Porter-Cable PCB575BG User Manual

Page 1
N
O
F
F
O
L
H
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED GRINDER WITH WORKLIGHT
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO
Instruction Manual
Manuel d’instructions Manual de instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
1
CATALOG NUMBER
PCB575BG
Page 2
TABLE OF CONTENTS
SECTION PAGE
PRODUCT SPECIFICATIONS .......................................................................................................................
CALIFORNIA PROPOSITION 65 ...................................................................................................................
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS .........................................................................................................
POWER TOOL SAFETY .................................................................................................................................
BENCH GRINDER SAFETY ...........................................................................................................................
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY ............................................................................................
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY ...............................................................................................................
CARTON CONTENTS ....................................................................................................................................
KNOW YOUR BENCH GRINDER ..................................................................................................................
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS .................................................................................................................
OPERATION .................................................................................................................................................. 13
MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 15
TROUBLESHOOTING GUIDE........................................................................................................................
ACCESSORIES AND ATTACHMENTS ..........................................................................................................
PARTS LIST ...................................................................................................................................................
WARRANTY ...................................................................................................................................................
2 2 3 4 5 7 8 8 9
10
16 17 18 20
PRODUCT SPECIFICATIONS
MOTOR WHEEL
Power source ........ 120 V AC, 60 HZ, 5 A Diameter .......................... 8 in. (200 mm)
Horsepower ...........
Speed ....................
Type.......................
Shaft diameter ...... 5/8 in. (15.88 mm)
Switch ....................
3/4 HP Face ................................ 1 in. (25 mm)
2000 ~ 3400 RPM Hole ................................. 5/8 in. (15.88 mm)
Induction LIGHT BULB (not included) 40 W (maximum)
ON/OFF
!
WARNING
To avoid electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit protection. Use a separate electrical circuit for your tools. The grinder is wired at the factory for 110-120 Volt operation. It must be connected to a 120 V, 5 AMP branch circuit and use a 5 AMP time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, replace power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
!
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemical: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
!
WARNING
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
2010/01
2
Printed in China
Page 3
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
WARNING ICONS Your power tool and its Instruction Manual may contain “WARNING ICONS” (a picture symbol intended to alert you to, and/or instruct you how to avoid, a potentially hazardous condition). Understanding and heeding these symbols will help you operate your tool better and safer. Shown below are some of the symbols you may see.
SAFETY ALERT: Precautions that involve your safety.
PROHIBITION
WEAR EYE PROTECTION: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL: To reduce the risk of injury, user and all bystanders
must read and understand instruction manual before using this product.
KEEP HANDS AWAY FROM BLADE: Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
SUPPORT AND CLAMP WORK
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
CAUTION
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
Page 4
POWER TOOL SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS POWER TOOL
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how to use your power tool.
!
WARNING
To avoid mistakes that could cause serious injury, do not plug the tool in until you have read and understood the following.
1. READ and become familiar with the entire Instruction Manual. LEARN the tool’s application, limitations and possible hazards.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning ON.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
5. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS.
Do not use power tools in damp locations, or expose them to rain or snow. Keep work area well lit.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors and bystanders
should be kept a safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP CHILD PROOF with padlocks,
master switches or by removing starter keys.
8. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
9. USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or an
attachment to do a job for which it was not designed.
10. USE PROPER EXTENSION CORDS. Make sure
your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will result in a drop in line voltage and in loss of power which will cause the tool to overheat. The table on page 7 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
11. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
ANSI Z87.1 could seriously injure you when they break.
13. WEAR A FACE MASK OR DUST MASK. Sawing
operation produces dust.
14. SECURE WORK. Use clamps or a vise to
hold work when practical. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
15. DISCONNECT TOOLS FROM POWER SOURCE
before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in the OFF position before plugging the tool in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult this Instruction Manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to yourself or others.
18. NEVER STAND ON THE TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
19. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
20. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN THE POWER “OFF”. Do not walk away from a running tool until the grinding wheels come to a complete stop and the tool is unplugged from the power source.
21. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
22. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
23. DO NOT use power tool in presence of flammable liquids or gases.
24. DO NOT operate the tool if you are under the influence of any drugs, alcohol or medication that could affect your ability to use the tool properly.
12. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Any
power tool can throw foreign objects into the eyes and could cause permanent eye damage. ALWAYS wear Safety Goggles
(not glasses) that comply with ANSI Safety standard Z87.1. Everyday eyeglasses have only impact– resistant lenses. They ARE NOT safety glasses. NOTE: Glasses or goggles not in compliance with
25. Dust generated from certain materials can be hazardous to your health. Always operate tool in well-ventilated area and provide for proper dust removal.
26. WEAR HEARING PROTECTION to reduce the risk of induced hearing loss.
4
Page 5
BENCH GRINDER SAFETY
1. Wear eye protection that complies with ANSI Z87.1 specifications.
2. Use grinding wheels suitable for the speeds of the
grinder.
3. Stand beside the bench grinder during start-up, not
facing directly in front.
4. Do not remove the wheel guard.
5. Do not use the grinding wheel to cut anything.
6. Do not use anything to stress the grinding wheel.
7. Use a grinding wheel dressing tool to shape or
remove glaze from grinding wheels.
8. Adjust distance between wheel and tool rest to
maintain 1/8 inch (3.2 mm) or less separation as the diameter of the wheel decreases with use.
9. Connect to a supply circuit protected by a circuit
breaker or time-delay fuse.
10. Secure the bench grinder to its supporting surface
to prevent the grinder from tipping over, sliding, or
walking on its supporting surface. A. Replace a cracked wheel immediately. B. Always use the guards and eye shields. C. Do not overtighten the wheel nut. D. Use only flanges furnished with this grinder.
11. Always inspect grinding wheels prior to use
for cracks, missing pieces, etc. Replace wheel
immediately before use.
12. USE ONLY GRINDING WHEELS that comply with
ANSI B7.1 and rated greater than 3450 RPM.
13. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by
preventing body contact with grounded surfaces.
For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
17. NEVER stand or have any part of your body in line
with the path of the wheel.
18. DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an authorized service center.
19. DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF RAPIDLY. This could cause the wheel to loosen and create a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow the wheel to come to a complete stop. Disconnect your grinder from the power supply and retighten the wheel nut securely.
20. RISK OF INJURY DUE TO ACCIDENTAL STARTING. Do not use in an area where children may be present.
21. NEVER START THE GRINDER when the wheel is in contact with the workpiece.
22. SECURE WORK. Always hold the workpiece firmly against the work rest.
23. DO NOT USE THE BENCH GRINDER if the flange nut or clamp nut is missing or if the spindle shaft is bent.
24. FREQUENTLY clean grinding dust from beneath the grinder.
25. DO NOT OPERATE THIS TOOL WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR ANY MEDICATION.
26. ALWAYS STAY ALERT. Do not allow familiarity (gained from frequent use of your grinder) to cause a careless mistake. ALWAYS REMEMBER that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
27. STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate the tool when you are tired. Do not rush.
14. DO NOT use wheels with incorrect size holes. NEVER use wheel washers or wheel screws that are defective or incorrect, and NEVER touch a grinding wheel or other moving parts.
15. NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap, or anything else that is in or near the grinding path of the wheel.
16. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause your hand to move into the wheel. ALWAYS make sure you have good balance.
28. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
29. ALWAYS EASE THE WORKPIECE AGAINST THE ABRASIVE WHEEL when starting to grind. A harsh impact can break the wheel. Use light pressure when starting to grind. Too much pressure on a cold wheel can cause the wheel to crack.
30. USE ONLY FLANGES furnished with this bench grinder.
5
Page 6
BENCH GRINDER SAFETY
31. IF ANY PART OF THIS GRINDER IS MISSING or
should break, bend, fail in any way, or should any electrical component fail to perform properly, shut off the power switch, remove the machine plug from the power surce and have damaged, missing, or failed parts replaced before resuming operation.
32. SAFETY SHIELD AND SPARK DEFLECTOR. The
safety shields and spark deflectors are adjustable for operator convenience. Operating the grinder without these features attached could result in serious injury. Do not grind with the safety shield raised. Always wear safety glasses for personal protection.
33. WORK REST. The work rests are independently adjustable to compensate for wheel wear. Before grinding, make certain the work rests are adjusted properly. Generally, the object being ground is done slightly above the center of the grinding wheel.
34. Lawn mower blades are usually sharpened on only one edge and dressed up slightly on the other. Perform this sharpening process on both cutting ends of the blade. After sharpening, balance the blade by removing additional material.
6
Page 7
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND SAFETY
POWER SUPPLY AND MOTOR SPECIFICATIONS
!
WARNING
To avoid electrical hazards, fire hazards, or damage to the tool, use proper circuit protection. Use a separate electrical circuit for your tool. Your grinder is wired at the factory for 120 V operation. Connect to a 120 V, 5 Amp circuit and use a 5 Amp time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fire, if power cord is worn, cut, or damaged in any way, have it replaced immediately.
GROUNDING INSTRUCTIONS
!
WARNING
This tool must be grounded while in use to protect the operator from electrical shock.
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN, grounding provides a path of least
resistance for electric currents and reduces the risk of electric shock. This tool is equipped with an electrical cord that has an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching receptacle that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not fit the receptacle, have the proper receptacle installed by a qualified electrician.
IMPROPER CONNECTION of the equipment grounding conductor can result in risk of electric shock. The conductor with the green insulation (with or without yellow stripes) is the equipment grounding conductor. If repair or replacement of the electrical cord or plug is necessary, do not connect the equipment grounding conductor to a live terminal.
CHECK with a qualified electrician or service person if you do not completely understand the grounding instructions, or if you are not certain the tool is properly grounded.
USE only 3-wire extension cords that have three-pronged grounding plugs with three-pole receptacles that accept the tool’s plug. Repair or replace damaged or worn cords immediately.
Use a separate electrical circuit for your tool. This circuit must not be less than #18 wire and should be protected with a 5 Amp time lag fuse. Before connecting the motor to the power line, make sure the switch is in the off position and the electric current is rated the same as the current stamped on the motor nameplate. Running at a lower voltage will damage the motor.
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use an extension cord heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power, overheating
and burning out of the motor. The table below shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Make sure your extension cord is properly wired and in good condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified technician before using it. Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS (AWG)
(When using 120 volts only)
Ampere Rating Total length of Cord
More Than Not More Than 25 50 100 150 ft.
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
!
WARNING
(7.62 15.24 30.48 45.72 m)
AWG- American Wire Gauge
This tool is for indoor use only. Do not expose to rain or use in damp locations.
This tool is intended for use on a circuit that has a receptacle like the one illustrated in Fig. 1. Fig. 1 shows a three-pronged electrical plug and receptacle that has a grounding conductor. If a properly grounded receptacle is not available, an adapter (Fig. 2) can be used to temporarily connect this plug to a two-contact grounded receptacle. The adapter (Fig. 2) has a rigid lug extending from it that MUST be connected to a permanent earth ground, such as a properly grounded receptacle box.
!
CAUTION
In all cases, make certain the receptacle is properly grounded. If you are not sure, have a qualified electrician check the receptacle.
Fig. 1
Three-Pronged Plug
Grounding Prong
Properly Grounded Three-Pronged Receptacle
Fig. 2
Grounding Lug
Make sure this is connected to a known ground.
Two-Pronged Receptacle
Adapter
7
Page 8
TOOLS NEEDED FOR ASSEMBLY
A
B
E
G
F
C
D
H
I
ON
OFF
L
H
Not supplied
Adjustable wrench Phillips screwdriver
CARTON CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
Carefully unpack the grinder and all its parts, and compare against the list below and the illustration to the right. With the help of an assistant place the grinder on a secure surface and examine it carefully.
!
WARNING
To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, do not plug the power cord into a source of power during unpacking and assembly. This cord must remain unplugged whenever you are adjusting/ assembling the grinder.
The grinder is heavy and should be lifted with care.
If needed, get the assistance of someone to lift and
move the grinder.
If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the grinder, or plug in the power cord until the missing or damaged part is correctly replaced.
UNPACKING YOUR BENCH GRINDER
TABLE OF LOOSE PARTS
ITEM
DESCRIPTION QUANTITY
A. Bench grinder 1 B. Tool rest mounting bracket 2 C. Tool rest 2 D. Tool rest & eye shield hardware
bag Locking knob / flat washer Locking nut knob / flat washer /
carriage bolt E. Spark guards 2 F. Spark guard hardware bag
Phillips screw 4
Lock washer 4
Flat washer 4
G. Right / left eye shields 1 each
H. Coolant tray 1
I. Wheel dressing tool 1
2 each
2 each
8
Page 9
N
O
F
F
O
L
H
KNOW YOUR BENCH GRINDER
Worklight ON/OFF switch
Worklight
Eye shield mounting bracket
Spark guard
Medium grinding wheel (60 Grit)
Left tool rest (V-Grooved)
Mounting hole
Eye shield
Coarse grinding wheel (36 Grit)
Right tool rest
Variable speed control knob
Coolant tray
ON/OFF switch
9
Page 10
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
O
N
O
F
F
L
H
O
N
O
F
F
L
H
Estimated Assembly Time: 10 - 20 minutes.
!
CAUTION
To avoid injury, make sure all parts are assembled and adjusted properly before plugging the grinder into a power outlet and turning it ON.
INSTALLING TOOL RESTS (FIG. A, B, C )
1. Bag “D” - Insert the lock knob (1) through
the flat washer (2) and the right side tool rest (3) to the right side tool rest mounting bracket (4) as shown. NOTE: The grooved tool rest mounts on the left side of grinder.
Fig. A
4
2
3
1
2. Remove the knob (5), lock washer (6) and flat washer (7) from the carriage bolt (8) on the lower portion of the wheel guard.
Fig. B
Fig. C
9
5
INSTALLING THE SPARK GUARDS (FIG. D)
1. Bag “F” - Attach the right spark guard (1) to the
extended pad (2) of guard by using the bolts (3), spring washers (4) and flat washers (5).
2. Repeat for the left side spark guard.
NOTE: As the wheel wears down, the spark guards must be re-adjusted to maintain a 1/16 in. (1.6 mm)
distance.
Fig. D
2
5
4
3
1
8
7
6
5
3. Attach the tool rest assembly (9) to the grinder as shown.
4. Replace the washers and the lock knob (5).
5. Repeat the procedure for the left side tool rest. NOTE: When in use, the tool rests should be adjusted to within 1/8 in. (3.2 mm) of the grinding wheel or other accessory being used.
INSTALLING THE EYE SHIELDS (FIG. E)
1. Bag “D” - Attach the right eye shield (1) to the spark
guard (2) by using the locking nut knob (3), lock washer (4) and the carriage bolt (5).
2. Repeat for left side eye shield.
NOTE: Adjust eye shields to appropriate distance from tool rests avoiding interference when operation.
Fig. E
1
5
4
3
2
10
Page 11
CHANGING GRINDING WHEELS (FIG. F, G, G-1, H)
!
CAUTION
Turn off and unplug the bench grinder. Use only grinding wheels that measure 8 inches (200 mm) in diameter. This tool has 5/8 inch (15.88 mm) arbors on both sides.
1. Raise the eye shield (1) out of the way and place the
spark guard (6) in its highest setting.
2. Loosen the knob (2) and remove the tool rest
assembly (3) and carriage bolt (4).
3. Remove the two screws (5) from the left side wheel
cover and then remove the outer cover.
Fig. F
6
1
5
ON
H
L
4
3
2
OFF
4. To prevent wheel rotating, place a wood wedge (7)
(not supplied) between the wheel and the wheel cover as shown in Fig. G. NOTE: Using a metal object, like a screwdriver, is not recommended as it may damage the grinding wheel.
5. Remove the hex nut (8) (as shown in Fig. G), the
wheel flange (9) and the wheel (10). (Fig. H)
Fig. G
Fig. G-1
7 Wood wedge
8
Tighten
NOTE: The nut on the right side of the grinder has a standard right-hand thread (turn counterclockwise to loosen). The one on the left side has a left-hand thread (turn clockwise to loosen). Both wheel nuts tighten when turning toward the rear of the grinder and loosen when turning toward the front of the grinder.
6. Inspect the wheel (10) for cracks, chips or any other visible damage (other than normal wear) and discard if such damage is found. Inspect the blotter/ cardboard disc for damage. If the blotter is missing or severely damaged, replace it with a piece of thin cardboard or blotter paper cut in the same shape. NEVER USE A GRINDING WHEEL WITHOUT A BLOTTER.
