Entretien
Carburant
Vérification sous le capot
Réglage de la portée des phares
Remplacement d’ampoules
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Pneus
Entretien de l’apparence
Identification du véhicule
Réseau électrique
Capacités et spécifications
Pièces de remplacement d’entretien
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité
Enregistrement de données du véhicule et
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC
et l’emblème PONTIAC sont des marques déposées;
et le nom WAVE est une marque de commerce de la
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le
nom Pontiac Motor Division par
Canada Limitée
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
l dans ce guide.
k General Motors du
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
iii
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
iv
Section 1Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle
Réglage de hauteur de siège
Soutien lombaire à réglage manuel (Berline)
Sièges à dossier inclinable
Appuis-têtes
(Système LATCH)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
Système de sac gonflable ...............................1-59
Où se trouvent les sacs gonflables?
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable?
Système de détection des occupants
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue .............1-76
Vérification de l’appareil de retenue
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision
.....................................1-44
...................1-51
..............1-54
................1-62
.....1-64
......................................1-66
.......1-66
...................................1-67
...............1-68
....................................1-74
....................................1-74
.................1-76
....................1-77
1-1
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Soulever et maintenir la
barre située sous le devant
du siège afin de le
verrouiller.
Glisser le siège à la position désirée et relâcher la
barre. Ensuite, essayer de déplacer le siège dans
un mouvement de va-et-vient pour s’assurer que le
siège est bien verrouillé.
1-2
Réglage de hauteur de siège
Pour ajuster la hauteur
du coussin du siège du
conducteur, tourner
la molette située sur le
côté extérieur du coussin
du siège.
Tourner la molette vers l’avant pour monter le coussin
du siège ou vers l’arrière pour le baisser.
Soutien lombaire à réglage manuel
(Berline)
Le siège du conducteur de
votre véhicule peut être
doté d’un support lombaire
à commande manuelle.
Pour régler le support lombaire du siège avant, utiliser le
levier situé sur le côté extérieur du dossier de siège.
Abaisser le levier pour régler le support dans la partie
inférieure du dossier. Soulever le levier pour ramener le
support à sa position initiale.
1-3
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-4
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-5
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
Tirer l’appuie-tête vers le haut pour le lever. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges avant sont également
inclinables vers l’avant. Pour incliner un appuie-tête,
le mettre d’abord à la verticale en l’inclinant
complètement vers l’avant et en le relâchant. Déplacer
ensuite l’appuie-tête vers l’avant jusqu’à ce qu’il soit
à la position voulue.
1-6
Les appuie-tête avant peuvent également être retirés.
Pour retirer l’appuie-tête, presser le bouton situé
au sommet du dossier du siège et soulever l’appuie-tête
hors du manchon de guidage. Remettre l’appuie-tête
en place avant de conduire.
Les appuie-tête des sièges arrière sont réglables vers le
haut et vers le bas, mais ils ne peuvent pas être inclinés.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
(Berline)
Pour rabattre le dossier de siège
Les dossiers des sièges arrière peuvent être rabattus
pour augmenter l’espace de chargement.
Pour rabattre le dossier de siège :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1. Retirer la courroie de la ceinture de sécurité du
guide en la tirant à travers la fente.
2. Rentrer complètement les appuie-tête.
3. Détacher la ceinture de sécurité centrale en
appuyant sur le bouton rouge de la boucle.
1-7
4. Détacher la ceinture de sécurité centrale de la
boucle miniature en insérant la clé dans la fente
de la mini-boucle, en appuyant sur le bouton
de déblocage et la laissant se retirer.
1-8
5. Soulever le bouton de déblocage situé sur le
dessus du dossier du siège arrière.
6. Rabattre le dossier du siège arrière vers l’avant et
vers le bas.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Accrocher les ceintures de sécurité dans leurs
guides.
2. Relever le dossier de siège et le pousser dans sa
position d’origine.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Enfoncer et appuyer fermement vers l’arrière sur
le dessus du dossier jusqu’à ce qu’il se bloque
solidement en position verticale.
