PONTIAC Torrent 2008 User Manual [fr]

Guide de propriétaire Pontiac Torrent 2008 M
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant Sièges arrière Ceintures de sécurité Appareils de retenue pour enfant Système de sac gonflable Vérification des dispositifs de retenue
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures
Glaces Systèmes antivol
Démarrage et fonctionnement de votre
Rétroviseurs Système OnStar Compartiments de rangement
Toit ouvrant
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord Commandes de la climatisation
Feux de détresses, jauges et témoins Centralisateur informatique de bord (CIB)
Systèmes audio
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule Remorquage
......................................................... 2-3
véhicule
............................................. 1-3
.......................................... 1-12
................................ 1-14
.................................... 2-11
.................................................... 2-17
...................................... 2-20
............................................... 2-24
............................................ 2-45
MD
.................................. 2-48
............................................. 2-57
............................................. 3-1
....................................... 3-78
............................................ 4-31
....................... 1-1
......................... 1-60
................................ 2-1
.................... 2-51
.......................... 3-4
.............................. 4-1
................ 1-34
.......... 1-77
.................. 3-21
......... 3-28
.... 3-49
...... 4-2
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérification sous le capot Transmission intégrale Réglage de la portée des phares Remplacement d’ampoules Remplacement de la raclette
d’essuie-glace Pneus Entretien de l’apparence Identification du véhicule Réseau électrique Capacités et spécifications
Programme d’entretien
Programme d’entretien
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................................................................ 1
Index
................................................... 5-4
................................................. 5-7
.......................... 5-14
.............................. 5-51
........................ 5-54
...................................... 5-58
.................................................... 5-60
.......................... 5-100
.......................... 5-112
................................... 5-113
....................... 5-120
.................................... 6-1
................................ 6-2
.................................................. 7-1
............................................. 7-2
............................................ 7-17
............. 5-1
.................. 5-53
................... 7-20
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC, l’emblème PONTIAC et le nom TORRENT sont des marques déposées de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, substituer le nom
k General Motors du Canada Limitée l pour celui de
Pontiac Division chaque fois qu’il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 www.helminc.com
Imprimé au Canada Numéro de pièce 15860880 FR
ii
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Vous devriez lire entièrement le guide d’utilisation lorsque vous prenez livraison de ce nouveau véhicule pour mieux connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
iii
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
iv
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle Réglage de hauteur de siège Siège à commande électrique Soutien lombaire à réglage manuel Sièges chauffants Sièges à dossier inclinable à commande
manuelle Appuis-têtes Dossier rabattable du siège passager
Sièges arrière .................................................1-12
Siège arrière rabattable divisé
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous Port adéquat des ceintures de sécurité
...........................................1-5
....................................................1-6
..................................................1-9
..........................1-3
...........................1-4
..........................1-4
...................1-5
..............1-10
........................1-12
.....................1-14
............1-20
Ceinture à triple point d’appui Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse
Rallonge de ceinture de sécurité
Appareils de retenue pour enfant ....................1-34
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue pour enfant Où installer l’appareil de retenue Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit
.............................................1-33
.........................................1-34
.....................................1-46
.........................1-28
.....................1-33
................................1-37
....................1-41
.....................1-44
.............................1-53
.......................1-56
1-1
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-60
Où se trouvent les sacs gonflables? Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? Système de détection des occupants
1-2
......................................1-67
...................................1-68
................1-64
.....1-66
.......1-67
...............1-70
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue .............1-77
Vérification de l’appareil de retenue Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision
....................................1-75
....................................1-76
.................1-77
.........................1-78
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
Réglage de hauteur de siège
Siège à commande électrique
Pour soulever ou abaisser manuellement le siège, actionner plusieurs fois le levier vers le haut ou vers le bas.
1-4
Pour régler le siège :
Déplacer la commande horizontale vers l’avant ou
vers l’arrière pour faire avancer ou reculer le siège.
Déplacer l’avant et l’arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas pour soulever ou abaisser l’avant et l’arrière du coussin de siège.
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Sur les véhicules dotés de cette fonction, le bouton se trouve dans la partie avant du coussin inférieur du siège du conducteur, côté intérieur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre direction pour accroître ou réduire le soutien lombaire.
Si votre véhicule possède des sièges chauffants, leurs commutateurs se trouvent au tableau de bord, près des commandes de climatisation.
Le contact doit être établi pour que les sièges chauffant fonctionnent.