7. Install the new wheel or other accessory. Make sure both wheel flanges (9) are in place with the concave sides toward wheels. (Fig. H)
8. Place a wood wedge (7) (not supplied) between the
wheel and the wheel cover as shown in Fig. G-1. NOTE: Do not overtighten the nut as this can crack the grinding wheel (10).
9. Replace the wheel cover and screws.
10. Adjust the tool rest to 1/8 in. (3.2 mm) away from the wheel and tighten securely.
11. Reattach and adjust the eye shield to a point between your eyes and the wheel.
12. Set the spark guard 1/16 in. (1.6 mm) away from the wheel.
8
7 Wood wedge
Loosen
11
Fig. H
10
9
9
8
Page 12
REPLACING THE BULB (FIG. I)
ON
OFF
L
H
ON
OFF
L
H
NOTE: Bulb is not included.
1. Remove the light bulb (1) from lampshade (2).
2. Install the new light bulb (40 W bulb maximum) into lampshade (2).
Fig. I
2
1
MOUNTING THE TOOL ON A WORKBENCH (FIG. K) NOTE: We highly recommend that you bolt this bench
grinder securely to a workbench to gain maximum stability for your machine.
1. Using the base of the bench grinder as a template, mark the bench through the holes in the casting.
2. Bolt the bench grinder on the bench with bolts, washers and nuts. Note that these fasteners are not supplied with the machine.
Fig. K
!
CAUTION
• To avoid injury from an accidental start, make sure the switch is in the OFF position and the plug is not connected to a power outlet.
• To prevent injury resulting from heat of the light bulb, never touch the light bulb until it has completely cooled.
• To prevent electric shock, never touch any part of the light bulb when the plug is connected to a power outlet.
• It is recommended to use a vibration-resistant light bulb for this grinder.
INSTALLING THE COOLANT TRAY (FIG. J)
1. Hang the coolant tray (1) on the clips (2).
Fig. J
Hole in casting
WHEEL DRESSING TOOL STORAGE (Fig. L)
Storage clips (1) for the wheel dressing tool (2) are located on the rear of the grinder.
Fig. L
2 1
1
2
12
Page 13
OPERATION
ON
OFF
L
H
REMOVE TO LOCK
ON
OFF
L
H
L
H
STARTING AND STOPPING THE GRINDER (FIG. M)
The “ON / OFF” switch has a removable, black plastic key. With the key removed from the switch, unauthorized and hazardous use by children and others is minimized.
1. To turn the grinder “ON”, insert key (1) into the slot
of the switch (2), and move the switch to the “ON” position.
2. To turn the grinder “OFF”, move the switch to the
“OFF” position.
3. To lock the switch in the “OFF” position, grasp the
end, of the switch key, and pull it out.
4. With the switch key removed, the switch will not
operate.
5. If the switch key is removed while the grinder
is running, it can be turned “OFF” but cannot be restarted without inserting the switch key.
!
CAUTION
Always lock the switch “OFF” when the grinder is not in use. Remove the key and keep it in a safe place. In the event of a power failure, blown fuse, or tripped circuit breaker, turn the switch “OFF” and remove the key, preventing an accidental startup when the power comes on.
!
CAUTION
• To avoid injury from an accidental start, make sure the switch is in the OFF position and the plug is not connected to a power outlet.
• To prevent injury resulted from heat of the light
bulb, never touch the light bulb until it has completely cooled.
• To prevent electric shock, never touch any part
of the light bulb when the plug is connected to a power outlet.
• It's recommended to use a vibration-resistant
light bulb for this grinder.
ADJUSTING THE SPEED OF GRINDER (FIG. O)
Your grinder is equipped with a variable speed control knob. The speed of the grinder may be adjusted by simply rotating the variable speed control knob (1).
1. To increase speed, rotate the variable speed control
knob (1) clockwise.
2. To reduce speed, rotate the variable speed control
knob (1) counterclockwise.
Fig. O
Fig. M
2
1
USING THE WORKLIGHT (FIG. N)
1. To turn the worklight "ON", rotate the worklight switch (1) counterclockwise.
2. To turn the worklight "OFF", rotate the worklight switch (1) clockwise.
Fig. N
1
1
pointer
COOLING WORKPIECE (FIG. P)
The coolant tray (1) allows you to cool overheated workpieces. Simply pull upward the tray and half fill with appropriate coolant, such as water.
!
CAUTION
Do not overfill the coolant tray.
Fig. P
1
13
Page 14
GENERAL OPERATION
!
CAUTION
Keep all bystanders a safe distance away from the tool and not in direct line, front or back of the grinder.
1. Your bench grinder has a medium wheel (60 grit)
for medium material removal and general purpose grinding, and a coarse wheel (36 grit) for fast material removal.
2. To operate the bench grinder, always wear safety
glasses and turn the tool on while standing at the side and not in front of the grinder. Allow it to reach full speed before grinding.
3. Hold the work piece firmly against the tool rest. Hold
very small pieces with pliers or other suitable clamps.
4. Feed the work piece smoothly and evenly into the
grinding wheel.
5. Move the work piece slowly and avoid jamming the
work piece against the wheel. If the wheel tends to slow down from excessive force, you should occasionally release the pressure to let the wheel return to full speed.
6. Grind only on the face of the grinding wheel and
never the side of it. (Some wheels are designed for side grinding and will say so on their blotters/ cardboard disc.)
!
CAUTION
Prolonged grinding will cause most materials to become hot. Use care when handling such materials.
TWIST DRILL BITS (FIG. Q)
Drill bits are best sharpened on a sharpening jig, available at most hardware stores, but can be “dressed up” on your grinder. Begin on one side of the point at the existing angle, then twist the bit while maintaining a constant angle with grinding surface. Sharpen only the tip. This technique requires considerable practice, so take your time and make a few “dry runs” first with the grinder off. Be sure to maintain the original cutting edge angle as this is important to the efficiency of your bits. One tool rest has a V-groove that is correctly angled for most drill bits.
Fig. Q
LAWN MOWER BLADES
Lawn mower blades are usually sharpened on only one side and dressed up slightly on the other. After sharpening, be sure to balance the blade by removing additional material from the heavy end. There are a number of inexpensive cone balancers on the market for this purpose. Unbalanced blades can cause serious crank shaft damage to your lawn mower. Always remove spark plug wires from the mower before servicing the blades to prevent accidental starting.
SCISSORS
If possible, take the scissors apart to make the sharpening operation easier and safer. Remove material only from the outside surface and work from the heavy end of the blade toward the tip.
KNIVES
Remove metal from both faces of most knives, working from the heavy end of the blade toward the tip.
SCREWDRIVERS
The end of a properly sharpened screwdriver will be a perfect rectangle, absolutely flat and perpendicular to the center line of the shank. The two sides and two faces will taper outward from the edge of the shoulder or shank. They should be flat with intersecting faces perpendicular. Hold each face of the screwdriver against the wheel to true it up, then ease the end straight into the stone to grind it true.
DRESSING A GRINDING WHEEL (FIG. R)
A wheel dressing tool is provided with the grinder. Bring the dressing tool forward on the tool rest until it touches the high point on the face of the wheel. Dress the wheel by moving the dressing tool back and forth. Repeat this operation until the face of the grinding wheel is clean and the corner of the wheel is square. NOTE: DO NOT use the wheel dressing tool on wire wheels.
Fig. R
14
Page 15
MAINTENANCE
!
CAUTION
For your own safety, turn switch “OFF” and remove plug from power source outlet before adjusting and maintaining your bench grinder. If power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced immediately.
GENERAL
1. Regularly check the tool and use a soft brush to
remove accumulated dust. Wear safety goggles to protect your eyes while cleaning.
2. If the body of the grinder needs cleaning, wipe it
down with a soft, damp cloth. A mild detergent can be used. Do not use alcohol, petrol or other similar cleaning agents. Do not make contact with the grinding wheels with any damp cloth.
3. Always make sure the eyeshields are transparent
and not blocking the view of the grinding wheel.
4. In normal use, grinding wheels may become cracked,
grooved, rounded at the edges, chipped, out of true or loaded with foreign material. Cracked wheels should be replaced IMMEDIATELY. While any of the other conditions can be remedied with a dressing tool (included), new wheels sometimes require dressing to make them round.
5. If you must replace a wheel be sure to obtain one
with a safe rated speed at least as high as the “NO LOAD” RPM marked on your grinder’s nameplate. Replacement wheels must have a 5/8 in. (15.88 mm) center hole, 8 in. (200 mm) diameter and should be a maximum of 1 in. (25 mm) wide. Test new wheels for cracks and maintain the existing sequence of retaining hardware. Be sure the tool is unplugged before attempting repairs.
!
CAUTION
• Never use caustic agents to clean the plastic
parts of the tool.
• Water must never come into contact with the
grinder.
• The use of any other accessories is not
recommended and may result in serious injury.
15
Page 16
TROUBLESHOOTING GUIDE
!
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the power source before making any adjustments.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at www.portercable. com. You can also order parts from your nearest Porter-Cable Factory Service Center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 609-9779.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Porter-Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at www.portercable.com or call our Customer Care Center at (888) 609-9779. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. You can also write to us for information at Power Tool Specialists, 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730 (888) 609-9779 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
PROBLEM PROBLEM CAUSE SUGGESTED CORRECTIVE ACTION
Motor will not run. 1. Not plugged into power outlet.
2. Switch and key not in ON position.
3. Motor cord cut or abraded.
4. Plug on cord is faulty.
5. Faulty motor.
6. Fuse on circuit breaks open.
Grinding wheel vibrates or shakes.
1. Grinding wheel is not fixed properly.
2. Other.
1. Plug it into the power outlet.
2. Insert key and turn the switch ON.
3. Contact Porter-Cable Service Center or Authorized Service Station for repair or replacement.
4. Contact Porter-Cable Service Center or Authorized Service Station for repair or replacement.
5. Contact Porter-Cable Service Center or Authorized Service Station for repair or replacement.
6. Re-set; may be too many machines on line.
1. Adjust grinding wheel properly. See ADJUSTMENT section.
2. Contact Porter-Cable Service Center or Authorized Service Station for repair or replacement.
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of service centers, or call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 609-9779.
16
Page 17
ACCESSORIES AND ATTACHMENTS
AVAILABLE ACCESSORIES
!
WARNING
Since accessories, other than those offered by Porter­Cable, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Porter-Cable recommended accessories should be used with this product. A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service Center or a Porter­Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.portercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
!
WARNING
Do not use any accessory unless you have completely read the Instruction Manual for that accessory.
17
Page 18
PARTS LIST
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED GRINDER WITH WORKLIGHT
PARTS LIST
I.D. DESCRIPTION SIZE QTY I.D. DESCRIPTION SIZE QTY
X488 PHILLIPS SCREW (WHITE) M5X16 4 X46S PLATE 1
X486 BASE COVER 1 X46R RIGHT END CAP 1
X485 PC BOARD 1 X46Q LOCK NUT M5 2
X484 PHILLIPS SCREW (WHITE) ST2.9X5 2 X46P FLAT WASHER D5 10
X483 PC BOARD COVER 1 X46K PHILLIPS SCREW M4X12 4
X482 PHILLIPS SCREW (WHITE) M8X22 2 X46J RIGHT SPARK SHIELD 1
X481 LOCK WASHER (WHITE) D8 2 X46H CARRIAGE BOLT M6X12 2
X480 RUBBER FOOT 4 X46G PHILLIPS SCREW (WHITE) M4X8 3
X47Z LOCK WASHER D5 20 X46F RIGHT SAFETY GUARD 1
X47Y CAPACITOR 1 X46E RIGHT FIXED WORK REST 1
X47X BASE 1 X46D RIGHT MOVABLE WORK REST 1
X47W CORD CLIP FIXING PLATE 1 X46C I TYPE HEX NUT (WHITE) M16 LEFT 1
X47V CORD CLIP 1 X46B LOCKING KNOB M6X17 2
X47U PHILLIPS SCREW M4X8 4 X46A BIG FLAT WASHER (WHITE) D5 4
X47T CORD & PLUG 1 X469 LEFT SAFETY GUARD COVER 1
X47S SPECIAL NUT M8 2 X468 LEFT SAFETY GUARD 1
X47R CORD BUSHING 3 X467 WHEEL 60# 1
X47Q TOOTHED LOCK WASHER D4 6 X466 LEFT FIXED WORK REST 1
X47P LOCK WASHER D4 5 X465 LEFT MOVABLE WORK REST 1
X47N HEX NUT M4 6 X461 PHILLIPS SCREW M2.5X8 2
X47M FIX PLATE 1 X460 PHILLIPS SCREW M4X6 1
X47L MOUNTING PLATE 1 X45Z FLAT WASHER D6 2
X47K PHILLIPS SCREW M4X25 2 X45Y LEFT SPARK SHIELD 1
X47J SPEED CONTROLER 1 X45X WHEEL DRESSING TOOL 1
X47H SWITCH PLATE 1 X45W WHEEL DRESSING CLIP 1
X47G PHILLIPS SCREW M5X10 14 X45U VARIABLE SPEED LABEL 1
X47F SPEED CONTROL KNOB 1 X45T DATA LABEL 1
X47E SWITCH GUARD 1 X45S ROTATION LABEL 2
X47D PHILLIPS SCREW M3X10 2 X45R INTRUCTION MANUAL 1
X47C SWITCH 1 X4BD FLAT WASHER (WHITE) D4 3
X47B COOLANT TRAY 1 X4BC BIG FLAT WASHER D5 2
X47A I TYPE HEX NUT M5 9 X4BB STANDARD SPRING WASHER (WHITE) D4 2
X479 LOCK NUT M6 2 X4BA I TYPE HEX NUT (WHITE) M5 4
X478 COOLANT TRAY CLIP 1 X4B8 RIGHT EYE SHIELD ASSEMBLY 1
X477 FLANGE 4 X4B7 LEFT EYE SHIELD ASSEMBLY 1
X476 WHEEL 36# 1 X4B6 LAMP ASSEMBLY 1
X475 CAPACITOR SUPPORT 1 X4C4 RUB COVER 1
X474 HEX NUT (WHITE) M16 1
X473 RIGHT SAFTY GUARD COVER 1
X472 CARRIAGE BOLT M5X51 2 HARDWARE BAG
X471 PHILLIPS SCREW M5X48 4 X4C7
X46T SENSOR 1 X4C6
TOOL REST & EYE SHIELD HARDWARE BAG
SPARK GUARD HARDWARE BAG
1
1
18
Page 19
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED GRINDER WITH WORKLIGHT
X488
X486
X485
X484
X483
X482
X481
X47Y
X47X
X47W
X47V
X47T
X47S
X47R
X47Q
X47N
X47M
X47L
X47K
X477
X476
X474
X473
X472
X471
X4BA
X4BB
X4BD
X4BD
X46T
X46S
X46R
X45Z
X46J
X47Z
X47G
X46F
X46E
X46D
X46B
X47Z
X46Q
X469
X46C
X45Z
X466
X465
X47G
X46G
X477
X477
X477
X47A
X47Z
X461
X47R
X47Z
X47Z
X46H
X46P
X471
X472
X4B6
X47G
X45Y
X479
X46Q
X47Z
X46B
X4BC
X4BC
X4B8
X4B7
X46P
X47J
X47H
X47G
X47F
X47E
X47D
X47C
X47B
X47U
X47Q
X478
X479
X467
X468
X460
X47A
X46G
X475
X47P
X47A
X47Z
X47Z
X47A
X46H
X46P
X47G
X47G
X47Z
X46P
X46P
X46A
X46P
X47U
X45W
X45U
X45T
X45S
X45S
X480
X47Q
X46P
X45X
MANUAL
INSTRUCTION
X45R
D. Hardware Bag
F. Hardware Bag
X479
2
X4C7
X4C4
X4C6
X45Z
2
X46H
2
X47G
4
X46P
4
X47Z
4
X46P
2
X46B
2
SCHEMATIC
19
Page 20
WARRANTY
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.portercable.com or call (888) 609-9779. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAYS MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your PORTER-CABLE Power Tool for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 609-9779 for a free replacement.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: 2 BY 4®, 890TM, Air America®, AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®. DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GOTM, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS. also be registered in other countries. Other trademarks may apply.
®
, Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may
PORTER-CABLE and the PORTER-CABLE logo are registered trademarks of PORTER-CABLE and are used under license. All rights reserved.
Power Tool Specialists, Inc.
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730
(888) 609-9779
www.portercable.com
20
Page 21
N
O
F
F
O
L
H
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED GRINDER WITH WORKLIGHT
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO
Instruction Manual
Manuel d’instructions Manual de instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
: LÉASE ESTE
21
NUMÉRO DE BROCHURE
PCB575BG
Page 22
TABLE DES MATIÈRES
SECTION PAGE
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE ........................................................................................................