4. Pour attacher à nouveau la ceinture de sécurité
centrale à la boucle miniature, la tirer de l’enrouleur.
5. Pousser la plaque de blocage à l’extrémité
de la sangle de la ceinture de sécurité dans
la boucle jusqu’à ce que le mécanisme s’enclenche.
S’assurer que la sangle n’est pas tordue.
La plaque de blocage coulissante doit être
orientée vers l’avant du véhicule.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
6. Réinsérer la courroie de ceinture de sécurité dans
le guide.
7. Attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale
en poussant la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce qu’elle clique.
1-9
Fonctionnement du siège arrière
(Modèle à hayon)
Pour rabattre les sièges arrière
Les sièges arrière peuvent être rabattus pour augmenter
l’espace de chargement.
Pour rabattre les sièges arrière :
1. Abaisser complètement les appuie-tête.
2. Détacher la ceinture de sécurité centrale en
appuyant sur le bouton rouge de la boucle.
3. Détacher la ceinture de sécurité centrale de la boucle
miniature en insérant la clé dans la fente de la
mini-boucle, en appuyant sur le bouton de déblocage
et la laissant se retirer.
1-10
4. Tirer sur le bouton de déverrouillage, situé au
sommet du dossier du siège, et replier le dossier
vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
5. Sortir les boucles de ceintures de sécurité et la
ceinture de sécurité centrale de l’espace situé
entre le dossier et le coussin du siège arrière de
sorte qu’elles ne vous gênent pas au moment
de rabattre le siège.
6. Tirer sur les poignées de désenclenchement
situées à l’arrière du coussin du siège afin de
déverrouiller le coussin du siège.
7. Soulever le coussin de siège et le basculer vers
l’avant.
8. Attacher le crochet à l’appuie-tête du siège avant
afin de maintenir le siège arrière en place.
9. Lorsque le siège arrière est replié, ranger les
boucles de ceinture de sécurité et la ceinture
de sécurité centrale dans l’espace de rangement
situé sous le tapis de plancher.
1-11
Pour redresser les sièges
Pour ramener les sièges arrière à leur position d’assise
normale :
1. Détacher le crochet de l’appuie-tête du siège avant.
2. Retirer les boucles de ceinture de sécurité et la
ceinture de sécurité centrale de l’espace de
rangement.
Remarque: La boucle de ceinture de sécurité ou le
mécanisme de verrouillage du siège arrière peuvent
être endommagés si la ceinture de sécurité et les
boucles sont pincées sous le coussin de siège
arrière. Ne pas placer la ceinture de sécurité et les
boucles sur le plancher sous le coussin de siège
arrière lorsque le siège arrière est ramené en position
d’assise.
3. Repousser le coussin de siège dans sa position
d’origine jusqu’à ce qu’il se verrouille. Essayer de
le tirer vers le haut pour vérifier s’il est bien
verrouillé.
4. Accrocher les ceintures de sécurité des positions
extérieures dans les attaches de retenue.
1-12
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
5. Relever le dossier de siège et le repousser dans sa
position de verrouillage d’origine.
6. Décrocher les ceintures de sécurité des positions
extérieures des attaches de retenue.
7. Replacer les boucles de ceintures de sécurité et la
ceinture de sécurité centrale dans leurs positions
d’origine entre le dossier et le coussin de siège
arrière. S’assurer que les courroies de ceinture de
sécurité et les boucles ne sont pas tordues.
8. Pour attacher à nouveau la ceinture de sécurité
centrale à la boucle miniature, la tirer de l’enrouleur.
9. Attacher à nouveau la ceinture de sécurité centrale
en poussant la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce qu’elle clique.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
10. Enfoncer et appuyer fermement vers l’arrière sur
le dessus du dossier jusqu’à ce qu’il se bloque
solidement en position verticale.
1-13
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité àla page 3-34.