Appuyer une fois sur l’interrupteur le plus proche du siège, pour allumer le chauffage au réglage maximum. Les deux témoins lumineux s’allument. Appuyer une seconde fois sur l’interrupteur pour mettre le chauffage du siège au réglage minimum. Un seul témoin lumineux s’allume. appuyer une troisième fois sur l’interrupteur pour éteindre le chauffage du siège.
1-5
Si votre véhicule est doté du démarrage à distance et démarre à partir de l’émetteur de télédéverrouillage, les sièges chauffants sont automatiquement activés si la température extérieure est basse. Se reporter à
k Démarrage à distance du véhicule l, sous
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage et tournée en position RUN (marche), le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour le remettre en fonction, appuyer sur le bouton désiré.
Sièges à dossier inclinable à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile.
1-6
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Siège conducteur illustré, siège passager similaire.
Pour ajuster le dossier du siège, soulever le levier situé sur le côté extérieur du siège et placer le dossier dans la position désirée. Relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place. Si le siège de passager est un siège qui se rabat à plat, soulever d’abord entièrement le levier pour désengager le dossier.
1-7
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-8
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
1-9
Dossier rabattable du siège passager
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si vous rabattez le dossier pour transporter des objets longs, tels que des skis, ne pas placer ces objets à proximité d’un sac gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable en se déployant pourrait projeter ces objets contre une personne et la blesser gravement ou la tuer. Fixer ces objets à l’extérieur du volume de déploiement des sacs gonflables. Pour plus de renseignements, se reporter à
se trouvent les sacs gonflables? à la page 1-64 et Chargement du véhicule à la page 4-25.
1-10
Les objets que vous avez placé dans ce dossier peuvent venir heurter et blesser les occupants en cas de freinage ou de virage brutal, ou lors de collision. Retirer ou fixer solidement les articles avant de prendre la route.
Sur les véhicules dotés de cette fonction, pour replier le dossier de siège :
1. Abaisser complètement l’appuie-tête.
2. Lever la barre située sous l’avant du siège pour le déverrouiller. Faire coulisser le siège aussi loin que possible vers l’arrière et relâcher la barre. Essayer de déplacer le siège vers l’arrière et vers l’avant pour s’assurer qu’il est verrouillé.
3. Soulever complètement le levier d’inclinaison situé du côté extérieur du siège et rabattre le dossier vers l’avant jusqu’à ce qu’il se dégage.
4. Continuer à rabattre le siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en position rabattue.
5. Tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il est verrouillé.
1-11
Pour relever le dossier, effectuer ceci :
1. Soulever complètement le levier d’inclinaison situé du côté extérieur du siège et relever le dossier.
2. Continuer à relever le dossier jusqu’à ce qu’il se réengage.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place.
Le levier d’inclinaison permet également d’incliner le dossier du siège lorsqu’un passager est assis. Se reporter à la rubrique Sièges à dossier inclinable à commande manuelle à la page 1-6.
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Les dossiers de la banquette arrière divisée peuvent prendre trois positions — rabattus vers l’avant, à la verticale ou partiellement inclinés. Vous pouvez régler les dossier à l’une de ces positions, indépendamment l’un de l’autre. Vous pouvez également déplacer la banquette vers l’avant ou vers l’arrière.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-12
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour rabattre le dossier du siège, procéder de la manière suivante :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
1. S’assurer que les trois ceintures de sécurité ne sont pas bouclées et que le dossier des sièges avant sont verticaux.
2. Soulever le levier situé en haut du dossier pour déverrouiller ce dernier.
3. Rabattre le dossier vers l’avant à la position souhaitée.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
1. Soulever le levier situé en haut du dossier et le maintenir.
2. Basculer le dossier vers l’arrière, puis relâcher le levier lorsque le dossier est à la position voulue.
1-13
Pour faire glisser le siège complet vers l’avant ou vers l’arrière :
1. Soulever le levier de verrouillage situé sous l’avant du siège et le maintenir, pour déverrouiller ce dernier.
2. Faire glisser le siège à la position voulue.
3. Relâcher le levier.
4. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s’assurer qu’il est verrouillé.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus.
1-14
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-31.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
1-15
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
1-16
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
1-17
Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
1-18
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-19
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-34 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-37. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-20
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
1-21
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
1-22
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
1-23
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
1-24
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-25
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-26
Loading...
+ 462 hidden pages