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS ...................................................................................................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LES OUTILS ..........................................................................................
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED ..............................................................................................
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE CONTENU DE LA BOÎTE
PARTIES DE LA MEULEUSE SUR PIED .....................................................................................................
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES UTILISATION
ENTRETIEN....................................................................................................................................................
GUIDE DE DÉPANNAGE
ACCESSOIRES..............................................................................................................................................
LISTE DES PIÈCES........................................................................................................................................
GARANTIE......................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................
...............................................................................
....................................................................................................
.....................................................................................................................
22 22 23 24 26 27 27 29 30 31 34 36 37 38 39 42
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
MOTEUR MEULE
Alimentation ................. 120 V AC, 60 HZ, 5 A Diamètre ......................... 8 po (200 mm)
Puissance..................... 3/4 HP Face ................................ 1 po (25 mm)
Vitesse......................... 2000 ~ 3400 RPM Trou ................................. 5/8 po (15,88 mm)
Type............................. Induction Ampoule (non inclus) 40 W (maximale)
Diamètre de l’arbre ..... 5/8 po (15,88 mm)
Interrupteur ................. MARCHE/ARRÊT
AVERTISSEMENT
!
Pour éviter les risques d’origine électrique, d’incendie et d’endommagement de l’outil, protéger adéquatement le circuit électrique. Utiliser un circuit électrique distinct pour l’outil. Cette meuleuse a été réglée à l’usine pour fonctionner selon une tension de 110 -120 volts. Elle doit être branchée à un circuit de dérivation de 120 V et de 5 A et utiliser un fus-
ible à fusion lente ou un disjoncteur de 5 A. cordon d’alimentation s’il est usé, coupé ou endommagé de quelque façon que ce soit.
Pour éviter tout choc électrique ou incendie, remplacer immédiatement le
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
!
Des études effectuées en Californie ont démontré que la poussière produite par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et les autres travaux de construction contenait des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur. Voici des exemples de ces produits chimiques :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Éviter tout contact prolongé avec la poussière produite par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage et autres activités de la construction. Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l’eau et au savon. La pénétration de la poussière dans la bouche ou les yeux ou le dépôt de la poussière sur la peau peuvent faciliter l’absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT
!
L’utilisation de cet outil peut produire ou propager de la poussière pouvant entraîner de graves problèmes respiratoires permanents ou autres lésions. Utiliser toujours un appareil de protection respiratoire approuvé par NIOSH/OSHA en cas d’exposition à la poussière.
01/2010
22
Imprimé à Chine
Page 23
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Votre outil électrique et son manuel de l’utilisateur peuvent contenir des «SYMBOLES DE MISE EN GARDE » (un symbole illustré qui vous avertit d’une situation potentiellement dangereuse et/ou vous indique comment éviter cette situation). Bien comprendre ces symboles et en tenir compte vous aideront à mieux utiliser votre outil et à l’utiliser de façon plus sécuritaire. Voici quelques-uns des symboles que vous pourriez rencontrer.
AVERTISSEMENT DE DANGER :
INTERDICTION
PORTER UNE PROTECTION DES YEUX :
latéraux.
LIRE ET S’ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS: Pour réduire le risque de blessures, les utilisateurs et les spectateurs doivent lire et comprendre le manuel d’instruction avant d’utiliser le produit.
GARDER LES MAINS LOIN DE LA LAME : Le fait de ne pas garder les mains loin de la lame présente un danger de graves blessures.
SOUTENIR ET BIEN SERRER LES PIÈCES
Précautions à suivre pour votre sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec des protecteurs
!
DANGER
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
DANGER : Indique une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, causera
la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant, si elle
n’est pas évitée, causer la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou légères.
MISE EN GARDE : Sans le symbole d’avertissement de danger, indique une situation potentiellement dangereuse pouvant, si elle n’est pas évitée, causer des dommages matériels.
23
Page 24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – OUTIL ÉLECTRIQUE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES À RESPECTER AVANT D’UTILISER LA SCIE À DÉCOUPER
La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et d’utilisation utilisation adéquate de la scie à découper.
AVERTISSEMENT
!
Pour éviter toute erreur pouvant causer des blessures graves, ne pas brancher la scie à découper avant d’avoir lu et bien compris les consignes suivantes.
1.
2. GARDER LES PROTECTEURS EN PLACE et en
bon état de fonctionnement.
3. RETIRER LES CLÉS D’ENTRETIEN ET DE
RÉGLAGE. abituer à vérifi er que les clés sont retirées de l’outil avant la mise en marche.
4. GARDER L’ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les
endroits et les bancs encombrés présentent un risque d’accident.
5. NE PAS TRAVAILLER DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEURUEX. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits humides, mouillés ou exposés aux intempéries. L’espace de travail doit être bien éclairé.
6. ÉLOIGNER LES ENFANTS. Garder tous les
visiteurs et les passants à une distance sécuritaire de la zone de travail.
7. METTRE L’ESPACE DE TRAVAIL À L’ÉPREUVE
DES ENFANTS
interrupteurs principaux ou en retirant les clés de démarrage.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL. L’outil effectue un
meilleur travail et est plus sécuritaire quand il est utilisé au rythme pour lequel il est conçu.
9. UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas utiliser l’outil ou
l’accessoire pour effectuer un travail autre que celui. pour lequel il est conçu.
10.UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE.
S’assurer qu’elle est en bon état. Employer une rallonge de calibre approprié au courant utilisé par l’outil. Une rallonge de moindre calibre cause une baisse de tension, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau de la page 28 fournit les calibres recommandés selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale. En cas de doute, utiliser une rallonge de calibre plus élevé. Plus le nombre est petit, plus le calibre est élevé.
LIRE et se familiariser avec toutes les instructions. CONNAÎTRE les applications, les limites de l’outil et les risques qui s’y rattachent.
en utilisant des cadenas, des
11.PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas
porter de vêtements amples, gants, cravate, bagues, bracelets ou bijoux. Ceux-ci peuvent s’accrocher aux pièces mobiles. Des chaussures antidérapantes sont recommandées. Porter une résille en cas de cheveux longs.
12. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. Tous les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers qui risqueraient de causer des lésions oculaires
permanentes. TOUJOURS porter des lunettes de sécurité (pas de lunettes à verres correcteurs) conformes à la norme Z87.1 de l’ANSI. Les lunettes à verres correcteurs ne résistent pas aux impacts. CE NE SONT PAS des lunettes de sécurité. Les lunettes de protection sont offertes chez Sears. REMARQUE: Les lunettes ou les masques de sécurité non conformes à la norme ANSI Z87.1 pourraient provoquer de graves blessures en se brisant.
13.PORTER UN MASQUE. Le perçage produit de la
poussière.
14. FIXER LA PIÈCE À TRAVAILLER. Utiliser
des pinces ou des pinces autobloquantes pour maintenir la pièce en place quand cela
est possible. Cela est plus sécuritaire que d’utiliser les mains et libère ces dernières pour actionner l’outil.
15.DÉBRANCHER L’OUTIL. Avant d’effectuer des
travaux d’entretien ou de changer d’accessoire tel une lame, un foret ou un couteau.
16.RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt (OFF) avant de brancher l’outil.
17.UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consulter le guide de l’utilisateur pour les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut occasionner des blessures graves à l’utilisateur ou à autrui.
18.NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL. II
y a risque de blessures graves si l’outil culbute ou si l’ on touche accidentellement la lame.
19.S’ASSURER QU’IL N’Y A PAS DE PIÈCES
ENDOMMAGÉES avant d’utiliser un outil. Un protecteur ou une pièce endommagés doivent être attentivement inspectés pour s’assurer qu’ ils pourront fonctionner adéquatement et effectuer le travail pour lequel ils ont été conçus. S’assurer que les pièces mobiles sont bien alignées, qu’elles ne sont pas grippées, mal montées ou desserrées et qu’elles peuvent être utilisées en toute sécurité. Un protecteur, ou toute autre pièce desserré ou endommagé, doit être adéquatement réparé ou remplacé.
24
Page 25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – OUTIL ÉLECTRIQUE
20. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne pas s’éloigner d’un outil en marche
tant que la lame n’est pas à l’arrêt complet et que l’outil n’a pas été débranché de la source d’alimentation.
21. NE PAS SE PENCHER AU DESSUS DE
L’ APPAREIL.
bonne stabilité en tout temps.
22. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Pour une
performance et une sécurité optimales, maintenir les outils propres et bien aiguisés. Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.
23. Ne PAS utiliser d’outil électrique en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Conserver un bon équilibre et une
24. Ne PAS utiliser l’outil avec les facultés affaiblies
par des drogues, l’alcool ou des médicaments; cela pourrait nuire à votre capacité à utiliser correctement l’outil.
25. La poussière produite par certains matériaux peut être dangereuse pour la santé. Toujours utiliser l’outil dans une pièce bien aérée et prévoir un dispositif efficace d’aspiration des poussières. Dans la mesure du possible, utiliser un système
d’aspiration de la sciure.
26. PORTER UNE PROTECTION DE L’OUÏE pour minimiser le risque de perte d’ouïe.
25
Page 26
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED
1. Portez une protection pour les yeux conforme à la norme ANSI Z87.1.
2. Utilisez des meules convenant à la vitesse de la
meuleuse.
3. Tenez-vous à côté de la meuleuse au démarrage et
non directement devant.
4. N’enlevez pas le protecteur de la meule.
5. N’utilisez pas la meule pour couper un objet.
6. N’utilisez rien pour mettre de la tension sur la meule.
7. Utilisez un outil de dressage de pierre pour former
ou dévernir les meules.
8. Réglez la distance entre la meule et l’appui d’outil
pour maintenir une distance de 3,2 mm (1/8 po) ou moins à mesure que la meule s’use.
9. Branchez la meuleuse à un circuit protégé par un
disjoncteur ou un fusible temporisé.
10.Fixez la meuleuse à son support pour l’empêcher de
basculer, de glisser ou de bouger sur la surface du support. A. Remplacez immédiatement une meule fendue. B. Utilisez toujours les protecteurs et le bouclier
oculaire. C. Ne serrez pas trop l’écrou de la meule D. Utilisez uniquement les brides fournies avec la
meuleuse.
11.Inspectez toujours les meules avant l’utilisation pour y détecter des fi ssures, des pièces manquantes, etc. Remplacez immédiatement une meule défectueuse avant l’usage.
12.UTILISEZ UNIQUEMENT DES MEULES conforme avec la norme ANSI B7.1 cotées pour une vitesse supérieure à 3450 tr/min.
13.PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES en évitant le contact du corps avec les surfaces mises à la terre. Par exemple, des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières ou des réfrigérateurs.
16. ÉVITEZ LES OPÉRATIONS QUI METTENT
LA PIÈCE OU LES MAINS EN UNE POSITION GÊNANTE où un mouvement accidentel pourrait
mettre une main en contact avec la meule. Assurezvous TOUJOURS d’être en position bien équilibrée.
17. Ne JAMAIS vous tenir ou mettre une quelconque
partie du corps dans le trajet de la meule.
18. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR
NE FONCTIONNE PAS
l’interrupteur dans un atelier autorisé.
19. N’ALLUMEZ ET N’ÉTEIGNEZ PAS L’OUTIL
RAPIDEMENT.
desserrement de la meule et poser un danger. Si cela se produit, restez à l’écart et laissez la meule s’arrêter complètement. Débranchez la meuleuse de l’alimentation et resserrez correctement l’écrou de la meule.
20. RISQUE DE BLESSURES SUITE AU
DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
un endroit où des enfants pourraient être présents.
21. NE DÉMARREZ JAMAIS LA MEULEUSE si la
meule est en contact avec la pièce.
22. TENEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE. Tenez toujours la
pièce solidement contre l’appui.
23. N’UTILISEZ PAS LA MEULEUSE si l’écrou à
embase ou l’écrou de serrage est manquant ou si l’arbre est plié.
24. Nettoyez FRÉQUEMMENT la poussière sous la
meuleuse.
25. N’UTILISEZ PAS CET OUTIL SI VOUS AVEZ
CONSOMMÉ DE L’ALCOOL, DES DROGUES OU DES MÉDICAMENTS.
26. DEMEUREZ TOUJOURS ALERTE. Ne laissez
pas la familiarité (issue d’un usage fréquent de la meuleuse) causer une erreur d’inattention.
RAPPELEZ-VOUS TOUJOURS
seconde de négligence peut suffi re à infl iger des blessures graves.
Cela pourrait entraîner le
. Faites remplacer
Ne pas utiliser dans
qu’une fraction de
14.N’utilisez PAS de meules au trou de la mauvaise
taille. N’utilisez JAMAIS de rondelles ou de vis de meules défectueuses ou incorrectes et ne touchez JAMAIS une meule ou d’autres pièces mobiles.
15.Ne JAMAIS tendre la main ou le bras pour saisir
une pièce qui est dans le trajet de la meule.
27. DEMEUREZ ALERTE ET EN CONTRÔLE.
Surveillez ce que vous faites et usez de votre jugement. N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué. Ne vous précipitez pas.
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Vous pourrez
vous y reporter régulièrement et les utiliser pour former d’autres opérateurs. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez également le guide d’utilisation.
26
Page 27
SÉCURITÉ POUR LA MEULEUSE SUR PIED
29. METTEZ TOUJOURS DOUCEMENT LA PIÈCE
EN CONTACT AVEC LA MEULE
commencez le travail. Un impact trop fort peut casser la meule. Utilisez une pression légère au début du meulage. Trop de pression sur une meule froide peut la casser.
30. UTILISEZ UNIQUEMENT LES MEULES fournies
avec cette meuleuse.
31. SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA MEULEUSE
EST MANQUANTE, ou si elle se casse, se tord ou fait défaut d’une manière quelconque, ou si un composant électrique ne fonctionne pas adéquatement, coupez l’alimentation, débranchez la machine de la prise de courant et faites remplacer la pièce manquante ou endommagées avant de reprendre le fonctionnement.
lorsque vous
32. BOUCLIERS PROTECTEURS ET
PAREÉTINCELLES.
Les boucliers protecteurs et les pareétincelles sont réglables aux besoins de l’opérateur. L’utilisation de la meuleuse sans ces dispositifs en place peut entraîner des blessures graves. Ne meulez pas avec le bouclier relevé. Portez toujours des lunettes à coque et une protection personnelle.
33. APPUI DE PIÈCE. Les appuis sont réglables
indépendamment pour compenser l’usure des meules. Avant de meuler, assurez-vous que les appuis sont correctement réglés. En règle générale, l’objet est meulé légèrement plus haut que le centre de la meule.
34. Les lames de tondeuse sont habituellement meulées d’un côté seulement et dressées légèrement de l’autre. Effectuez la procédure d’affûtage aux deux extrémités de la lame. Après l’affûtage, équilibrez la lame en meulant davantage.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ
DONNÉES TECHNIQUES SUR LE MOTEUR ET L’ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
!
Pour éliminer les risques d’électrocution, d’incendie et de dommages à l’outil, protéger adéquatement le circuit électrique. Utiliser un circuit électrique distinct pour l’outil. La meuleuse a été conçue pour
fonctionner selon une tension de 120 V. La brancher à un circuit de 120 V et de 5 A et utiliser un fusible à fusion lente ou un disjoncteur de 5 A. Afin d’ éviter les risques de choc électrique et d’incendie, remplacer immédiatement le cordon d’alimentation s’il est usé ou coupé d’une façon quelconque.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
!
Cet outil doit être relié à la terre pendant l’utilisation de façon à protéger l’utilisateur des risques de choc électrique.
EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ OU DE PANNE, la
mise à la terre offre au courant électrique un trajet à moindre résistance et réduit les risques de chocs électriques. Cet outil est équipé d’un cordon électrique doté d’un conducteur et d’une fiche de mise à la terre. La fiche DOIT être branchée dans une prise de courant correspondante bien installée et mise à la terre conformément à TOUS les codes et règlements de la municipalité.
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle n’est pas adaptée à la prise de courant, faire installer une prise de courant adéquate par un électricien.
UN MAUVAIS BRANCHEMENT
à la terre peut présenter un risque de chocs électriques. Le conducteur recouvert d’une gaine isolante verte (avec ou sans bande jaune) est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si le cordon électrique ou sa fiche doivent être réparés ou remplacés, NE PAS brancher le conducteur de mise à la terre de l’équipement sur une borne sous tension. Si on ne comprend pas parfaitement les instructions de mise à la terre, ou si on n’est pas sûr que l’outil est bien mis à la terre, CONSULTER un électricien ou un préposé à l’entretien qualifié.