1-14
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
1-16
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-17
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre
ceinture de sécurité même si vous vous trouvez
la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-18
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-32 ou Bébéset jeunes enfants à la page 1-36. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
1-19
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
1-20
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-21
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
1-22
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
1-23
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
1-24
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers de
la poitrine.
1-25
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-26
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
1-27
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière avec ceinture de
sécurité amovible et que la ceinture de sécurité
n’est pas fixée, se reporter à Fonctionnement du siège
arrière (Berline) à la page 1-7 ou Fonctionnement
du siège arrière (Modèle à hayon) à la page 1-10
pour les instructions de reconnexion de la ceinture
de sécurité à la mini-boucle.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
3. Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle,
pencher la plaque de blocage et continuer à tirer
jusqu’à ce que vous puissiez la boucler.
1-28
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans
la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à lapage 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
k Réglage de hauteur de
1-29
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour déplacer le dispositif
vers le bas, appuyer sur le
bouton (A) de dégagement
et déplacer le dispositif
de réglage en hauteur
dans la position souhaitée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
1-30
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour les passagers extérieurs avant.
Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble
de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les
ceintures de sécurité pendant les premières étapes
d’une collision frontale ou presque frontale modérée à
sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifsde sécurité après une collision à la page 1-77.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
1-31
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-32
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, continuer. Si non,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-33
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-34
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège comportant
une ceinture baudrier, mais dont la partie
épaulière est placée derrière l’enfant. En cas
d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la
ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête
ou au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-35
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés
du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité
du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant
approprié.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
1-36
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé
de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une
force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
ATTENTION: (suite)
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
... /
1-37
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-38
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-39
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour sièged’enfant (Système LATCH) à la page 1-44. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-40
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il convient
de se référer aux instructions accompagnant le
siège. S’assurer que l’enfant est correctement
attaché selon les instructions fournies avec ce
siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges
d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif
de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un
siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
1-41
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
l.
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-68 pour obtenir de
plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
1-42
Vous devez connaître un certain nombre de choses
relatives à l’utilisation de sièges enfant sur le siège
arrière :
Si vous utilisez un siège
pour enfant sur la place
centrale arrière (A), vous
ne pourrez pas accéder
aux ceintures de sécurité et
aux ancrages du système
LATCH du siège pour
enfant pour les places
extérieures arrière (B).
Par conséquent, vous ne pourrez pas installer de siège
enfant ou inviter des passagers à s’asseoir sur les
places extérieures arrière.
Si vous utilisez deux
sièges enfant (A) sur les
places extérieures
arrière, vous ne pourrez
pas accéder à la ceinture
de sécurité de la place
centrale arrière (B).
Par conséquent, vous ne pourrez pas installer de siège
enfant ou inviter un passager à s’asseoir sur la place
centrale arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-43
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous
devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations
LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège d’enfant et de ses
fixations. La section suivante explique comment fixer
un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-44
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-45
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier du
siège et le coussin du
siège.
Modèles à hayon peuvent être équipés des fermetures
éclair recouvrent les points d’ancrage inférieurs.
Dans ce cas, défaire la fermeture éclair du coussin sous
les étiquettes pour accéder à chaque point d’ancrage
inférieur.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
1-46
Berline
Modèle à hayon
Dans les berlines, les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles de garnissage derrière le
siège arrière sur le panneau de garniture. Tirer et ouvrir
le couvercle pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure. Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la place assise sur laquelle sera
installé le siège d’enfant.
En cas de hayon, les ancrages de sangle supérieure (B)
se trouvent dans la zone de chargement et sont fixés à la
paroi arrière (A) du véhicule. Pincer et tirer la partie avant
du couvercle en plastique pour accéder aux ancrages.
Déposer le cache-bagages avant de poser la sangle
supérieure. Le cache-bagages doit rester hors fonction
quand la sangle supérieure est utilisée. Utiliser un
ancrage placé du même côté du véhicule que la position
de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé.
1-47
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil deretenue à la page 1-41.
