Entretien
Carburant
Vérification sous le capot
Réglage de la portée des phares
Remplacement d’ampoules
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Pneus
Entretien de l’apparence
Identification du véhicule
Réseau électrique
Capacités et spécifications
Pièces de remplacement d’entretien
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité
Enregistrement de données du véhicule et
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC,
l’emblème PONTIAC et le nom VIBE sont des marques
déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications après la parution du présent guide sans
avertissement supplémentaire. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada, substituer le nom
k General Motors du Canada Limitée l pour celui de
Pontiac Division chaque fois qu’il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés,
ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Page 3
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
iii
Page 4
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
iv
Page 5
Section 1Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle
Réglage de hauteur de siège
Sièges à dossier inclinable
Appuis-têtes
Dossier rabattable du siège passager
Ceintures de sécurité ......................................1-11
Ceintures de sécurité : Pour tous
Port adéquat des ceintures de sécurité
Ceinture à triple point d’appui
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse
Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ......................1-29
Enfants plus âgés
Bébés et jeunes enfants
Appareils de retenue pour enfant
Où installer l’appareil de retenue
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
enfant en position siège arrière
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit
Système de sac gonflable ...............................1-55
Où se trouvent les sacs gonflables?
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable retient-il?
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable?
Système de détection des occupants
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue ............
Vérification de l’appareil de retenue
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision
......................................1-63
...................................1-64
....................................1-72
....................................1-72
...................1-48
..............1-50
................1-59
.....1-61
.......1-64
...............1-66
.1-74
.................1-74
....................1-75
1-1
Page 6
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-2
Page 7
Réglage de hauteur de siège
Le dispositif de réglage de hauteur du siège du
conducteur se trouve sur le côté extérieur du siège.
Pour élever le siège lever le levier jusqu’à ce que
le siège atteigne une hauteur satisfaisante. Pour baisser
le siège, baisser le levier jusqu’à ce que le siège soit
à la position désirée.
Il est plus facile de régler le siège quand il est inoccupé.
1-3
Page 8
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-4
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Page 9
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-5
Page 10
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position
réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une
collision.
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Les sièges arrière peuvent comporter des appuie-tête
réglables en hauteur comme les appuie-tête avant.
1-6
Page 11
Dossier rabattable du siège
passager
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour transporter des
objets longs, tels que des skis, ne pas placer
ces objets à proximité d’un sac gonflable. Lors
d’une collision, le sac gonflable en se déployant
pourrait projeter ces objets contre une
personne et la blesser gravement ou la tuer.
Fixer ces objets à l’extérieur du volume de
déploiement des sacs gonflables. Pour plus de
renseignements, se reporter à Où se trouvent
les sacs gonflables? à la page 1-59 et
Chargement du véhicule à la page 4-23.
Les objets que vous avez placé dans ce dossier
peuvent venir heurter et blesser les occupants
en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors
de collision. Retirer ou fixer solidement les
articles avant de prendre la route.
Vous pouvez rabattre le dossier de siège du passager
avant pour créer de l’espace utilitaire supplémentaire ou
pour vous servir temporairement du dossier comme
table pendant que le véhicule est arrêté. Quand l’espace
de chargement n’est pas utilisé, le dossier doit être
redressé et verrouillé.
1-7
Page 12
Pour rabattre le dossier du siège, procéder de la
manière suivante :
1. Abaisser l’appuie-tête dans sa plus basse position
et s’assurer que le dossier du siège est dans sa
position la plus relevée et verrouillé.
2. Tirer l’un des leviers
situés sur l’un des
côtés de l’arrière du
dossier de siège
du passager.
3. Rabattre le dossier.
Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer l’un des leviers situés sur l’un des côtés
de l’arrière du dossier de siège du passager.
2. Tirer le dossier du siège vers le haut puis le
repousser pour le bloquer en place. S’assurer que
la ceinture de sécurité n’est pas vrillée ou coincée
dans le dossier de siège.
3. Pousser et tirer le haut du dossier pour s’assurer
qu’il est bloqué en place.
4. Utiliser le levier du dossier avant inclinable pour
ajuster le dossier à une position confortable.
1-8
Page 13
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Vous pouvez rabattre l’un ou l’autre des côtés du
dossier de siège pour obtenir plus d’espace utilitaire.