N’UTILISER que des rallonges à 3 fils munies de fiche de mise à la terre à 3 broches branchées dans des prises à 3 trous qui acceptent la fiche de l’outil. Réparer ou remplacer immédiatement toute rallonge usée ou endommagée.
Alimenter l’outil par un circuit indépendant. Ce circuit doit consister en un câble de diamètre 18 et être pro­tégé par un fusible temporisé de 5 A. l’outil, s’assurer que l’interrupteur est à OFF et que l’ alimentation électrique est conforme aux spécifications du moteur. Une basse tension endommagera le moteur.
du conducteur de mise
Avant de brancher
27
Page 28
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ
DIRECTIVES CONCERNANT LES RALLONGES UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. S’assurer
que la rallonge est en bon état. Si on utilise une rallonge, s’assurer que son calibre convient à la consommation électrique de l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraîne une chute de tension, ce qui a pour effet de provoquer une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique le calibre approprié en fonction de la longueur de la rallonge et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus la rallonge est grosse.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état. Toujours remplacer une rallonge endommagée ou la faire réparer par une personne qualifiée avant de l’utiliser. Protéger les rallonges des objets tranchants, de la chaleur excessive et des endroits humides ou détrempés.
CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES (AWG)
(Pour une alimentation de 120 V uniquement)
Ampérage Longueur totale en pieds
Plus de Pas plus de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 S.O.
120 V 25 50 100 150 pi (7,62 15,24 30,48 45,72 m)
American Wire Gauge
AWG-
Fig. 1
Fig. 2
Fiche à 3 broches
Broche de mise à la terre
Prise de courant à trois trous mise à la terre
Cosse de mise à la terre
S’assurer que cette connexion est branchée sur une terre connue
Prise à 2 trous
Adaptateur
AVERTISSEMENT
!
Cet outil est conçu uniquement pour un usage intérieur. Éviter de l’exposer à la pluie ou de l’utiliser dans un lieu humide.
Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit ayant une prise de courant semblable à celle illustrée à la figure 1. La figure 1 illustre une fiche à trois broches et une prise de courant avec conducteur de mise à la terre. Si la prise de courant n’est pas correctement mise à la terre, on peut utiliser un adaptateur (figure 2) pour connecter temporairement cette fiche dans une prise de courant à deux trous mise à la terre. L’adaptateur (figure 2) est muni d’une cosse rigide qui ressort, laquelle DOIT être connectée à une prise de terre permanente, comme une boîte de prise de courant correctement mise â la terre.
MISE EN GARDE
!
Toujours s’assurer que la prise est correctement reliée à la terre. En cas de doute, faire vérifier la prise par un électricien agréé.
28
Page 29
A
B
E
G
F
C
D
H
I
ON
OFF
L
H
OUTIL REQUIS POUR
L’ASSEMBLAGE ET LE RÉGLAGE
Non fourni
Clé réglableTournevis Phillips
CONTENU DE LA BOÎTE
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU CONTENU
Déballez meuleuse et toutes les pièces avec précaution et reportez-vous à la liste ci-dessous ainsi qu’à la figure de droite pour vérifier si vous disposez de toutes les pièces. Avec l’aide d’une autre personne, placez la meuleuse sur une surface sûre et examinez-la minu­tieusement.
AVERTISSEMENT
!
Afin d’éviter les blessures que pourrait entraîner une mise en marche accidentelle ou un choc électrique, ne branchez pas le cordon électrique à une source d’alimentation pendant le déballage ou l’assemblage. Ce cordon doit demeurer débranché chaque fois que vous ajustez ou assemblez la meuleuse.
La meuleuse est lourde et devrait être soulevée avec
précaution. Au besoin, demandez de l’aide pour la soulever et la déplacer. En cas de pièce manquante ou endommagée,
n’essayez pas d’assembler la meuleuse ou de brancher le cordon d’alimentation tant que la pièce manquante ou endommagée n’a pas été correcte­ment installée.
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES
ART.
DESCRIPTION QUANTITÉ
DÉBALLAGE DE LA MEULEUSE SUR PIED
Meule d’établi
A.
Support de montage d’appui d’outil
B.
Appui d’outil
C.
Sac des pièces de quincaillerie
D.
de l’appui d’outil et du protecteur oculaire
Bouton de verrouillage / rondelle plate
Bouton du contre-écrou / rondelle plate / boulon ordinaire
Pare-étincelles
E.
Sac de quincaillerie du pare-étincelles
F.
Vis Phillips Rondelle de blocage
Rondelle plate
Protecteurs oculaires droit/gauche
G.
Bac d’arrosage
H.
Dresseur à meule
I.
1 2 2
2 chacun
2 chacun
2
4 4 4
1 chacun
1 1
29
Page 30
N
O
F
F
O
L
H
PARTIES DE LA MEULEUSE SUR PIED
Interrupteur marche/arrêt de la
lampe de travail
Lampe de travail
Support de montage du bouclier pour les yeux
Pare-étincelles
Meule moyenne (60 grains)
Appui d’outil gauche (Rainure en V)
Trou de montage
Interrupteur principal
Bouclier pour les yeux
Meule grossière (36 grains)
Appui d’outil droit
Bouton de commande de vitesse variable
Bac d’arrosage
30
Page 31
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
O
N
O
F
F
L
H
O
N
O
F
F
L
H
Estimation du temps requis pour l’assemblage: De 10 à 20 minutes environ.
MISE EN GARDE
!
Afi n de prévenir les blessures, assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées et réglées adéquatement avant de brancher la meuleuse et de la mettre en marche.
INSTALLATION DES APPUIS D’OUTIL (FIG. A, B, C )
1. Sac « D » - Insérez le bouton de verrouillage (1)
dans la rondelle plate (2) et l’appui d’outil droit (3), sur le support de montage (4) de l’appui d’outil droit, tel qu’illustré.
REMARQUE: L’appui d’outil rainuré se monte sur le
côté gauche de la meule.
Fig. A
4
2
3
Fig. C
9
5
INSTALLATION DES PARE-ÉTINCELLES (FIG. D)
1. Sac « F » - Fixez le pare-étincelle droit (1) à la
plaquette verticale (2) du pare-étincelles à l’aide des boulons (3), des rondelles élastiques (4) et des rondelles plates (5).
2. Répétez la procédure pour le pare-étincelles gauche.
REMARQUE: À mesure que la meule s’use, les pare-étincelles doivent être ajustés pour être maintenus à moins de 1,6 mm (1/16 po).
Fig. D
2
1
1
2. Retirez le bouton (5), la rondelle de blocage (6) et la
rondelle plate (7) du boulon ordinaire (8) situé sur la section inférieure du protège-meule.
Fig. B
8
7
6
5
3. Fixez l’assemblage de l’appui d’outil (9) à la meule,
tel qu’illustré.
4. Remplacez les rondelles et le bouton de verrouillage (5).
5. Répétez le procédé pour le repos gauche d’outil.
REMARQUE: Lorsqu’il est utilisé, l’appui d’outil devrait se trouver à moins de 3,2 mm (1/8 po) de la meule ou autre accessoire utilisé.
INSTALLATION DES PROTECTEURS OCULAIRES (FIG. E)
1. Sac « D » - Fixez le protecteur oculaire droit (1) au
pare-étincelles (2) à l’aide du bouton d’écrou (3), de la rondelle de blocage (4) et du boulon ordinaire (5).
2. Répétez la procédure pour le protecteur oculaire gauche.
REMARQUE: Ajustez les protecteurs oculaires à la
distance adéquate de l’appui d’outil en évitant qu’ils gênent l’utilisation de l’outil.
Fig. E
1
4
3
2
5
4
3
5
31
Page 32
REMPLACEMENT DES MEULES (FIG. F, G, G-1, H)
ON
OFF
L
H
MISE EN GARDE
!
Arrêtez et débranchez la meule d’établi. Utilisez uniquement des meules d’un diamètre de 8 po (200 mm). Cette meuleuse est munie d’arbres de 5/8 po (15,88 mm) de chaque côté.
1. Relevez le bouclier (1) pour libérer la voie et mettez
la pare-étincelle (6) dans son réglage le plus élevé.
2. Desserrez le bouton (2) et retirez l’assemblage
d’appui d’outil (3) et le boulon ordinaire (4)
3. Retirez les deux vis (5) du protège-disque gauche,
puis la protection extérieure.
Fig. F
6
1
5
4
3
2
4. Pour empêcher les meule de tourner, mettez une
morceau de bois (7) (non fourni) entre la meule et la protège-disque, tel qu’illustré dans Fig. G. REMARQUE: L’utilisation d’un objet métallique, comme un tournevis, n’est pas recommandée, car elle mai endommager la meule.
5. Retirez la l’écrou hexagonal (8) (tel qu’illustré dans
Fig. G), la bride de la meule (9) et la meule (10).
(Fig. H)
Fig. G
Fig. G-1
7 Morceau de bois
8
Serrez
REMARQUE: L’écrou du côté droit de la meuleuse possède un fi let standard vers la droite (tourner dans le sens antihoraire pour desserrer). Celui du côté gauche a un fi let vers la gauche (tourner dans le sens horaire pour desserrer). Les deux écrous se serrent en tournant vers l’arrière de la meuleuse et se desserrent en tournant vers l’avant de la meuleuse.
6. Inspectez la meule (10) pour des fi ssures, des éclats ou d’autres dommages visibles (autre que l’usure normale) et jetez-la si vous trouvez des dommages de cette nature. Inspectez le disque tampon pour des signes de dommages. S’il n’y a pas de tampon ou qu’il est très usé, remplacez-le avec un morceau de carton mince ou de papier buvard coupé de la même manière. N’UTILISEZ JAMAIS UNE MEULE SANS TAMPON.
7. Installez une nouvelle meule ou autre accessoire. Assurez-vous que les deux brides (9) sont en place avec les côtés concaves vers la meule. (Fig. H)
8. Mettez une morceau de bois (7) (non fourni) entre la meule et la protège-disque, tel qu’illustré dans
Fig. G-1.
REMARQUE: Ne pas trop serrer l’écrou, car cela
peut fendre la meule (10).
9. Remettez le protège-disque et les vis en place.
10. Rattachez et ajustez l’appui d’outil à moins de 3,2 mm (1/8 po) du disque et serrez solidement.
11. Rattachez et ajustez le protecteur oculaire entre vos yeux et le disque.
12. Réglez le pare-étincelles à 1,6 mm (1/16 po) de la meule.
8
7 Morceau de bois
Desserrez
32
Fig. H
9
10
9
8
Page 33
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE (FIG. I)
ON
OFF
L
H
ON
OFF
L
H
REMARQUE: L’ampoule n’est pas comprise.
1. Retirez l’ampoule (1) de l’abat-jour (2).
2. Installez la nouvelle ampoule (40 W maximale) dans l’abat-jour (2).
Fig. I
2
1
MONTAGE DE L’OUTIL SUR UN ÉTABLI (FIG. K) REMARQUE: Nous vous recommandons vivement
de boulonner solidement cette meule à un établi pour assurer une stabilité maximum à votre outil.
1. En utilisant la meule d’établi comme gabarit, marquez l’établi à travers les trous dans la pièce moulée.
2. Boulonnez la meule sur l’établi à l’aide des boulons, des rondelles et des écrous. Notez que ces fixations ne sont pas fournies avec l’outil.
Fig. K
MISE EN GARDE
!
• Pour prévenir les blessures causées par le démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est à OFF et que le fi l n’est pas branché dans une prise de courant.
• Pour éviter de vous blesser en raison de la chaleur dégagée par l’ampoule, ne touchez jamais à celle-ci tant qu’elle n’a pas refroidi.
• Pour prévenir les chocs électriques, ne touchez aucune partie de l’ampoule si la fi che est branchée dans une prise de courant.
• Avec cette meule, il est recommandé d’utiliser une ampoule résistant aux vibrations.
INSTALLATION DU BAC D’ARROSAGE (FIG. J)
1. Suspendez le bac d’arrosage (1) sur les pattes de
fixation (2).
Fig. J
Trou dans la pièce moulée
RANGEMENT DU DRESSEUR À MEULE (Fig. L)
Les pattes de fixation (1) du dresseur à meule (2) se trouvent à l’arrière de la meule.
Fig. L
2 1
1
2
33
Page 34
UTILISATION
ON
OFF
L
H
REMOVE
TO LOCK
ON
OFF
L
H
L
H
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE (FIG. M)
L’interrupteur possède une clé en plastique amovible rouge. Si la clé est retirée de l’interrupteur, le risque d’utilisation non autorisée ou dangereuse par des enfants est minimisé.
1. Pour mettre la meuleuse en marche, insérez la
clé (1) dans la fente de l’interrupteur (2) et mettez celui-ci à la position « ON ».
2. Pour arrêter la meuleuse, mettez l’interrupteur à la
position « OFF ».
3. Pour verrouiller l’interrupteur à la position « OFF »,
saisissez la clé et retirez-la.
4. Avec la clé retirée, l’interrupteur ne peut pas être
actionné.
5. Si la clé est retirée pendant que la meuleuse est en
marche, elle peut être arrêtée, mais ne pourra pas être remise en marche sans insérer la clé.
MISE EN GARDE
!
Verrouillez toujours l’interrupteur à « OFF » lorsque la meuleuse n’est pas utilisée. Retirez la clé et rangez-la en lieu sûr. En cas de panne de courant, d’un fusible grillé ou d’un disjoncteur déclenché, mettez l’interrupteur à la position « OFF » et retirez la clé pour éviter le démarrage accidentel lorsque le courant est rétabli.
MISE EN GARDE
!
• Pour prévenir les blessures causées par le démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est à OFF et que le fi l n’est pas branché dans une prise de courant.
• Pour éviter de vous blesser en raison de la chaleur dégagée par l’ampoule, ne touchez jamais à celle-ci tant qu’elle n’a pas refroidi.
• Pour prévenir les chocs électriques, ne touchez aucune partie de l’ampoule si la fi che est branchée dans une prise de courant.
Avec cette meule, il est recommandé d’utiliser une ampoule résistant aux vibrations.
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE LA MEULE (FIG. O)
Votre meuleuse est équipée d’une commande rotative de vitesse variable. Pour régler la vitesse de la meule, il suffit de tourner le bouton de réglage de la vitesse variable (1).
1. Pour augmenter la vitesse, tournez le bouton de
réglage de la vitesse variable (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Pour réduire la vitesse, tournez le bouton de réglage
de la vitesse variable (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Fig. O
Fig. M
2
1
UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL (FIG. N)
1. Pour allumer la lampe de travail, tournez l’interrupteur (1) de la lampe de travail dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Pour éteindre la lampe de travail, tournez l’interrupteur (1) de la lampe de travail dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fig. N
1
1
aiguille
REFROIDISSEMENT DE LA PIÈCE
(FIG. P)
Le bac d’arrosage (1) vous permet de refroidir les pièces surchauffées. Soulevez simplement le bac et remplissez-le à moitié avec le liquide de refroidissement approprié, par exemple avec de l’eau.
MISE EN GARDE
!
Veillez à ne pas le remplir excessivement.
Fig. P
1
34
Page 35
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
!
L’interrupteur possède une clé en plastique amovible rouge. Si la clé est retirée de l’interrupteur, le risque d’utilisation non autorisée ou dangereuse par des enfants est minimisé.
1. Votre meuleuse d’établi possède une meule
moyenne (60 grains) pour l’enlèvement de matériau moyen et le meulage général, ainsi qu’une meule grossière (36 grains) pour l’enlèvement rapide de matériau.
2. Pour utiliser la meuleuse, portez toujours des
lunettes de protection et mettez-la en marche en vous tenant sur le côté de la meuleuse et non directement devant. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse avant de commencer à meuler.
3. Tenez la pièce fermement contre l’appui d’outil.
Tenez les très petites pièces avec des pinces ou un autre outil convenable.
4. Alimentez la pièce doucement et uniformément dans
la meule.
5. Déplacez la pièce lentement et évitez de la bloquer
contre la meule. Si la meule tend à ralentir à cause d’une pression excessive, vous devriez à l’occasion relâcher la pression sur la meule pour la laisser reprendre de la vitesse.
6. Meulez toujours avec la face de la meule et jamais
avec le côté. (Certaines meules sont conçues pour le meulage sur le côté et cette information sera indiquée sur le disque tampon.)
MISE EN GARDE
!
Le meulage prolongé tend à échauffer les matériaux. Prenez garde lorsque vous manipulez de tels matériaux.
CISEAUX
Dans la mesure du possible, défaites les ciseaux afi n de pouvoir les affûter plus facilement et en plus grande sécurité. Enlevez du matériau sur la surface extérieure seulement et travaillez de la partie épaisse de la lame jusqu’à la pointe.