ATTENTION: (suite)
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
1-48
... /
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous
attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul
ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant de
replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-49
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Basculer le couvercle pour accéder
aux ancrages de sangle supérieure.
2.3. Si votre véhicule est un modèle à hayon,
retirer le cache-bagages avant de poser la
sangle supérieure. Le cache-bagages
doit rester hors fonction quand la sangle
supérieure est utilisée.
2.4. Relever l’appui-tête s’il est réglable.
Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-6.
2.5. Acheminer et serrer la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus
le dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-50
Si la position utilisée
possède un appuie-tête fixe
ou réglable et que vous
utilisez une sangle double,
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête, entre ses
montants.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-44 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-44 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
1-51
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du
siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installerl’appareil de retenue à la page 1-41.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans
la boucle, vérifier la boucle utilisée.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-52
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-53
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-44.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installerl’appareil de retenue à la page 1-41.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son
sac gonflable latéral monté dans le siège (si monté)
dans certaines conditions. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-68 et Témoin
de l’état du sac gonflable du passager (Berline) à
la page 3-36 pour de plus amples informations sur ce
sujet, y compris des informations importantes relatives à
la sécurité.
1-54
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
... /
l.
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-68 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-44 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-44 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
1-55
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège
(si monté), le témoin de désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable dupassager (Berline) à la page 3-36.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
1-56
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-57
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et
que le symbole de désactivation du sac gonflable
est éteint, couper le moteur. Enlever l’appareil de
retenue, puis l’installer à nouveau.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est
encore éteint après que vous avez réinstallé l’appareil
de retenue pour enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier du siège du véhicule n’appuie
pas sur l’appareil en l’enfonçant dans le coussin du
siège. Si c’est le cas, incliner légèrement le dossier
du siège et en régler le coussin si cela est possible.
S’assurer également que l’appareil n’est pas coincé
sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler
l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est
toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour enfant à
l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant, et consulter
votre concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-58
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
1-59
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des
retenue supplémentaires
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-60
k systèmes de
l. Ils sont fournis en
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants du véhicule ne doivent ni se
pencher ni dormir contre la porte ou les glaces
latérales dans les positions de siège avec sacs
gonflables de siège.
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-32 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-36.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)à la page 3-34.
1-61
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
1-62
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du passager
avant droit, ils se trouvent sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
1-63
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement
si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
1-64
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les sièges. Se reporter à
la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-59.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges sont
conçus pour se déployer en cas de collision latérale
modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux montés
sur les sièges ne se déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut
varier en fonction de la conception particulière du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur les sièges ne
sont pas conçus pour se déployer lors de collisions
frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions
arrière. Un sac gonflable latéral monté sur le siège est
conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été
heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables montés dan les
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
1-65
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux sont placés
dans le volant et le tableau de bord. Pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux de siège, il existe des
modules de sacs gonflables du côté du dossier de siège
avant le plus proche de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables complètent la protection fournie par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact d’une manière plus
uniforme par-dessus le haut du corps des occupants,
arrêtant l’occupant de manière plus progressive.
Les sacs gonflables latéraux de sièges répartissent
la force de l’impact plus uniformément par-dessus
le haut du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-ilse déployer? à la page 1-64 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-66
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après leur déploiement, les sacs gonflables latéraux
se dégonflent rapidement, si rapidement que certaines
personnes peuvent ne pas remarquer le gonflage.
Certains organes du module de sac gonflable peuvent
être chauds pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sac gonflable, consulter
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
à la page 1-66.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la fumée et de la
poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-67
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’ilyaunsacgonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-20 et Enregistreurs de
données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager
est visible lors du démarrage du véhicule.
Si le véhicule est une
berline, le symbole de
désactivation de sac
gonflable apparaît près
de la montre, au centre du
tableau de bord, au cours
de la vérification du
système.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable dupassager (Berline) à la page 3-36.
1-68
Si le véhicule est un
modèle à hayon, le
symbole de désactivation
de sac gonflable apparaît
dans le centralisateur
informatique secondaire
(CIS) au cours de la
vérification du système.
