PONTIAC Wave 2008 User Manual [fr]

Guide du propriétaire Pontiac Wave 2008 M
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant Sièges arrière Ceintures de sécurité Appareils de retenue pour enfant Système de sac gonflable Vérification des dispositifs de retenue
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures
Glaces Systèmes antivol Démarrage et fonctionnement de votre
Rétroviseurs Compartiments de rangement Toit ouvrant
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord Commandes de la climatisation
Feux de détresses, jauges et témoins Centralisateur informatique
Systèmes audio
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule Remorquage
......................................................... 2-3
véhicule
secondaire (CIS)
............................................. 1-2
............................................ 1-7
................................ 1-14
...................................... 2-8
.................................................... 2-15
...................................... 2-18
............................................... 2-21
............................................ 2-39
............................................. 2-44
............................................. 3-1
................................... 3-48
....................................... 3-60
............................................ 4-26
....................... 1-1
......................... 1-59
................................ 2-1
.................... 2-42
.......................... 3-4
.............................. 4-1
................ 1-32
.......... 1-76
.................. 3-24
......... 3-30
...... 4-2
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérification sous le capot Réglage de la portée des phares Remplacement d’ampoules Remplacement de la raclette
d’essuie-glace Pneus Entretien de l’apparence Identification du véhicule Réseau électrique Capacités et spécifications Pièces de remplacement d’entretien
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
................................................................ 1
Index
................................................... 5-4
................................................. 5-7
.......................... 5-14
........................ 5-50
...................................... 5-58
.................................................... 5-59
............................ 5-87
........................... 5-99
................................... 5-100
....................... 5-112
.................................... 6-1
................................ 6-2
.................................................. 7-1
............................................. 7-2
............................................ 7-17
....................... 7-20
............. 5-1
.................. 5-49
.......... 5-113
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC et l’emblème PONTIAC sont des marques déposées; et le nom WAVE est une marque de commerce de la General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Pontiac Motor Division par Canada Limitée
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.
l dans ce guide.
k General Motors du
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 www.helminc.com
Imprimé au Canada Numéro de pièce 25810505
ii
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
iii
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
iv
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle Réglage de hauteur de siège Soutien lombaire à réglage manuel (Berline) Sièges à dossier inclinable Appuis-têtes
Sièges arrière ..................................................1-7
Fonctionnement du siège arrière (Berline) Fonctionnement du siège arrière
(Modèle à hayon)
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous Port adéquat des ceintures de sécurité Ceinture à triple point d’appui Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ....................1-32
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue pour enfant Où installer l’appareil de retenue
..................................................1-6
......................................1-10
.........................................1-32
..........................1-2
...........................1-3
......1-3
..............................1-4
..........1-7
.....................1-14
............1-19
.........................1-28
.................................1-31
.....................1-32
................................1-36
....................1-39
.....................1-41
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
Système de sac gonflable ...............................1-59
Où se trouvent les sacs gonflables? Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? Système de détection des occupants Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue .............1-76
Vérification de l’appareil de retenue Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision
.....................................1-44
...................1-51
..............1-54
................1-62
.....1-64
......................................1-66
.......1-66
...................................1-67
...............1-68
....................................1-74
....................................1-74
.................1-76
....................1-77
1-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
Soulever et maintenir la barre située sous le devant du siège afin de le verrouiller.
Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Ensuite, essayer de déplacer le siège dans un mouvement de va-et-vient pour s’assurer que le siège est bien verrouillé.
1-2
Réglage de hauteur de siège
Pour ajuster la hauteur du coussin du siège du conducteur, tourner la molette située sur le côté extérieur du coussin du siège.
Tourner la molette vers l’avant pour monter le coussin du siège ou vers l’arrière pour le baisser.
Soutien lombaire à réglage manuel (Berline)
Le siège du conducteur de votre véhicule peut être doté d’un support lombaire à commande manuelle.
Pour régler le support lombaire du siège avant, utiliser le levier situé sur le côté extérieur du dossier de siège.
Abaisser le levier pour régler le support dans la partie inférieure du dossier. Soulever le levier pour ramener le support à sa position initiale.
1-3
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-4
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-5
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision.