Le dossier de siège arrière droit peut également servir
de table provisoire à l’arrêt du véhicule. S’assurer
que le dossier de siège avant n’est pas rabattu ou dans
la position la plus reculée. Le cas échéant, le dossier
de siège arrière ne se rabattra pas complètement.
Pour rabattre le dossier du siège, procéder de la
manière suivante :
1. Tirer le bouton de
déverrouillage, situé en
haut du côté extérieur
du dossier de siège.
{ATTENTION:
Le dossier d’un siège arrière rabattu vers
l’avant, ou tout autre objet en contact ou
s’appuyant sur le dossier des sièges avant
peut compromettre le bon fonctionnement
du système de détection des passagers.
Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-66.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
2. Rabattre le dossier de siège. Chaque dossier
de siège peut être rabattu séparément.
1-9
Page 14
Pour relever le dossier, exécuter les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures
de sécurité sont bien acheminées et fixées et
ne sont pas tordues.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Tirer le dossier de siège vers le haut et le pousser
en arrière pour le verrouiller en place. S’assurer
que les ceintures de sécurité ne sont pas tordues
ou coincées dans le dossier de siège.
2. Pousser et tirer le haut du dossier pour s’assurer
qu’il est bloqué en place.
1-10
Page 15
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécuritéà la page 3-31.
1-11
Page 16
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de
sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-12
Page 17
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-13
Page 18
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-14
Ou le tableau de bord...
Page 19
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture
de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre
ceinture de sécurité même si vous vous trouvez
la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-15
Page 20
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus,
le plus grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures
à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-29 ou Bébéset jeunes enfants à la page 1-33. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures
de sécurité.
1-16
Page 21
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en cas
de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la
ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
1-17
Page 22
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-18
Page 23
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
1-19
Page 24
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Vous devez toujours attacher votre ceinture
dans la boucle la plus proche de vous.
1-20
Page 25
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir,
tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup
trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et
non pas les os du bassin, ce qui pourrait
causer des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture passe sous
les accoudoirs.
1-21
Page 26
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus,
ceci exercerait trop de force sur les côtes,
qui ne sont pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves blessures aux
organes internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers
de la poitrine.
1-22
Page 27
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant
des lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
1-23
Page 28
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est vrillée.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision, les
forces d’impact ne seraient pas réparties sur
toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture
est tordue, vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner convenablement
ou demander à votre concessionnaire de la
réparer.
1-24
Page 29
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
k Sièges l dans l’index.
à
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas
dans la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécuritéà la page 1-28.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-25
Page 30
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
k Réglage de hauteur de
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-26
Page 31
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, serrer sur
le bouton (A) et déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur dans la position
désirée. Vous pouvez
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur
vers le haut en poussant
simplement le guide
de ceinture épaulière
vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de le baisser sans
appuyer sur le bouton de dégagement pour vous
assurer qu’il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien
qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble
de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer
les ceintures de sécurité pendant les premières étapes
d’une collision frontale ou presque frontale modérée
à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint.
Si le système de détection de passager détecte qu’il
n’y a personne sur le siège du passager avant droit,
le tendeur de la ceinture de sécurité de ce siège
ne s’activera pas. Se reporter à Système de détectiondes occupants à la page 1-66.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifsde sécurité après une collision à la page 1-75.
1-27
Page 32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-28
Page 33
Débrancher toujours la rallonge de la ceinture de
sécurité après son utilisation afin que le sac gonflable
fonctionne normalement la prochaine fois qu’une
personne sera assise sur ce siège-là.
Quand vous utilisez une rallonge de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant droit, s’assurer
que le témoin du sac gonflable du passager indique
k ON l (actif). Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-34. S’il indique
k OFF l (inactif), débrancher la fermeture de la rallonge
de la boucle, puis raccorder la ceinture de sécurité.
S’assurer que le témoin indique
la rallonge de la ceinture de sécurité. Si vous utilisez la
rallonge en question quand le témoin indique
le sac gonflable du passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège (le cas échéant)
peuvent ne pas s’activer correctement. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-55 pour obtenir
des renseignements importants sur la sécurité et vos
sacs gonflables.
k ON l, puis raccorder
k OFF l,
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-29
Page 34
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur l’épaule? Si oui, continuer. Si non,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale
devrait être portée bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci
applique la force de la ceinture sur le bassin de
l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-30
Page 35
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-31
Page 36
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas
retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen.