COUTEAUX
Enlevez le métal des deux faces de la plupart des couteaux, en allant de la partie épaisse de la lame à la pointe.
perpendiculaires aux intersections. Tenez chaque face du tournevis contre la meule pour la dresser, puis relevez la pointe sur la meule pour la dresser.
MÈCHES EN VRILLE (FIG. Q)
Il est préférable d’affûter les mèches sur un guide d’affûtage disponible dans les quincailleries, mais elles peuvent être dressées avec votre meuleuse. Commencez d’un côté de la pointe à l’angle existant, puis tournez la mèche en maintenant un angle constant avec la surface de la meule. N’affûtez que la lèvre. Cette technique exige beaucoup de pratique, il faut que vous preniez votre temps et vous exercer quelques fois avant de mettre la meuleuse en marche. Assurezvous de conserver l’angle de coupe d’origine car il est essentiel à l’effi cacité de la mèche. Un des appuis d’outil comporte une rainure en V inclinée à l’angle requis pour la plupart des mèches.
Fig. Q
LAMES DE TONDEUSE
Les lames de tondeuse sont habituellement affûtées d’un côté seulement et dressées légèrement de l’autre. Après l’affûtage, il faut équilibrer la lame en enlevant du matériau du côté plus lourd. Il existe un bon nombre de balances composées sur le marché qui servent à cette fi n. Une lame déséquilibrée peut causer de sérieux dommages au vilebrequin de la tondeuse. Retirez toujours le fi l de la bougie d’une tondeuse avant de faire l’entretien de la lame pour éviter le démarrage accidentel.
DRESSAGE D’UNE MEULE (FIG. R)
Un dresseur est fourni avec la meule. Avancer le dres­semeule/bâton sur le porte-outil jusqu’à ce qu’il touche le point le plus élevé de la face de la meule. La dresser en déplaçant le dresse-meule d’un côté à l’autre et vice-versa. Répéter l’opération jusqu’à ce que la face de la meule soit propre et les bords, bien équarris.
REMARQUE: N’utilisez PAS le dresseur sur les disques
métalliques..
Fig. R
TOURNEVIS
La pointe d’un tournevis correctement affûté sera un rectangle parfait, absolument plat et perpendiculaire à l’axe central de la tige. Les deux côtés et les deux faces sont coniques vers le rebord de l’épaulement ou de la tige. Ils devraient être plats avec des faces
35
Page 36
ENTRETIEN
MISE EN GARDE
!
Pour votre propre sécurité, mettez l’interrupteur à « OFF » et débranchez le fi l de la prise de courant avant de faire des réglages ou l’entretien de votre meuleuse. Si le fi l est usé, coupé ou endommagée de quelque manière que ce soit, faites-le remplacer immédiatement.
GÉNÉRALITÉS
1. Inspectez régulièrement l’outil et utilisez une brosse
souple pour enlever la poussière accumulée. Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux lorsque vous nettoyer la meuleuse.
2. Si le boîtier de la meuleuse doit être nettoyé,
essuyez-le avec un linge doux et humide. Un détergent doux peut également servir. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou d’autre nettoyant similaire.
3. Assurez-vous que les boucliers pour les yeux
sont transparents et ne bloquent pas la vue de la meule.
4. En usage normal, les meules peuvent se fendre,
se rainurer, s’arrondir sur les rebords, s’écailler, gauchir ou se charger de matériaux étrangers. Les meules fendues doivent être remplacées IMMÉDIATEMENT. Bien que certaines des autres situations puissent être corrigées à l’aide d’un outil de dressage (disponible dans la plupart des quincailleries), de nouvelles meules peuvent parfois nécessiter un dressage pour les arrondir.
5. Si vous devez remplacer une meule, assurezvous
d’en obtenir une cotée au minimum pour la vitesse SANS CHARGE indiquée sur la plaque signalétique de votre meuleuse. Les meules de remplacement doivent avoir un trou de 15,88 mm (5/8 po), un di amètre de 200 mm (8 po) et une épaisseur ne dé passant pas 25 mm (1 po). Vérifi ez l’absence de fi ssures dans les nouvelles meules et conservez le même ordre des pièces de retenue. Assurez-vous que l’outil est débranché avant d’effectuer des répa rations.
MISE EN GARDE
!
• N’utilisez jamais de nettoyant caustique pour nettoyer les pièces de plastique de la meuleuse.
• L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau.
• L’utilisation de tout autre accessoire n’est pas recommandée et peut entraîner des blessures graves.
36
Page 37
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
!
Pour éviter les blessures d’un démarrage accidentel, mettre le bouton sur OFF et enlever la clef. Toujours tirer la fi che de la prise avant de faire des réglages. Consultez le service à la clientèle si le moteur ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au www.portercable.com. Vous pouvez aussi commander les pièces auprès du Centre de service d’usine Porter-Cable ou au Centre agréé de réparations au titre de la garantie Porter-Cable le plus proche ou contacter notre Centre de service à la clientèle en composant le (888) 609-9779.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils de qualité nécessiteront une réparation ou le remplacement d’une pièce un jour ou l’autre. amples renseignements sur Porter-Cable, ses centres de service d’usine ou ses centres agréés de réparations au titre de la garantie, consultez notre site Web à www.portercable.com ou contactez notre Centre de service à la clientèle en composant le (888) 609-9779. Toutes les réparations effectuées par nos centres sont entièrement garanties contre les défauts de fabrication et de main-d’œuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées ou tentées par quelqu’un d’autre. Vous pouvez aussi nous écrire à Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730, (888) 609-9779 – Attention : Product Service. Assurez-vous d’inclure toute l’information figurant sur la plaque d’identification de votre outil (numéro de modèle, type, numéro de série, etc.).
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION CONSEILLÉE
Le moteur ne fonctionne pas.
La meule vibre et tremble.
1. Il n’est pas branché dans la prise de courant.
2. Interrupteur et clé pas à ON.
3. Cordon du moteur usé.
4. Fiche défectueuse.
5. Moteur défectueux.
6. Le fusible ou le disjoncteur a coupé.
1. La meule n’est pas fixée correctement.
2. Autre.
1. Le brancher dans la prise de courant.
2. Insérer la clé et mettre l’interrupteur à ON.
3. Contacter le Centre de service Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou le remplacement.
4. Contacter le Centre de service Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou le remplacement.
5. Contacter le Centre de service Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou le remplacement.
6. Réinitialiser; il y a peut-être trop d’outils en ligne.
1. Réglez la meule correctement. Voir la section RÉGLAGES.
2. Contacter le Centre de service
Porter-Cable ou la Station de service
agréée qui exécutera la réparation ou le remplacement.
Pour de plus
Pour obtenir de l’assistance pour votre produit, consultez notre site Web à www.portercable.com afin d’obtenir la liste des centres de service ou contactez le Centre de service à la clientèle Porter-Cable en composant le (888) 609-9779.
37
Page 38
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES OFFERTS EN OPTION
AVERTISSEMENT
!
Comme les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait se révéler dangereuse. Pour minimiser le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par Porter-Cable devraient être utilisés avec ce produit. Une gamme complète d’accessoires est offerte par notre Centre de service Porter-Cable de l’usine ou par les Centres de service Porter-Cable agréés. Veuillez consulter notre site Web à www.portercable.com pour obtenir un catalogue ou le nom du fournisseur le plus proche.
AVERTISSEMENT
!
N’utilisez aucun accessoire sans avoir lu dans son inté­gralité le Manuel d’instructions qui s’y rapporte.
38
Page 39
LISTE DE PIÈCES
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE
LISTE DE PIÈCES
Réf Désignation Dimensions Qté Réf Désignation Dimensions Qté
X488 VIS PHILLIPS (BLANC) M5X16 4 X46S PLAQUE 1
X486 COUVERCLE DE SOCLE 1 X46R EMBOUT DROIT 1
X485 CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS 1 X46Q CONTRE-ÉCROU M5 2
X484 VIS PHILLIPS (BLANC) ST2.9X5 2 X46P RONDELLE PLATE D5 10
X483 COUVERCLE DE CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS 1 X46K VIS PHILLIPS M4X12 4
X482 VIS PHILLIPS (BLANC) M8X22 2 X46J PARE-ÉTINCELLES DROIT 1
X481 RONDELLE DE BLOCAGE (BLANC) D8 2 X46H BOULON ORDINAIRE M6X12 2
X480 PIED EN CAOUTCHOUC 4 X46G VIS PHILLIPS (BLANC) M4X8 3
X47Z RONDELLE DE BLOCAGE D5 20 X46F DISPOSITIF DE PROTECTION DROIT 1
X47Y CONDENSATEUR 1 X46E PORTE-PIÈCE FIXE DROIT 1
X47X SOCLE 1 X46D PORTE-PIÈCE AMOVIBLE DROIT 1
X47W
X47V ATTACHE DU CORDON D’ALIMENTATION 1 X46B BOUTON DE VERROUILLAGE M6X17 2
X47U VIS PHILLIPS M4X8 4 X46A GRANDE RONDELLE PLATE (BLANC) D5 4
X47T CORDON D’ALIMENTATION ET FICHE 1 X469 DISPOSITIF DE PROTECTION GAUCHE 1
X47S ÉCROU M8 2 X468 DISPOSITIF DE PROTECTION GAUCHE 1
X47R BAGUE DE CORDON D’ALIMENTATION 3 X467 MEULE 60# 1
X47Q RONDELLE ÉLASTIQUE À DENTS D4 6 X466 PORTE-PIÈCE FIXE GAUCHE 1
X47P RONDELLE DE BLOCAGE D4 5 X465 PORTE-PIÈCE AMOVIBLE GAUCHE 1
X47N ÉCROU HEXAGONAL M4 6 X461 VIS PHILLIPS M2.5X8 2
X47M PLAQUE DE FIXATION 1 X460 VIS PHILLIPS M4X6 1
X47L PLAQUE DE MONTAGE 1 X45Z RONDELLE PLATE D6 2
X47K VIS PHILLIPS M4X25 2 X45Y PARE-ÉTINCELLES GAUCHE 1
X47J RÉGULATEUR DE VITESSE 1 X45X DRESSEUR À MEULE 1
X47H PLAQUE DE MONTAGE DE L’INTERRUPTEUR 1 X45W ATTACHE DU DRESSEUR À MEULE 1
X47G VIS PHILLIPS M5X10 14 X45U ÉTIQUETTE INDIQUANT LA VITESSE VARIABLE 1
X47F BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE 1 X45T ÉTIQUETTE INDIQUANT LES DONNÉES 1
X47E PLAQUE D’INTERRUPTEUR 1 X45S ÉTIQUETTE INDIQUANT LA ROTATION 2
X47D VIS PHILLIPS M3X10 2 X45R MANUEL D’INSTRUCTIONS 1
X47C INTERRUPTEUR 1 X4BD RONDELLE PLATE (BLANC) D4 3
X47B BAC D’ARROSAGE 1 X4BC GRANDE RONDELLE PLATE D5 2
X47A ÉCROU HEXAGONAL TYPE I M5 9 X4BB RONDELLE ÉLASTIQUE ORDINAIRE (BLANC) D4 2
X479 CONTRE-ÉCROU M6 2 X4BA ÉCROU HEXAGONAL TYPE I (BLANC) M5 4
X478 ATTACHE DE BAC D’ARROSAGE 1 X4B8 ASS EM BL AG E DE PRO TE CT EU R OCU LA IR E
X477 BRIDE 4 X4B7 ASSEMBLAGE DE PROTECTEUR OCULAIRE
X476 MEULE 36# 1 X4B6 ASSEMBLAGE DE LAMPE 1
X475 SUPPORT DE CONDENSATEUR 1 X4C4 PROTECTION CONTRE LES FROTTEMENTS 1
X474 ÉCROU HEXAGONAL (BLANC) M16 1
X473 DISPOSITIF DE PROTECTION DROIT 1
X472 BOULON ORDINAIRE M5X51 2 SAC DE PIÈCES DE QUINCAILLERIE
X471 VIS PHILLIPS M5X48 4 X4C7 SAC DES PI ÈC ES DE QUIN CA IL LE RI E DE L’
X46T CAPTEUR 1 X4C6 SAC DE QUINCAILLERIE DU PARE-ÉTINCELLES 1
PLAQUE DE FIXATION DE L’ATTACHE DU CORDON D’ALIMENTATION
1 X46C ÉCROU HEXAGONAL TYPE I (BLANC) M16 LEFT 1
DROIT
GAUCHE
APPUI D’OUTIL ET DU PROTECTEUR OCULAIRE
1
1
1
39
Page 40
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE
X488
X486
X485
X484
X483
X482
X481
X47Y
X47X
X47W
X47V
X47T
X47S
X47R
X47Q
X47N
X47M
X47L
X47K
X477
X476
X474
X473
X472
X471
X4BA
X4BB
X4BD
X4BD
X46T
X46S
X46R
X45Z
X46J
X47Z
X47G
X46F
X46E
X46D
X46B
X47Z
X46Q
X469
X46C
X45Z
X466
X465
X47G
X46G
X477
X477
X477
X47A
X47Z
X461
X47R
X47Z
X47Z
X46H
X46P
X471
X472
X4B6
X47G
X45Y
X479
X46Q
X47Z
X46B
X4BC
X4BC
X4B8
X4B7
X46P
X47J
X47H
X47G
X47F
X47E
X47D
X47C
X47B
X47U
X47Q
X478
X479
X467
X468
X460
X47A
X46G
X475
X47P
X47A
X47Z
X47Z
X47A
X46H
X46P
X47G
X47G
X47Z
X46P
X46P
X46A
X46P
X47U
X45W
X45U
X45T
X45S
X45S
X480
X47Q
X46P
X45X
X45R
X479
2
X4C7
X4C4
X4C6
X45Z
2
X46H
2
X47G
4
X46P
4
X47Z
4
X46P
2
X46B
2
D. Sac de quincaillerie F. Sac de quincaillerie
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
SCHÉMA
40
Page 41
REMARQUE
41
Page 42
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS
PORTER-CABLE réparera, gratuitement, toutes les défaillances dues à un défaut de matériau ou de main-d’œuvre pendant les trois ans suivant la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défaillances de pièces dues à l’usure normale ou à une utilisation inap­propriée de l’outil. Pour de plus amples renseignements sur la couverture de la garantie et sur les réparations au titre de la garantie, consultez www.portercable.com ou composez le (888) 609-9779. Cette garantie ne couvre pas les accessoires ou les dommages causés par les réparations effectuées ou tentées par quelqu’un d’autre. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon l’État ou la province.
En plus de cette garantie, les outils PORTER-CABLE sont assujettis à :
1 AN DE SERVICE GRATUIT : PORTER-CABLE assurera la maintenance de l’outil et remplacera les pièces usées normalement et ce, gratuitement, en tout temps pendant la première année suivant la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DANS LES 90 JOURS : Si vous n’êtes pas complètement satisfait de la performance de votre outil électrique PORTER-CABLE pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer dans les 90 jours suivant la date d’achat accompagné du reçu aux fins de remboursement – aucune question ne vous sera posée.
AMÉRIQUE DU SUD : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique du Sud. Pour les produits vendus en Amérique du Sud, reportez-vous à l’information sur la garantie spécifique au pays et contenue dans l’emballage, contactez la so ciété locale ou consultez le site Web pour plus de détails sur la garantie.
Pour enregistrer votre outil afin d’obtenir les services au titre de la garantie, allez à notre site Web à www.portercable.com.
REMPLACEMENT DE L’ÉTIQUETTE DE MISE EN GARDE
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le (888) 609-9779 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
-
Les marques suivantes sont des marques de commerce de PORTER-CABLE pour un ou plusieurs outils électriques et accessoires: un plan gris et noir; le symbole représentant une « étoile à quatre pointes » et trois bandes longitudinales en contraste et schémati­sées. Les marques suivantes sont des marques de commerce pour un ou plusieurs produits Porter-Cable et Delta: 2 BY 4 Air America TOR SUPERDUTY
®
, AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRAC-
®
, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®. DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster
®
, 890TM,
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GOTM, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKO­RY WOODWORKING
®
, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNI­RIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform
®
, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®, Les marques de commerce suivies du symbole ® sont des marques déposées au Bureau des brevets et des marques de commerce des États-Unis (United States Patent and Trademark Office) et peuvent également être déposées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent s’appliquer.
PORTER-CABLE et le logo PORTER-CABLE sont des marques déposées de PORTER-CABLE utilisées sous licence. Tous droits réservés.
Power Tool Specialists, Inc.