Tirer l’appuie-tête vers le haut pour le lever. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges avant sont également inclinables vers l’avant. Pour incliner un appuie-tête, le mettre d’abord à la verticale en l’inclinant complètement vers l’avant et en le relâchant. Déplacer ensuite l’appuie-tête vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit à la position voulue.
1-6
Les appuie-tête avant peuvent également être retirés. Pour retirer l’appuie-tête, presser le bouton situé au sommet du dossier du siège et soulever l’appuie-tête hors du manchon de guidage. Remettre l’appuie-tête en place avant de conduire.
Les appuie-tête des sièges arrière sont réglables vers le haut et vers le bas, mais ils ne peuvent pas être inclinés.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière (Berline)
Pour rabattre le dossier de siège
Les dossiers des sièges arrière peuvent être rabattus pour augmenter l’espace de chargement.
Pour rabattre le dossier de siège :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
1. Retirer la courroie de la ceinture de sécurité du guide en la tirant à travers la fente.
2. Rentrer complètement les appuie-tête.
3. Détacher la ceinture de sécurité centrale en appuyant sur le bouton rouge de la boucle.
1-7
4. Détacher la ceinture de sécurité centrale de la boucle miniature en insérant la clé dans la fente de la mini-boucle, en appuyant sur le bouton de déblocage et la laissant se retirer.
1-8
5. Soulever le bouton de déblocage situé sur le dessus du dossier du siège arrière.
6. Rabattre le dossier du siège arrière vers l’avant et vers le bas.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Accrocher les ceintures de sécurité dans leurs guides.
2. Relever le dossier de siège et le pousser dans sa position d’origine.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Enfoncer et appuyer fermement vers l’arrière sur le dessus du dossier jusqu’à ce qu’il se bloque solidement en position verticale.
4. Pour attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale à la boucle miniature, la tirer de l’enrouleur.
5. Pousser la plaque de blocage à l’extrémité de la sangle de la ceinture de sécurité dans la boucle jusqu’à ce que le mécanisme s’enclenche. S’assurer que la sangle n’est pas tordue. La plaque de blocage coulissante doit être orientée vers l’avant du véhicule.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
6. Réinsérer la courroie de ceinture de sécurité dans le guide.
7. Attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale en poussant la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce qu’elle clique.
1-9
Fonctionnement du siège arrière (Modèle à hayon)
Pour rabattre les sièges arrière
Les sièges arrière peuvent être rabattus pour augmenter l’espace de chargement.
Pour rabattre les sièges arrière :
1. Abaisser complètement les appuie-tête.
2. Détacher la ceinture de sécurité centrale en appuyant sur le bouton rouge de la boucle.
3. Détacher la ceinture de sécurité centrale de la boucle miniature en insérant la clé dans la fente de la mini-boucle, en appuyant sur le bouton de déblocage et la laissant se retirer.
1-10
4. Tirer sur le bouton de déverrouillage, situé au sommet du dossier du siège, et replier le dossier vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
5. Sortir les boucles de ceintures de sécurité et la ceinture de sécurité centrale de l’espace situé entre le dossier et le coussin du siège arrière de sorte qu’elles ne vous gênent pas au moment de rabattre le siège.
6. Tirer sur les poignées de désenclenchement situées à l’arrière du coussin du siège afin de déverrouiller le coussin du siège.
7. Soulever le coussin de siège et le basculer vers l’avant.
8. Attacher le crochet à l’appuie-tête du siège avant afin de maintenir le siège arrière en place.
9. Lorsque le siège arrière est replié, ranger les boucles de ceinture de sécurité et la ceinture de sécurité centrale dans l’espace de rangement situé sous le tapis de plancher.
1-11
Pour redresser les sièges
Pour ramener les sièges arrière à leur position d’assise normale :
1. Détacher le crochet de l’appuie-tête du siège avant.
2. Retirer les boucles de ceinture de sécurité et la ceinture de sécurité centrale de l’espace de rangement.
Remarque: La boucle de ceinture de sécurité ou le mécanisme de verrouillage du siège arrière peuvent être endommagés si la ceinture de sécurité et les boucles sont pincées sous le coussin de siège arrière. Ne pas placer la ceinture de sécurité et les boucles sur le plancher sous le coussin de siège arrière lorsque le siège arrière est ramené en position d’assise.