Ceci peut entrer des blessures graves ou
fatales. L’enfant peut également se déplacer
trop vers l’avant, ce qui augmente les risques
de blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-32
Page 37
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à
se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-33
Page 38
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-34
Page 39
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-35
Page 40
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule automobile dans lequel
il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de
l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile.
Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales de
sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant spécifique.
De plus, il existe de nombreux types de sièges
pour les enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé,
soit le dos et les épaules. Un bébé devrait
toujours être attaché dans un siège d’enfant
approprié.
1-36
Page 41
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue
du dos de l’enfant contre
la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant
orienté vers l’avant (B)
permet de retenir le
corps de l’enfant par
l’intermédiaire du harnais.
1-37
Page 42
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le véhicule,
un enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés
sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la ceinture ventrale
d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH.
1-38
Page 43
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-41. En cas de collision, un enfant
peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule
même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes,
il convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que
l’enfant est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège d’enfant.
1-39
Page 44
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges
d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif
de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant,
un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais
l.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-66 pour obtenir de
plus amples renseignements.
1-40
Page 45
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans
le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que
les instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité
pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant
vous fournira les instructions d’installation du siège
d’enfant et de ses fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide
de ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-41
Page 46
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-42
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Page 47
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers
l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire
est disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot,
entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
1-43
Page 48
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le
plancher du compartiment utilitaire arrière. Ouvrir le
couvercle de garnissage pour accéder aux ancrages.
Vous pouvez avoir à replier le tapis du compartiment
utilitaire pour accéder aux ancrages de sangle
supérieure. Veiller à utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la place assise sur laquelle sera
placé le siège d’enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil deretenue à la page 1-40.
1-44
Page 49
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à
un seul ancrage, vous risquez de provoquer
un desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-45
Page 50
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures de
sécurité en position de rangement normale avant
de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-46
Page 51
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Vous pouvez avoir à replier le tapis du
compartiment utilitaire pour accéder aux
ancrages de sangle supérieure.
2.3. Ouvrir le couvercle d’ancrage d’attache
supérieur pour expose l’ancrage.
2.4. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
1-47
Page 52
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position
siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-41 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi
exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du
fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installerl’appareil de retenue à la page 1-40.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-48
Page 53
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas
dans la boucle, vérifier la boucle utilisée.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-49
Page 54
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure.
Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-41.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareilde retenue à la page 1-40.
Deplus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
dans certaines conditions. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-66 et Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34 pour
de plus amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
k Ne jamais
l.
1-50
Page 55
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible
vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détectiondes occupants à la page 1-66 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant(Système LATCH) à la page 1-41 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité
et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-41 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
1-51
Page 56
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable frontal avant droit
et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon
l’équipement), le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du passager devrait
s’allumer et demeurer allumé lorsque le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin de l’état dusac gonflable du passager à la page 3-34.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-52
Page 57
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-53
Page 58
Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s),
le témoin de désactivation du témoin de statut
du sac gonflable du passager s’allume et reste
allumé lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule et le réinstaller après avoir
mis la clé de contact à la position ACC (accessoires)
ou LOCK (verrouillage).
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si possible.
S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris
sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler
l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de
fixer le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-54
Page 59
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour
le passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges,
le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture
de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
1-55
Page 60
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des
retenue supplémentaires
en complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-56
k systèmes de
l. Ils sont fournis
Les sacs gonflables avant sont conçus pour
se déployer en cas de collision frontale ou
quasi frontale, de force moyenne à importante.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer en
cas de tonneaux, de collisions arrière ou
latérales multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège et sur le toit sont conçus pour se
déployer lors d’une collision de force moyenne
à grave lorsque quelque chose heurte le côté
du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non
un sac gonflable pour chaque personne.
Page 61
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du
siège ou en vous penchant vers l’avant.
... /
Les ceintures de sécurité contribuent à vous
maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-57
Page 62
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les bébés et les
jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un appareil de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 1-29
et Bébés et jeunes enfants à la page 1-33.
Ilyauntémoin
de sac gonflable sur le
groupe d’instruments
du tableau de bord
qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)à la page 3-32.
1-58
Page 63
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
1-59
Page 64
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et du passager
avant droit, ceux-ci se trouvent sur le côté du dossier
de siège le plus proche de la porte.