Se reporter à Centralisateur informatique secondaire(CIS) (Uniquement modèle à hayon) à la page 3-48.
Lorsque la vérification du système est terminée,
le symbole de désactivation de sac gonflable sera
visibles dans certaines conditions.
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit ainsi
que son sac gonflable latéral monté dans le siège
(si le véhicule en est équipé) dans certaines
circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne
font pas partie du système de détection de passager.
Le système de détection du passager fonctionne grâce
à un capteur incorporé au siège du passager avant
droit. Le capteur est conçu pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur le siège et
déterminer si le sac gonflable frontal avant droit du
passager et son sac gonflable latéral monté dans
le siège (si le véhicule en est équipé) doivent être
activés (peuvent se déployer) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
1-69
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège
(selon l’équipement) en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est infaillible et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous préconisons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
... /
l.
ATTENTION: (suite)
sur le siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Si un siège
d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le
siège avant droit, toujours déplacer le siège
du passager le plus loin possible vers l’arrière.
Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
1-70
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit et
son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé),
le symbole de désactivation du sac gonflable s’allume
et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à
la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable dupassager (Berline) à la page 3-36.
Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et
que le symbole de désactivation du sac gonflable
est éteint, couper le moteur. Enlever l’appareil de
retenue, puis l’installer à nouveau en suivant les
directives d’installation du fabricant, et se reporter à la
rubrique Fixation d’un appareil de retenue pourenfant en position siège avant droit à la page 1-54.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable
est encore éteint après avoir réinstallé l’appareil de
retenue pour enfant et redémarré le véhicule, s’assurer
que le dossier du siège du véhicule n’appuie pas sur
l’appareil en l’enfonçant dans le coussin du siège.
Si c’est le cas, incliner légèrement le dossier du siège
et en régler le coussin si cela est possible. S’assurer
également que l’appareil n’est pas coincé sous
l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler
l’appui-tête. Se reporter à la rubrique Appuis-têtes
à la page 1-6
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est
toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour enfant à
l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant, et consulter
votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (peut déployer) le sac gonflable frontal du
passager avant droit et son sac gonflable latéral monté
dans le siège (si le véhicule en est équipé) à chaque
fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte
est correctement assise sur le siège du passager avant
droit. Lorsque le système de détection du passager
active le(s) sac(s) gonflable(s), le symbole de
désactivation du sac gonflable s’éteint.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit.
1-71
Cela dépend de la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège du
passager avant droit, il se peut que cette personne ne
soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à
la personne en question de relever complètement son
dossier de siège, puis de s’asseoir droite sur le siège, au
centre du coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège (si le véhicule en est équipé).
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager.
1-72
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs
de protection d’enfant
d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation
correct du dispositif de protection d’enfant.
l, dans l’index, pour plus
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-34 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-74 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-73
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guidesde réparation à la page 7-19.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui. Si vous ajoutez des éléments qui modifient le
châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie, le
fonctionnement correct du système de sacs
gonflables peut être empêché. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, des capteurs avant ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système.
En outre, votre véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la position
du passager avant droit, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du passager.
1-74
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Systèmede détection des occupants à la page 1-68.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de laclientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-75
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels deceinture de sécurité à la page 3-34 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité àla page 5-92.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-66. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
1-76
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-34.
Rodage de véhicule neuf
Positions du commutateur d’allumage
Démarrage du moteur
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Frein de stationnement
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent
Échappement du moteur
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour le commutateur d’allumage,
les portes et toutes les autres serrures.
2-3
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
antidémarrage afin de le protéger contre le vol.
Si c’est le cas, seules les clés possédant le bon
code électronique peuvent démarrer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement dudispositif antidémarrage à la page 2-20 pour plus de
renseignements. Si une clé de remplacement ou une
clé supplémentaire est nécessaire, elle doit être fournie
par un concessionnaire ou par un serrurier certifié.