3. Repousser le coussin de siège dans sa position d’origine jusqu’à ce qu’il se verrouille. Essayer de le tirer vers le haut pour vérifier s’il est bien verrouillé.
4. Accrocher les ceintures de sécurité des positions extérieures dans les attaches de retenue.
1-12
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
5. Relever le dossier de siège et le repousser dans sa position de verrouillage d’origine.
6. Décrocher les ceintures de sécurité des positions extérieures des attaches de retenue.
7. Replacer les boucles de ceintures de sécurité et la ceinture de sécurité centrale dans leurs positions d’origine entre le dossier et le coussin de siège arrière. S’assurer que les courroies de ceinture de sécurité et les boucles ne sont pas tordues.
8. Pour attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale à la boucle miniature, la tirer de l’enrouleur.
9. Attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale en poussant la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce qu’elle clique.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
10. Enfoncer et appuyer fermement vers l’arrière sur le dessus du dossier jusqu’à ce qu’il se bloque solidement en position verticale.
1-13
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-34.
1-14
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
1-16
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-18
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-32 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-36. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.
1-19
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
1-20
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
1-21
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
1-22
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
1-23
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
1-24
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-25
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-26
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
1-27
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière avec ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n’est pas fixée, se reporter à Fonctionnement du siège
arrière (Berline) à la page 1-7 ou Fonctionnement du siège arrière (Modèle à hayon) à la page 1-10
pour les instructions de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer.
3. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez la boucler.
1-28
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.
k Réglage de hauteur de
1-29
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour déplacer le dispositif vers le bas, appuyer sur le bouton (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position souhaitée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé.
1-30
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-77.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
1-31
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule.
1-32
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous :
L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, continuer. Si non, revenir au siège d’appoint.
La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.
L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-33
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois.
1-34
{ATTENTION:
À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant
une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-35
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
1-36
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
ATTENTION: (suite)
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant.
... /
1-37
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-38
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais.
1-39
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-40
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
1-41
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines
... /
l.
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-68 pour obtenir de plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
1-42
Vous devez connaître un certain nombre de choses relatives à l’utilisation de sièges enfant sur le siège arrière :
Si vous utilisez un siège pour enfant sur la place centrale arrière (A), vous ne pourrez pas accéder aux ceintures de sécurité et aux ancrages du système LATCH du siège pour enfant pour les places extérieures arrière (B).
Par conséquent, vous ne pourrez pas installer de siège enfant ou inviter des passagers à s’asseoir sur les places extérieures arrière.
Si vous utilisez deux sièges enfant (A) sur les places extérieures arrière, vous ne pourrez pas accéder à la ceinture de sécurité de la place centrale arrière (B).
Par conséquent, vous ne pourrez pas installer de siège enfant ou inviter un passager à s’asseoir sur la place centrale arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
1-43
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-44
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
1-45
Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de deux ancrages inférieurs.
Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège.
Modèles à hayon peuvent être équipés des fermetures éclair recouvrent les points d’ancrage inférieurs. Dans ce cas, défaire la fermeture éclair du coussin sous les étiquettes pour accéder à chaque point d’ancrage inférieur.
Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.
1-46
Berline
Modèle à hayon
Dans les berlines, les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage derrière le siège arrière sur le panneau de garniture. Tirer et ouvrir le couvercle pour accéder aux ancrages de sangle supérieure. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la place assise sur laquelle sera installé le siège d’enfant.
En cas de hayon, les ancrages de sangle supérieure (B) se trouvent dans la zone de chargement et sont fixés à la paroi arrière (A) du véhicule. Pincer et tirer la partie avant du couvercle en plastique pour accéder aux ancrages. Déposer le cache-bagages avant de poser la sangle supérieure. Le cache-bagages doit rester hors fonction quand la sangle supérieure est utilisée. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé.
1-47
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-41.
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les
1-48
... /
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-49
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Basculer le couvercle pour accéder aux ancrages de sangle supérieure.