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730
(888) 609-9779
www.portercable.com
42
Page 43
8 IN. (200 MM) VARIABLE SPEED
N
O
F
F
O
L
H
GRINDER WITH WORKLIGHT
MEULE À VITESSE VARIABLE DE 200 MM (8 PO) AVEC BALADEUSE
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO
Instruction Manual
Manuel d’instructions Manual de instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
: LÉASE ESTE
43
NÚMERO DE CATÁLOGO
PCB575BG
Page 44
ÍNDICE
SECCIÓN PÁGINA
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO........................................................................................................
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA ............................................................................................................
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES...................................................................................................
EGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS...............................................................
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DE SEGURIDAD .........................................................................................
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMB...................................................................................
CONTENIDO DE LA CAJA ............................................................................................................................
CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO ......................................................................................................
ENSAMBLE Y AJUSTES................................................................................................................................
FUNCIONAMIENTO.......................................................................................................................................
MANTENIMIENTO.........................................................................................................................................
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............................................................................................
ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS ...........................................................................................................
LISTA DE PIEZAS...........................................................................................................................................
GARANTÍA......................................................................................................................................................
...................................................................
44 44 45 46 48 49 51 51 52 53 56 58 59 60 61 64
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR MUELA
Fuente de energía ...... 120 V CA, 60 HZ, 5 A Diámetro ......................................... 8 pulg. (200 mm)
Caballos de fuerza....... 3/4 HP Ancho .............................................. 1 pulg. (25 mm)
Velocidad..................... 2000 ~ 3400 RPM Orifi cio ............................................ 5/8 pulg.(15,88 mm)
Tipo.............................. Inducción FOCO DE LA LUZ (no se suministran) 40 W (máximo)
Diámetro del eje........... 5/8 pulg. (15,88 mm)
Interruptor.................... ENCENDIDO/APAGADO
ADVERTENCIA
!
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, incendios o daños en las herramientas, utilice una protección para circuitos adecuada. Utilice un circuito eléctrico diferente para sus herramientas. Esta moledora viene cableada de
fábrica para operaciones de 110-120 voltios.
5 A tiempo fusible o interruptor de circuito. inmediatamente si está desgastado, cortado o dañado de alguna manera.
Debe estar conectado a una de 120 V, circuito de 5 A y utilizar un retraso
Para evitar descargas eléctricas o incendios, reemplace el cable eléctrico
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA
!
Cierto polvo generado por el lijado,aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el
polvo generado por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y por otras actividades de construcción. Utilice vestimenta de protección y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Dejar que el polvo ingrese en la boca o en los ojos, o permanezca en la piel, puede provocar la absorción de agentes químicos nocivos.
ADVERTENCIA
!
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que puede ocasionar lesiones respiratorias graves o permanentes u otras lesiones. Siempre utilice un respirador apropiado aprobado por NIOSH/OSHA si va a estar expuesto al polvo. Aleje las partículas del rostro y cuerpo.
2010/01
44
Impreso en China
Page 45
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
ICONOS DE ADVERTENCIA La herramienta eléctrica y el manual del usuario pueden contener “ICONOS DE ADVERTENCIAS” (símbolos dibujados para alertar o instruir al usuario para que evite situaciones de riesgo). La comprensión y la observación de estos símbolos lo ayudarán a manipular su herramienta mejor y con más seguridad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
PROHIBIDO
UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS: Siempre use gafas o anteojos de seguridad con protectores
laterales.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario y todos los espectadores deben leer y comprender el manual de instrucción antes de usar este producto.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA: El no mantener las manos alejadas de la hoja puede causar graves lesiones personales.
APOYE LA PIEZA DE TRABAJO Y ASEGURELA CON ABRAZADERAS
Precauciones para su seguridad.
PELIGRO
!
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
PRECAUCION
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una posible situación de riesgo que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCION: Indica una posible situación de riesgo, que si no se evita, puede ocasionar lesiones mínimas o moderadas.
PRECAUCION: Cuando aparece sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede producir daños materiales.
45
Page 46
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA ELECTRICA
La seguridad es una combinación de sentido común, precaución y conocimiento del manejo de la herr mienta eléctrica.
!
ADVERTENCIA
Para evitar errores que podrían ocasionarle lesiones graves, no enchufe la herramienta hasta haber leído y entendido lo siguiente.
1.
2. MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU
POSICION y en correcto funcionamiento.
3. EXTRAIGA LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS
LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a revisar la herramienta y a ver que se extraigan de ella las llaves de ajuste antes de ENCENDERLA.
4. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO.
Los bancos y las áreas de trabajo desordenados provocan accidentes.
LEA y familiarícese con todo el Manual del
instrucciones. APRENDA todo lo relacionado con la utilización, las limitaciones y los posibles riesgos de la herramienta.
necesita. La utilización de una extensión de menor medida ocasionará una caída en el voltaje de la línea y una pérdida de flujo eléctrico que recalentará la herramienta. La tabla de la página 50 muestra la medida correcta que debe utilizar según el largo de la extensión y el rango de amperios especificado en la placa. Si tiene dudas, utilice el calibre mayor más próximo. Cuanto menor sea el calibre, mayor deberá ser el grosor del cable.
11.USE LA VESTIMENTA APROPIADA.
ropa suelta, guantes, corbatas, anillos ni brazaletes u otros tipos de alhajas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar calzado antideslizante. Utilice una protección para cubrir y contener el cabello largo.
12. UTILICE SIEMPRE PROTECCION
PARA LOS OJOS.
ojos objetos extraños que podrían ocasionar un daño permanente. Utilice SIEMPRE gafas de seguridad (no lentes comunes) que cumplan con la norma de seguridad Z87.1 de ANSI. Los lentes comunes sólo tienen cristales resistentes a los golpes. NO SON gafas de seguridad. Las gafas de seguridad están disponibles en Sears. NOTA: Los lentes o las gafas que no cumplan con la norma ANSI Z87.1 podrían ocasionarle graves lesiones si se rompen.
Cualquier herramienta eléctrica podría despedir y hacer que se introduzcan en sus
No utilice
5. NO LA USE EN UN AMBIENTE PELIGROSO. No
use las herramientas eléctricas en lugares húmedos, ni las exponga a la lluvia o a la nieve. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los
visitantes y los transeúntes deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
7. EVITE QUE SUS HERRAMIENTAS PUEDAN SER
UTILIZADAS POR LOS NIÑOS, mediante candados o interruptores maestros, o mediante la extracción de las llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. De esta manera,
realizará su trabajo mejor, con más seguridad y a la velocidad para la que está diseñada la herramienta.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No
intente hacer que la herramienta o los acoplamientos realicen trabajos para los cuales no fueron diseñados.
10.UTILICE UNA EXTENSION ELECTRICA ADECUADA.
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica, asegúrese de que sea suficientemente gruesa para proporcionar la corriente que la herramienta
13.UTILICE UNA MASCARA FACIAL O UNA
MASCARILLA CONTRA EL POLVO.
realizado con sierras produce polvo.
14. REALICE UN TRABAJO SEGURO.
Si le resulta práctico, utilice prensas o un tornillo de banco para sujetar el material de trabajo. Es más seguro que utilizar una mano y libera las dos manos para manejar la herramienta.
15.DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA
FUENTE DE ENERGIA
mantenimiento y cuando cambie accesorios, como hojas, brocas y cortadores.
16.REDUZCA EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA
UN ARRANQUE NO DESEADO.
el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de enchufar la herramienta.
17.UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el Manual del operador para hallar los accesorios recomendados. La utilización de los
46
accesorios inapropiados puede implicar riesgos de lesiones para usted o para otras personas.
antes de realizar el
Asegúrese de que
El trabajo
Page 47
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
18.NUNCA SE PARE ENCIMA DE LA HERRAMIENTA.
Dar vuelta la herramienta o tocar accidentalmente la hoja de corte puede ocasionarle lesiones graves.
19.COMPRUEBE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.
Antes de seguir utilizando la herramienta, debe revisar cuidadosamente los protectores u otras piezas que estén dañados para comprobar que funcionarán correctamente. Revise la alineación y el acoplamiento de las piezas móviles y compruebe que no haya roturas en las piezas o en el montaje y que no existan otras condiciones que puedan afectar su funcionamiento. Los protectores u otras piezas que estén dañados deben arreglarse o reemplazarse debidamente.
20. NUNCA DEJE DESATENDIDA UNA
HERRAMIENTA. CORTE EL SUMINISTRO ELECTRICO. No se aleje de una herramienta
hasta que la hoja se detenga por completo y la herramienta esté desenchufada de la fuente de energía.
21. NO FUERCE LA POSTURA. Mantenga el equilibrio
y el apoyo correcto de los pies en todo momento.
22. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantenga las herramientas afiladas y límpielas para que su funcionamiento sea mejor y más seguro. Siga las instrucciones para la lubricación y el reemplazo de los accesorios.
23. NO utilice herramientas eléctricas en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO opere la herramienta bajo la influencia de
24.
drogas, alcohol o medicamentos que pudieran afectar su capacidad para utilizar la herramienta correctamente.
25. El polvo originado por ciertos materiales puede ser dañino para su salud. Maneje siempre la sierra en lugares bien ventilados y proporcione un método adecuado para la remoción de polvo.
26. UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA para reducir el
riesgo de pérdida de la audición ocasionada por el ruido.
47
Page 48
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO
1. Utilice protección para ojos que cumpla con las especifi caciones de la norma Z87.1 de ANSI.
2. Utilice muelas abrasivas que sean apropiadas
para las velocidades de la moledora.
3. Cuando encienda la moledora de banco, párese a
un costado y no frente a ella.
4. No quite el protector de la muela.
5. No utilice la muela de la moledora para cortar.
6. No utilice nada que presione la muela para afilar.
7. Utilice una rectifi cadora para muelas abrasivas
para darles forma o para quitarles los residuos.
8. Ajuste la distancia entre la muela y el soporte
para herramientas de modo que quede una separación de 1/8 pulg. (3.2 mm) o menor a medida que el diámetro de la muela disminuya por el uso.
9. Conecte la herramienta a un circuito eléctrico que
esté protegido por un interruptor de circuitos o por un fusible de retardo.
16. EVITE TAREAS Y POSTURAS DE LAS MANOS QUE SEAN EXTRANAS, en las que un deslizamiento repentino pueda hacer que su mano resbale hacia la muela. Asegúrese SIEMPRE de mantener el equilibrio.
17. NUNCA se pare delante de la moledora ni deje que alguna parte de su cuerpo quede en línea con la trayectoria de la muela.
18. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL
INTERRUPTOR NO ENCIENDE NI APAGA.
Haga que los interruptores defectuosos sean reemplazados en un centro de servicio autorizado.
19. NO ENCIENDA Y APAGUE EL INTERRUPTOR
DEL MOTOR RAPIDAMENTE.
que la muela se afl oje y puede generar riesgos. En caso de que esto ocurra, aléjese de la máquina y deje que la muela se detenga por completo. Desconecte la moledora de la fuente de energía y vuelva a ajustar fi rmemente la tuerca de la muela.
20. RIESGOS DE LESIONES PROVOCADAS
POR UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
la herramienta en áreas en las que haya niños presentes.
Esto puede hacer
No utilice
10. Sujete la moledora de banco en un soporte para evitar que se dé vuelta, se deslice o se mueva sobre la superfi cie de soporte.
A. Reemplace inmediatamente las muelas rajadas.
B. Utilice siempre los protectores de las muelas y
los protectores para los ojos.
C. No ajuste demasiado la tuerca de la muela. D. Utilice únicamente las bridas que se suministran
con esta moledora.
11. Inspeccione siempre las muelas abrasives antes de
utilizarlas para controlar que no tengan rajaduras, partes faltantes, etc. Reemplace las muelas defectuosas inmediatamente antes de usarlas.
12. UTILICE UNICAMENTE MUELAS ABRASIVAS
que cumplan con la norma B7.1 de ANSI y que puedan utilizarse a más 3450 r. p. m.
13. PROTEJASE CONTRA LAS DESCARGAS
ELECTRICAS evitando el contacto físico con las superfi cies con conexión a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
14. NO UTILICE muelas con orifi cios de tamaño
incorrecto. Nunca utilice arandelas o tornillos para muelas que estén defectuosos o que no sean los adecuados y NUNCA toque una muela abrasiva ni ninguna otra pieza móvil.
15. NUNCA intente tomar una pieza de trabajo, un
trozo de material ni cualquier otro objeto que se interfi era con la trayectoria de la muela o se encuentre cerca de ésta.
21. NUNCA ENCIENDA LA MOLEDORA cuando
la muela esté en contacto con la pieza de trabajo.
22. REALICE UN TRABAJO SEGURO. Sujete
siempre la pieza de trabajo fi rmemente contra el soporte para piezas.
23. NO UTILICE LA MOLEDORA DE BANCO si
falta la tuerca con brida o la tuerca de fi jación o si el eje está torcido.
24. Limpie FRECUENTEMENTE la suciedad
acumulada debajo de la moledora.
25. NO TRABAJE CON ESTA HERRAMIENTA
SI SE HALLA BAJO EL EFECTO DE LAS DROGAS, EL ALCOHOL O ALGUNA MEDICACION.
26. PONGA ATENCION EN TODO MOMENTO.
No permita que el hecho de estar familiarizado con la moledora debido a la utilización frecuente lo lleve a cometer un error por descuido. RECUERDE SIEMPRE que un descuido de una fracción de Segundo es sufi ciente para ocasionar una lesion grave.
27. PONGA ATENCION Y MANTENGA EL CONTROL.
Preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común. No opere la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
48
Page 49
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA MOLEDORA DE BANCO
28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Remítase a
ellas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta esta herramienta, no olvide hacerlo junto con estas instrucciones.
29. Cuando comience a desbastar, SIEMPRE
COLOQUE SUAVEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA LA MUELA. Cualquier
impacto fuerte puede romper la muela. Cuando comience a desbastar, aplique una presión suave. Demasiada presión sobre la muela fría puede hacer que ésta se parta.
30. Utilice únicamente LAS BRIDAS que se
suministran con esta moledora.
31. EN CASO DE QUE ALGUNA PIEZA DE
LA MOLEDORA se pierda, se rompa, se doble o falle de algún modo, o de que algún componente eléctrico falle, apague la moledora, desenchúfela y haga que cambien las piezas dañadas, perdidas o falladas antes de continuar la operación.
32. PROTECCION DE SEGURIDAD Y DEFLECTOR DE CHISPAS. Los protectores de seguridad y los defl ectores de chispas son ajustables, para mayor comodidad del operador. La operación de la moledora sin estos complementos puede causarle lesiones graves. No utilice la moledora si el protector de seguridad está levantado. Utilice siempre gafas de seguridad para su protección personal.
33. SOPORTE PARA PIEZAS. Los soportes de la pieza de trabajo se ajustan de forma independiente para compensar el desgaste producido en la muela. Antes de comenzar a utilizar la moledora, asegúrese de que los soportes de la pieza estén correctamente ajustados. Por lo general, la operación se realiza colocando la pieza apenas encima del centro de la muela abrasiva.
34. Las hojas de las podadoras de césped generalmente se afi lan en un solo borde y apenas se desbarban del otro. Realice este proceso de afi lado en ambos extremos de corte de la cuchilla. Luego de afi lar, equilibre la pieza quitando el material adicional.
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD
ESPECIFICACIONES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y DEL MOTOR
!
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de descargas eléctricas, in­cendios o daños en las herramientas, utilice una protección para circuitos adecuada. Utilice un circuito eléctrico diferente para sus herramien­tas. La moledora viene cableada de fábrica para operaciones de 120 voltios. Conéctela a un circuito de 120 V y 5 A, y use un interruptor de circuito o un fusible de acción retardada de 5 A. Para evitar descargas eléctricas o incendios, si el cable de alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna manera, solicite sea reemplazado inmediatamente.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
!
ADVERTENCIA
La herramienta debe estar conectada a tierra mientras esté funcionando, para proteger al operador contra descargas eléctricas.
EN CASO DE QUE EXISTA UNA FALLA EN EL FUNCIONAMIENTO O UNA AVERIA,
a tierra proporciona una menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descargas. Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente de combinación que esté instalado debidamente y conectado a tierra según TODOS los códigos y las ordenanzas locales.
la conexión
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE QUE SE PROPORCIONA. Si no encaja en el tomacorriente,
haga que un técnico califi cado instale uno adecuado.
LA CONEXION INAPROPIADA
conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento verde (con rayas amarillas o sin ellas) es el conductor de conexión a tierra. Si el cable eléctrico o el enchufe necesitan ser reparados o remplazados, NO conecte este conductor a una terminal que tenga corriente.