1-60
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Page 65
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur
le moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
1-61
Page 66
Les sacs gonflables frontaux peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut
ne pas être la même selon que l’objet heurté
se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Les sacs gonflables frontaux du conducteur et du
passager avant droit peuvent également se déployer au
cas où un impact grave se produit dans le soubassement
de votre véhicule comme quand ce dernier heurte une
courbe, qu’il tombe dans un trou profond ou qu’il s’arrête
brutalement.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sacgonflable à la page 1-55. Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral modéré à fort. Les sacs gonflables
montés dans les sièges et les sacs gonflables
des longerons de toit se gonfleront si la gravité de
l’accident dépasse le seuil déterminé par le système.
1-62
Page 67
Votre véhicule est doté de capteurs détectant les
impacts latéraux. Ces capteurs signalent au sac
gonflable latéral du côté en cause de se gonfler.
Le seuil peut varier en fonction de la conception du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ne
sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts
arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se
produit l’impact. Un sac gonflable de longeron de toit est
conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se
produit l’impact. Il est possible que, en cas d’accident
impliquant l’arrière du véhicule, seul le sac gonflable de
longeron de toit se déploie.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement
en raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté
par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
montés dan les sièges et les sacs gonflables de
longeron de toit, le déploiement est déterminé par
l’emplacement et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales proches des sièges.
1-63
Page 68
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère, même
les occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte
par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de l’impact de manière
plus uniforme sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les longerons de toit
répartissent plus uniformément la force de l’impact sur
la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans
de nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-ilse déployer? à la page 1-61 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes
ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les
sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après
le déploiement. Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraînele déploiement du sac gonflable? à la page 1-63.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
1-64
Page 69
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de poussière
dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme
ou d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour
éviter ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le
faire en toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement
du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais dans le
véhicule. En cas de problèmes de respiration
après le déploiement d’un sac gonflable,
il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur
ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’ilyaunsacgonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
1-65
Page 70
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
Les mots ON (en fonction)
et OFF (hors fonction)
seront visibles au cours de
la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, seul le
mot ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) sera visible
en fonction de l’occupation du siège et/ou du poids
de l’occupant. Se reporter à Témoin de l’état du sacgonflable du passager à la page 3-34. Le système de
détection de passager désactive sous certaines
conditions le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (selon
l’équipement). Les sacs gonflables du conducteur ne
font pas partie du système de détection de passager.
Le système de détection de passager désactive
également le tendeur de la ceinture de sécurité du
passager avant droit s’il détecte qu’il n’y a personne
à cette position.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le
sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
doivent être activés (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
k Ne jamais
l.
1-66
Page 71
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(selon l’équipement) en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est infaillible et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous préconisons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
... /
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible
vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
1-67
Page 72
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit et
son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé),
le témoin OFF (arrêt) s’allume et reste allumé pour
vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont)
désactivé(s). Se reporter à la rubrique.
Au cas où un siège d’enfant a été installé et que le
témoin d’activation est allumé, couper le contact.
Retirer le siège d’enfant du véhicule et le réinstaller
après avoir mis le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage), suivre les
instructions du fabricant du siège d’enfant et se reporter
à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant enposition siège avant droit à la page 1-50.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtesà la page 1-6.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de
fixer le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
1-68
Page 73
Si un objet, une personne ou un enfant qui se trouve
sur le siège arrière entre en contact avec le dossier
de siège du passager avant droit ou s’appuie dessus, ou
que des objets soient rangés sous le siège avant
droit, cela peut affecter le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Quand le siège du passager avant droit comporte
une rallonge de ceinture de sécurité, s’assurer que le
témoin du sac gonflable affiche le mot ON (en fonction).
S’il affiche le mot OFF (hors fonction), débrancher la
fermeture de rallonge de la boucle, puis raccorder
la ceinture de sécurité. S’assurer que le témoin affiche
le mot ON, puis raccorder la rallonge de la ceinture
de sécurité. Si vous utilisez la rallonge de ceinture de
sécurité quand le témoin affiche le mot OFF, le sac
gonflable frontal du passager avant droit, le sac
gonflable latéral intégré au siège (selon l’équipement)
et le tendeur de ceinture de sécurité ne s’activeront
peut-être pas correctement. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-55 pour obtenir
des renseignements importants sur la sécurité et
vos sacs gonflables.