2.3. Si votre véhicule est un modèle à hayon, retirer le cache-bagages avant de poser la sangle supérieure. Le cache-bagages doit rester hors fonction quand la sangle supérieure est utilisée.
2.4. Relever l’appui-tête s’il est réglable. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-6.
2.5. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège.
Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège.
1-50
Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et que vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sous l’appuie-tête, entre ses montants.
Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu’une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l’appuie-tête et entre les tiges de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
1-51
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-41.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans la boucle, vérifier la boucle utilisée.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-52
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-53
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-41.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral monté dans le siège (si monté) dans certaines conditions. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-68 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager (Berline) à la page 3-36 pour de plus amples informations sur ce
sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
1-54
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines
... /
l.
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-68 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-44 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
1-55
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège (si monté), le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager (Berline) à la page 3-36.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Pencher la plaque de blocage pour régler la ceinture au besoin.
1-56
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-57
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et que le symbole de désactivation du sac gonflable est éteint, couper le moteur. Enlever l’appareil de retenue, puis l’installer à nouveau.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est encore éteint après que vous avez réinstallé l’appareil de retenue pour enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier du siège du véhicule n’appuie pas sur l’appareil en l’enfonçant dans le coussin du siège. Si c’est le cas, incliner légèrement le dossier du siège et en régler le coussin si cela est possible. S’assurer également que l’appareil n’est pas coincé sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant, et consulter votre concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement.
1-58
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants :
Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
1-59
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des retenue supplémentaires complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.
1-60
k systèmes de
l. Ils sont fournis en
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants du véhicule ne doivent ni se pencher ni dormir contre la porte ou les glaces latérales dans les positions de siège avec sacs gonflables de siège.
La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-32 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-36.
Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34.
1-61
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager.
1-62
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit, ils se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège.
1-63
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non.
Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur).
Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule.
1-64
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-59. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral monté sur le siège est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact.
1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège avant le plus proche de la porte.
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables complètent la protection fournie par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact d’une manière plus uniforme par-dessus le haut du corps des occupants, arrêtant l’occupant de manière plus progressive. Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent la force de l’impact plus uniformément par-dessus le haut du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-64 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
1-66
Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable?
Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage. Certains organes du module de sac gonflable peuvent être chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, consulter
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-66.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet.
1-67
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’ilyaunsacgonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des occupants
Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible lors du démarrage du véhicule.
Si le véhicule est une berline, le symbole de désactivation de sac gonflable apparaît près de la montre, au centre du tableau de bord, au cours de la vérification du système.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager (Berline) à la page 3-36.
1-68
Si le véhicule est un modèle à hayon, le symbole de désactivation de sac gonflable apparaît dans le centralisateur informatique secondaire (CIS) au cours de la vérification du système.
Se reporter à Centralisateur informatique secondaire (CIS) (Uniquement modèle à hayon) à la page 3-48.
Lorsque la vérification du système est terminée, le symbole de désactivation de sac gonflable sera visibles dans certaines conditions.
Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne font pas partie du système de détection de passager.
Le système de détection du passager fonctionne grâce à un capteur incorporé au siège du passager avant droit. Le capteur est conçu pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur le siège et déterminer si le sac gonflable frontal avant droit du passager et son sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé) doivent être activés (peuvent se déployer) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
1-69
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon l’équipement) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous préconisons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
... /
l.
ATTENTION: (suite)
sur le siège arrière, même si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (le cas échéant) si :
Le siège du passager avant droit est inoccupé.
Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
1-70
Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé), le symbole de désactivation du sac gonflable s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager (Berline) à la page 3-36.
Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et que le symbole de désactivation du sac gonflable est éteint, couper le moteur. Enlever l’appareil de retenue, puis l’installer à nouveau en suivant les directives d’installation du fabricant, et se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-54.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est encore éteint après avoir réinstallé l’appareil de retenue pour enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier du siège du véhicule n’appuie pas sur l’appareil en l’enfonçant dans le coussin du siège.
Si c’est le cas, incliner légèrement le dossier du siège et en régler le coussin si cela est possible. S’assurer également que l’appareil n’est pas coincé sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à la rubrique Appuis-têtes
à la page 1-6
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant, et consulter votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour activer (peut déployer) le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé) à chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le(s) sac(s) gonflable(s), le symbole de désactivation du sac gonflable s’éteint.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit.