HAGA QUE un electricista califi cado o una persona del servicio técnico revisen la conexión si no entiende completamente las instrucciones para la conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está correctamente conectada a tierra.
UTILICE únicamente extensiones eléctricas de 3 cables que tengan enchufes de conexión a tierra de 3 espigas y tomacorrientes de 3 polos que concuerden con el enchufe de la herramienta. Repare o reemplace inmediatamente las extensiones eléctricas dañadas o desgastadas.
Utilice un circuito eléctrico separado para la herramienta. Este circuito no debe tener cables meno­res que los N.° 18 y debe estar protegido con un fusible de retardo de 5 A. Antes de conectar el motor a la línea de energía eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y de que la corriente eléctrica sea la misma que la especificada en la placa del motor. Si la herramienta funciona con un voltaje menor, el motor se dañará.
49
del conductor de
Page 50
REQUISITOS ELÉCTRICOS Y DESEGURIDAD
EXTENSIONES ELECTRICAS Utilice una extensión eléctrica apropiada.
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones. Al utilizar una extensión eléctrica, asegúrese de que sea sufi cientemente gruesa para proporcionar la corriente que la herramienta necesita. Una extensión eléctrica de menor medida puede ocasionar una caída en el voltaje de la línea y, en consecuencia, una pérdida de potencia y el recalentamiento de la máquina.
Asegúrese de que la extensión eléctrica esté bien conectada y en buenas condiciones. Reemplace siempre las extensiones eléctricas dañadas o haga que un técnico califi cado las repare antes de utilizarlas. Proteja las extensiones eléctricas contra los objetos afi lados y el calor excesivo, y aléjelas de las áreas húmedas o mojadas.
CALIBRE MINIMO PARA EXTENSIONES ELECTRICAS (AWG)
(Sólo cuando la corriente es de 120 V)
Rango de amperios Longitud total del cable en pies
More Than Not More Than 25 50 100 150 ft.
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16
(7,62 15,24 30,48 45,72 m)
AWG- Calibre Estadounidense Para Cables
14 12 No se recomienda
!
ADVERTENCIA
Esta herramienta puede usarse solamente en interiores. No la exponga a la lluvia ni la utilice en lugares mojados.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada con un circuito que tenga un tomacorriente como el que se muestra en la Figura 1. La Figura 1 muestra un enchufe eléctrico de tres espigas y un tomacorriente con conexión a tierra. Si no dispone de un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra, puede utilizar un adaptador (Fig. 2,) para conectar provisoriamente este enchufe a un tomacorriente de 2 espigas, con conexión a tierra. El adaptador (Figura 2) tiene un borne rígido que DEBE estar conectado permanentemente a tierra, por ejemplo, en una caja de tomacorriente. El Código Eléctrico Canadiense prohíbe el uso de adaptadores.
!
PRECAUCION
En todos los casos, asegúrese de que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si no está seguro, haga que un técnico calificado revise el tomacorriente.
Fig. 1
Enchufe de 3 espigas
Espiga de conexión a tierra
Tomacorriente de 3 espigas adecuadamente
Fig. 2
Borne de
conectado a tierra
conexión a tierra
Asegúrese de enchufarla a una conexión a tierra confi able.
Tomacorriente de 2 espigas
Adaptador
50
Page 51
A
B
E
G
F
C
D
H
I
ON
OFF
L
H
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA EL MONTAJE
No Se Suministran
DESEMPAQUE DE LA MOLEDORA DE BANCO
Destornillador phillips
Llave ajustable
CONTENIDO DE LA CAJA
DESEMPAQUE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO
Desempaque cuidadosamente la herramienta y todas sus partes y compare contra la lista y la ilustración de la derecha. Junto con un asistente, coloque la moledora sobre una superficie segura y examínela cuidadosamente.
!
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por un arranque inesperado
o por una descarga eléctrica, no enchufe el cable de alimentación en la fuente de energía durante el desempaque y ensamble. El cable debe mantenerse desenchufado mientras se ajusta/ensambla la moledora.
La sierra es pesada y se debe levantar con cuidado. mover la moledora.
Si faltan piezas o están dañadas, ensamblar la moledora ni enchufar el cable de alimentación hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN CANTIDAD
Si es necesario, pida ayuda para levantar y
no intente
A. Moledora de banco 1
B.
Soportes de montaje de los
protectores para los ojo C. Soporte para herramientas 2 D. Bolsa de herrajes de
portaherramientas y
protectores para los ojos
Perilla de inmovilización /
Arandela plana
de cada uno
Tuerca de inmovilización de
la perilla /
Perno cabeza de hongo E. Protectores contra las chispas 2
F.
Bolsa de accesorios del
protector contra chispas
Arandela plana /
de cada uno
Tornillo Phillips 4
Arandelas freno
Arandela plana 4
G.
Protectores de ojos derecho
/ izquierdo
de cada uno
H. Bandeja de enfriamiento 1
I. Rectificadora de muela 1
2
2
2
4
1
51
Page 52
N
O
F
F
O
L
H
CONOZCA SU MOLEDORA DE BANCO
Interruptor para ENCENDIDO/APAGADO de
luz de trabajo
Luz de trabajo
Soporte de montaje de los protectores para los ojos
Protector contra las chispas
Muela abrasiva media (Grano 60)
Soporte izquierdo para herramientas (Ranura en V)
Orificios de montaje
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Protector para los ojos
Muela abrasiva gruesa (Grano 36)
Soporte derecho para herramientas
Mando de control variable de la velocidad
Bandeja de enfriamiento
52
Page 53
ENSAMBLE Y AJUSTES
O
N
O
F
F
L
H
O
N
O
F
F
L
H
Tiempo calculado para el ensamble: De 10 a 20 minutos
!
PRECAUCION
Para evitar lesiones, asegúrese de que todas la piezas estén correctamente ensambladas y ajustadas antes de enchufar la moledora al tomacorriente y antes de encenderla.
Fig. C
INSTALACION DE LOS SOPORTES PARA HERRAMIENTAS (FIG. A, B, C)
1. Bolsa “D”. Inserte la perilla de tranca (1) a través de
la arandela plana (2) y el portapieza del lado derecho (3) al soporte de montaje del portapieza del lado derecho (4) como se ilustra. NOTA: El portaherramientas acanalado se monta en el lado izquierdo de la amoladora.
Fig. A
4
2
3
1
2. Retire la perilla (5), la arandela de bloqueo (6) y la arandela plana (7) del perno cabeza de hongo (8) en la porción inferior del protector de la muela.
Fig. B
9
5
INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES CONTRA CHISPAS (FIG. D)
1. Bolsa “F”. Fije el protector contra chispas derecho
(1) a la almohadilla prolongada (2) del protector utilizando los pernos (3), las arandelas elásticas (4) y las arandelas planas (5).
2. Repita para el protector contra chispas del lado izquierdo.
NOTA: A medida que la muela se desgasta, los protectores contra chispas deberán reajustarse para mantener una distancia de 1/16 pulg. (1,6 mm).
Fig. D
2
5
1
4
3
8
7
6
5
3. Fije el ensamble del portapieza (9) al esmeril como se ilustra.
4. Vuelva a colocar las arandelas y la perilla de tranca (5).
5. Repita el procedimiento en el soporte para herramientas izquierdo. NOTA: Cuando use los soportes para herramientas, debe ajustarlos a 1/8 pulg. (3,2 mm) de distancia de la muela abrasiva o de cualquier otro accesorio que esté utilizando.
INSTALACIÓN DE LOS PROTECTORES PARA LOS OJOS (FIG. E)
1. Bolsa “D”. Fije el protector para los ojos del lado derecho
(1) al protector contra chispas (2) utilizando la tuerca de inmovilización de la perilla (3), la arandela de bloqueo (4) y el perno cabeza de hongo (5).
2. Repita para el protector de ojos del lado izquierdo.
NOTA: Ajuste los protectores para los ojos a la distancia adecuada de los portaherramientas evitando la interferencia cuando esté funcionando.
Fig. E
1
5
4
3
2
53
Page 54
CAMBIO DE LAS MUELAS ABRASIVAS
ON
OFF
L
H
(FIG. F, G, G-1, H)
!
PRECAUCION
Apague y desenchufe la moledora de banco. Utilice sólo muelas abrasivas de 8 pulg. (200 mm) de diámetro. Esta herramienta cuenta con árboles de 5/8 pulg. (15,88 mm) en ambos lados.
Fig. G-1
7 Cuña de madera
8
1. Levante el protector para los ojos (1) y coloque la
protector contra chispas (6) en su ajuste más alto.
2. Afloje la perilla (2) y retire el ensamble del
portaherramientas (3) y el perno cabeza de hongo (4).
3. Extraiga los dos tornillos (5) de la cubierta de la
muela izquierda y quite la cubierta.
Fig. F
6
1
5
4
3
2
4. Para prevenir la muela giratoria, coloque una cuña
de madera (7) (no se suministran) entre la muela y la cubierta de la muela como se ilustra en la Fig. G.
NOTA:
Usando un objeto metálico, como un destornillador, no se recomienda ya que podría dañar la muela abrasive.
5. Quite la tuerca hexagonal (8) (como se ilustra en la Fig. G), la brida de la muela (9) y la muela (10). (Fig. H)
Fig. G
Apriete
NOTA:
La tuerca del lado derecho de la moledora tiene una rosca derecha estándar (que se gira en el sentido contrario de las manecillas del reloj para desajustar). La tuerca del lado izquierdo tiene una rosca izquierda (que se gira en el sentido de las manecillas del reloj para desajustar). Ambas tuercas se aprietan cuando giran hacia la parte trasera de la amoladora y se aflojan cuando giran hacia el frente de la amoladora.
6. Inspeccione la muela (10) para asegurarse de que no tenga rajaduras, roturas ni otros daños visibles (distintos del desgaste normal) y deséchela en caso de detectar algún daño. Controle que la arandela de papel secante/ cartón no esté dañada.Si el papel secante no está presente o está significativamente dañado, reemplácelo con un trozo de cartón fi no o con otro papel secante de la misma forma. NUNCA USE LA MUELA ABRASIVA SIN PAPEL SECANTE.
7. Instale la muela nueva u otro accesorio. Asegúrese de que las dos bridas de cada muela (9) estén en su lugar con los lados cóncavos hacia las muelas.
(Fig. H)
8. Coloque una cuña de madera (7) (no se suministran) entre la muela y la cubierta de la muela como se
ilustra en la Fig. G-1.
NOTA: No apriete la tuerca ya que esto puede romper la muela abrasive (10).
9. Reemplace la cubierta de la muela y los tornillos.
10.Vuelva a fijar y ajuste el portaherramientas a 1/8 pulg. (3,2 mm) de la muela y apriete de forma segura.
11. Vuelva a fijar y ajuste el protector de los ojos a un punto entre sus ojos y la muela.
12.Coloque el protector contra chispas a 1/16 pulg. (1,6 mm) de la muela.
8
7 Cuña de madera
Afloje
54
Fig. H
10
9
9
8
Page 55
REEMPLAZO DEL FOCO (FIG. I)
ON
OFF
L
H
ON
OFF
L
H
NOTA:
La bombilla no está incluida.
1. Extraiga el foco (1) de la pantalla de la lámpara(2).
2. Instale el nuevo foco (Bombilla de máximo 40 W.) en la pantalla (1).
Fig. I
2
1
!
PRECAUCION
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA SOBRE UN BANCO DE TRABAJO (FIG. K) NOTA: Recomendamos que sujete firmemente con
pernos esta moledora en un banco de trabajo para lograr la mayor estabilidad de la herramienta.
1. Utilizando la base de la moledora de banco como plantilla, marque el banco a través de los orificios de la pieza de fundición.
2. Sujete la moledora en el banco de trabajo con pernos, arandelas y tuercas. Estos sujetadores no se suministran con la herramienta.
Fig. K
• Para evitar lesiones por encendidos accidentales, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado al tomacorriente.
• Para evitar lesiones por quemaduras con el foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya enfriado completamente.
• Para evitar descargas eléctricas, nunca toque ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe esté conectado a un tomacorriente.
Se recomienda utilizar una bombilla resistente a la
vibración para esta amoladora.
INSTALACIÓN DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE (FIG. J)
1. Coloque la bandeja de refrigerante (1) en los sujetadores (2).
Fig. J
Orificio de la pieza de fundición
ALMACENAJE DE LA HERRAMIENTA RECTIFICADORA DE LA MUELA (Fig. L)
Los sujetadores para almacenaje (1) de la herramienta rectificadora de la muela (2) están ubicados en la parte posterior de la amoladora.
Fig. L
2 1
1
2
55
Page 56
FUNCIONAMIENTO
ON
OFF
L
H
REMOVE
TO LOCK
ON
OFF
L
H
L
H
COMO ENCENDER Y APAGAR LA MOLEDORA (FIG. M)
El interruptor ON / OFF tiene una llave plástica negra removible. Con la llave retirada del interruptor, se minimiza el uso no autorizado o peligroso por parte de los niños u otras personas.
1. Para encender la amoladora, inserte la llave (1) en la
ranura del interruptor (2) y mueva el interruptor a la posición “ON”.
2. Para apagar la amoladora, mueva el interruptor a la
posición “OFF”.
3. Para asegurar el interruptor en la posición OFF,
agarre el extremo de la llave del interruptor de segu­ridad y hálelo hacia afuera.
4. Cuando la llave de remoción de seguridad se ha
retirado, el interruptor no funciona.
5. Si la llave del interruptor se retira mientras la amoladora
está en funcionamiento, puede apagarse pero no podrá volverse a activar sin insertar la llave del interruptor.
!
PRECAUCION
Siempre bloquee el interruptor en “OFF” cuando la amoladora no esté en uso. Retire la llave y consérvela en un lugar seguro. En caso de que halla una falla eléctrica, un fusible quemado o un interruptor de circuito averiado, coloque el interruptor en la posición de APAGADO y quite la llave; así evitará que se produzca un arranque accidental cuando vuelva la energía.
!
PRECAUCION
• Para evitar lesiones por encendidos accidentales, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado al tomacorriente.
• Para evitar lesiones por quemaduras con el foco de luz, nunca lo toque hasta que se haya enfriado completamente.
• Para evitar descargas eléctricas, nunca toque ninguna parte del foco de luz cuando el enchufe esté conectado a un tomacorriente.
• Se recomienda utilizar una bombilla resistente a la vibración para esta amoladora.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA AMOLADORA
(FIG. O)
Su amoladora viene equipada con una perilla de control de velocidad variable. La velocidad de la amoladora puede regularse simplemente girando la perilla de control de velocidad variable.
1. Para aumentar la velocidad, gire la perilla de control
de velocidad variable (1) en el sentido horario.
2. Para disminuir la velocidad, gire la perilla de control
de velocidad variable (1) en el sentido antihorario.
Fig. O
Fig. M
2
1
USO DE LA LUZ DE TRABAJO (FIG. N)
1. Para encender la luz de trabajo, gire el interruptor de la luz de trabajo (1) en el sentido antihorario.
2. Para apagar la luz de trabajo, gire el interruptor de la luz de trabajo (1) en el sentido horario.
Fig. N
1
1
pointer
ENFRIAMIENTO DE LA PIEZA DE TRABAJO (FIG. P)
La bandeja del refrigerante (1) le permite enfriar las piezas de trabajo recalentadas.
Simplemente hale la
bandeja hacia arriba y llénela hasta la mitad con el refrigerante adecuado, tal como agua.
!
PRECAUCION
No llene excesivamente la bandeja para el refrigerante.
Fig. P
1
56
Page 57
TRABAJOS GENERALES
!
PRECAUCION
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de la herramienta y evite que se ubiquen en línea directa, al frente o en la parte trasera de la moledora.
1. La moledora de banco tiene una muela media (de grano 60) para una extracción mediana de material y para operaciones en general y una muela gruesa (de grano 36) para desbastar el material rápidamente.
2. Para operar la moledora de banco, utilice gafas de seguridad, encienda la herramienta y párese al costado y no al frente de la máquina. Antes de utilizar la máquina, deje pasar 30 segundos hasta que alcance la máxima velocidad.
3. Sostenga la pieza de trabajo fi rmemente contra el soporte para herramientas. Sostenga las piezas pequeñas con pinzas o con prensas apropiadas.
4. Coloque la pieza de trabajo en forma lenta y pareja sobre la muela abrasiva.
5. Mueva la pieza de trabajo lentamente para evitar que se atasque contra la muela. Si la muela tiende a disminuir la velocidad a causa de una fuerza excesiva, libere la presión para que la muela vuelva a alcanzar la máxima velocidad.
