼-20 locknut (K). The cable
eyelet will be loose on the shoulder bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the
chute rotator head and the hole on the chute
deflector.
G
C
E
K
C
D
4. Attach the lever control knobs (N) by pressing them
down on the control levers (O).
A
F
L
M
B
N
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour faire
chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule plus
facilement et emporte avec elle plus de
contaminants.
chaude. Éviter tout contact entre la peau
et l’huile moteur usagée.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
4. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
d’huile.
5. Retirer le bouchon de vidange d’huile, basculer le
produit et vidanger l’huile usagée dans le conteneur.
6. Replacer le produit à la position de fonctionnement.
8
9
Voir la section sur les caractéristiques techniques pour connaître la bonne pression des pneus.
Contrôler et nettoyer la bougie avant l’utilisation chaque année.
L’huile moteur est
Le silencieux maintient le niveau de bruit au minimum et
dirige les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux défectueux augmente le
niveau sonore et le risque d’incendie.
Examiner régulièrement le silencieux pour s’assurer qu’il
est correctement raccordé et en bon état.
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur tourne au ralenti. Faire
attention à proximité des matériaux
inflammables ou des fumées afin d’éviter
tout risque d’incendie.
Le silencieux devient
679 - 002 - 29.06.2018
H
O
1. Attach the remote cable bracket (A) to the discharge
chute with a carriage bolt (B) and a 5/16-18 locknut
(D). Tighten the bolt.
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
15
.
679 - 002 - 29.06.2018
Maintenance on page
plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
on page 25
.
Technical data
Prévention du gel après utilisation
Remarque :
Pour obtenir un bon résultat
Entretien
Introduction
Calendrier d’entretien
EntretienQuotidien20 heures50 heures100 heures
65
T
To fill the engine with oil
CAUTION
To fill fuel
CAUTION
To adjust the discharge chute and the
chute deflector
To start the engine, manual start
CAUTION
CAUTION
Note
12
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
3. Put the oil cap back.
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If lowemission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use
gasoline with an octane number of 90 RON out of North
America (87 AKI in North America) or higher, and with a
maximum of 10% ethanol (E10).
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
you check the oil. Do not fill above the mark.
Product overview on page 3
dipstick.
dipstick to do a check of the oil level at regular
intervals.
octane number less than 90 RON out of
North America (87 AKI in North America).
This can cause damage to the product.
pressure.
with a cloth and let remaining fuel dry off.
not tightened, there is a risk of fire.
position where you filled the tank, before a start.
Do not rotate the dipstick when
for the location of the
Do not use gasoline with an
2. To adjust the snow throwing distance of the chute
deflector, move the deflector remote control lever (B)
down to decrease the distance and up to increase
the distance.
AB
1. Put the ON/OFF key (A) in the ignition slot until it
clicks. Do not turn the key.
C
B
D
F
A
P
peuvent être bloquées par la glace. Ne pas appliquer
une force excessive aux commandes. S’il n’est pas
possible d’actionner une commande ou de manœuvrer
une pièce, démarrer le moteur et le laisser fonctionner
pendant quelques minutes.
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
2. Retirer la neige et les morceaux de glace du produit.
3. Retirer la neige et les morceaux de glace à la base
4. Tourner le déflecteur de goulotte vers la gauche et
5. Mettre la clé à la position OFF (arrêt).
6. Si le produit n’est pas doté d’un démarreur
7. Si le produit dispose d’un démarreur électrique,
Lorsque le produit est en utilisation, les boulons peuvent
se desserrer et des composants peuvent s’user. Cela
peut entraîner un dysfonctionnement, comme un
Les commandes et les pièces mobiles
pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et
attendre que toutes les pièces mobiles soient
immobilisées.
de la goulotte.
vers la droite pour enlever la glace et de l’eau.
électrique, tirer la poignée du lanceur à plusieurs
reprises afin de retirer la glace et l’eau.
brancher le produit à l’alimentation et appuyer sur le
bouton de démarrage une fois afin de retirer la glace
et l’eau.
E
• Toujours faire tourner le moteur à plein régime ou
presque à plein régime.
• Toujours adapter la vitesse du produit aux
circonstances relatives à la neige et adapter la
vitesse au moyen du levier de commande de vitesse
d’entraînement. S’assurer que le produit projette la
neige de façon uniforme.
• Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la neige
immédiatement après la chute.
• Toujours projeter la neige dans la direction du vent
autant que possible.
• Sur les surfaces planes, comme les routes
asphaltées, relever la barre de protection de 5 à
6 mm (de 0,2 à 0,25 po) à partir du sol.
• La barre de racleur est réversible. Quand elle est
usée et s’approche de l’extrémité du carter,
l’inverser. Remplacer la barre de racleur si elle est
endommagée ou si les deux côtés sont usés.
• Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est
encrassé.
• Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en raison
de circonstances exceptionnelles, relâcher
immédiatement l’engagement de l’entraînement ou
tirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la position OFF
(arrêt).
mauvais espacement, une augmentation de la
consommation d’huile ou un problème d’alignement de
différents éléments. Procéder à un entretien régulier du
produit afin d’éviter tout dysfonctionnement.
1. To adjust the discharge chute position, move the
discharge chute control lever (A) back and to the left
or right direction.
2. Turn the fuel ON/OFF switch (F) to the ON position.
3. Put the ON/OFF switch (B) to the ON position.
a) If the engine is cold, turn the choke (C) to the
FULL position and push the primer (D) three
times.
engine. It can prevent the engine
from starting. If the engine is over
primed, wait a few minutes before
you try to start and do not push the
primer.
4. Pull the recoil start handle (E).
quickly. Move it back to the start position
slowly.
If the recoil starter has frozen, slowly pull out as
much rope out of the starter as possible and release
Do not over prime the
Do not release the grip
679 - 002 - 29.06.2018
S’assurer que les
écrous et les vis sont
serrés
Vérifier le niveau
d’huile moteur
Remplacer l’huile
S’assurer qu’il n’y a
pas de fuites de carburant ou d’huile
Retirer les obstructions et les corps
étrangers de la tarière
7
Remplacer l’huile après les 20, 50 et 100 premières heures puis toutes les 100 heures.
679 - 002 - 29.06.2018
7
X
X
XXX
X
X
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.