Remarque: Si les clés restent fermées dans
le véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés
de rechange.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission de la
Communication Fédérale (FCC) et avec l’industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portes à
une distance de 6 m (20 pi) à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système detélédéverrouillage à la page 2-4.
Modèle à hayon
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre
système est équipé du système de télédéverrouillage :
Berline
Modèle à hayon
Q(verrouillage): Appuyer Q pour verrouiller toutes
les portes. Si toutes les portes et le coffre ou le hayon
sont fermés, les feux de détresse s’allumeront à une
reprise pour indiquer que les portes ont été verrouillées
et que le système antivol a été activé.
K (déverrouillage): Appuyer K pour déverrouiller
toutes les portes. Le témoin de feux de détresse
s’allumera à deux reprises pour indiquer que les portes
ont été déverrouillées et que le système antivol a été
désactivé.
2-5
Berline
n (verrouillage/déverrouillage): Appuyer n pour
verrouiller toutes les portes. Les feux de détresse
s’allumeront une fois et l’avertisseur sonore retentira
pour indiquer que les portes ont été verrouillées et que
le système antivol est actif. Appuyer
déverrouiller toutes les portes. Les feux de détresse
s’allumeront à deux reprises pour indiquer que les portes
ont été déverrouillées et que le système antivol a été
désactivé.
n à nouveau pour
V(télédéverrouillage du coffre): Maintenir V
enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir
le coffre.
La diode électroluminescente de l’émetteur clignote
lorsque les boutons de l’émetteur sont enfoncés.
Les boutons de verrouillage et de déverrouillage ne
fonctionnent pas et le système antivol n’est pas activé
lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire/distributeur.
Toutes les télécommandes doivent alors être codées à
nouveau pour correspondre à la nouvelle commande.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus
après cette nouvelle codification. Un maximum de
cinq télécommandes peuvent être codées pour le
véhicule.
2-6
Remplacement des piles
Lorsque la pile est faible, la diode électroluminescente
ne s’allume plus ou l’émetteur ne fonctionne plus à
la portée normale. Si vous devez vous approcher
de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne,
il est probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Retirer la vis qui se trouve à l’arrière du couvercle
et ouvrir le couvercle de l’émetteur.
2. Retirer l’émetteur du couvercle et détacher
délicatement l’autocollant. Garder l’autocollant
propre.
3. Enlever la pile et la remplacer par une nouvelle.
S’assurer de mettre le côté positif de la pile
vers le haut. Utiliser une pile de trois volts,
de type CR1620, ou l’équivalent.
4. Attacher l’autocollant et remettre l’émetteur dans le
couvercle.
5. Assembler les deux moitiés de l’émetteur et
replacer la vis. S’assurer que le couvercle est fixé
solidement afin d’empêcher l’eau de s’infiltrer.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Modèle à hayon
Berline
2-7
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du véhicule lors
d’une collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
2-8
... /
•
De jeunes enfants se trouvant dans des
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
Pour déverrouiller manuellement les portes avant de
l’extérieur, insérer la clé dans la serrure et la tourner
vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller
manuellement les portes de l’extérieur, insérer la clé
dans la serrure et la tourner vers l’arrière du véhicule.
Toutes les portes, à l’exception de la porte conducteur,
peuvent être verrouillées en appuyant sur le levier
de verrouillage manuel puis en fermant la porte.
La porte conducteur peut être verrouillée uniquement
de l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur de
télédéverrouillage fourni en option.
De l’intérieur, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller
toutes les portes en appuyant ou en tirant sur le loquet
situé sur chaque porte.
Système de déverrouillage de porte
centrale
Le dispositif de déverrouillage central est activé à partir
de la porte du conducteur.
Depuis l’extérieur, vous pouvez verrouiller ou
déverrouiller toutes les portes à l’aide de la clé ou de
l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est
équipé. Depuis l’intérieur, vous pouvez verrouiller ou
déverrouiller toutes les portes à l’aide du commutateur de
verrouillage situé sur la porte conducteur lorsqu’elle est
fermée.