6. Realice la operación utilizando el frente de la muela
abrasiva y nunca el costado de ésta. (Algunas muelas están diseñadas para desbaste lateral, en cuyo caso lo indicarán en el papel secante o cartón.)
!
PRECAUCION
Un desbaste prolongado hará que la mayoría de los materiales se calienten. Tenga cuidado cuando manipule estos materiales.
TIJERAS
Si es posible, desarme las tijeras para que la afi lación sea más fácil y segura. Quite el material únicamente de la superfi cie exterior y trabaje del extremo grueso de la hoja hacia la punta.
CUCHILLOS
Quite el metal de ambas caras de la mayoría de los cuchillos trabajando del extremo grueso de la hoja hacia la punta.
DESTORNILLADORES
El extremo de un destornillador afi lado adecuadamente es un rectángulo perfecto, completamente plano y perpendicular a la línea central del vástago. Ambos lados y ambas caras deberán disminuir gradualmente hacia la punta a partir del borde del vástago o reborde. Deben quedar planos con las caras de intersección perpendiculares. Sostenga cada cara del destornillador contra la rueda para retocarla, luego coloque el extremo recto en la piedra para retocarlo.
BROCAS HELICOIDALES PARA TALADROS (FIG. Q)
Las brocas para taladros se afi lan mejor con una plantilla para afi lar disponible en la mayoría de las ferreterías, pero también se pueden afi lar directamente en su moledora de banco. Comience en un lado del punto en el ángulo existente, luego gire la broca manteniendo un ángulo constante con la superfi cie de amolar. Afi le únicamente la punta. Esta técnica requiere de una práctica considerable, así que tómese su tiempo y haga algunos afi lados “en seco” con la moledora apagada. Asegúrese de mantener el corte del borde del ángulo original ya que éste es importante para la efi ciencia de sus brocas. Uno de los soportes para herramientas tiene una ranura en V que posee el ángulo correcto para la mayoría de las brocas para taladro.
Fig. Q
HOJAS PARA CORTADORAS DE CESPED
Las hojas para cortadoras de césped normalmente están afi ladas en un solo lado y ligeramente afi ladas en el otro. Después de afi lar, asegúrese de balancear la hoja quitando el material adicional del extremo grueso. Existen en el mercado una cantidad de balanzas cónicas para estos fi nes. Las hojas desbalanceadas pueden provocar un serio daño en el cigüeñal de su cortadora de césped. Quite siempre los cables de las bujías de la cortadora antes de hacerle el servicio a las hojas, para así prevenir que se encienda accidentalmente.
ACABANDO UNA RUEDA RECTIFICADORA (FIG. R)
Con la amoladora se incluye una herramienta rectificadora de la muela. Mueva el rectificador hacia adelante sobre el portaherramientas hasta rozar el punto alto de la cara de la rueda y acabe la rueda moviendo el rectificador de lado a lado. Repita dicho procedimiento hasta que la cara de la rueda quede limpia y las esquinas de la rueda estén pare jas. NOTA: NO utilice la herramienta rectificadora de la muela en muelas de alambre.
Fig. R
57
-
Page 58
MANTENIMIENTO
!
PRECAUCION
Para su propia seguridad, coloque el interruptor en la posición “OFF” (apagado) y desenchufe la la moledora de banco de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de realizar el mantenimiento. Si el cable de alimentación está desgastado, cortado o dañado de alguna manera, solicite sea reemplazado inmediatamente.
GENERALES
1. Revise la herramienta con regularidad y utilice un cepillo de cerda suave para quitar la suciedad acumulada. Use gafas de seguridad para proteger sus ojosdurante la operación de limpieza.
2. Si el cuerpo de la moledora requiere limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Se puede utilizar un detergente suave. No utilice alcohol, gasolina o agentes de limpieza similares. No haga contacto con las muelas afiladoras y un paño húmedo.
3. Asegúrese siempre de que los protectores para los ojos sean transparentes y de que no bloqueen la visión de la muela abrasiva.
4. Con el uso normal, las muelas abrasivas se pueden agrietar, rajar, redondear en los bordes, astillar, desalinear o llenarse de materiales ajenos. Las muelas agrietadas deben ser reemplazadas INMEDIATAMENTE. Mientras el resto de las condiciones pueden ser reparadas con una herramienta para afi lar (incluido), algunas veces las muelas nuevas necesitan ser afi ladas para que queden redondas.
5. Si usted debe reemplazar una muelas, asegúrese de obtener una con una califi cación de velocidad segura que sea, por lo menos, tan alta como el número de r. p. m. indicado en la placa informativa de la moledora. Las muelas de repuesto deberán tener un agujero central de 5/8 pulgada (15,88 mm), 8 pulgadas (200 mm) de diámetro y un ancho máximo de 1 pulgada (25 mm). Compruebe que las muelas nuevas no tengan grietas y mantenga la secuencia existente del material de retención. Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada antes de intentar repararla.
!
PRECAUCION
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico de la herramienta.
• Nunca permita que la moledora entre en contacto con el agua.
• No se recomienda el uso de ningún otro accesorio ya que puede ocasionar lesiones graves.
58
Page 59
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
!
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por un arranque accidental, APAGUE el interruptor y siempre retire el enchufe de la fuente de energía antes de realizar ajustes.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com. más cercano o al Centro de servicio de garantía autorizado de Porter-Cable. También puede llamar a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 609-9779.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas de calidad necesitan, eventualmente, mantenimiento o reemplazo de piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, los centros de servicio técnico de fábrica o los centros de servicio de garantía au­torizados, visite nuestro sitio web en www.portercable.com o llame al Centro de atención al cliente al (888) 609-9779. Todas las reparaciones que se realicen en nuestros centros de servicio técnico están garantizadas contra defectos en el material y la mano de obra. No podemos garantizar las reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros. También puede escribirnos para obtener información a Power Tool Specialists, Inc. 684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730, (888) 609-9779 - Atención: Product Service. Asegúrese de incluir toda la información incluida en la placa de identificación de su herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.).
PROBLEMA CAUSA DEL / PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA SUGERIDA
El motor no funciona. 1. No está enchufado en un tomacorriente.
También puede solicitar piezas al Centro de servicio técnico de fábrica de Porter-Cable
1. Enchúfelo en el tomacorriente.
2. El interruptor y la llave no están en la posición de ENCENDIDO.
3. El cable del motor está cortado o gastado.
4. El enchufe del cable es defectuoso.
5. Hay una falla en el motor.
6. Se quemó un fusible del circuito.
2. Inserte la llave y gire el interruptor hasta la posición de ENCENDIDO.
3. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas.
4. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas.
5. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas.
6. Reinicie; es posible que haya muchas máquinas en línea.
La muela abrasiva vibra o se mueve.
Si necesita ayuda con su producto, visite nuestro sitio web en www.portercable.com para obtener una lista de los centros de servicio técnico o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888) 609-9779.
1. La muela abrasiva no está correctamente ajustada.
2. Otro.
1. Ajuste correctamente la muela abrasiva. Vea la sección de AJUSTES.
2. Comuníquese con el Centro de servicio técnico o con la Estación de servicio técnico autorizada de Porter-Cable para reparaciones o reemplazo de piezas.
59
Page 60
ACCESORIOS Y ACOPLAMIENTOS
ACCESORIOS DISPONIBLES
!
ADVERTENCIA
Los accesorios que no ofrece Porter-Cable no se han probado con este producto; por lo tanto, utilizar tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto solo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable.
En el Centro de servicio técnico de fábrica de Porter­Cable o en el Centro de servicio de garantía autorizado de Porter-Cable encontrará la línea completa de ac cesorios. Visite nuestro sitio web, www.portercable.com, para obtener un catálogo o para conseguir el nombre de su distribuidor más cercano.
!
ADVERTENCIA
No utilice ningún accesorio, a menos que haya leído completamente el Manual de instrucciones de dicho accesorio.
-
60
Page 61
LISTA DE PIEZAS
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO
LISTA DE PIEZAS
N.º de ID
X488 TORNILLO PHILLIPS (BLANCO) M5X16 4 X46S PLACA 1
X486 CUBIERTA DE BASE 1 X46R TAPA TERMINAL DERECHA 1
X485 PLANCHA PC 1 X46Q CONTRATUERCA M5 2
X484 TORNILLO PHILLIPS (BLANCO) ST2.9X5 2 X46P ARANDELA PLANA D5 10
X483 CUBIERTA DE LA PLANCHA PC 1 X46K TORNILLO PHILLIPS M4X12 4
X482 TORNILLO PHILLIPS (BLANCO) M8X22 2 X46J PROTECTOR CONTRA CHISPAS DERECHO 1
X481 ARANDELAS FRENO (BLANCO) D8 2 X46H PERNO CABEZA DE HONGO M6X12 2
X480 TACO DE GOMA 4 X46G TORNILLO PHILLIPS (BLANCO) M4X8 3
X47Z ARANDELAS FRENO D5 20 X46F PROTECTOR DE SEGURIDAD DERECHO 1
X47Y CONDENSADOR 1 X46E PORTAPIEZA FIJO DERECHA 1
X47X BASE 1 X46D PORTAPIEZA MÓVIL DERECHA 1
X47W PLACA DE FIJACIÓN DEL SUJETADOR DEL CABLE 1 X46C TUERCA HEXAGONAL TIPO I (BLANCO) M16 LEFT 1
X47V SUJETADOR DE CABLE 1 X46B PERILLA DE INMOVILIZACIÓN M6X17 2
X47U TORNILLO PHILLIPS M4X8 4 X46A ARANDELA PLANA GRANDE (BLANCO) D5 4
X47T CABLE Y ENCHUFE 1 X469 CUBIERTA DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD
X47S TUERCA ESPECIAL M8 2 X468 PROTECTOR DE SEGURIDAD IZQUIERDO 1
X47R COJINETE DEL CABLE 3 X467 MUELA 60# 1
X47Q ARANDELA DE BLOQUEO DENTADA D4 6 X466 PORTAPIEZA FIJO IZQUIERDO 1
X47P ARANDELAS FRENO D4 5 X465 PORTAPIEZA MÓVIL IZQUIERDO 1
X47N TUERCA HEXAGONAL M4 6 X461 TORNILLO PHILLIPS M2.5X8 2
X47M PLACA DE FIJACIÓN 1 X460 TORNILLO PHILLIPS M4X6 1
X47L PLACA DE MONTAJE 1 X45Z ARANDELA PLANA D6 2
X47K TORNILLO PHILLIPS M4X25 2 X45Y PROTECTOR CONTRA CHISPAS IZQUIERDO 1
X47J CONTROLADOR DE VELOCIDAD 1 X45X RECTIFICADORA DE MUELA 1
X47H PLACA DEL INTERRUPTOR 1 X45W SUJETADOR DE LA RECTIFICADORA DE LA MUELA 1
X47G TORNILLO PHILLIPS M5X10 14 X45U ETIQUETA DE VELOCIDAD VARIABLE 1
X47F PERILLA DE CONTROL DE VELOCIDAD 1 X45T ETIQUETA DE DATOS 1
X47E PROTECTOR DEL INTERRUPTOR 1 X45S ETIQUETA INDICADORA DE ROTACION 2
X47D TORNILLO PHILLIPS M3X10 2 X45R MANUAL DE INSTRUCCIONES 1
X47C INTERRUPTOR 1 X4BD ARANDELA PLANA (BLANCO) D4 3
X47B BANDEJA DE ENFRIAMIENTO 1 X4BC ARANDELA PLANA GRANDE D5 2
X47A TUERCA HEXAGONAL TIPO I M5 9 X4BB ARANDELA DE RESORTE ESTÁNDAR (BLANCO) D4 2
X479 CONTRATUERCA M6 2 X4BA TUERCA HEXAGONAL TIPO I (BLANCO) M5 4
X478 SUJETADOR DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE 1 X4B8 ENSAMBLE DEL PROTECTOR DEl OJO DERECHO 1
X477 FLANGE 4 X4B7 ENSAMBLE DEL PROTECTOR DEL OJO IZQUIERDO 1
X476 MUELA 36# 1 X4B6 ENSAMBLE DE LA BOMBILLA 1
X475 SOPORTE DEL CONDENSADOR 1 X4C4 CUBIERTA DE FRICCIÓN 1
X474 TUERCA HEXAGONAL (BLANCO) M16 1
X473 CUBIERTA DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD DERECHA 1
X472 PERNO CABEZA DE HONGO M5X51 2 BOLSA DE PARTES
X471 TORNILLO PHILLIPS M5X48 4 X4C7 BOLSA DE HERRAJES DE PORTAHERRAMIENTAS Y
X46T SENSOR 1 X4C6 BOLSA DE ACCESORIOS DEL PROTECTOR CONTRA
DESCRIPCIÓN TAMAÑO CANT.
N.º de ID
DESCRIPCIÓN TAMAÑO CANT.
IZQUIERDO
PROTECTORES PARA LOS OJOS
CHISPAS
1
1
1
61
Page 62
AMOLADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 200 MM (8 PULG.) CON LUZ DE TRABAJO
X488
X486
X485
X484
X483
X482
X481
X47Y
X47X
X47W
X47V
X47T
X47S
X47R
X47Q
X47N
X47M
X47L
X47K
X477
X476
X474
X473
X472
X471
X4BA
X4BB
X4BD
X4BD
X46T
X46S
X46R
X45Z
X46J
X47Z
X47G
X46F
X46E
X46D
X46B
X47Z
X46Q
X469
X46C
X45Z
X466
X465
X47G
X46G
X477
X477
X477
X47A
X47Z
X461
X47R
X47Z
X47Z
X46H
X46P
X471
X472
X4B6
X47G
X45Y
X479
X46Q
X47Z
X46B
X4BC
X4BC
X4B8
X4B7
X46P
X47J
X47H
X47G
X47F
X47E
X47D
X47C
X47B
X47U
X47Q
X478
X479
X467
X468
X460
X47A
X46G
X475
X47P
X47A
X47Z
X47Z
X47A
X46H
X46P
X47G
X47G
X47Z
X46P
X46P
X46A
X46P
X47U
X45W
X45U
X45T
X45S
X45S
X480
X47Q
X46P
X45X
X45R
X479
2
X4C7
X4C4
X4C6
X45Z
2
X46H
2
X47G
4
X46P
4
X47Z
4
X46P
2
X46B
2
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
D. Bolsa De Partes F. Bolsa De Partes
ESQUEMA
62
Page 63
NOTA
63
Page 64
GARANTÍA
GARANTIA LIMITADA POR TRES AÑO
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier defecto en materiales defectuosos o en la mano de obra durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre las fallas que las piezas pudieran tener como consecuencia del desgaste normal o por el mal uso de la herramienta. Para obtener más detalles acerca de la cobertura de la garantía e información sobre reparaciones en garantía, visite www.portercable.com o llame al (888) 609-9779. dos por reparaciones que realizaron o intentaron realizar terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por nuestro:
Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños provoca-
SERVICIO DE MANTENIMIENTO GRATUITO POR 1 AÑO: PORTER-CABLE hará el mantenimiento de la herramienta y reemplaz ará las piezas desgastadas por el uso normal, sin costo alguno, durante el primer año a partir de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO POR 90 DÍAS:
su herramienta eléctrica PORTER-CABLE, puede devolverla dentro de los 90 días posteriores a la compra junto con el recibo de compra para obtener el reintegro completo; no se le harán preguntas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al (888) 609-9779 para reemplazarlas sin costo alguno.
Las siguientes son marcas comerciales de PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios eléctricos: un diagrama en negro y gris, un diseño de “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta. 2 BY 4®, 890TM, Air America®,
AIRBOSSTM, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPER­DUTY®, Contractor’s Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®. DELTA MACHINERY & DESIGNTM, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel it.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GOTM, EN­DURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVACTM, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIESTM, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCETM, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDETM, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance CrewTM, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter-Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOPTM, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGYTM, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGNTM, Quick-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASETM, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNI­RIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VTTM, VT RAZORTM, Water Driver®, WATER VROOM®,
Waveform están registradas en la Oficina de Marcas Comerciales y Patentes de Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Es posible que se apliquen otras marcas comerciales.
®
, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel
®
, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®, Las marcas comerciales que tengan el símbolo ®
si por algún motivo no estuviera completamente satisfecho con el rendimiento de
-
PORTER-CABLE y el logo PORTER-CABLE son marcas comerciales registradas de PORTER-CABLE y se utilizan bajo licencia. Todos los derechos reservados.
Power Tool Specialists, Inc.
684 Huey Road, Rock Hill, SC 29730
(888) 609-9779
www.portercable.com
64
Loading...