Le système de détection de passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
(le cas échéant) chaque fois qu’il détecte qu’une
personne ayant la taille d’un adulte est bien assise
sur le siège du passager avant droit. Une fois que le
système de détection de passager a permis aux
sac gonflables et au tendeur de s’activer, le témoin
d’activation s’allumera et restera allumé pour vous
rappeler qu’ils sont actifs.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflables et au tendeur. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus
en âge d’être attachée à un ensemble de retenue
d’enfant doit porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
1-69
Page 74
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander
à la personne en question de relever complètement son
dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le
siège, au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne de
garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et
activer le sac gonflable frontal du passager avant droit,
le sac gonflable latéral monté dans le siège (selon
l’équipement) et le tendeur de ceinture de sécurité.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager. Se reporter à
k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection
d’enfant
sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif
de protection d’enfant.
l, dans l’index, pour plus d’informations au
1-70
Page 75
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflableprêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-32 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-72 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-71
Page 76
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guidesde réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie. Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du système de
sacs gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que
le travail est effectué par une personne
dûment qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager.
1-72
Page 77
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage
de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration
du confort, installé par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut également interférer
avec le fonctionnement du système de détection
de passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le système de
détection de passager ne désactive correctement
le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-66.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèleà la page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la Procédure de
satisfaction du client. Se reporter à Procédurede satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement
des capteurs des sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du câblage des sacs
gonflables sont disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel de réparation.
1-73
Page 78
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels deceinture de sécurité à la page 3-31 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécuritéà la page 5-98.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-32 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas
ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-63. Consulter votre concessionnaire pour
la réparation.
1-74
Page 79
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent
être nécessaires même si la ceinture ou le système
LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés
au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner(AIRBAG) à la page 3-32.
Rodage de véhicule neuf
Positions du commutateur d’allumage
Démarrage du moteur
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique
Surmultiplication hors fonction
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle
Frein de stationnement
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique)
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle)
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent
Échappement du moteur
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
Rétroviseur à commande manuelle
Rétroviseur manuel avec système OnStar
Rétroviseur à gradation automatique
Rétroviseurs extérieurs télécommandés
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStar
MD
..........................................2-40
..................2-38
MD
.....2-38
................2-39
............2-39
.........................2-40
Compartiments de rangement ..........................2-44
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
La clé est utilisée pour le commutateur d’allumage,
les portes et toutes les autres serrures.
Le numéro de la clé figure sur une étiquette fixée
à l’anneau de la clé. Conserver cette étiquette et
la remettre à votre concessionnaire si une nouvelle
clé doit être réalisée.
2-3
Page 84
Si le véhicule est pourvu d’un système antivol à
antidémarrage du véhicule, le corps de la clé comporte
un transpondeur correspondant à un décodeur présent
dans le véhicule. Se reporter à Fonctionnement du
dispositif antidémarrage (Canada seulement) à la
page 2-16 pour de plus amples informations.
Ne rien faire de ce qui suit sur les clés à transpondeur :
• Recouvrir le corps de la clé d’une matière bloquant
les ondes électromagnétiques.
• Heurter fortement la clé contre d’autres objets.
• Laisser la clé exposée à des températures
élevées pendant une période prolongée.
• Placer la clé dans l’eau.
• Utiliser la clé avec des matières
électromagnétiques.
Si une clé de remplacement ou une clé supplémentaire
intégrant un transpondeur est nécessaire, contacter
votre concessionnaire. Lui apporter la clé et le
numéro de clé.
Toute nouvelle clé de système antidémarrage doit être
programmée avant de pouvoir démarrer le véhicule.
Consulter votre concessionnaire. Si vous réalisez
vous-même une copie de la clé, vous ne pourrez
pas désactiver le système ou démarrer le véhicule.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
2-4
Page 85
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio
assujettie à la réglementation de la Commission
de la Communication Fédérale (FCC) et avec
l’industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin
de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir
plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans
cette section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié
pour l’entretien.
2-5
Page 86
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous pouvez
verrouiller et déverrouiller vos portes à une distance
variant entre environ 1 m (3 pi) et 9 m (30 pi) à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) qui a été fourni
avec votre véhicule. L’émetteur RKE aura une allure
différente si votre véhicule a été acheté au Canada;
toutefois, il fonctionnera de la même façon.