Rappel de porte ouverte
Si l’une des portes
de la berline n’est pas
correctement fermée
lorsque le contact est
mis, le témoin de porte
entrouverte du tableau
de bord s’allume et reste
allumé jusqu’à ce la porte
soit fermée.
Si l’une des portes du modèle à hayon n’est pas
correctement fermée lorsque le contact est mis,
le témoin de porte entrouverte du centralisateur
informatique secondaire s’allume et reste allumé
jusqu’à ce la porte soit fermée.
2-9
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est
équipé de dispositifs de
verrouillage de sécurité
des portes arrière qui
empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière
depuis l’intérieur du
véhicule.
Utilisation du dispositif de verrouillage
de sécurité de porte arrière
1. Déplacer le levier vers le haut pour verrouiller.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Remarque: Tirer sur la poignée de porte intérieure
alors que les dispositifs de verrouillage de portes
arrière sont engagés risque d’endommager
votre véhicule. Ne pas agir ainsi.
Les portes arrière de votre véhicule ne peuvent pas être
ouvertes de l’intérieur si cette fonction est utilisée.
Ouverture d’une porte arrière lorsque
le dispositif de verrouillage de sécurité
est activé
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Si vous n’annulez pas la fonction de verrouillage de
sécurité, les adultes ou les grands enfants qui voyagent
à l’arrière ne seront pas capables d’ouvrir la porte
arrière de l’intérieur. Vous devriez montrer aux adultes
et aux grands enfants comment désengager les
dispositifs de verrouillage.
Pour désengager le dispositif de
verrouillage de sécurité de porte arrière
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur et l’ouvrir de
l’extérieur.
2. Déplacer le levier vers le bas pour déverrouiller.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Les dispositifs de verrouillage des portes arrière
peuvent maintenant être verrouillés et déverrouillés
manuellement.
2-10
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous permet d’éviter de verrouiller le
véhicule lorsque la clé est restée à l’intérieur. La porte
conducteur peut être verrouillée uniquement lorsqu’elle
est fermée. Fermer la porte conducteur depuis
l’extérieur du véhicule et la verrouiller à l’aide de
la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction ne peut pas vous garantir que votre
véhicule ne sera pas verrouillé avec la clé à l’intérieur.
Ne jamais oublier de prendre les clés avec vous.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
... /
ATTENTION: (suite)
Si vous devez conduire avec le couvercle de
coffre ouvert ou si le câblage électrique ou
d’autres raccords de câbles doivent passer à
travers le joint entre la carrosserie et le
couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement dumoteur à la page 2-37.
Pour ouvrir le coffre de votre berline depuis l’extérieur
du véhicule, insérer la clé dans la serrure et la tourner
vers la droite ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage,
si le véhicule en est équipé.
2-11
Télécommande d’ouverture du coffre
Si la porte du conducteur
de votre véhicule est
pourvue d’un bouton
d’ouverture du coffre, vous
pouvez ouvrir le coffre
de l’intérieur du véhicule
en pressant ce bouton.
Si le côté extérieur du
siège du conducteur
comporte un levier
d’ouverture du coffre,
vous pouvez ouvrir
le coffre de l’intérieur du
véhicule en tirant ce levier.
Bouton d’ouverture du
coffre
Fermer le coffre à partir de sa partie centrale pour
s’assurer qu’il s’enclenche complètement.
2-12
Levier d’ouverture du
coffre
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
La poignée lumineuse de déverrouillage d’urgence du
coffre se trouve sous le couvercle du coffre. Cette
poignée sera illuminée après une exposition à la
lumière. Tirer la poignée de déverrouillage vers le bas
pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule.
2-13
Hayon (Modèle à hayon)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert, car le monoxyde de carbone
(CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne
peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer entre la
carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler
à son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à Système derégulation de température à la page 3-24.
• Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-37.