1-71
Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir droite sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé).
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager.
1-72
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant.
l, dans l’index, pour plus
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager.
1-73
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-19.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui. Si vous ajoutez des éléments qui modifient le
châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie, le fonctionnement correct du système de sacs gonflables peut être empêché. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des capteurs avant ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager.
1-74
Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-68.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
1-75
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-34 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-92.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-66. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
1-76
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34.
1-77
NOTES
1-78
Section 2 Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Portes et serrures ............................................2-8
Serrures de porte Système de déverrouillage de porte centrale Rappel de porte ouverte Portes arrière avec verrouillage
de sécurité pour les enfants Dispositif antiverrouillage Coffre
.........................................................2-11
Hayon (Modèle à hayon)
Glaces ...........................................................2-15
Glaces à commande manuelle Glaces électriques Pare-soleil
Systèmes antivol ............................................2-18
Dispositif antivol Dispositif antidémarrage Fonctionnement du dispositif antidémarrage
...................................................2-17
........................................2-5
...........................................2-8
........................................2-16
...........................................2-18
..........................2-4
......2-9
..................................2-9
........................2-10
................................2-11
...............................2-14
........................2-15
.................................2-20
......2-20
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-21
Rodage de véhicule neuf Positions du commutateur d’allumage Démarrage du moteur Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle Frein de stationnement Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) Passage hors de la position de
stationnement (P) Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent Échappement du moteur Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement
................................................2-36
...............................2-21
..............2-22
...................................2-23
....2-25
..................................2-26
......................................2-30
..................................2-32
...................2-33
......................................2-35
.......................2-36
................................2-37
.................2-38
2-1
Section 2 Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-39
Rétroviseur à commande manuelle Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle Rétroviseur extérieur à commande électrique Rétroviseur extérieur convexe Rétroviseurs extérieurs chauffants
2-2
..................................2-40
..................2-39
....2-40
.........................2-41
...................2-42
Compartiments de rangement ..........................2-42
Boîte à gants Porte-gobelets Compartiment de rangement
pour lunettes de soleil
Toit ouvrant ...................................................2-44
...............................................2-42
..............................................2-43
................................2-43
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour le commutateur d’allumage, les portes et toutes les autres serrures.
2-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Votre véhicule peut être équipé d’un système antidémarrage afin de le protéger contre le vol. Si c’est le cas, seules les clés possédant le bon code électronique peuvent démarrer le véhicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif antidémarrage à la page 2-20 pour plus de renseignements. Si une clé de remplacement ou une clé supplémentaire est nécessaire, elle doit être fournie par un concessionnaire ou par un serrurier certifié.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Commission de la Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
2-4
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau.
Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portes à une distance de 6 m (20 pi) à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
Modèle à hayon
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre système est équipé du système de télédéverrouillage :
Berline
Modèle à hayon
Q(verrouillage): Appuyer Q pour verrouiller toutes
les portes. Si toutes les portes et le coffre ou le hayon sont fermés, les feux de détresse s’allumeront à une reprise pour indiquer que les portes ont été verrouillées et que le système antivol a été activé.
K (déverrouillage): Appuyer K pour déverrouiller
toutes les portes. Le témoin de feux de détresse s’allumera à deux reprises pour indiquer que les portes ont été déverrouillées et que le système antivol a été désactivé.
2-5
Berline
n (verrouillage/déverrouillage): Appuyer n pour
verrouiller toutes les portes. Les feux de détresse s’allumeront une fois et l’avertisseur sonore retentira pour indiquer que les portes ont été verrouillées et que
le système antivol est actif. Appuyer déverrouiller toutes les portes. Les feux de détresse s’allumeront à deux reprises pour indiquer que les portes ont été déverrouillées et que le système antivol a été désactivé.
n à nouveau pour
V(télédéverrouillage du coffre): Maintenir V
enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre.
La diode électroluminescente de l’émetteur clignote lorsque les boutons de l’émetteur sont enfoncés.