LOCK (verrouillage):
Appuyer sur LOCK
(verrouillage)
pour verrouiller
toutes les portes.
Les clignotants se déclenchent une fois pour
confirmer le verrouillage des portes.
UNLOCK (déverrouillage): Presser UNLOCK
(déverrouillage) une fois pour déverrouiller la porte
du conducteur. Les clignotants se déclenchent
deux fois et l’éclairage intérieur s’allume pour confirmer
que la porte s’est déverrouillée. Si vous pressez
de nouveau le bouton UNLOCK dans les trois secondes,
toutes les autres portes se déverrouillent, les clignotants
se déclenchent deux fois et l’éclairage extérieur reste
allumé pour confirmer le déverrouillage de toutes
les portes et du hayon. L’éclairage intérieur reste
allumé pendant 15 secondes ou jusqu’à ce le contact
soit mis.
HATCH/GLASS (hayon/glace): Appuyer HATCH/
GLASS (hayon/glace) pour ouvrir le hayon. Si le contact
est allumé, le hayon ne peut s’ouvrir par le bouton
HATCH/GLASS de l’émetteur.
2-6
Page 87
Émetteur(s) correspondant à
votre véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire/distributeur.
Toutes les télécommandes doivent alors être codées à
nouveau pour correspondre à la nouvelle commande.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus
après cette nouvelle codification. Un maximum de
quatre télécommandes peuvent être codées pour
le véhicule.
Remplacement des piles
La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à
portée normale quel que soit l’endroit. Si vous devez
vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur
fonctionne, remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des circuits.
L’électricité statique de votre corps transférée
à ces surfaces peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer les deux moitiés de l’émetteur à l’aide
d’un objet plat et fin.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-7
Page 88
Portes et serrures
ATTENTION: (suite)
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos ceintures de
sécurité et verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
2-8
... /
•
De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité d’en sortir.
Un enfant peut avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de blessures définitives
ou même mourir d’un coup de chaleur.
Toujours verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des portières
peut empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé ou le cas échéant,
l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Fonctionnement dusystème de télédéverrouillage à la page 2-6.
Page 89
Si votre véhicule est équipé de portières à verrouillage
électrique, ouvrir la portière du conducteur en tournant
la clé vers l’arrière du véhicule. Ramener la clé au milieu
puis de nouveau vers l’arrière pour déverrouiller toutes
les portières. Utiliser la clé dans la serrure de la portière
du passager ouvre aussi toutes les portières.
Verrouiller une portière en tournant la clé vers l’avant du
véhicule. Si vous êtes équipé de portières à verrouillage
électrique, ceci verrouille aussi toutes les portières.
Pour verrouiller manuellement une portière depuis
l’intérieur appuyer sur le bouton de portière vers l’avant.
Pour déverrouiller la portière, appuyer sur le bouton de
portière vers l’arrière. Avec un verrouillage manuel, il faut
utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller le hayon.
Portes à verrouillage électrique
Si votre véhicule en est
équipé, le commutateur
de verrouillage électrique
de porte est placé sur
l’accoudoir des portes
de conducteur et de
passager avant.
e (serrure électrique de porte) : appuyer sur le
haut du commutateur pour verrouiller toutes les portes
et sur le bas du commutateur pour les déverrouiller.
2-9
Page 90
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est équipé de serrures de sécurité des
portes arrière qui aident à empêcher les passagers
d’ouvrir les portes arrière du véhicule de l’intérieur.
Les serrures de
sécurité sont situées
à l’intérieur de la
garniture de porte arrière.
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Faire glisser le commutateur vers le bas.
2. Fermer la porte.
3. Répéter ces étapes pour l’autre porte arrière.
Lorsque les serrures de sécurité sont engagées,
les portes arrière du véhicule ne peuvent pas être
ouvertes de l’intérieur.
Pour ouvrir une porte arrière lorsque le verrouillage
de sécurité est mis :
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur.
2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur.
Si la caractéristique de verrouillage de sécurité n’est
pas annulée, les adultes et les enfants plus âgés qui
voyagent à l’arrière ne pourront pas ouvrir la porte
arrière de l’intérieur. On devrait montrer aux adultes et
aux enfants plus âgés le fonctionnement de ces serrures
de sécurité et la façon de désengager le dispositif.
Pour annuler la caractéristique de verrouillage de
sécurité des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur et l’ouvrir
de l’extérieur.