Pour ouvrir le hayon depuis l’extérieur du véhicule,
insérer la clé dans la serrure et la tourner vers la gauche
ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule
en est équipé. Pour ouvrir le hayon, soulever ensuite la
poignée située au-dessus de la plaque d’immatriculation.
Fermer le hayon à partir de sa partie centrale pour
s’assurer qu’il s’enclenche complètement.
Pour verrouiller le hayon, insérer la clé dans la serrure
et la tourner vers la droite ou utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage si le véhicule en est équipé.
Vous pouvez également verrouiller ou déverrouiller le
hayon à partir du système de déverrouillage centralisé
des portes ou du télédéverrouillage, si le véhicule
en est équipé. Se reporter à la rubrique Système
de déverrouillage de porte centrale à la page 2-9 et
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
2-14
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser
un enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
Glaces à commande manuelle
Ouvrir et fermer chaque glace à l’aide de la manivelle.
Les glaces arrière ne s’abaissent pas complètement.
2-15
Glaces électriques
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule.
2-16
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
... /
Si votre véhicule est équipé de lève-glaces électriques,
les commandes correspondantes sont situées sur la
porte conducteur. De plus, chaque porte passager
dispose d’une commande pour sa propre glace.
Le commutateur d’allumage doit être à la position
ON/RUN (marche) afin d’activer les lève-glaces
à commande électrique. Pour abaisser la glace, appuyer
sur la commande et la maintenir enfoncée. Pour monter
la glace, soulever la commande et la relâcher lorsque la
glace atteint la position désirée.
Blocage des glaces
Le bouton de blocage
des glaces se trouve
avec les commandes de
lève-glaces électriques
du conducteur.
Appuyer sur le bouton de blocage pour empêcher les
passagers avant et arrière d’utiliser leurs commandes
de lève-glaces. Le conducteur peut continuer à faire
fonctionner toutes les glaces lorsque le dispositif
de blocage est activé. Appuyer de nouveau sur le
bouton de blocage pour permettre le fonctionnement
normal des commandes de lève-glaces.
Pare-soleil
Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez abaisser les
pare-soleil. Vous pouvez aussi les détacher du support
central et les faire pivoter sur le côté.
Miroir de pare-soleil
Les pare-soleil de votre véhicule comporte des miroirs.
Abaisser les pare-soleil pour utiliser les miroirs.
2-17
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Dispositif antivol
Votre véhicule peut être équipé d’un système antivol.
Le système antivol ne sera pas activé lorsque vous
verrouillez les portes à l’aide de la clé ou de la
commande manuelle de verrouillage. Le système est
armé uniquement lorsque vous utilisez l’émetteur
de télédéverrouillage.
Armement du système
Pour armer le système antivol, effectuer les étapes
suivantes :
1. Fermer les portes, les glaces, le capot et la coffre
ou le hayon.
S’assurer que les glaces sont fermées, car le
système peut être armé même lorsque les glaces
sont ouvertes.
2. Tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la clé du contact.
Si la clé est dans le commutateur d’allumage,
l’émetteur n’armera pas le système antivol.
3. Verrouiller les portes en appuyant sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
• La diode électroluminescente de l’émetteur
clignote une fois.
• Toutes les portes seront verrouillées.
• Les feux de détresse clignoteront à une reprise
et le klaxon retentira.
• Le témoin de sécurité clignotera pour indiquer
que le système antivol est armé. Sur les modèles
à hayon, le témoin de sécurité se trouve dans le
centralisateur informatique secondaire (CIS)
au centre du tableau de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique secondaire (CIS)
(Uniquement modèle à hayon) à la page 3-48.
Sur les berlines, le témoin de sécurité se trouve
au centre du tableau de bord, près de la montre.
Se reporter à Aperçu du tableau de bord à lapage 3-4.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde,
effectuer les étapes suivantes :
• Déverrouiller la porte du conducteur ou du passager
avant à l’aide de la clé.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Le déverrouillage d’une porte par tout autre moyen
déclenchera l’alarme lorsqu’une porte ou le coffre ou le
hayon est ouvert.
2-18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.