Les boutons de verrouillage et de déverrouillage ne fonctionnent pas et le système antivol n’est pas activé lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage.
Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire/distributeur. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de cinq télécommandes peuvent être codées pour le véhicule.
2-6
Remplacement des piles
Lorsque la pile est faible, la diode électroluminescente ne s’allume plus ou l’émetteur ne fonctionne plus à la portée normale. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Retirer la vis qui se trouve à l’arrière du couvercle et ouvrir le couvercle de l’émetteur.
2. Retirer l’émetteur du couvercle et détacher délicatement l’autocollant. Garder l’autocollant propre.
3. Enlever la pile et la remplacer par une nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif de la pile vers le haut. Utiliser une pile de trois volts, de type CR1620, ou l’équivalent.
4. Attacher l’autocollant et remettre l’émetteur dans le couvercle.
5. Assembler les deux moitiés de l’émetteur et replacer la vis. S’assurer que le couvercle est fixé solidement afin d’empêcher l’eau de s’infiltrer.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Modèle à hayon
Berline
2-7
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
2-8
... /
De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
Pour déverrouiller manuellement les portes avant de l’extérieur, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller manuellement les portes de l’extérieur, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers l’arrière du véhicule.
Toutes les portes, à l’exception de la porte conducteur, peuvent être verrouillées en appuyant sur le levier de verrouillage manuel puis en fermant la porte. La porte conducteur peut être verrouillée uniquement de l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage fourni en option.
De l’intérieur, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portes en appuyant ou en tirant sur le loquet situé sur chaque porte.
Système de déverrouillage de porte centrale
Le dispositif de déverrouillage central est activé à partir de la porte du conducteur.
Depuis l’extérieur, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portes à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est équipé. Depuis l’intérieur, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portes à l’aide du commutateur de verrouillage situé sur la porte conducteur lorsqu’elle est fermée.
Rappel de porte ouverte
Si l’une des portes de la berline n’est pas correctement fermée lorsque le contact est mis, le témoin de porte entrouverte du tableau de bord s’allume et reste allumé jusqu’à ce la porte soit fermée.
Si l’une des portes du modèle à hayon n’est pas correctement fermée lorsque le contact est mis, le témoin de porte entrouverte du centralisateur informatique secondaire s’allume et reste allumé jusqu’à ce la porte soit fermée.
2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Votre véhicule est équipé de dispositifs de verrouillage de sécurité des portes arrière qui empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur du véhicule.
Utilisation du dispositif de verrouillage de sécurité de porte arrière
1. Déplacer le levier vers le haut pour verrouiller.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière.
Remarque: Tirer sur la poignée de porte intérieure alors que les dispositifs de verrouillage de portes arrière sont engagés risque d’endommager votre véhicule. Ne pas agir ainsi.
Les portes arrière de votre véhicule ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur si cette fonction est utilisée.
Ouverture d’une porte arrière lorsque le dispositif de verrouillage de sécurité est activé
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Si vous n’annulez pas la fonction de verrouillage de sécurité, les adultes ou les grands enfants qui voyagent à l’arrière ne seront pas capables d’ouvrir la porte arrière de l’intérieur. Vous devriez montrer aux adultes et aux grands enfants comment désengager les dispositifs de verrouillage.
Pour désengager le dispositif de verrouillage de sécurité de porte arrière
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Déplacer le levier vers le bas pour déverrouiller.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière.
Les dispositifs de verrouillage des portes arrière peuvent maintenant être verrouillés et déverrouillés manuellement.
2-10
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous permet d’éviter de verrouiller le véhicule lorsque la clé est restée à l’intérieur. La porte conducteur peut être verrouillée uniquement lorsqu’elle est fermée. Fermer la porte conducteur depuis l’extérieur du véhicule et la verrouiller à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction ne peut pas vous garantir que votre véhicule ne sera pas verrouillé avec la clé à l’intérieur. Ne jamais oublier de prendre les clés avec vous.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre :
S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation.
Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-37.
Pour ouvrir le coffre de votre berline depuis l’extérieur du véhicule, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la droite ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est équipé.
2-11
Télécommande d’ouverture du coffre
Si la porte du conducteur de votre véhicule est pourvue d’un bouton d’ouverture du coffre, vous pouvez ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule en pressant ce bouton.