2. Faire glisser le commutateur vers le haut.
3. Répéter ces étapes pour l’autre porte arrière.
Les serrures des portes arrière fonctionneront
maintenant normalement.
2-10
Page 91
Hayon/lunette
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ou la lunette relevable ouverts car le
monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer
dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
... /
Si vous devez conduire avec le hayon à
lunette relevable ouvert, ou si des fils au
autres raccords électriques doivent passer
par le joint entre la carrosserie et le hayon
ou la lunette relevable :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de climatisation à son régime maximal
et sélectionner le réglage qui fait pénétrer
l’air extérieur dans votre véhicule.
Se reporter à
de climatisation
k Commande du système
l dans l’index.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-36.
2-11
Page 92
Ouverture du hayon ou de la
lunette arrière
Pour déverrouiller et ouvrir le hayon à l’aide de la clé,
insérer cette dernière dans la serrure et la faire
tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Soulever le hayon avec la main.
Pour fermer le hayon, se servir de la poignée pour le
tirer vers le bas.
Pour verrouiller le hayon, tourner la clé vers la droite
à la première position.
Pour ouvrir la lunette arrière à l’aide de la clé,
insérer cette dernière dans la serrure et la faire tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
deuxième position. Se servir de la poignée qui se trouve
au centre de la lunette pour mieux soulever la glace.
Votre véhicule est
peut-être doté d’un
bouton d’ouverture de
lunette arrière qui se
trouve sur le tableau
de bord, à gauche du
volant de direction.
Appuyer sur ce bouton
pour ouvrir la lunette
arrière.
Se reporter à Fonctionnement du système detélédéverrouillage à la page 2-6 pour plus de
renseignements.
2-12
Page 93
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque
les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet
être exposés à une chaleur extrême et subir
des troubles de santé permanents ou même
mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser
un enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule, surtout
si les glaces sont fermées par temps chaud
ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Utiliser la manivelle de lève-glace pour ouvrir et
fermer chacune des glaces.
2-13
Page 94
Glaces électriques
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque
les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet
être exposés à une chaleur extrême et subir
des troubles de santé permanents ou même
mourir d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent
actionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire bouger
le véhicule. Les glaces fonctionneront si la
clé est dans le commutateur d’allumage et
les enfants peuvent être gravement blessés
ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
2-14
... /
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Si votre véhicule est
doté de cette fonction,
les interrupteurs de
lève-glaces électriques
du conducteur et du
passager se trouvent sur
la portière du conducteur.
L’interrupteur de lève-glace électrique de chaque
passager ne contrôle que sa glace. Ces interrupteurs
fonctionnent lorsque la clé de contact est en
position ON (marche).
Appuyer sur l’avant de l’interrupteur pour baisser la
glace et soulever l’interrupteur pour remonter la glace.
Page 95
AUTO (descente rapide): Enfoncer complètement
l’interrupteur, puis le relâcher pour abaisser rapidement
la glace du conducteur.
o (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage des glaces, situé près des boutons de
verrouillage électrique qui sont intégrés à la porte
du conducteur pour désactiver les lève-glaces
électriques des passagers. Appuyer de nouveau
sur ce bouton pour les activer.
Seule la glace du conducteur fonctionnera si on
appuie sur le bouton de verrouillage.
Pare-soleil
Pour éviter d’être ébloui, abaisser les pare-soleil.
Vous pouvez également les déplacer vers le côté.
Les pare-soleil peuvent glisser le long de la tige pour
une extension de couverture des glaces latérales,
sauf si votre véhicule possède des sacs gonflables
au pavillon.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour exposer le miroir de
courtoisie. Ce miroir peut posséder un couvercle.
Lever le couvercle pour exposer le miroir.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-15
Page 96
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage (Canada seulement)
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la
clé est retirée du contact.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement
le système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Votre véhicule est doté de l’un des témoins antivol
suivants, placé sur le tableau de bord, à gauche du volant.
Le témoin antivol clignote lorsque le système est armé.
Lorsque la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, le transpondeur intégré au corps de la clé
transmet un code électronique au véhicule et désactive
automatiquement le système. Seule la clé correcte
peut faire démarrer le véhicule.
Si le moteur ne démarre pas, il s’agit peut-être d’un
problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
semble intacte, essayer avec une autre clé. Vous
voudrez peut-être également contrôler les fusibles.
Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-106.
Si le moteur ne démarre toujours avec une autre
clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le système antivol et d’obtenir une
nouvelle clé.
2-16
Page 97
Si l’une des conditions suivantes se produit, contacter
votre concessionnaire.
• Le témoin antivol reste allumé.
• Le témoin antivol ne commence pas à clignoter
lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
• Le témoin antivol clignote de manière erratique.
Contacter votre concessionnaire pour faire exécuter
une nouvelle clé à transpondeur intégré. Lui apporter
la clé et le numéro de clé.
En cas d’urgence, contacter le programme d’assistance
routière. Se reporter à Programme d’assistanceroutière à la page 7-8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être doté d’un système antivol
conçu pour activer une alarme si quelqu’un tente
d’endommager ou de pénétrer dans le véhicule.
L’alarme retentira et les phares et les clignotants
clignoteront pendant une minute environ. L’éclairage
intérieur s’allumera également si la commande
d’éclairage intérieure est en position Porte.
Votre véhicule est doté de l’un des témoins antivol
suivants, placé sur le tableau de bord, à gauche du volant.
Armement du système
Pour armer le système :
1. Retirer la clé du commutateur d’allumage.
Le témoin antivol clignote lorsque la clé est
retirée du commutateur d’allumage. Se reporter
à Fonctionnement du dispositif antidémarrage(Canada seulement) à la page 2-16 pour de
plus amples informations.
2. Veiller à ce que tous les passagers sortent
du véhicule.
2-17
Page 98
3. Fermer et verrouiller toutes les portes ainsi
que le hayon/la glace de hayon avec la clé
ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Le témoin antivol s’allume lorsque toutes les
portes et le hayon sont fermés et verrouillés.
Le système est automatiquement armé après
30 secondes. Une fois qu’il l’est, le témoin
antivol commence à clignoter.
4. Dès que le témoin de sécurité a commencé à
clignoter, vous pouvez quitter le véhicule.
Ne laisser personne dans le véhicule quand vous
armez le système parce que le déverrouillage
du véhicule de l’intérieur fera activer le système.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. Ouvrir toutes les glaces.
2. Armer le système tel qu’indiqué dans la procédure
précédente. Les portes et le hayon doivent être
verrouillés avec la clé ou l’émetteur RKE. Patienter
jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter.
3. Déverrouiller la porte du conducteur de l’intérieur.
Le système devrait faire retentir l’alarme.
4. Arrêter l’alarme tel qu’indiqué dans la procédure
de désarmement suivante.
5. Répéter cette opération en ce qui concerne les
autres portes. S’assurer également que le système
est armé quand la borne de la batterie est
débranchée puis rebranchée.
Si le système ne fonctionne pas normalement,
le faire vérifier par votre concessionnaire.
2-18
Page 99
Activation de l’alarme du système
Le système activera l’alarme :
• Si la porte du conducteur ou du passager avant est
déverrouillée sans utiliser la clé ou l’émetteur RKE.
• Si une porte ou le hayon/la glace de hayon
est forcé(e) sans utilisation de la clé ou de
l’émetteur RKE.
• Si la borne de la batterie est débranchée puis
rebranchée.
• Si le démarrage est trafiqué.
• Si une glace latérale est brisée ou endommagée.
Le témoin de sécurité s’allumera quand le système
est armé.
Si la porte du conducteur ou du passager avant est
déverrouillée sans la clé ou l’émetteur RKE, les autres
portes et le hayon seront de nouveau verrouillés
automatiquement.
Après une minute, l’alarme s’arrêtera automatiquement
et le témoin de sécurité recommencera à clignoter.
Réactivation du système
Une fois que le système est armé, il réinitialisera
automatiquement l’alarme après l’arrêt de cette
dernière. L’alarme résonnera de nouveau dans les
mêmes conditions qui ont été décrites plus tôt.
Désarmement du système
Pour désarmer l’alarme :
• Tourner la clé de contact de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à la position ON/RUN (marche).
• Déverrouiller l’une des portes avec la clé ou
l’émetteur RKE.
Si on ouvre le hayon ou la lunette arrière avec la
clé, le système restera quand même activé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-19
Page 100
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux
à long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide
u lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que
vous remplacez les garnitures des freins de
votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’uneremorque à la page 4-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
La clé de contact étant
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à quatre positions
différentes.
2-20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.