Si le côté extérieur du siège du conducteur comporte un levier d’ouverture du coffre, vous pouvez ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule en tirant ce levier.
Bouton d’ouverture du
coffre
Fermer le coffre à partir de sa partie centrale pour s’assurer qu’il s’enclenche complètement.
2-12
Levier d’ouverture du
coffre
Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du coffre se trouve sous le couvercle du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers le bas pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule.
2-13
Hayon (Modèle à hayon)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon :
S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-24.
Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-37.
Pour ouvrir le hayon depuis l’extérieur du véhicule, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la gauche ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est équipé. Pour ouvrir le hayon, soulever ensuite la poignée située au-dessus de la plaque d’immatriculation.
Fermer le hayon à partir de sa partie centrale pour s’assurer qu’il s’enclenche complètement.
Pour verrouiller le hayon, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la droite ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage si le véhicule en est équipé.
Vous pouvez également verrouiller ou déverrouiller le hayon à partir du système de déverrouillage centralisé des portes ou du télédéverrouillage, si le véhicule en est équipé. Se reporter à la rubrique Système
de déverrouillage de porte centrale à la page 2-9 et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
2-14
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Ouvrir et fermer chaque glace à l’aide de la manivelle. Les glaces arrière ne s’abaissent pas complètement.
2-15
Glaces électriques
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule.
2-16
Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.
... /
Si votre véhicule est équipé de lève-glaces électriques, les commandes correspondantes sont situées sur la porte conducteur. De plus, chaque porte passager dispose d’une commande pour sa propre glace.
Le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (marche) afin d’activer les lève-glaces à commande électrique. Pour abaisser la glace, appuyer sur la commande et la maintenir enfoncée. Pour monter la glace, soulever la commande et la relâcher lorsque la glace atteint la position désirée.
Blocage des glaces
Le bouton de blocage des glaces se trouve avec les commandes de lève-glaces électriques du conducteur.
Appuyer sur le bouton de blocage pour empêcher les passagers avant et arrière d’utiliser leurs commandes de lève-glaces. Le conducteur peut continuer à faire fonctionner toutes les glaces lorsque le dispositif de blocage est activé. Appuyer de nouveau sur le bouton de blocage pour permettre le fonctionnement normal des commandes de lève-glaces.
Pare-soleil
Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez aussi les détacher du support central et les faire pivoter sur le côté.
Miroir de pare-soleil
Les pare-soleil de votre véhicule comporte des miroirs. Abaisser les pare-soleil pour utiliser les miroirs.
2-17
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Dispositif antivol
Votre véhicule peut être équipé d’un système antivol. Le système antivol ne sera pas activé lorsque vous
verrouillez les portes à l’aide de la clé ou de la commande manuelle de verrouillage. Le système est armé uniquement lorsque vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage.
Armement du système
Pour armer le système antivol, effectuer les étapes suivantes :
1. Fermer les portes, les glaces, le capot et la coffre ou le hayon.
S’assurer que les glaces sont fermées, car le système peut être armé même lorsque les glaces sont ouvertes.
2. Tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et retirer la clé du contact.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage, l’émetteur n’armera pas le système antivol.
3. Verrouiller les portes en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
La diode électroluminescente de l’émetteur
clignote une fois.
Toutes les portes seront verrouillées.
Les feux de détresse clignoteront à une reprise
et le klaxon retentira.
Le témoin de sécurité clignotera pour indiquer
que le système antivol est armé. Sur les modèles à hayon, le témoin de sécurité se trouve dans le centralisateur informatique secondaire (CIS) au centre du tableau de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique secondaire (CIS) (Uniquement modèle à hayon) à la page 3-48.
Sur les berlines, le témoin de sécurité se trouve au centre du tableau de bord, près de la montre. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à la page 3-4.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde, effectuer les étapes suivantes :
Déverrouiller la porte du conducteur ou du passager
avant à l’aide de la clé.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Le déverrouillage d’une porte par tout autre moyen déclenchera l’alarme lorsqu’une porte ou le coffre ou le hayon est ouvert.
2-18
Loading...